All language subtitles for Bride Of The Century EP 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,630 Episode 8 3 00:00:25,880 --> 00:00:28,110 Don't talk about breaking off the wedding to grandma yet. 4 00:00:28,110 --> 00:00:30,540 She doesn't know about anything that's been going on. 5 00:00:33,070 --> 00:00:35,320 Let's go inside. 6 00:00:41,540 --> 00:00:43,320 Mom! Dad! 7 00:00:46,980 --> 00:00:48,760 Hi! 8 00:00:56,880 --> 00:00:58,020 What are you doing here? 9 00:00:59,380 --> 00:01:02,740 Why would you ask such a thing? It's not like I don't belong here. 10 00:01:02,740 --> 00:01:05,020 I came to introduce myself to grandma. 11 00:01:11,460 --> 00:01:12,820 Let's go inside. 12 00:01:26,860 --> 00:01:29,170 Are you going to stand there all day? 13 00:01:30,700 --> 00:01:32,000 What are you doing? 14 00:01:32,000 --> 00:01:33,940 Why are you here? 15 00:01:33,940 --> 00:01:36,830 You don't have to come inside if you don't want to. 16 00:01:44,160 --> 00:01:45,330 What happened? 17 00:01:45,330 --> 00:01:49,960 I stopped by Kang Ju's office and they said he was here. 18 00:01:49,960 --> 00:01:52,750 Did I make a mistake by coming here? 19 00:01:52,750 --> 00:01:55,440 No, it was a good call. 20 00:01:55,440 --> 00:01:57,760 We'll talk more about it later. 21 00:02:00,260 --> 00:02:02,890 But... 22 00:02:02,890 --> 00:02:05,020 What is all this? 23 00:02:07,460 --> 00:02:09,250 This... 24 00:02:10,400 --> 00:02:12,950 I wanted to see what she'd say so told her I wanted 25 00:02:12,960 --> 00:02:15,500 hand-made knife noodles since it takes a lot of work. 26 00:02:15,500 --> 00:02:18,520 I didn't think she'd actually be able to do it. 27 00:02:19,850 --> 00:02:24,170 What? Are you upset that I'm putting your future wife to work? 28 00:02:25,070 --> 00:02:26,360 No. 29 00:02:26,360 --> 00:02:29,990 How's work? It's not too hard? 30 00:02:31,820 --> 00:02:34,890 He's doing much better than we'd anticipated. 31 00:02:34,890 --> 00:02:38,180 Aside from that, how's your health, grandma? 32 00:02:38,180 --> 00:02:41,210 You look thinner than the last time I saw you. 33 00:02:41,210 --> 00:02:45,700 You tend to break here and there when you age. 34 00:02:47,260 --> 00:02:50,370 Our Kang Ju is already about to make a 100 year commitment. 35 00:02:50,370 --> 00:02:53,160 That will be one worry taken off my list. 36 00:03:06,090 --> 00:03:10,760 You can go out and join the conversation. I can finish up in here. 37 00:03:10,760 --> 00:03:13,310 How will you do all this work alone? Let's do it together. 38 00:03:15,460 --> 00:03:19,880 Can we have someone come in your place then? 39 00:03:28,450 --> 00:03:30,720 What the heck are you doing right now in someone else's home? 40 00:03:30,720 --> 00:03:33,090 Why is this someone else's home? 41 00:03:33,090 --> 00:03:35,620 Grandma will be sad if she hears that. 42 00:03:35,620 --> 00:03:39,470 Why don't you just live here? 43 00:03:40,940 --> 00:03:43,320 That's a good idea. 44 00:03:43,320 --> 00:03:47,850 Should I just cling on to this home like white on rice? 45 00:03:47,850 --> 00:03:50,350 You doing this doesn't change anything. 46 00:03:50,350 --> 00:03:52,840 Don't waste your energy. 47 00:04:00,200 --> 00:04:04,250 Do it right! Are you really that weak? And you call yourself a man? 48 00:04:07,160 --> 00:04:08,310 You seriously... 49 00:04:12,360 --> 00:04:13,740 Hi. 50 00:04:18,170 --> 00:04:19,620 Yi Hyun! 51 00:04:27,490 --> 00:04:28,950 Why are you acting like this? 52 00:04:28,950 --> 00:04:31,940 You're not going to talk to me and you're not even going to look at me? 53 00:04:34,200 --> 00:04:36,000 Why do you think I'm acting like this? 54 00:04:37,310 --> 00:04:39,730 Is it because you don't like me standing back and watching? 55 00:04:41,000 --> 00:04:44,550 Do you think I like you going along with whatever mom wants to do? 56 00:04:45,690 --> 00:04:48,410 I know you're mad at me. 57 00:04:48,410 --> 00:04:51,540 - But... - I'm not mad at you. 58 00:04:51,540 --> 00:04:53,910 I don't even have the right to be mad at you. 59 00:04:53,910 --> 00:04:56,180 It's because I'm mad at myself. 60 00:04:56,180 --> 00:04:58,990 Forcing you into this marriage when you don't want to 61 00:04:58,990 --> 00:05:02,540 and Doo Rim faking to be you... I don't like any of it. 62 00:05:02,540 --> 00:05:06,960 But because there's nothing else I can do... because this is all I'm worth... 63 00:05:09,610 --> 00:05:11,220 Yi Hyun. 64 00:05:32,340 --> 00:05:34,040 Lee Roo Mi... 65 00:05:55,250 --> 00:05:56,450 What do you think grandma? 66 00:05:56,450 --> 00:05:58,160 Is it to your liking? 67 00:05:58,160 --> 00:06:00,170 Yes. It's good. 68 00:06:00,170 --> 00:06:04,230 She'd do well if you open up a restaurant for her later on. 69 00:06:04,230 --> 00:06:07,250 The noodles are very chewy and the soup is refreshing. 70 00:06:07,250 --> 00:06:09,580 Thank you grandma. 71 00:06:09,580 --> 00:06:11,230 Eat it before it gets cold. 72 00:06:11,230 --> 00:06:15,930 Talk to Kang Ju about giving you a spot at the mall. 73 00:06:17,560 --> 00:06:19,220 What do you think? 74 00:06:21,570 --> 00:06:24,160 Did you not hear what your dad said? 75 00:06:31,020 --> 00:06:34,090 Grandma, doesn't it smell like something is burning? 76 00:06:34,090 --> 00:06:37,770 I'm not sure. Did you leave something on the stove? 77 00:06:37,770 --> 00:06:41,820 Can't you smell my heart being burned to ashes right now? 78 00:06:43,240 --> 00:06:46,290 Kang Ju must be really difficult. 79 00:06:48,590 --> 00:06:50,360 Grandma, the truth is... 80 00:06:53,650 --> 00:06:55,050 What's wrong with you? 81 00:06:55,050 --> 00:06:56,970 What did I do? 82 00:06:58,430 --> 00:07:01,160 It's because you don't know her that well grandma. 83 00:07:01,160 --> 00:07:04,740 She's nothing but trouble if you let her free in public. 84 00:07:05,750 --> 00:07:07,140 You never know what trouble she's going to cause next so... 85 00:07:11,070 --> 00:07:14,290 Do not cause such a fuss with your father and grandmother at the table. 86 00:07:16,940 --> 00:07:18,450 I'm sorry. 87 00:07:22,670 --> 00:07:25,510 Grandma, try a dumpling. 88 00:07:25,510 --> 00:07:28,700 I heard you don't like meat so I made 89 00:07:28,700 --> 00:07:31,890 yours with just mushroom and vegetables. 90 00:07:31,890 --> 00:07:33,780 Really? 91 00:07:37,890 --> 00:07:39,480 It's clean and delicious. 92 00:07:40,460 --> 00:07:43,260 Mom and dad, try one too. 93 00:07:43,260 --> 00:07:45,550 Thank you. 94 00:07:48,110 --> 00:07:50,060 What brings you here unannounced? 95 00:07:51,570 --> 00:07:53,510 You don't look happy to see me at all. 96 00:07:54,420 --> 00:07:57,490 I'm assuming you're not here to waste time and chat. 97 00:07:57,490 --> 00:07:59,450 What do you want? 98 00:08:02,410 --> 00:08:04,230 About the break up. 99 00:08:04,230 --> 00:08:06,680 What are you going to do? 100 00:08:06,680 --> 00:08:09,540 Why? Do you think once I'm out of the 101 00:08:09,540 --> 00:08:12,410 picture, the spot will be yours to take? 102 00:08:14,860 --> 00:08:16,550 That won't be happening. 103 00:08:19,130 --> 00:08:24,190 Kang Ju already knows why I gave you the wedding gift. 104 00:08:25,490 --> 00:08:28,650 Which is also the exact reason why he wants to call off the wedding. 105 00:08:30,870 --> 00:08:32,350 What are you talking about? 106 00:08:34,250 --> 00:08:35,980 You don't know? 107 00:08:38,060 --> 00:08:42,060 What the heck? Kang Ju didn't say anything to you? 108 00:08:44,660 --> 00:08:47,370 Tell me what it is. 109 00:08:48,520 --> 00:08:51,980 You know about those rumors that went around 110 00:08:51,990 --> 00:08:55,450 in the media about his family a few years ago. 111 00:08:57,740 --> 00:08:59,170 By rumor do you mean... 112 00:08:59,170 --> 00:09:05,730 That the first wife of the first born son is sacrificed. 113 00:09:09,750 --> 00:09:11,030 What do you think about it? 114 00:09:15,100 --> 00:09:19,610 What do you mean? Of course it makes no sense. 115 00:09:22,540 --> 00:09:26,070 What doesn't make sense is that Kang Ju believes those rumors. 116 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 - Then... - You're right. 117 00:09:35,780 --> 00:09:37,570 He's trying to call off the wedding because 118 00:09:37,570 --> 00:09:39,360 he's afraid something might happen to you. 119 00:09:41,250 --> 00:09:46,030 For him to call off the wedding, that means he really has feelings for you. 120 00:09:50,770 --> 00:09:52,540 So I'm curious as to what you're thinking. 121 00:09:52,540 --> 00:09:54,820 I want to know what you're going to do. 122 00:10:16,910 --> 00:10:21,500 Kang Ju will need to go separately so you and Il Do can take my car. 123 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 Take good care of them. 124 00:10:25,500 --> 00:10:27,650 I don't see Mr. Hong. 125 00:10:28,790 --> 00:10:31,310 He quit. 126 00:10:31,310 --> 00:10:32,630 Why so suddenly? 127 00:10:32,630 --> 00:10:36,340 Something came up at home so he is moving back home to the suburbs. 128 00:10:37,670 --> 00:10:40,950 Really? I'll have to say bye to him separately. 129 00:10:40,950 --> 00:10:43,760 - What for? - He was like family to us. 130 00:10:43,760 --> 00:10:45,580 I should at least say goodbye. 131 00:10:45,580 --> 00:10:48,290 You have enough to worry about with the wedding as it is. 132 00:10:49,170 --> 00:10:51,830 I made sure to compensate him generously so don't worry about him. 133 00:10:51,830 --> 00:10:55,000 We'll get going now. 134 00:10:55,000 --> 00:10:56,990 Okay. 135 00:11:03,900 --> 00:11:07,140 - Get home safe! - Okay! 136 00:11:12,960 --> 00:11:17,240 - Grandma, I'll come by again soon. - Okay. Good work today. 137 00:11:17,240 --> 00:11:20,490 Thank you. It was a lot of fun today. 138 00:11:23,320 --> 00:11:25,120 Grandma, go on inside, we're going to go now too. 139 00:11:25,120 --> 00:11:26,910 Okay. Get going now. 140 00:11:49,940 --> 00:11:51,660 You still haven't found Man Soo? 141 00:11:54,060 --> 00:11:57,770 Okay. Call me as soon as you find him. 142 00:12:01,470 --> 00:12:03,260 You were threatening me not too long ago. 143 00:12:03,260 --> 00:12:05,050 And now where have you gone off to? 144 00:12:31,210 --> 00:12:32,200 Get out. 145 00:12:44,730 --> 00:12:45,980 Don't be fooled. 146 00:12:45,980 --> 00:12:48,620 I have no intention of doing anything with you. 147 00:12:49,950 --> 00:12:53,080 I just went with the flow today because my grandma was there. 148 00:12:53,080 --> 00:12:57,050 Nothing you do will make me change my mind. 149 00:12:59,370 --> 00:13:01,560 - I know. - What do you know? 150 00:13:03,770 --> 00:13:07,700 I know why you're acting like this. 151 00:13:07,700 --> 00:13:12,880 And everything that you're thinking, will never happen. 152 00:13:14,210 --> 00:13:17,480 Nothing is going to happen to me. 153 00:13:17,480 --> 00:13:19,040 Stop it. 154 00:13:19,040 --> 00:13:20,120 Kang Ju... 155 00:13:20,120 --> 00:13:22,760 Even if it means dying a single man 156 00:13:22,760 --> 00:13:24,910 I will never marry you. 157 00:13:24,910 --> 00:13:28,810 Even if the Earth was to split in half I would never marry you. 158 00:13:30,820 --> 00:13:34,060 Says who? If it was for any other reason I might understand 159 00:13:34,060 --> 00:13:36,600 but not for this! I will not back down! 160 00:13:36,600 --> 00:13:41,580 Really? I suppose. You are a bit dense in the head. 161 00:13:42,800 --> 00:13:44,420 Do whatever you want. 162 00:14:09,980 --> 00:14:11,530 Yi Hyun. 163 00:14:16,000 --> 00:14:17,420 About Choi Kang Ju. 164 00:14:20,500 --> 00:14:23,560 You heard what Roo Mi said earlier, didn't you? 165 00:14:29,090 --> 00:14:30,600 That... 166 00:14:30,600 --> 00:14:33,610 I'll be right back. 167 00:14:33,610 --> 00:14:36,170 Yi Hyun. 168 00:14:52,800 --> 00:14:56,390 30 years ago... 169 00:14:57,540 --> 00:15:02,900 When you went on your honeymoon... 170 00:15:02,900 --> 00:15:10,150 I drove Ms. Seo to the beachfront cabin you were staying at. 171 00:15:11,450 --> 00:15:17,310 She asked me to leave her alone for a bit 172 00:15:17,310 --> 00:15:23,040 so I parked the car near the cabin 173 00:15:23,040 --> 00:15:27,320 and left her alone for a bit. 174 00:15:27,320 --> 00:15:31,780 I didn't hear from her for a long time 175 00:15:31,780 --> 00:15:35,370 so I went back to where I'd left her 176 00:15:35,370 --> 00:15:41,450 and there was a woman who'd been hit by a car laying on the ground. 177 00:15:44,050 --> 00:15:50,230 Ms. Seo looked so taken over with fear she couldn't think properly. 178 00:15:52,520 --> 00:15:56,280 Did you see it all with your own eyes? 179 00:15:56,280 --> 00:16:00,510 I didn't see for myself 180 00:16:00,510 --> 00:16:08,710 but it was very obvious what had happened. 181 00:16:08,710 --> 00:16:13,810 I didn't know what had happened until later. 182 00:16:15,070 --> 00:16:23,020 That the woman who'd been hit by the car was the woman you married... 183 00:16:49,110 --> 00:16:56,210 Whenever that song is on, you never let anyone go near dad. 184 00:16:59,260 --> 00:17:03,530 Because it's when your father prefers to be alone. 185 00:17:03,530 --> 00:17:08,610 But you've always been alone. 186 00:17:10,980 --> 00:17:13,500 Did you talk things out with Yi Kyung? 187 00:17:13,500 --> 00:17:16,590 Don't give her such a hard time. 188 00:17:16,590 --> 00:17:19,090 - Yi Kyung just... - Do you... 189 00:17:20,610 --> 00:17:23,170 Want for me to turn out like you and dad? 190 00:17:25,300 --> 00:17:26,610 Kang Ju... 191 00:17:26,610 --> 00:17:30,430 Don't try to lock me up inside the world you've created for yourself. 192 00:17:30,430 --> 00:17:33,430 You will not get what you want. 193 00:18:14,010 --> 00:18:15,140 Are you dating someone new? 194 00:18:18,400 --> 00:18:21,190 This tie... am I right? 195 00:18:21,190 --> 00:18:23,800 Who gave you this tie? 196 00:18:23,800 --> 00:18:25,680 Who was it from? 197 00:18:27,250 --> 00:18:28,650 Later. 198 00:18:31,140 --> 00:18:32,970 What are you doing in here? 199 00:18:34,650 --> 00:18:37,910 Mom, do you know who gave this to him? 200 00:18:41,430 --> 00:18:43,900 It was Doo Rim's birthday present to Yi Hyun. 201 00:18:45,030 --> 00:18:47,140 Doo Rim? 202 00:19:01,020 --> 00:19:02,380 When did you get here? 203 00:19:03,890 --> 00:19:06,460 It's cold outside. Is Jin Joo not inside? 204 00:19:06,460 --> 00:19:08,390 Did you see Choi Kang Ju today? 205 00:19:10,340 --> 00:19:14,320 Yes. His grandmother came back from abroad 206 00:19:14,320 --> 00:19:16,730 so I went over to his grandmother's... 207 00:19:18,370 --> 00:19:19,630 Stop it. 208 00:19:20,880 --> 00:19:22,000 What? 209 00:19:22,000 --> 00:19:26,130 It's hard for me to see you with Choi Kang Ju. 210 00:19:27,620 --> 00:19:30,250 Yi Hyun, what do you mean... 211 00:19:30,250 --> 00:19:34,830 I wanted to stop you from acting on behalf of Yi Kyung sooner 212 00:19:34,830 --> 00:19:36,800 but I couldn't bring myself to stop you. 213 00:19:38,880 --> 00:19:41,200 But I can't watch you anymore. 214 00:19:42,160 --> 00:19:43,940 I can't stand it. 215 00:19:46,250 --> 00:19:47,650 Yi Hyun... 216 00:20:05,970 --> 00:20:08,020 At first I thought it was just sympathy. 217 00:20:09,590 --> 00:20:12,880 Because your hand felt so different than Yi Kyung's. 218 00:20:15,530 --> 00:20:22,530 But at some point, whenever I held your hand, all my fears disappeared 219 00:20:22,530 --> 00:20:29,140 and I thought I wanted to spend the rest of my life with you by my side. 220 00:20:44,690 --> 00:20:46,300 Will you accept this? 221 00:20:57,940 --> 00:20:59,590 I'm sorry Yi Hyun. 222 00:21:05,590 --> 00:21:07,190 Is it because of Choi Kang Ju? 223 00:21:11,630 --> 00:21:12,660 Why of all people... 224 00:21:12,660 --> 00:21:14,170 I know! 225 00:21:14,170 --> 00:21:18,710 I'm just the knock-off. I know it's impossible. 226 00:21:20,090 --> 00:21:21,730 I started this because I needed the money 227 00:21:21,730 --> 00:21:25,940 but I can't figure out what I'm feeling now. 228 00:21:28,550 --> 00:21:33,390 I can't take your hand feeling the way I do right now. 229 00:22:09,200 --> 00:22:10,920 I need to talk to you. 230 00:22:12,220 --> 00:22:18,020 Mom said Doo Rim gave you this tie. 231 00:22:18,020 --> 00:22:23,030 Is Doo Rim the woman you said you like? 232 00:22:24,420 --> 00:22:26,890 How can you like such a girl... 233 00:22:32,390 --> 00:22:34,860 You just went to see Doo Rim, didn't you? 234 00:22:37,240 --> 00:22:40,880 Was that ring you were holding earlier for Doo Rim? 235 00:22:42,020 --> 00:22:44,740 Did you actually propose to her? 236 00:22:44,740 --> 00:22:47,310 What are you thinking? 237 00:22:49,200 --> 00:22:52,950 Stop. I was rejected anyways. 238 00:22:55,160 --> 00:22:56,970 She rejected you? 239 00:23:00,740 --> 00:23:06,250 The reason Doo Rim rejected you... 240 00:23:06,250 --> 00:23:10,050 is it... by chance, Choi Kang Ju. 241 00:23:19,180 --> 00:23:21,850 Things are turning out to be very interesting. 242 00:23:23,460 --> 00:23:28,130 If we just use Doo Rim's feelings she will make the 243 00:23:28,130 --> 00:23:32,790 decisions herself without us having to do anything. 244 00:23:34,390 --> 00:23:36,550 Use Doo Rim's feelings? 245 00:24:24,120 --> 00:24:27,950 Are you telling me to shovel this right now? 246 00:24:40,080 --> 00:24:41,590 Move out the way. 247 00:24:57,840 --> 00:25:03,300 You don't have a mom either... Don't worry, I'll be your mom. 248 00:25:50,900 --> 00:25:52,160 What do you mean break off the wedding? 249 00:25:53,300 --> 00:25:55,160 Why did you suddenly change your mind? 250 00:25:55,160 --> 00:25:57,860 It's just as you heard. 251 00:25:57,860 --> 00:26:00,300 We've decided to call off the wedding. 252 00:26:00,300 --> 00:26:01,980 Why so suddenly? 253 00:26:04,410 --> 00:26:07,240 Do you know the real reason why Kang Ju is trying to call off the wedding? 254 00:26:10,240 --> 00:26:11,420 It's because of a curse that's been passed 255 00:26:11,420 --> 00:26:12,610 through the generations in that family. 256 00:26:15,450 --> 00:26:16,670 You may not know about it. 257 00:26:16,670 --> 00:26:19,590 I heard that was just a story people made up. 258 00:26:19,590 --> 00:26:21,720 I was told it's not true. 259 00:26:23,650 --> 00:26:25,590 You knew about it? 260 00:26:25,590 --> 00:26:27,820 Yes. 261 00:26:30,060 --> 00:26:32,640 Then why didn't you tell me? 262 00:26:33,670 --> 00:26:37,290 Choi Kang Ju's father asked me not to say anything... 263 00:26:37,290 --> 00:26:40,410 Plus it doesn't even make sense. 264 00:26:40,410 --> 00:26:42,570 Who would believe such a thing? 265 00:26:43,630 --> 00:26:46,450 So I didn't feel the need to tell you... 266 00:26:46,450 --> 00:26:49,780 We looked into it secretly... 267 00:26:49,780 --> 00:26:52,120 And it looks like there were talks about 268 00:26:52,120 --> 00:26:54,460 marriage with a few other families before us. 269 00:26:54,460 --> 00:26:58,310 But the women's families all said no to the marriage. 270 00:26:59,340 --> 00:27:01,150 Why do you think that was? 271 00:27:01,150 --> 00:27:05,810 It was most likely because they didn't want to risk their daughters' lives. 272 00:27:07,520 --> 00:27:09,290 And here we are completely in the dark about it... 273 00:27:10,620 --> 00:27:13,210 But to break off a wedding for that reason... 274 00:27:13,210 --> 00:27:17,060 Anyways, I cannot let Yi Kyung marry into such a family. 275 00:27:19,200 --> 00:27:20,950 So you can walk away from all this too. 276 00:27:20,950 --> 00:27:23,340 You don't have to try so hard to make Kang Ju change his mind. 277 00:27:26,140 --> 00:27:28,960 I'm going to talk to Kang Ju's mom today and wrap everything up. 278 00:27:31,470 --> 00:27:34,870 You cannot meet Choi Kang Ju ever again. 279 00:27:34,870 --> 00:27:36,900 Do you understand? 280 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 Why can't you answer me? 281 00:27:42,830 --> 00:27:46,940 Okay... I understand. 282 00:27:58,160 --> 00:27:59,780 Yi Hyun... 283 00:28:01,820 --> 00:28:03,770 Did you come to see my mom? 284 00:28:04,910 --> 00:28:06,600 Yes... 285 00:28:06,600 --> 00:28:09,310 So you heard? 286 00:28:12,170 --> 00:28:14,320 Do you also believe it? 287 00:28:15,650 --> 00:28:17,220 No. 288 00:28:17,220 --> 00:28:19,720 Then why aren't you stopping her? 289 00:28:19,720 --> 00:28:21,530 Shouldn't you stop her? 290 00:28:25,470 --> 00:28:27,080 Why do you think I didn't stop her? 291 00:28:32,410 --> 00:28:33,800 Bye. 292 00:29:06,220 --> 00:29:11,540 It's because I don't want to see you with Choi Kang Ju anymore. 293 00:29:15,480 --> 00:29:17,890 I came because there's something I want to 294 00:29:17,890 --> 00:29:20,300 confirm before going to see your mother. 295 00:29:22,020 --> 00:29:25,350 What is the real reason you want to break up with Yi Kyung? 296 00:29:27,190 --> 00:29:29,300 Tell me the truth. 297 00:29:29,300 --> 00:29:32,290 If anything, for Yi Kyung. 298 00:29:32,290 --> 00:29:36,600 I think you already know everything. 299 00:29:39,420 --> 00:29:41,850 I want to hear it directly from you. 300 00:29:42,970 --> 00:29:49,100 It is for the very reason you're thinking. 301 00:29:59,520 --> 00:30:02,320 Thank you for telling me the truth. 302 00:30:07,670 --> 00:30:10,810 I guess this is as far as we're meant to go. 303 00:30:12,640 --> 00:30:14,780 I have one last favor to ask you. 304 00:30:18,320 --> 00:30:22,450 If you really care about Yi Kyung, no matter what she says, 305 00:30:22,450 --> 00:30:26,050 don't ever see her again. 306 00:30:48,560 --> 00:30:52,440 You have nothing to gain by calling off this wedding. 307 00:30:54,040 --> 00:30:56,280 Regardless of how desperate I am 308 00:30:56,280 --> 00:30:58,530 what parent in the world would sell their 309 00:30:58,530 --> 00:31:00,780 daughter's life to save their own. 310 00:31:00,780 --> 00:31:04,830 So are you saying you want to call off this wedding? 311 00:31:04,830 --> 00:31:08,180 For no other reason than a senseless rumor? 312 00:31:08,180 --> 00:31:13,410 I think you know better whether this makes sense or not. 313 00:31:14,910 --> 00:31:17,140 I will tell you very clearly right now. 314 00:31:17,140 --> 00:31:21,040 We will not be moving forward with this wedding. No, we cannot. 315 00:31:22,580 --> 00:31:24,750 Does Yi Kyung feel the same way? 316 00:31:26,770 --> 00:31:30,070 Considering she came to Kang Ju's grandmother's of her own free will... 317 00:31:34,910 --> 00:31:38,480 I can just convince Yi Kyung otherwise. 318 00:31:40,110 --> 00:31:45,850 Let me tell you again. Over my dead body will this wedding be happening. 319 00:31:47,440 --> 00:31:51,480 I'm not so sure things will go the way you want. 320 00:32:01,380 --> 00:32:03,880 Who does she think she is trying to cancel the wedding... 321 00:32:23,770 --> 00:32:27,260 If you really care about Yi Kyung, no matter what she says, 322 00:32:27,260 --> 00:32:30,440 don't ever see her again. 323 00:32:30,440 --> 00:32:32,540 You hold the key to this situation. 324 00:32:32,540 --> 00:32:36,570 Depending on the decision you make 325 00:32:36,570 --> 00:32:39,730 the result will also change. 326 00:32:49,910 --> 00:32:53,450 Put everything behind you, move to Seoul with your grandmother, 327 00:32:53,450 --> 00:32:56,980 and work hard to make the restaurant successful. 328 00:33:03,430 --> 00:33:04,730 Hi. 329 00:33:13,610 --> 00:33:14,910 How did your interview go? 330 00:33:16,770 --> 00:33:18,650 I was rejected because I don't speak English... 331 00:33:18,650 --> 00:33:20,710 I was rejected because I'm not pretty enough... 332 00:33:20,710 --> 00:33:23,880 I was rejected because my family isn't wealthy... 333 00:33:23,880 --> 00:33:27,450 There were too many reasons why I didn't get a job. 334 00:33:31,150 --> 00:33:35,810 Jin Joo... What do you think about working at a restaurant with me? 335 00:33:37,590 --> 00:33:40,060 It's a small place so I can't pay a lot 336 00:33:40,060 --> 00:33:42,270 but I'll give you as much as most others. 337 00:33:42,270 --> 00:33:44,820 And if business does well I'll give you a pay raise 338 00:33:44,820 --> 00:33:47,160 plus bonuses! 339 00:33:48,630 --> 00:33:52,730 I think it'd be really awesome if we could work together... 340 00:33:57,580 --> 00:34:01,160 Right? I'm asking for too much? 341 00:34:03,050 --> 00:34:05,810 Sorry. I just thought I'd ask... 342 00:34:05,810 --> 00:34:12,190 If you promise me paid holidays and vacation with salary, then I say yes. 343 00:34:13,370 --> 00:34:15,540 Okay. 344 00:34:18,890 --> 00:34:21,260 Boss Na Doo Rim, I look forward to working for you. 345 00:34:21,260 --> 00:34:24,420 Jin Joo, let's become rich! 346 00:34:24,420 --> 00:34:29,090 Let's become rich and... You said you want to eat at a French restaurant? 347 00:34:29,090 --> 00:34:32,010 - Yes! - We'll go there and eat a full meal! 348 00:34:32,010 --> 00:34:34,120 - Buy designer brand handbags! - Go on vacation! 349 00:34:34,120 --> 00:34:37,780 - Get a boyfriend! - We can do it! 350 00:34:41,840 --> 00:34:43,740 Hello! It's the Taste of Doo Rim! 351 00:35:32,400 --> 00:35:35,790 Sweet potato, coffee and dessert are free. 352 00:35:35,790 --> 00:35:38,230 I like free. 353 00:35:38,230 --> 00:35:40,020 I'll eat this today. 354 00:35:46,800 --> 00:35:47,950 - Enjoy! - Thank you! 355 00:35:51,030 --> 00:35:52,740 - Come back soon! - Goodbye! 356 00:35:52,740 --> 00:35:54,510 Hello! 357 00:35:54,510 --> 00:35:56,000 Hi! 358 00:35:57,430 --> 00:35:59,030 Welcome! 359 00:35:59,030 --> 00:36:01,240 Wow, you have a lot of customers. 360 00:36:02,580 --> 00:36:03,850 When is the grilled tuna coming out? 361 00:36:03,860 --> 00:36:05,130 And extra order of seafood pancake please! 362 00:36:05,130 --> 00:36:07,150 Okay! Just a moment please! 363 00:36:07,150 --> 00:36:09,920 - Ma'am more spicy radish please! - Okay! 364 00:36:09,920 --> 00:36:11,990 - Have a seat here. - Okay. 365 00:36:14,590 --> 00:36:16,060 - One more bowl of rice please! - Okay! 366 00:36:24,040 --> 00:36:26,080 An extra bowl of rice please. 367 00:36:48,360 --> 00:36:51,790 Mr. Choi, aren't you going home? 368 00:36:53,010 --> 00:36:54,300 It's late... 369 00:36:56,480 --> 00:36:58,210 You can go ahead. 370 00:37:22,970 --> 00:37:25,770 To the success of Taste of Doo Rim! 371 00:37:32,970 --> 00:37:36,140 Everyone worked so hard today! 372 00:37:36,140 --> 00:37:39,230 We were running around all day we barely got to eat! 373 00:37:39,230 --> 00:37:40,850 Eat up! 374 00:37:40,850 --> 00:37:43,720 Grandma, don't worry! We are strong! 375 00:37:46,280 --> 00:37:50,840 Thank you so much for setting Doo Rim up with this place. 376 00:37:50,840 --> 00:37:55,190 You don't have to. I told you Doo Rim saved my life. 377 00:37:55,190 --> 00:37:57,090 I had a near-accident but Doo Rim came in 378 00:37:57,090 --> 00:37:59,000 and saved me at the construction site. 379 00:37:59,000 --> 00:38:02,060 This is the least I can do for someone who saved my life. 380 00:38:02,060 --> 00:38:03,740 Is that really the only reason? 381 00:38:03,740 --> 00:38:06,020 You don't have any other reason? 382 00:38:06,020 --> 00:38:08,610 - Excuse me? - What I'm trying to say is... 383 00:38:08,610 --> 00:38:12,770 Is it also because you have feelings for Doo Rim... 384 00:38:12,770 --> 00:38:15,370 Grandma! Your glass is empty. 385 00:38:15,370 --> 00:38:18,800 Grandma, shall we take a love shot together? 386 00:38:18,800 --> 00:38:22,420 Don't do it with me. Take one with Yi Hyun instead! 387 00:38:25,670 --> 00:38:31,820 Love shot! Love shot! Love shot! Love shot! 388 00:38:31,820 --> 00:38:33,630 Grandma, take a love shot with me! 389 00:38:33,630 --> 00:38:37,790 I can't do that at my age! 390 00:38:37,790 --> 00:38:39,600 Take one with me! 391 00:38:47,160 --> 00:38:50,350 Doo Rim, on a night like this, we can't leave out the singing. 392 00:38:50,350 --> 00:38:52,290 Sing a song for us! 393 00:38:52,290 --> 00:38:54,200 - Sing a song! - Alright! 394 00:39:27,580 --> 00:39:29,000 I'll see you later. 395 00:39:30,070 --> 00:39:32,280 Please give this to your mom. 396 00:39:32,280 --> 00:39:33,410 They're our grand opening rice cakes and 397 00:39:33,410 --> 00:39:34,530 I packed some food in there as well. 398 00:39:35,990 --> 00:39:39,060 Yi Hyun... 399 00:39:39,060 --> 00:39:42,370 Thank you... A lot. 400 00:39:44,760 --> 00:39:47,800 And... I'm sorry. 401 00:39:47,800 --> 00:39:50,060 You don't have to be sorry. 402 00:39:51,190 --> 00:39:55,460 If you're sorry then I feel like I really don't have a chance. 403 00:39:57,970 --> 00:40:01,160 I'll wait for you. Out there somewhere. 404 00:40:02,180 --> 00:40:04,270 Until you get there. 405 00:40:07,190 --> 00:40:10,420 I wish you the best, President Na Doo Rim. 406 00:40:10,420 --> 00:40:13,280 Bye. 407 00:40:26,590 --> 00:40:28,610 Doo Rim! Look at this! 408 00:40:28,610 --> 00:40:30,380 This is how much we made today! 409 00:40:32,360 --> 00:40:34,090 We'll be rich in no time. 410 00:40:36,150 --> 00:40:38,350 Grandma, aren't you tired? 411 00:40:39,450 --> 00:40:42,330 Grandma, go in and get some rest. We'll take care of the rest here. 412 00:40:42,330 --> 00:40:47,320 Okay. After running around all day, I'm tired. 413 00:40:47,320 --> 00:40:49,950 I'm going to go inside and rest myself. 414 00:40:49,950 --> 00:40:51,930 Good night grandma! 415 00:40:53,430 --> 00:40:55,140 564,800 won! 416 00:40:59,130 --> 00:41:00,050 We're closed... 417 00:41:02,690 --> 00:41:04,190 Mr. Kim! 418 00:41:04,190 --> 00:41:06,190 I found the right place. 419 00:41:10,070 --> 00:41:11,850 What brings you here... 420 00:41:11,850 --> 00:41:14,660 I saw your Kakao status. 421 00:41:15,560 --> 00:41:17,470 Hope the business flourishes! 422 00:41:18,730 --> 00:41:20,480 Thank you. 423 00:41:21,520 --> 00:41:25,020 I'm not sure if it was rude of me to come so late. 424 00:41:25,020 --> 00:41:27,650 No, I'm glad to see you. 425 00:41:29,220 --> 00:41:32,780 I worked with him at the mall. 426 00:41:34,070 --> 00:41:35,950 She's my boss. 427 00:41:35,950 --> 00:41:38,150 Hello! 428 00:41:38,150 --> 00:41:41,900 Hello. I have a bit of a cold. 429 00:41:43,510 --> 00:41:45,130 - Cold. - I see... 430 00:41:45,130 --> 00:41:47,120 Thank you for coming. 431 00:41:47,500 --> 00:41:49,820 I'm sorry I came so late. I tried to come earlier 432 00:41:49,820 --> 00:41:52,890 but my boss was still working... 433 00:41:56,130 --> 00:41:58,820 Is Mr. Choi doing well? 434 00:41:58,820 --> 00:41:59,840 Not at all. 435 00:41:59,840 --> 00:42:04,660 He barely eats these days and just stares off into space all day. 436 00:42:04,660 --> 00:42:07,060 Why is that? 437 00:42:07,060 --> 00:42:10,260 I think he broke up with his fiance. 438 00:42:10,260 --> 00:42:14,080 I heard there will be a formal announcement soon. 439 00:42:16,240 --> 00:42:18,680 You two can chat some more. 440 00:42:18,680 --> 00:42:22,160 I'm going to prepare some snacks to munch on... 441 00:44:19,640 --> 00:44:23,140 Wait just a bit longer. I'll make sure you and Doo Rim see each other soon. 442 00:44:27,520 --> 00:44:31,720 Please give this to Mr. Choi. 443 00:44:32,120 --> 00:44:36,470 It's not much but since he hasn't been eating a whole lot lately 444 00:44:36,470 --> 00:44:39,290 I included some of our grand opening rice cakes and other foods. 445 00:44:39,290 --> 00:44:41,750 I'll get these to him. 446 00:44:41,750 --> 00:44:43,670 Okay. 447 00:44:43,670 --> 00:44:47,440 Then... Get home safely. 448 00:44:47,440 --> 00:44:49,500 Jin Joo. 449 00:44:50,780 --> 00:44:52,570 Is it okay if I come again? 450 00:44:52,570 --> 00:44:55,410 - What? - I can't? 451 00:44:57,290 --> 00:44:59,810 No, well... 452 00:45:03,220 --> 00:45:05,220 I'll be back. 453 00:45:20,580 --> 00:45:21,980 Doo Rim! 454 00:45:25,420 --> 00:45:27,600 What's wrong? Are you feeling sick? 455 00:45:29,450 --> 00:45:32,590 No... Just tired... 456 00:45:34,380 --> 00:45:36,280 Did Mr. Kim leave? 457 00:45:39,560 --> 00:45:41,100 What's with all that food? 458 00:45:41,100 --> 00:45:44,570 I gave it to him because you asked me to... 459 00:45:44,570 --> 00:45:48,060 Just because! Since we opened and all... 460 00:45:48,060 --> 00:45:50,950 Just for him to get a taste. 461 00:45:50,950 --> 00:45:53,790 What I'm saying is, whether Choi Kang Ju gets a 462 00:45:53,790 --> 00:45:56,640 taste or not, it has nothing to do with you now. 463 00:45:59,230 --> 00:46:01,030 You don't... 464 00:46:01,030 --> 00:46:03,430 What's going on with you and Mr. Kim? 465 00:46:03,430 --> 00:46:06,180 Have you two progressed that much? 466 00:46:07,160 --> 00:46:08,950 Don't change the subject! 467 00:46:10,160 --> 00:46:15,160 I can see clearly that you're silently suffering from heartbreak. 468 00:46:15,160 --> 00:46:18,740 Don't keep it all in and tell me. 469 00:46:18,740 --> 00:46:21,390 There's nothing we can't tell each other. 470 00:46:21,390 --> 00:46:25,460 You'll make yourself sick if you don't say whatever is on your mind. 471 00:46:28,610 --> 00:46:30,740 Do not overreact Miss Oh Jin Joo. 472 00:46:30,740 --> 00:46:32,460 It's not like that. 473 00:47:05,350 --> 00:47:07,780 What will we do with him... 474 00:47:16,300 --> 00:47:17,540 You scared me! 475 00:47:17,540 --> 00:47:21,250 You never do that! You scared the life out of me. 476 00:47:30,360 --> 00:47:37,390 He looks like a floating soul with clothes on. 477 00:47:38,750 --> 00:47:41,180 That's what I was thinking. 478 00:47:41,180 --> 00:47:43,580 I feel so bad for him. 479 00:47:50,580 --> 00:47:52,410 As soon as you're done with your meeting 480 00:47:52,410 --> 00:47:54,240 at 10, you have a business show taping. 481 00:47:54,240 --> 00:47:56,340 And this. 482 00:47:59,330 --> 00:48:00,360 What is this? 483 00:48:00,360 --> 00:48:03,050 Food. Remember Oh Jin Joo? 484 00:48:03,050 --> 00:48:07,000 She opened up a restaurant and asked me to give this to you. 485 00:48:10,420 --> 00:48:12,580 - I'll eat it later. - Okay. 486 00:48:24,210 --> 00:48:25,460 Kang Ju! 487 00:48:27,420 --> 00:48:29,620 Kang Ju! 488 00:48:37,930 --> 00:48:40,130 Kang Ju! 489 00:48:41,180 --> 00:48:42,860 Why are you ignoring me? 490 00:48:42,860 --> 00:48:45,500 I took time out of my busy schedule to come and be your friend. 491 00:48:48,730 --> 00:48:50,500 Do you love Yi Kyung? 492 00:48:52,780 --> 00:48:54,290 From what I see, I don't think so. 493 00:48:56,480 --> 00:48:58,020 What is it that you want to hear? 494 00:48:58,020 --> 00:48:59,970 Mom told me everything. 495 00:48:59,970 --> 00:49:02,800 It's not like you're trying to film some horror show. 496 00:49:02,800 --> 00:49:04,580 I don't understand why you believe the 497 00:49:04,580 --> 00:49:06,360 stories about our family being haunted. 498 00:49:06,360 --> 00:49:08,990 So was breaking off the wedding the best idea you 499 00:49:08,990 --> 00:49:11,610 could come up with with that brain of yours? 500 00:49:13,840 --> 00:49:15,480 You're letting her go because you love her? 501 00:49:15,480 --> 00:49:17,750 All that is bull. 502 00:49:17,750 --> 00:49:19,760 When you love someone with your whole heart 503 00:49:19,760 --> 00:49:22,300 you won't want to let her go. 504 00:49:22,300 --> 00:49:24,770 Love is selfish. 505 00:49:25,770 --> 00:49:28,430 You want that person to yourself and you want to constantly touch her, 506 00:49:30,120 --> 00:49:31,930 You definitely don't want to lose her. 507 00:49:34,410 --> 00:49:35,970 Aren't you able to let Yi Kyung go because 508 00:49:35,970 --> 00:49:37,520 that's how much you don't like her? 509 00:49:39,510 --> 00:49:41,800 I'm only asking because I'm genuinely worried about you. 510 00:49:44,540 --> 00:49:46,980 What is this that's been sitting here? 511 00:49:49,780 --> 00:49:53,670 Wow! My brother is carrying around a packed meal! 512 00:49:55,710 --> 00:49:57,120 Let's see what's in here... 513 00:49:59,340 --> 00:50:01,810 Wow! What is all this? Dumplings... 514 00:50:09,690 --> 00:50:13,700 The dumpling filling is mushroom and vegetables. It's good! 515 00:50:16,450 --> 00:50:19,460 Why is it so sour? 516 00:50:19,460 --> 00:50:21,600 What is this? 517 00:50:21,600 --> 00:50:24,680 Amazing! Kang Ju, they're sweet potatoes! 518 00:50:26,370 --> 00:50:28,630 It's good! Want to try some? 519 00:50:29,910 --> 00:50:33,420 But these taste weird together! 520 00:50:38,240 --> 00:50:40,890 Oh my! Your body is like a ball of fire! 521 00:50:40,890 --> 00:50:43,450 Get up! Let's go to the hospital! 522 00:50:45,120 --> 00:50:48,040 No. I'll be okay if I take medicine. 523 00:50:48,040 --> 00:50:52,480 Your boy is not made of steel. Will medicine suffice? 524 00:50:52,480 --> 00:50:56,490 It's because I overworked myself for a few days. I'll be okay. 525 00:50:58,330 --> 00:51:00,210 Will you really be okay? 526 00:51:03,530 --> 00:51:05,130 Oh dear... 527 00:51:20,980 --> 00:51:22,560 Hi Ms. Ma. 528 00:51:24,320 --> 00:51:26,360 You did a good job decorating the place. 529 00:51:29,340 --> 00:51:32,310 - Your grandmother? - She went to the store. 530 00:51:33,840 --> 00:51:36,570 How's business? Is it going well? 531 00:51:37,960 --> 00:51:40,070 Thanks to you. 532 00:51:42,800 --> 00:51:44,550 Can we talk? 533 00:51:53,790 --> 00:51:55,440 About Yi Hyun... 534 00:51:58,730 --> 00:52:02,890 You know how he feels about you, don't you? 535 00:52:02,890 --> 00:52:06,260 - So I wanted to say... - Don't worry. 536 00:52:06,260 --> 00:52:09,220 I know what you're going to say. 537 00:52:09,220 --> 00:52:12,690 You don't have to worry about anything happening. 538 00:52:14,520 --> 00:52:18,340 May I ask why you turned Yi Hyun down? 539 00:52:20,060 --> 00:52:21,520 It's because... 540 00:52:21,520 --> 00:52:24,890 Was it because of Kang Ju by chance? 541 00:52:27,370 --> 00:52:29,060 I must be right. 542 00:52:30,760 --> 00:52:34,400 I saw Kang Ju lingering in front of our house and just leaving. 543 00:52:36,130 --> 00:52:38,940 He looked up into Yi Kyung's room for a long time 544 00:52:38,940 --> 00:52:41,450 and then left... 545 00:52:41,450 --> 00:52:46,200 I didn't know you two were that serious about each other. 546 00:52:47,190 --> 00:52:48,790 Ms. Ma I... 547 00:52:48,790 --> 00:52:51,610 I didn't come here to blame you. 548 00:52:54,530 --> 00:52:56,160 I'm sorry. 549 00:52:56,160 --> 00:52:58,700 You have nothing to be sorry about. 550 00:52:58,700 --> 00:53:02,610 It's just heartbreaking for me to watch when I 551 00:53:02,610 --> 00:53:06,520 know there's no way you two can be together. 552 00:53:10,030 --> 00:53:12,140 Do not worry too much about it. 553 00:53:12,140 --> 00:53:14,160 I'm okay. 554 00:53:14,160 --> 00:53:16,640 I've already forgotten about it all. 555 00:53:21,460 --> 00:53:23,050 You haven't eaten yet, have you? 556 00:53:23,050 --> 00:53:24,760 Try our food. 557 00:53:24,760 --> 00:53:30,150 Okay. I haven't had your cooking in a while. 558 00:53:30,150 --> 00:53:32,990 Wait just a little bit. 559 00:54:16,460 --> 00:54:18,210 What's wrong with her? Doo Rim! 560 00:54:18,210 --> 00:54:20,350 Doo Rim wake up! 561 00:54:20,350 --> 00:54:23,260 Doo Rim! Doo Rim! 562 00:54:23,260 --> 00:54:27,800 She's been overworked and her body couldn't handle it anymore. 563 00:54:27,800 --> 00:54:31,180 She'll need to get rest for a few days. 564 00:54:53,880 --> 00:54:55,320 Hello Ms. Ma. 565 00:54:58,150 --> 00:54:59,480 What? 566 00:55:14,260 --> 00:55:17,040 - Grandma, we have a customer! - You're right. 567 00:55:17,040 --> 00:55:19,800 Please wait a little bit. 568 00:55:19,800 --> 00:55:22,440 Doo Rim! 569 00:55:24,100 --> 00:55:26,900 - Are you the owner? - Yes! 570 00:55:26,900 --> 00:55:32,990 I saw your flyer and made a long trip to arrive here 571 00:55:32,990 --> 00:55:39,090 but there was no one here so I've been sitting here sipping on plain water. 572 00:55:39,090 --> 00:55:41,450 I'm sorry! 573 00:55:41,450 --> 00:55:43,940 Where did Doo Rim go? 574 00:55:43,940 --> 00:55:49,030 There's something unusual about the energy here. 575 00:56:06,550 --> 00:56:10,560 There are spirits lingering here. 576 00:56:10,560 --> 00:56:14,670 Everything about this place is great but the 577 00:56:14,670 --> 00:56:18,780 owner may experience bad luck unexpectedly. 578 00:56:18,780 --> 00:56:20,520 What does that mean? 579 00:56:20,520 --> 00:56:24,360 Grandma! Nothing in the world is free! 580 00:56:26,890 --> 00:56:30,150 But if you bring me out something to drink 581 00:56:30,150 --> 00:56:33,410 and an entree I will tell you everything. 582 00:56:33,410 --> 00:56:36,640 Okay! Let's do that! 583 00:56:36,640 --> 00:56:38,640 Hold on! 584 00:56:39,550 --> 00:56:44,230 Preferably the most expensive dish you have here. 585 00:56:44,230 --> 00:56:47,920 - Of course! Wait just a little bit! - Okay. 586 00:57:06,590 --> 00:57:07,630 Salt! 587 00:57:09,330 --> 00:57:10,490 Grandma, what are you doing? 588 00:57:10,490 --> 00:57:15,980 You look completely normal... Do you not have anything better to do? 589 00:57:19,550 --> 00:57:22,220 What? Did you think you could take advantage of me because I'm old? 590 00:57:22,220 --> 00:57:24,750 Did you think I wouldn't know you're trying 591 00:57:24,750 --> 00:57:27,280 to con me by running that mouth of yours? 592 00:57:27,280 --> 00:57:29,530 You jerk! 593 00:57:29,530 --> 00:57:33,590 What do you mean con? You don't know me very well but 594 00:57:33,590 --> 00:57:36,740 I am a big deal! 595 00:57:36,740 --> 00:57:40,670 I've been reading people's fortunes for years! 596 00:57:40,670 --> 00:57:46,870 You worthless fool! You need to get your butt kicked to come to your senses! 597 00:57:46,870 --> 00:57:49,240 You damn fool! 598 00:57:50,850 --> 00:57:52,800 That hurts grandma! 599 00:57:55,230 --> 00:57:56,940 Don't ever come back here! 600 00:58:03,310 --> 00:58:05,960 What the heck! 601 00:58:05,960 --> 00:58:08,490 So embarrassing! 602 00:58:15,470 --> 00:58:20,870 The energy in there is extraordinary... 603 00:58:20,870 --> 00:58:23,890 It doesn't seem like it's coming from the grandma. 604 00:58:25,670 --> 00:58:27,820 That's so odd... 605 00:58:28,880 --> 00:58:31,550 Dumb kid... He better never come back. 606 00:58:37,460 --> 00:58:40,960 Grandma! Bad news! Doo Rim is at the hospital. 607 00:58:42,640 --> 00:58:44,170 What? 608 00:59:03,420 --> 00:59:05,940 Kang Ju? 609 00:59:12,550 --> 00:59:14,550 Is that you Kang Ju? 610 00:59:19,540 --> 00:59:23,100 Are you really Kang Ju? 611 00:59:23,100 --> 00:59:25,190 Are you okay? 612 00:59:29,270 --> 00:59:31,460 How did you know I was here? 613 00:59:33,740 --> 00:59:35,560 Your mom told me. 614 00:59:41,720 --> 00:59:43,620 I'm glad you're okay. 615 00:59:46,580 --> 00:59:48,810 Bye. 616 00:59:54,010 --> 00:59:55,990 I missed you! 617 01:00:01,780 --> 01:00:03,740 A lot. 618 01:00:10,190 --> 01:00:13,940 I tried to erase you from my memory... 619 01:00:13,940 --> 01:00:17,550 But I couldn't do it. 620 01:00:32,620 --> 01:00:33,910 It was a first. 621 01:00:35,810 --> 01:00:41,590 Because of you I laughed, got mad, fought and felt pain. 622 01:00:45,070 --> 01:00:46,710 It was all a first for me. 623 01:00:50,120 --> 01:00:52,210 I didn't think I had a heart. 624 01:00:54,410 --> 01:00:56,720 I tried so hard not to let anyone in... 625 01:00:56,720 --> 01:01:03,170 But you... were the first person that I ever let into my heart. 626 01:01:06,130 --> 01:01:09,090 The curse on my family. 627 01:01:09,090 --> 01:01:11,730 What do I have to do to make you believe it? 628 01:01:14,010 --> 01:01:19,640 How can I prove to you that it's not a made up story and that it's the truth? 629 01:01:24,050 --> 01:01:29,430 If I can make you believe it and will turn away? 630 01:01:34,520 --> 01:01:37,660 If something happens to you... 631 01:01:37,660 --> 01:01:40,830 I will resent myself for the choice I made 632 01:01:40,830 --> 01:01:44,000 and live the rest of my life hating myself. 633 01:01:47,660 --> 01:01:51,300 My choice to break up with you right now. 634 01:01:52,780 --> 01:01:54,690 I don't regret it. 635 01:01:56,070 --> 01:01:58,030 Kang Ju. 636 01:01:58,030 --> 01:02:00,630 I'll miss you. 637 01:02:01,820 --> 01:02:04,000 A lot. 638 01:02:05,650 --> 01:02:07,510 But... 639 01:02:07,510 --> 01:02:10,510 I'm not going to come see you ever again. 640 01:02:21,310 --> 01:02:24,240 I'm not even going allow us to randomly bump into each other in the streets. 641 01:02:27,980 --> 01:02:30,000 Because that's the only way I know how to protect you. 642 01:03:31,450 --> 01:03:42,420 Subtitles by DramaFever 643 01:04:01,420 --> 01:04:03,670 I love you. 644 01:04:03,670 --> 01:04:08,500 Don't throw your life away because of me. 645 01:04:12,010 --> 01:04:12,960 Kang Ju! 646 01:04:12,960 --> 01:04:15,990 - I told you. I felt... - Bad for Doo Rim? 647 01:04:15,990 --> 01:04:19,090 Okay. Let's say that's what it was. 648 01:04:20,850 --> 01:04:27,500 What I'm scared of most is never seeing you again. 649 01:04:28,620 --> 01:04:32,750 Please give me your blessing. I came to get your blessing. 650 01:04:36,020 --> 01:04:37,370 Where did you get this bracelet? 651 01:04:37,370 --> 01:04:40,020 - What are you doing? - Where did you get it? 652 01:04:40,020 --> 01:04:43,220 You can protect this home... 653 01:04:43,220 --> 01:04:48,350 I need to protect the owner of my heart. 48759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.