All language subtitles for Bride Of The Century EP 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Bride of the Century 2 00:00:25,690 --> 00:00:28,950 Episode 10 3 00:00:33,600 --> 00:00:34,940 Answer me. 4 00:00:34,940 --> 00:00:40,240 Even if you lose your life? Do you still want to be his bride? 5 00:00:53,450 --> 00:00:54,880 What is she doing? 6 00:01:42,710 --> 00:01:44,540 Jin Joo. 7 00:01:51,250 --> 00:01:52,550 What happened? 8 00:01:52,550 --> 00:01:55,320 Didn't you say you were going to see him? 9 00:01:58,720 --> 00:02:00,090 Can we talk? 10 00:02:33,870 --> 00:02:38,810 Hold on. If she marries Kang Ju, she's going to die anyway. 11 00:02:39,890 --> 00:02:42,190 I don't need to get rid of her so soon. 12 00:02:43,500 --> 00:02:45,660 Interesting, Jang Yi Kyung. 13 00:02:47,340 --> 00:02:49,370 You left saying you were going to see me. Who were you with? 14 00:02:51,870 --> 00:02:53,800 Were you with Choi Kang Ju? 15 00:02:56,230 --> 00:02:58,170 I'm sorry Yi Hyun. 16 00:02:58,170 --> 00:03:00,440 No, stop immediately. I told you not to see Choi Kang Ju. 17 00:03:02,920 --> 00:03:04,150 Yi Hyun... 18 00:03:04,150 --> 00:03:07,020 Do you think it's just coincidence that Yi Kyung disappeared? 19 00:03:08,150 --> 00:03:09,880 Everything was planned from the beginning. 20 00:03:09,880 --> 00:03:11,840 Just to bring you into this. 21 00:03:13,780 --> 00:03:15,770 What... do you mean? 22 00:03:15,770 --> 00:03:18,170 They were after your life from the beginning. 23 00:03:18,170 --> 00:03:19,810 My mother knew the curse that's been passed 24 00:03:19,820 --> 00:03:21,470 down through the generations in the Choi family 25 00:03:21,470 --> 00:03:23,400 and that's why she made sure you come this far. 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,250 Do you still not understand? 27 00:03:24,250 --> 00:03:28,980 My mother has been controlling you in the palm of her hands the entire time. 28 00:03:31,090 --> 00:03:33,540 That makes no sense... 29 00:03:34,810 --> 00:03:36,520 How can she do such a thing. 30 00:03:36,520 --> 00:03:39,910 I'm not sure what kind of conversation you had with her 31 00:03:41,300 --> 00:03:44,490 but she was going to use you to later switch you out for Yi Kyung. 32 00:03:46,420 --> 00:03:48,840 Believe what I'm saying. You may not want to believe it 33 00:03:48,840 --> 00:03:50,950 but it's the truth. 34 00:03:54,760 --> 00:03:57,060 I don't believe in the curse on their family. 35 00:03:57,060 --> 00:04:01,330 What I'm worried about is that even if the curse isn't true 36 00:04:01,330 --> 00:04:05,360 you'll get hurt if you don't leave Choi Kang Ju. 37 00:04:08,020 --> 00:04:10,000 Only one woman can be Choi Kang Ju's bride. 38 00:04:10,000 --> 00:04:11,930 Yet two women have the same face. 39 00:04:11,930 --> 00:04:15,080 If one of those two have to disappear 40 00:04:15,080 --> 00:04:17,800 then who do you think that will be? 41 00:04:25,420 --> 00:04:27,000 Walk away from it now. 42 00:04:28,440 --> 00:04:32,690 If you just let go of Choi Kang Ju then nothing will happen. 43 00:05:06,800 --> 00:05:08,610 I used to hate this song. 44 00:05:11,230 --> 00:05:16,570 Because whenever I heard this song, you were like a different person to me. 45 00:05:19,060 --> 00:05:21,020 I'm sure it was just as painful for you. 46 00:05:22,260 --> 00:05:25,470 After losing your first love... In this study... 47 00:05:26,940 --> 00:05:28,880 All the days you spent longing for her. 48 00:05:35,180 --> 00:05:37,380 And watching you, I thought to myself... 49 00:05:38,960 --> 00:05:41,550 I don't want to live my life like you. 50 00:05:53,280 --> 00:05:58,960 But... I think I'm going to have to make the same decision you made. 51 00:06:01,700 --> 00:06:04,180 If I lose Yi Kyung right now 52 00:06:04,180 --> 00:06:07,080 I think I'm going to regret it for the rest of my life. 53 00:06:36,410 --> 00:06:37,580 Answer me. 54 00:06:38,640 --> 00:06:40,770 Even if you lose your life? 55 00:06:40,770 --> 00:06:44,500 Do you still want to be his bride? 56 00:06:50,370 --> 00:06:52,280 I will be his bride. 57 00:06:52,280 --> 00:06:54,930 Even if you lose your life? 58 00:06:57,410 --> 00:06:58,570 Yes. 59 00:06:59,430 --> 00:07:02,130 Even if I lose my life. 60 00:07:18,430 --> 00:07:21,060 Grandma you look so pretty! 61 00:07:21,060 --> 00:07:23,890 Is the color too bright? 62 00:07:23,890 --> 00:07:26,370 No! It's perfect on you! 63 00:07:26,370 --> 00:07:28,100 Let's buy it. 64 00:07:28,110 --> 00:07:29,850 Dear, I don't have a reason to wear it out. 65 00:07:29,850 --> 00:07:32,930 I'm fine. Just buy something for yourself. 66 00:07:32,930 --> 00:07:35,060 Okay, okay. 67 00:07:35,060 --> 00:07:37,860 Let's buy something for you and then go buy something for me. 68 00:07:38,950 --> 00:07:40,700 - Please ring us up for this. - Okay. 69 00:07:41,650 --> 00:07:43,500 Let's go! 70 00:07:49,440 --> 00:07:50,810 How is it grandma? 71 00:07:50,810 --> 00:07:52,710 Is it good? 72 00:07:54,470 --> 00:07:57,050 Maybe it's because it's expensive but it is delicious. 73 00:07:57,050 --> 00:07:59,120 The meat is so tender. 74 00:08:01,830 --> 00:08:03,570 Have some of this too. 75 00:08:08,720 --> 00:08:11,790 This is sweet and delicious too. 76 00:08:13,070 --> 00:08:14,790 What are you doing? Eat! 77 00:08:22,060 --> 00:08:23,900 I'm sorry grandma. 78 00:08:23,900 --> 00:08:25,750 What are you talking about? About what? 79 00:08:26,950 --> 00:08:29,380 Because I couldn't bring you to a place like this sooner. 80 00:08:29,380 --> 00:08:31,330 And I always said I'd make sure you live 81 00:08:31,350 --> 00:08:33,310 a nice life but I never actually did. 82 00:08:33,310 --> 00:08:35,770 What are you talking about? 83 00:08:35,770 --> 00:08:39,180 I made you work so hard every single day 84 00:08:39,180 --> 00:08:42,730 and there's nothing I've done for you even though I'm your grandmother. 85 00:08:42,730 --> 00:08:46,020 I'm the one who is sorry. 86 00:08:46,020 --> 00:08:48,060 Why are you saying you haven't done anything for me? 87 00:08:48,060 --> 00:08:50,860 You've raised me to become who I am now. 88 00:08:51,820 --> 00:08:55,190 Now that the restaurant is slowly starting to fall into place, 89 00:08:55,190 --> 00:08:58,650 if you just find yourself a nice man and marry him 90 00:08:58,660 --> 00:09:02,130 there's nothing more I can wish for. 91 00:09:08,380 --> 00:09:10,820 Grandma, should I not get married and just 92 00:09:10,830 --> 00:09:13,280 live with you for the rest of my life? 93 00:09:14,690 --> 00:09:18,540 Oh dear! That's not even funny, don't say such a thing! 94 00:09:18,540 --> 00:09:20,520 Your words will become reality! 95 00:09:21,870 --> 00:09:26,010 Doo Rim, you're a gift from the heavens 96 00:09:26,010 --> 00:09:29,260 so you're going to meet a nice man and marry him. 97 00:09:32,770 --> 00:09:36,030 Who knows? They say things are always closer than you think. 98 00:09:36,030 --> 00:09:39,240 Your other half might be right beside you already. 99 00:09:42,190 --> 00:09:46,740 Grandma, I need to go to Namhae for a bit tomorrow. 100 00:09:46,740 --> 00:09:48,400 What for? 101 00:09:49,670 --> 00:09:51,850 I got a call from the twins' mom 102 00:09:51,850 --> 00:09:54,380 about Aunt Bong Sook... 103 00:09:56,270 --> 00:09:57,980 Did she find that wench? 104 00:09:58,880 --> 00:10:01,670 Yeah. People in Namhae said they saw her. 105 00:10:01,670 --> 00:10:04,610 So I'm going to look for her with the other ladies. 106 00:10:04,610 --> 00:10:10,320 Make sure you comb through every corner of Namhae and find her. 107 00:10:10,320 --> 00:10:14,020 Women like that who run off with other people's money 108 00:10:14,020 --> 00:10:17,160 deserve to be found and put in jail! 109 00:10:19,900 --> 00:10:22,000 Hurry and eat grandma. 110 00:10:22,000 --> 00:10:24,730 Okay. 111 00:10:34,150 --> 00:10:35,320 What are you doing here so late? 112 00:10:36,900 --> 00:10:40,520 I just thought I'd stop by to see you before I leave for the day. 113 00:10:41,950 --> 00:10:43,660 I saw that you'll be on vacation. 114 00:10:43,660 --> 00:10:48,730 And you bough couple rings at the jewelry shop inside the mall. 115 00:10:50,080 --> 00:10:51,590 And? 116 00:10:51,590 --> 00:10:56,180 I think I know 117 00:10:56,180 --> 00:10:58,310 where you're going and what you'll be doing. 118 00:11:00,950 --> 00:11:02,700 Are you sure you won't regret it? 119 00:11:02,700 --> 00:11:05,120 Your decision? 120 00:11:07,670 --> 00:11:09,170 I won't regret it. 121 00:11:12,440 --> 00:11:18,580 Okay. Then I'll stop liking you as of today. 122 00:11:20,700 --> 00:11:22,510 But you know... 123 00:11:22,510 --> 00:11:25,170 There's a saying that the end is the start of a new beginning. 124 00:11:26,260 --> 00:11:31,200 After today, things you'd never even imagined may happen. 125 00:11:33,960 --> 00:11:36,270 I'm not sure you'll still have no regrets then. 126 00:11:38,620 --> 00:11:43,370 And I think I can understand why 127 00:11:43,370 --> 00:11:46,590 you don't trust people and don't let people get close to you. 128 00:11:46,590 --> 00:11:48,920 Because you hurt as much as you trusted. 129 00:11:50,620 --> 00:11:52,290 Don't trust anyone. 130 00:11:52,290 --> 00:11:54,890 Not even yourself. 131 00:11:57,160 --> 00:12:01,520 Tell your first bride I say congratulations. 132 00:12:16,510 --> 00:12:17,880 It's tomorrow? 133 00:12:20,710 --> 00:12:24,340 Are you rushing it because of our company? 134 00:12:25,430 --> 00:12:28,830 Or because of what my mom asked? 135 00:12:28,830 --> 00:12:31,020 That's not necessarily why. 136 00:12:32,350 --> 00:12:35,380 It's to take responsibility for the choice I made. 137 00:12:37,200 --> 00:12:41,770 I'm not sure what will happen as a result of my decision 138 00:12:41,770 --> 00:12:45,590 but there's no one that can take on that weight for me. 139 00:12:47,090 --> 00:12:49,320 I have to take it on myself. 140 00:12:53,280 --> 00:12:55,520 I was told it's my last chance. 141 00:12:56,480 --> 00:12:59,070 That I should run away if I want to live. 142 00:13:06,260 --> 00:13:08,420 I'm going to keep going down the path that I chose. 143 00:13:09,860 --> 00:13:15,650 It's the only way I can stay by Kang Ju's side forever. 144 00:13:16,850 --> 00:13:19,090 What is Choi Kang Ju to you? 145 00:13:20,960 --> 00:13:24,510 Is he so important to you that you're willing to trade your life for him? 146 00:13:31,120 --> 00:13:33,220 It was the first time... 147 00:13:34,670 --> 00:13:39,040 That someone considered me more important than I did myself. 148 00:13:43,430 --> 00:13:48,160 How can I let go of such a person? 149 00:14:06,850 --> 00:14:07,910 Na Doo Rim. 150 00:14:07,910 --> 00:14:09,710 Tell me the truth. 151 00:14:09,710 --> 00:14:11,630 You're not going to Namhae, are you? 152 00:14:13,020 --> 00:14:14,960 What? 153 00:14:17,580 --> 00:14:20,760 I called my family in Namhae and asked. 154 00:14:20,760 --> 00:14:24,050 You can fool a ghost but you can't fool me. 155 00:14:25,070 --> 00:14:27,460 You didn't tell grandma, did you? 156 00:14:28,620 --> 00:14:32,260 If you don't tell me, I'm going to tell grandma. 157 00:14:33,280 --> 00:14:35,050 Where are you going, with who? 158 00:14:45,770 --> 00:14:47,560 I'm sorry Jin Joo... 159 00:14:49,250 --> 00:14:52,390 For leaving the easy road and choosing the hard path. 160 00:14:54,890 --> 00:14:56,710 You... 161 00:14:57,630 --> 00:14:59,300 Not with Choi Kang Ju? 162 00:15:20,300 --> 00:15:22,900 I have something to tell you. 163 00:15:29,360 --> 00:15:31,970 We thought this would be the only way for 164 00:15:31,980 --> 00:15:34,600 everyone to accept our relationship. 165 00:15:39,550 --> 00:15:43,680 If that's how you two feel, go ahead. 166 00:15:47,780 --> 00:15:49,520 A poet once wrote 167 00:15:50,650 --> 00:15:53,290 "A flower does not bloom effortlessly." 168 00:15:56,450 --> 00:16:00,740 "A flower that stands strong against the wind is that much more precious 169 00:16:00,740 --> 00:16:04,130 and will make it that much stronger." 170 00:16:46,820 --> 00:16:50,440 After tonight everything will fall back into place. 171 00:16:51,630 --> 00:16:53,580 After tonight. 172 00:16:55,100 --> 00:16:57,680 Have a safe trip. 173 00:16:58,600 --> 00:17:02,640 Tell the twins' family and everyone I say hello. 174 00:17:02,640 --> 00:17:04,950 Okay. 175 00:17:05,780 --> 00:17:09,710 Jin Joo, take care of grandma while I'm away. 176 00:17:11,240 --> 00:17:14,070 Okay. 177 00:17:16,410 --> 00:17:18,460 I'll be back grandma. 178 00:17:27,160 --> 00:17:29,370 Call us as soon as you get there! 179 00:17:44,630 --> 00:17:45,920 Let's go inside now. 180 00:17:57,710 --> 00:17:59,880 Leaving on a long trip? 181 00:18:01,610 --> 00:18:05,330 My goodness! You are indeed a psychic! 182 00:18:05,330 --> 00:18:09,770 Doo Rim just left for Namhae to take care of something. 183 00:18:10,960 --> 00:18:13,840 Grandma! It's not that... 184 00:18:13,840 --> 00:18:18,350 You just said that Doo Rim will be leaving on a long trip! 185 00:18:19,520 --> 00:18:22,280 That long trip... So... 186 00:18:25,430 --> 00:18:27,530 My goodness! I might die waiting for you! 187 00:18:27,540 --> 00:18:29,640 Tell me what it is! 188 00:18:33,320 --> 00:18:34,970 It's not a long trip in the literal sense. 189 00:18:36,280 --> 00:18:39,390 A long trip as in death... She is on a path leading to death! 190 00:18:40,860 --> 00:18:42,360 What? 191 00:18:42,360 --> 00:18:44,760 Death? 192 00:18:47,620 --> 00:18:49,200 You worthless fool! 193 00:18:49,200 --> 00:18:51,000 How dare you say such a thing about a 194 00:18:51,020 --> 00:18:52,830 girl who has her whole life ahead of her! 195 00:18:52,830 --> 00:18:55,490 Why I ought to sew your mouth shut! 196 00:18:58,320 --> 00:19:01,030 Grandma! Why do you keep doing this? 197 00:19:01,030 --> 00:19:05,340 You asked me to tell you the truth so I told you the truth! 198 00:19:05,340 --> 00:19:07,670 What you do with that information is up to you! 199 00:19:08,590 --> 00:19:10,770 You worthless fool! 200 00:19:21,590 --> 00:19:22,800 Doo Rim. 201 00:19:23,860 --> 00:19:26,970 - Yi Hyun. - What made you come all the way here? 202 00:19:26,970 --> 00:19:28,520 You didn't tell you're coming. 203 00:19:28,520 --> 00:19:30,440 You weren't busy, were you? 204 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 Are you going somewhere? 205 00:19:37,260 --> 00:19:40,110 I have to go take care of something in Namhae. 206 00:19:40,850 --> 00:19:42,970 I stopped by on my way there. 207 00:19:42,970 --> 00:19:45,140 Since I haven't seen you in a while... 208 00:19:48,060 --> 00:19:49,860 And I wanted to give you this. 209 00:19:49,860 --> 00:19:53,930 I packed some food for you to eat when you feel a little hungry. 210 00:19:58,210 --> 00:20:00,470 You're... okay, right? 211 00:20:01,930 --> 00:20:03,570 Things with Choi Kang Ju? 212 00:20:07,100 --> 00:20:08,660 Don't worry. 213 00:20:08,660 --> 00:20:10,820 Okay. Go to Namhae, take in some of the 214 00:20:10,840 --> 00:20:13,010 ocean breeze, and leave everything there. 215 00:20:16,640 --> 00:20:24,870 I know that I don't have the right to say, thank you and I'm sorry to you... 216 00:20:33,940 --> 00:20:36,140 I'm going to go now, go back inside. 217 00:20:36,140 --> 00:20:38,750 Thanks for the food. 218 00:20:38,750 --> 00:20:40,580 Have a safe trip. 219 00:20:47,280 --> 00:20:49,130 I won't forget. 220 00:20:50,220 --> 00:20:56,890 What a tremendous source of comfort and warmth you were to me. 221 00:21:06,480 --> 00:21:08,380 I'll see you later. 222 00:21:16,330 --> 00:21:21,550 I'm sorry... And thank you for everything, Yi Hyun. 223 00:23:58,290 --> 00:23:59,540 I, Choi Kang Ju, 224 00:24:01,320 --> 00:24:03,930 take you as my wife 225 00:24:03,930 --> 00:24:09,020 and swear to spend the rest of my life with you, to my dying day. 226 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 I will not be hindered by temptation 227 00:24:14,920 --> 00:24:17,130 and like a strong boulder that stands 228 00:24:17,150 --> 00:24:19,370 strong for hundreds, thousands of years, 229 00:24:19,370 --> 00:24:26,290 swear to cherish and love you and only you, for the rest of my life. 230 00:24:29,920 --> 00:24:33,100 I... 231 00:24:35,350 --> 00:24:39,410 I... Na Doo Rim... 232 00:24:40,640 --> 00:24:42,620 I, Jang Yi Kyung, 233 00:24:44,430 --> 00:24:51,010 as your bride, swear to spend the rest of my life with you, to my dying day. 234 00:24:54,380 --> 00:24:56,820 Even after 100 and 1,000 years have passed, 235 00:24:56,820 --> 00:25:00,300 like the wind and sunlight 236 00:25:00,300 --> 00:25:03,060 will remain by your side. 237 00:25:03,060 --> 00:25:06,560 I swear to cherish and love you eternally. 238 00:26:17,660 --> 00:26:21,070 Look! It's so bright... Doesn't it feel like 239 00:26:21,090 --> 00:26:24,510 the entire world is celebrating with us? 240 00:26:34,350 --> 00:26:36,210 Truth is... 241 00:26:36,210 --> 00:26:40,990 What's shining brightest in the world is 242 00:26:41,010 --> 00:26:45,800 standing in front of me... it's you, Kang Ju. 243 00:27:11,500 --> 00:27:12,790 Tada! 244 00:27:13,680 --> 00:27:15,660 They're coupons I made myself. 245 00:27:16,420 --> 00:27:17,530 Coupon to wear matching shirts... 246 00:27:17,530 --> 00:27:19,280 Sing a song. 247 00:27:22,450 --> 00:27:24,780 Give a kiss... 248 00:27:26,710 --> 00:27:28,050 Cook a meal. 249 00:27:28,050 --> 00:27:31,170 Hold hands and walk around together. 250 00:27:46,070 --> 00:27:48,040 Where did you even find these clothes? 251 00:27:49,360 --> 00:27:51,600 What? It's cute. 252 00:27:53,410 --> 00:27:54,720 Here's your food. 253 00:27:56,960 --> 00:27:58,560 Thank you! 254 00:28:02,280 --> 00:28:03,590 You like this type of food? 255 00:28:07,230 --> 00:28:08,440 Try it. 256 00:28:09,560 --> 00:28:11,140 Hurry! 257 00:28:14,930 --> 00:28:16,190 That's hot! 258 00:28:16,190 --> 00:28:18,010 Good, isn't it? 259 00:28:18,010 --> 00:28:20,670 You have the appetite of a little kid. 260 00:28:22,380 --> 00:28:27,160 Blood sausage should be dipped in the spicy rice cake sauce... 261 00:28:38,260 --> 00:28:42,270 Mister. Is that lady your girlfriend? 262 00:28:43,520 --> 00:28:46,180 So perceptive for a kid. 263 00:28:46,180 --> 00:28:50,750 Kiddo, don't fall for this man. 264 00:28:50,750 --> 00:28:53,910 He just became a married man. 265 00:28:57,060 --> 00:28:59,270 You're too good for her. 266 00:29:02,880 --> 00:29:04,220 What? 267 00:29:06,180 --> 00:29:08,290 She said I'm too good for you. 268 00:29:09,190 --> 00:29:14,080 Ma'am, I will pay for this young lady's food. 269 00:29:18,420 --> 00:29:19,960 Don't you dare even look at her. 270 00:29:19,960 --> 00:29:22,400 I will not be nice. 271 00:29:28,550 --> 00:29:29,920 Enjoy your food. 272 00:29:37,210 --> 00:29:38,670 Enjoy your food! 273 00:31:03,090 --> 00:31:04,730 [Dear Yi Hyun...] 274 00:31:08,090 --> 00:31:10,960 [Doo Rim...] 275 00:31:24,250 --> 00:31:27,500 I can't peel this anymore. It's too spicy. 276 00:31:36,070 --> 00:31:39,760 Any other man would have peeled a whole truckload for me. 277 00:31:41,730 --> 00:31:45,810 Fine. I'll peel them. I'll do it. 278 00:31:54,410 --> 00:31:57,010 My specialty are fish dishes... 279 00:31:59,390 --> 00:32:02,380 Why did it have to burn on such an important day like today? 280 00:32:08,260 --> 00:32:09,600 Try it. 281 00:32:20,540 --> 00:32:23,090 If I compare this to a fish dish I had in 282 00:32:23,100 --> 00:32:25,660 London at a 3 Michelin star restaurant 283 00:32:25,660 --> 00:32:28,490 this is pretty comparable to it. It's good. 284 00:32:28,490 --> 00:32:30,470 Very good. Good! 285 00:32:30,470 --> 00:32:32,980 I'm surprised... 286 00:32:32,980 --> 00:32:34,940 You've never complimented me... 287 00:32:42,770 --> 00:32:45,060 If for some reason... 288 00:32:46,060 --> 00:32:48,190 Just maybe... 289 00:32:49,200 --> 00:32:53,250 If someone is lying to you... 290 00:32:53,250 --> 00:32:58,060 If someone is lying to you because they have no other choice... 291 00:32:59,080 --> 00:33:01,760 What do you think you'd do? 292 00:33:04,670 --> 00:33:07,230 That's what I hate the most. 293 00:33:07,230 --> 00:33:10,780 Deceiving people. Lying. 294 00:33:12,170 --> 00:33:14,470 I probably wouldn't even look at them. 295 00:33:19,100 --> 00:33:23,270 Are you hiding something from me? 296 00:33:25,480 --> 00:33:29,440 Like an elaborate past relationship or something? 297 00:33:31,180 --> 00:33:34,020 It's not like that. 298 00:33:34,020 --> 00:33:37,050 I'm more suspicious because you're stuttering. 299 00:33:37,050 --> 00:33:39,810 I told you it's not. 300 00:33:40,870 --> 00:33:42,730 Eat. 301 00:34:02,640 --> 00:34:03,940 Tell me. 302 00:34:06,810 --> 00:34:11,500 When was the first time I made your heart race? 303 00:34:13,720 --> 00:34:15,200 I don't remember. 304 00:34:17,510 --> 00:34:19,480 I remember... 305 00:34:24,250 --> 00:34:31,510 The time I fell here and you picked me up to put me in the wheelchair. 306 00:34:32,780 --> 00:34:36,800 My heart was racing so quickly I thought it was going to explode. 307 00:34:40,690 --> 00:34:42,380 Now you tell me. 308 00:34:43,270 --> 00:34:45,550 No, don't tell me. 309 00:34:45,550 --> 00:34:47,340 I'll try to guess. 310 00:34:59,350 --> 00:35:01,920 Even you can't think of a time when you 311 00:35:01,940 --> 00:35:04,520 might have been attractive enough, can you? 312 00:35:04,520 --> 00:35:07,480 Tomato... Cake eating contest... 313 00:35:07,480 --> 00:35:10,290 Wall climbing... 314 00:35:10,290 --> 00:35:13,020 There are only outrageous memories. 315 00:35:13,020 --> 00:35:15,320 I thought of one! 316 00:35:15,320 --> 00:35:17,440 At the hospital when I hugged you from behind! 317 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 It's not. 318 00:35:25,400 --> 00:35:27,310 It's not? 319 00:35:28,780 --> 00:35:30,490 Then when could it have been? 320 00:35:31,940 --> 00:35:33,880 When was it? When? 321 00:35:33,880 --> 00:35:37,290 I'm so curious! 322 00:35:38,350 --> 00:35:40,420 If you don't tell me I'm going to follow 323 00:35:40,430 --> 00:35:42,510 you around all night and bother you. 324 00:35:42,510 --> 00:35:45,970 Okay. I'll tell you later. 325 00:35:45,970 --> 00:35:47,870 Later when? 326 00:35:52,140 --> 00:35:53,670 Tomorrow. 327 00:35:55,660 --> 00:35:57,930 I'll tell you tomorrow. 328 00:35:57,930 --> 00:36:00,370 Tomorrow? 329 00:36:07,970 --> 00:36:09,150 Tomorrow. 330 00:36:09,150 --> 00:36:12,280 Tell me tomorrow. 331 00:36:36,080 --> 00:36:37,270 Hi Jin Joo. 332 00:36:37,270 --> 00:36:40,360 Doo Rim told me not to tell anyone 333 00:36:40,360 --> 00:36:44,210 but I'm so worried about her. 334 00:36:44,970 --> 00:36:47,090 She left with Choi Kang Ju? 335 00:36:48,450 --> 00:36:50,500 Don't tell her grandmother for now. 336 00:36:50,510 --> 00:36:52,580 I'll try to find her and give you a call back. 337 00:37:21,690 --> 00:37:22,800 Where is Doo Rim right now? 338 00:37:24,330 --> 00:37:26,670 Why are you asking me where she is? 339 00:37:30,160 --> 00:37:34,730 This is the lease to the place you stayed at when you disappeared. 340 00:37:38,590 --> 00:37:41,000 This is a copy of the CCTV footage of you 341 00:37:41,010 --> 00:37:43,430 and mom going in and out of the building. 342 00:37:47,550 --> 00:37:50,020 You know better than me what this means. 343 00:37:50,020 --> 00:37:53,980 I know what you and mom are trying to do to Doo Rim. 344 00:37:56,180 --> 00:37:57,910 Doo Rim wanted to do it. 345 00:37:58,980 --> 00:38:00,970 Doo Rim is the one that chose Choi Kang Ju. 346 00:38:00,970 --> 00:38:05,910 She would have sacrificed herself for him even without us asking her to. 347 00:38:05,910 --> 00:38:08,350 Doo Rim knows all about you and mom's plan. 348 00:38:08,350 --> 00:38:10,750 She chose Choi Kang Ju knowing all of that. 349 00:38:10,750 --> 00:38:14,180 If she decides to tell Kang Ju the truth 350 00:38:14,180 --> 00:38:17,750 then you and mom's plan will be out the window in an instant. 351 00:38:18,910 --> 00:38:20,760 This is dangerous for everyone. 352 00:38:20,760 --> 00:38:22,460 We have to stop this immediately. 353 00:38:22,460 --> 00:38:25,440 How can you go so far as to take someone's life? 354 00:38:25,440 --> 00:38:27,700 You and mom are out of your minds! 355 00:38:27,700 --> 00:38:29,330 How can a person do such a thing to another human being... 356 00:38:29,330 --> 00:38:30,870 It's possible because we are human! 357 00:38:30,870 --> 00:38:33,820 Because I'm human I'm not sure what I'll do next! 358 00:38:33,820 --> 00:38:36,270 I could possibly go right to Choi Kang Ju's home right now! 359 00:38:36,270 --> 00:38:38,280 Is that what you want me to do? 360 00:39:03,000 --> 00:39:06,060 Mom, Yi Hyun is on his way to the cabin right now. 361 00:39:06,060 --> 00:39:09,270 And he said that Doo Rim knows all about our plan. 362 00:39:09,270 --> 00:39:12,840 She might tell Choi Kang Ju everything! 363 00:39:12,840 --> 00:39:15,810 Then all the more reason for her not to live much longer. 364 00:39:16,820 --> 00:39:19,030 We have no choice but to silence her forever. 365 00:39:21,100 --> 00:39:23,210 This will all be over tomorrow. 366 00:39:23,210 --> 00:39:26,590 Stay strong and wait. 367 00:39:52,880 --> 00:39:54,220 Our first night together. 368 00:39:54,220 --> 00:39:57,750 The best night of my life which makes me both nervous and excited 369 00:39:57,750 --> 00:40:01,310 will be the first and last night we spend together. 370 00:40:02,680 --> 00:40:05,370 I'm not scared of anything happening to me. 371 00:40:06,510 --> 00:40:10,540 What I fear the most is the pain and longing 372 00:40:10,550 --> 00:40:14,590 he will have to endure after I'm gone. 373 00:41:18,290 --> 00:41:19,760 Kang Ju... 374 00:41:20,750 --> 00:41:23,330 I'm really tired. 375 00:41:27,250 --> 00:41:28,700 Okay. 376 00:42:17,310 --> 00:42:18,900 The look in your eyes... 377 00:42:19,910 --> 00:42:21,590 Your voice... 378 00:42:21,590 --> 00:42:24,400 And the sound of your breath... 379 00:42:24,400 --> 00:42:27,120 I'm going to treasure it all in my heart. 380 00:42:29,000 --> 00:42:34,500 Tonight might be the last night I'll ever get to spend with you. 381 00:42:36,520 --> 00:42:39,240 Even if I was to leave you 382 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 please remember. 383 00:42:42,930 --> 00:42:48,110 That my feelings for you were real. 384 00:42:49,880 --> 00:42:55,290 I'm not sure what kind of future awaits us after tonight. 385 00:42:56,840 --> 00:42:58,120 But I'm not going to let you go. 386 00:42:58,120 --> 00:43:00,420 Never again. 387 00:43:01,710 --> 00:43:04,280 The countless days we have ahead of us 388 00:43:04,280 --> 00:43:07,650 are meaningless without you. 389 00:43:10,920 --> 00:43:13,300 I'm not going to let you go alone. 390 00:43:13,300 --> 00:43:16,300 Wherever you go, I'm going to go with you 391 00:43:19,290 --> 00:43:21,320 and stay by your side. 392 00:44:52,420 --> 00:44:54,830 Why was my dream so ominous... 393 00:46:39,680 --> 00:46:40,950 Jang Yi Kyung! 394 00:46:48,870 --> 00:46:50,720 Jang Yi Kyung! 395 00:46:52,930 --> 00:46:54,470 Jang Yi Kyung! 396 00:49:02,480 --> 00:49:04,160 You won't die. 397 00:49:09,420 --> 00:49:12,550 This test was started by someone's dire wish 398 00:49:12,550 --> 00:49:17,660 to find true love so strong it was not hindered by anything. 399 00:49:19,460 --> 00:49:22,210 Just as you must endure a frigid and blistering winter 400 00:49:22,210 --> 00:49:24,870 in order to see the flowers bloom in the spring 401 00:49:24,870 --> 00:49:28,700 you overcame your fears and showed an unfaltering strong love. 402 00:49:30,030 --> 00:49:32,910 You passed the test. 403 00:49:37,610 --> 00:49:39,930 However, what's more frightening than death is 404 00:49:39,950 --> 00:49:42,280 the reality you are about to face from now on. 405 00:49:43,600 --> 00:49:48,210 It was not me that wanted your life, but the people around you. 406 00:49:50,310 --> 00:49:54,700 If you want to stay by his side, you must take off your mask and face reality. 407 00:49:54,700 --> 00:49:59,490 You may experience a pain more painful than death itself. 408 00:49:59,490 --> 00:50:05,640 You may be torn to shreds and covered in blood. 409 00:50:09,190 --> 00:50:13,750 The very person you trust most may not be able to accept you 410 00:50:13,750 --> 00:50:18,400 and leave you. 411 00:50:21,830 --> 00:50:28,390 Despite that... Do you still want to continue down this path? 412 00:50:38,900 --> 00:50:41,650 It's going to be a tough and lonely fight. 413 00:50:41,650 --> 00:50:47,740 What you may gain from all this once it's over, nobody knows. 414 00:50:49,060 --> 00:50:53,600 Because you create your own future. 415 00:50:58,800 --> 00:51:01,260 There's something I want to ask. 416 00:51:02,820 --> 00:51:05,480 Why me of all people? 417 00:51:06,610 --> 00:51:09,550 You'll have to figure that one out on your own. 418 00:51:11,550 --> 00:51:17,350 Now, are you ready? 419 00:52:43,460 --> 00:52:44,750 I told you. 420 00:52:45,840 --> 00:52:48,370 There's no such thing as a pre-destined future. 421 00:52:49,640 --> 00:52:51,940 That nothing will happen to me. 422 00:53:03,400 --> 00:53:06,650 The person who gave me this bracelet told me. 423 00:53:10,430 --> 00:53:14,530 That we create our own futures. 424 00:53:51,710 --> 00:53:53,060 Mr. Park! 425 00:54:09,620 --> 00:54:10,860 Go check it out. 426 00:56:29,870 --> 00:56:32,380 I'm sorry to have troubled you. 427 00:56:36,000 --> 00:56:37,780 Yi Kyung didn't do anything wrong. 428 00:56:37,780 --> 00:56:39,910 All of it was my... 429 00:56:39,910 --> 00:56:45,490 Now that I know she's safe, let's talk details when we get back to Seoul. 430 00:56:49,310 --> 00:56:51,400 Go get your stuff and lets go. 431 00:57:12,420 --> 00:57:13,980 I told you I'll take all the shots. 432 00:57:13,980 --> 00:57:16,720 You just stay right by my side. 433 00:57:16,720 --> 00:57:19,400 Okay? 434 00:57:26,430 --> 00:57:30,140 I have something to tell you before we go. 435 00:57:34,770 --> 00:57:39,540 Can you trust me no matter what I tell you? 436 00:57:40,770 --> 00:57:43,290 Can you promise me? 437 00:57:44,240 --> 00:57:50,300 That you won't hate me... That you'll forgive me? 438 00:57:52,070 --> 00:57:54,800 You've been saying a lot of weird things since yesterday. 439 00:57:55,930 --> 00:57:58,680 You went and caused more trouble behind my back, didn't you? 440 00:57:58,680 --> 00:58:01,670 It takes a lot to surprise me now. 441 00:58:02,610 --> 00:58:04,700 What is it? Tell me. 442 00:58:10,710 --> 00:58:17,570 The person you thought I was, was not me... 443 00:58:19,900 --> 00:58:24,470 So... it wasn't me... 444 00:58:24,470 --> 00:58:26,730 What do you mean it wasn't you? 445 00:58:31,210 --> 00:58:34,490 Kang Ju, the truth is... 446 00:58:36,450 --> 00:58:38,740 The truth is... 447 00:58:40,970 --> 00:58:43,930 Jang Yi Kyung... 448 00:58:45,740 --> 00:58:47,430 Hold on. 449 00:58:53,430 --> 00:58:56,700 What? Grandma? 450 00:59:00,140 --> 00:59:03,770 Okay, I'll leave right away. Okay. 451 00:59:07,590 --> 00:59:08,860 What is it? 452 00:59:08,860 --> 00:59:10,940 My grandmother had a heart attack. 453 00:59:10,940 --> 00:59:13,370 - Your grandmother? - She's at the hospital right now. 454 00:59:13,370 --> 00:59:16,720 She's asking for you. 455 00:59:16,720 --> 00:59:19,720 - For me? - Hurry. We need to leave now. 456 00:59:23,450 --> 00:59:27,440 Your grandmother wants to see Yi Kyung? 457 00:59:27,440 --> 00:59:29,930 Yes. 458 00:59:32,670 --> 00:59:35,780 It's a bit of a rush, but she is still going to see an 459 00:59:35,790 --> 00:59:38,910 elder so she should be as presentable as she can be. 460 00:59:38,910 --> 00:59:40,840 I'm going to get her changed and get her 461 00:59:40,850 --> 00:59:42,790 to the hospital. Go wait for her there. 462 00:59:45,390 --> 00:59:48,500 Do that. I'll be right there. 463 01:00:32,880 --> 01:00:36,170 You're alive... the heavens must be on your side. 464 01:00:48,090 --> 01:00:49,310 Get in. 465 01:00:49,310 --> 01:00:52,360 We have unfinished business to discuss. 466 01:00:52,360 --> 01:00:54,970 Let's talk about it on the way there. 467 01:01:21,900 --> 01:00:55,970 Yes, Jin Joo. 468 01:01:23,010 --> 01:01:24,590 You lost Doo Rim? 469 01:01:25,700 --> 01:01:28,660 I'll find out where Choi Kang Ju is right now! 470 01:01:38,930 --> 01:01:40,370 Doo Rim 471 01:01:42,170 --> 01:01:44,220 Good work. 472 01:01:44,220 --> 01:01:46,680 Excuse me? 473 01:01:48,140 --> 01:01:50,380 Your job here is done. 474 01:01:50,380 --> 01:01:52,880 You can now step down from the stage. 475 01:02:01,590 --> 01:02:03,260 Mr. Park. 476 01:02:17,860 --> 01:02:19,220 What are you doing? 477 01:02:20,240 --> 01:02:21,610 This is not what you promised! 478 01:02:21,610 --> 01:02:25,240 You promised if nothing happens to me, I don't have to leave Kang Ju! 479 01:02:27,600 --> 01:02:29,100 So innocent... 480 01:02:31,790 --> 01:02:33,600 Did you believe me? 481 01:02:35,550 --> 01:02:38,760 Were you planning on telling Choi Kang Ju everything? 482 01:02:39,940 --> 01:02:44,440 Did you think I would let Yi Kyung live in your shadows the rest of her life? 483 01:02:46,980 --> 01:02:48,050 Excuse me! 484 01:02:50,370 --> 01:02:52,090 Go quietly with them. 485 01:02:53,320 --> 01:02:55,760 Otherwise you'll be putting your grandmother 486 01:02:55,770 --> 01:02:58,220 and your friend Jin Joo in danger. 487 01:04:24,890 --> 01:04:34,890 Subtitles by DramaFever 488 01:04:56,120 --> 01:04:58,190 Were you waiting here because you were afraid I might not come? 489 01:04:58,190 --> 01:05:00,160 Honestly, I was a little nervous. 490 01:05:00,170 --> 01:05:02,660 I thought your mom might tie you up and hide you somewhere. 491 01:05:03,730 --> 01:05:05,110 Doo Rim! 492 01:05:05,110 --> 01:05:06,920 Turns out she came all the way from Namhae. 493 01:05:08,380 --> 01:05:10,510 I assume it was after Kang Ju stepped in as President? 494 01:05:11,420 --> 01:05:13,370 That you put in a knock-off? 495 01:05:13,370 --> 01:05:18,370 It's the last page to that journal... 496 01:05:20,150 --> 01:05:25,950 Getting mixed up with you people... 497 01:05:25,950 --> 01:05:31,950 I know you aren't happy about me and Kang Ju but I'm a part of his life now. 498 01:05:32,650 --> 01:05:33,820 Only you're wearing it. 499 01:05:33,820 --> 01:05:39,320 You didn't put it on another woman, did you? 500 01:05:40,960 --> 01:05:45,170 Who are you? 37219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.