All language subtitles for Briarpatch.S01E01.iNTERNAL.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:13,490 ♪ Well, I'm sitting here wondering ♪ 2 00:00:13,530 --> 00:00:16,750 ♪ Will a matchbox hold my clothes... ♪ 3 00:00:16,790 --> 00:00:19,140 ♪ Yeah, I'm sitting here wondering ♪ 4 00:00:19,190 --> 00:00:23,240 ♪ Will a matchbox hold my clothes... ♪ 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,850 ♪ I ain't got no matches 6 00:00:24,890 --> 00:00:28,500 ♪ But I got a long way to go 7 00:00:28,550 --> 00:00:32,720 ♪ I'm an old poor boy and a long way from home ♪ 8 00:00:34,290 --> 00:00:36,250 ♪ I'm an old poor boy... 9 00:00:38,641 --> 00:00:41,250 ― Hang on. I ain't wearing any pants... 10 00:00:41,300 --> 00:00:44,260 ♪ Everything I do is wrong 11 00:00:51,627 --> 00:00:52,627 ― Harold. 12 00:00:52,838 --> 00:00:54,228 ― Yeah... 13 00:00:55,640 --> 00:00:58,291 ― You're still not wearing any pants. 14 00:00:58,380 --> 00:01:00,250 ― No. I don't suppose I am. 15 00:01:00,290 --> 00:01:01,730 ― Hey, who the hell is it... 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,990 ― It's the landlady, Cindy. 17 00:01:03,030 --> 00:01:04,820 ― What the hell does she want... 18 00:01:04,860 --> 00:01:06,339 ― What the hell you think she wants... 19 00:01:06,340 --> 00:01:08,520 ― What do you think I want, Harold... 20 00:01:08,560 --> 00:01:12,000 ― Well, I could say conversation. 21 00:01:12,040 --> 00:01:14,700 Or a blessed moment in the air con 22 00:01:14,740 --> 00:01:16,570 you so generously provide. 23 00:01:16,610 --> 00:01:19,530 Or a three-egg omelet. 24 00:01:19,570 --> 00:01:21,840 But I suppose what you want is the rent. 25 00:01:21,880 --> 00:01:23,710 ― You suppose right. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,449 ― Yeah, and I intend to get it to you, I do. 27 00:01:25,450 --> 00:01:29,670 It's just that work is a little light just now. 28 00:01:31,060 --> 00:01:32,410 Sure you don't want that omelet... 29 00:01:32,450 --> 00:01:34,500 ― The rent, Harold. I want the rent. 30 00:01:34,540 --> 00:01:36,810 And I'm going to get it today, 31 00:01:36,850 --> 00:01:37,810 or you're gonna find another place 32 00:01:37,850 --> 00:01:38,900 to hang your little pants. 33 00:01:38,940 --> 00:01:40,290 ― Hey, you know what... 34 00:01:40,330 --> 00:01:41,550 I like your hair like that. 35 00:01:41,590 --> 00:01:43,030 I think it looks really nice. 36 00:01:43,070 --> 00:01:44,860 ― Well, thank you. 37 00:01:44,900 --> 00:01:46,900 Today. 38 00:01:50,080 --> 00:01:52,910 ― You gonna round up the usual suspects, huh... 39 00:01:52,950 --> 00:01:54,650 ― Yup. 40 00:02:09,800 --> 00:02:11,840 Oh, shit. 41 00:02:11,890 --> 00:02:14,800 Jesus, get back. The gas tank could go. 42 00:02:17,630 --> 00:02:19,330 ― What the hell happened... 43 00:02:19,370 --> 00:02:23,070 ― It appears someone just blew up the landlady. 44 00:02:26,640 --> 00:02:28,770 ― Good day, sir. 45 00:03:10,470 --> 00:03:11,950 ― Miss Dill... 46 00:03:11,990 --> 00:03:14,820 ― The one and only. 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,530 ― First time in Saint Disgrace... 48 00:03:34,580 --> 00:03:35,840 ― I grew up here. 49 00:03:35,880 --> 00:03:37,140 ― Really... 50 00:03:37,190 --> 00:03:39,710 Well, you sure ain't got the look. 51 00:03:42,760 --> 00:03:43,850 ― All right, stay back. 52 00:03:43,890 --> 00:03:46,110 ― What's this... 53 00:03:46,150 --> 00:03:48,850 ― Oh, there was a break-in at the zoo 54 00:03:48,900 --> 00:03:50,420 a week or so back. 55 00:03:50,460 --> 00:03:51,810 ― Break-in... 56 00:03:51,850 --> 00:03:53,030 ― Yes, ma'am. 57 00:03:53,070 --> 00:03:54,860 Well, more like a breakout. 58 00:03:54,900 --> 00:03:58,030 Somebody blew the locks on the cages. 59 00:03:58,080 --> 00:03:59,780 ― Look at that thing. 60 00:03:59,820 --> 00:04:02,210 ― They've been making a mess of things ever since. 61 00:04:06,480 --> 00:04:09,050 ― Anyway, they've pretty much 62 00:04:09,090 --> 00:04:11,440 got a handle on it now. 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,570 ― Is somebody going to help it... 64 00:04:31,810 --> 00:04:33,160 ― Can I help you, ma'am... 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,680 ― I have a reservation. Dill. Allegra Dill. 66 00:04:35,720 --> 00:04:37,070 ― Certainly, ma'am. 67 00:04:37,120 --> 00:04:39,030 Made this morning. 68 00:04:39,080 --> 00:04:40,950 May I ask how long you'll be staying with us... 69 00:04:40,990 --> 00:04:44,080 ― I'm not sure. A week, maybe. 70 00:04:44,120 --> 00:04:45,870 ― That's fine. 71 00:04:45,910 --> 00:04:48,870 I'll need a credit card for incidentals. 72 00:04:48,910 --> 00:04:50,830 ― You're Pick Dill. 73 00:04:53,220 --> 00:04:55,920 That's what they used to call you... Pickle Dill. 74 00:04:55,960 --> 00:04:57,790 ― Not since high school. 75 00:04:57,830 --> 00:04:59,920 ― Your sister told me all about it. 76 00:04:59,970 --> 00:05:01,180 Tenth grade, when you took down 77 00:05:01,230 --> 00:05:02,620 three of the worst bullies 78 00:05:02,660 --> 00:05:05,060 this state ever managed to cough up. 79 00:05:05,100 --> 00:05:06,800 ― My finest hour. 80 00:05:06,840 --> 00:05:09,110 ― After that, they called you Pick instead of Pickle. 81 00:05:09,150 --> 00:05:10,195 And they stopped for good once... 82 00:05:10,196 --> 00:05:11,239 you got to Austin for college. 83 00:05:11,240 --> 00:05:14,630 But your sister... 84 00:05:14,680 --> 00:05:15,940 she always called you that. 85 00:05:15,980 --> 00:05:18,250 Pick. 86 00:05:18,290 --> 00:05:19,940 ― Yes, she did. 87 00:05:19,990 --> 00:05:22,250 ― I'm A.D. Singe. Like "scorch." 88 00:05:22,290 --> 00:05:24,820 I'm... 89 00:05:24,860 --> 00:05:27,990 Was a friend of Felicity's. 90 00:05:29,000 --> 00:05:30,820 I'm also her attorney. 91 00:05:30,870 --> 00:05:33,300 ― I didn't know she had an attorney. 92 00:05:33,350 --> 00:05:35,000 ― Yup. Me. 93 00:05:35,040 --> 00:05:36,870 ― Room 981. 94 00:05:36,920 --> 00:05:38,530 I apologize, we don't have anyone here 95 00:05:38,570 --> 00:05:39,960 to help you with your bag. 96 00:05:40,010 --> 00:05:42,010 Cody called in sick again. Rosa too. 97 00:05:42,050 --> 00:05:43,710 ― I'll manage. 98 00:05:43,750 --> 00:05:46,270 ― Since I provided counsel to Felicity, 99 00:05:46,320 --> 00:05:48,540 I thought the least I could do was be here for you, 100 00:05:48,580 --> 00:05:51,020 see if there's anything that you need. 101 00:05:52,280 --> 00:05:53,850 ― I need a drink. 102 00:06:00,590 --> 00:06:02,290 ― Hey, A.D. ― Afternoon, Dusty. 103 00:06:02,330 --> 00:06:03,640 ― What'll it be... 104 00:06:03,680 --> 00:06:06,820 ― I'll have a brandy Alexander, 105 00:06:06,860 --> 00:06:08,160 and whatever the lady having. 106 00:06:08,210 --> 00:06:10,170 ― A gin, please. Ice. 107 00:06:10,210 --> 00:06:12,170 ― Fruity kind or the dry... 108 00:06:12,210 --> 00:06:14,040 ― The dry. 109 00:06:17,780 --> 00:06:19,049 ― Did you know my sister long... 110 00:06:19,050 --> 00:06:20,740 ― Yeah, a few years now. 111 00:06:20,790 --> 00:06:23,050 I was at the law school when she was undergrad. 112 00:06:24,180 --> 00:06:27,140 No, it wasn't like that. 113 00:06:27,180 --> 00:06:28,840 I mean, I wished that it was. 114 00:06:28,880 --> 00:06:31,190 I'd be lying if I said otherwise. 115 00:06:31,230 --> 00:06:32,710 But it wasn't. 116 00:06:33,890 --> 00:06:35,020 We were friends. 117 00:06:35,060 --> 00:06:36,720 You know, good friends, eventually. 118 00:06:36,760 --> 00:06:39,540 First she was just my French tutor. 119 00:06:40,850 --> 00:06:42,630 I just thought it would be useful. 120 00:06:42,680 --> 00:06:44,030 ― In Texas... 121 00:06:44,070 --> 00:06:45,770 ― Well, somewhere. 122 00:06:45,810 --> 00:06:47,730 Anyway, we stayed close. 123 00:06:47,770 --> 00:06:50,290 She'd quiz me on the imparfait, 124 00:06:50,340 --> 00:06:52,210 kick me some cases after she joined the force. 125 00:06:52,250 --> 00:06:54,040 You know, mostly cops getting divorced. 126 00:06:54,080 --> 00:06:56,340 And I helped her buy the apartment complex. 127 00:06:56,390 --> 00:06:58,350 And I drew up her will. 128 00:06:58,390 --> 00:07:01,350 ― Here we go. 129 00:07:01,390 --> 00:07:04,220 Now, you let me know if you need anything else. 130 00:07:04,260 --> 00:07:06,790 ― Sure thing, Dusty. 131 00:07:06,830 --> 00:07:08,090 Thank you. 132 00:07:11,400 --> 00:07:13,970 I'm terribly sorry about your sister. 133 00:07:14,010 --> 00:07:16,230 ― Thank you. 134 00:07:16,280 --> 00:07:17,890 ― I know things were complicated 135 00:07:17,930 --> 00:07:19,110 between you two. 136 00:07:22,330 --> 00:07:24,980 I'd toast, but today's not a day for that. 137 00:07:27,720 --> 00:07:30,640 ― Actually... 138 00:07:30,680 --> 00:07:32,600 today's my birthday. 139 00:07:38,300 --> 00:07:40,390 Did she ever talk about work... 140 00:07:40,430 --> 00:07:41,414 ― Sometimes. 141 00:07:41,422 --> 00:07:42,555 ― Was she working on anything 142 00:07:42,570 --> 00:07:43,555 that might've caused someone... 143 00:07:43,556 --> 00:07:45,130 to put a bomb in her trunk... 144 00:07:45,583 --> 00:07:47,543 ― Not that she ever told me about. 145 00:07:49,000 --> 00:07:52,270 But there is something that you ought to know, though. 146 00:07:52,310 --> 00:07:53,750 ― What... 147 00:07:53,790 --> 00:07:56,190 ― She worked for a man named Strucker. 148 00:07:56,230 --> 00:07:58,710 ― Chief of detectives. 149 00:07:58,750 --> 00:08:00,280 He called me this morning. 150 00:08:00,320 --> 00:08:03,280 ― Two hours after she died, he rang me up. 151 00:08:03,320 --> 00:08:05,720 He told me to meet him at Felicity's bank. 152 00:08:05,760 --> 00:08:07,150 ― Safety-deposit box... 153 00:08:07,200 --> 00:08:09,160 ― I was there when they opened it up. 154 00:08:11,070 --> 00:08:13,120 They brought it all out the box. 155 00:08:13,160 --> 00:08:15,420 Her will, some photos of your parents 156 00:08:15,470 --> 00:08:17,290 from before the accident, 157 00:08:17,340 --> 00:08:19,690 and an insurance policy. 158 00:08:19,730 --> 00:08:21,730 It's the first I heard of it. 159 00:08:21,780 --> 00:08:23,430 It's only three weeks old. 160 00:08:23,470 --> 00:08:29,180 A term policy naming you sole beneficiary. 161 00:08:37,360 --> 00:08:39,750 I don't think you can smoke in here anymore. 162 00:08:39,790 --> 00:08:41,800 ― I don't plan to. 163 00:08:52,200 --> 00:08:53,940 ― Okay. 164 00:08:53,980 --> 00:08:55,330 ― Okay. 165 00:08:55,380 --> 00:08:56,940 ― How much... 166 00:08:58,330 --> 00:09:00,120 ― 1.7 million. 167 00:09:03,380 --> 00:09:06,470 ― 1.7 million. 168 00:09:48,430 --> 00:09:50,820 ― I'm Calvin Strucker, Miss Dill, 169 00:09:50,870 --> 00:09:53,910 chief of detectives of the SBPD. 170 00:09:53,960 --> 00:09:56,780 I spoke to you on the phone. 171 00:09:56,830 --> 00:09:59,530 I'd like to say again how truly sorry I am. 172 00:09:59,570 --> 00:10:03,920 This is Captain Gene Colder, Homicide. 173 00:10:05,270 --> 00:10:06,490 ― Ma'am. 174 00:10:06,530 --> 00:10:08,930 ― Please come in. 175 00:10:08,970 --> 00:10:10,970 ― Go ahead, Gene. 176 00:10:21,850 --> 00:10:23,420 ― Investigating or mourning... 177 00:10:23,460 --> 00:10:25,420 ― Both, I'm afraid. 178 00:10:25,470 --> 00:10:28,950 Miss Dill, when an officer falls in the line of duty, 179 00:10:28,990 --> 00:10:30,860 it's imperative to... ― Who did it... 180 00:10:30,910 --> 00:10:33,210 ― We don't know that yet. 181 00:10:33,260 --> 00:10:35,000 ― Why'd they do it... 182 00:10:35,040 --> 00:10:36,430 ― We don't know that either. 183 00:10:36,480 --> 00:10:38,570 We're here for two reasons. 184 00:10:38,610 --> 00:10:39,870 One is to try and answer any... 185 00:10:39,871 --> 00:10:41,000 questions you might have, 186 00:10:41,050 --> 00:10:43,880 and the other is to offer official condolences 187 00:10:43,920 --> 00:10:45,530 of the department. 188 00:10:45,570 --> 00:10:48,270 ― Your sister was an exceptional person. 189 00:10:48,310 --> 00:10:50,320 ― How much did she make in a year... 190 00:10:52,060 --> 00:10:53,280 ― Fifty-five fifty. 191 00:10:53,320 --> 00:10:56,190 ― And the annual premium on a $1.7 million 192 00:10:56,240 --> 00:10:57,580 life insurance policy 193 00:10:57,630 --> 00:11:00,460 for a 27-year-old woman in good health 194 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 is how much... 195 00:11:03,680 --> 00:11:05,590 ― You heard about that, huh... 196 00:11:05,640 --> 00:11:07,590 ― I heard about it. 197 00:11:07,640 --> 00:11:09,070 ― The lawyer... 198 00:11:11,120 --> 00:11:13,510 ― Well, if we're going to have this conversation, 199 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 I'm going to need a cup of coffee. 200 00:11:15,600 --> 00:11:17,040 ― It's not a smart investment 201 00:11:17,080 --> 00:11:19,170 for a young person with no dependents. 202 00:11:19,210 --> 00:11:21,040 There's no surrender value. 203 00:11:21,090 --> 00:11:22,610 You can't borrow against it. 204 00:11:22,650 --> 00:11:25,390 Of course, if she knew she was going to die, 205 00:11:25,440 --> 00:11:28,140 she might have wanted to leave something to family. 206 00:11:29,490 --> 00:11:30,920 Which is me. 207 00:11:30,970 --> 00:11:33,580 ― She said you were some kind of investigator. 208 00:11:33,620 --> 00:11:35,270 You a Fed... 209 00:11:35,320 --> 00:11:37,970 ― No. I work for a Senate subcommittee. 210 00:11:39,060 --> 00:11:41,320 ― What does that mean... 211 00:11:41,370 --> 00:11:43,200 ― Whatever they want it to. 212 00:11:47,500 --> 00:11:48,900 It's not just the life insurance. 213 00:11:48,940 --> 00:11:50,900 There's also the matter of her property. 214 00:11:50,940 --> 00:11:52,380 ― On 32nd. 215 00:11:52,420 --> 00:11:53,950 You been there... 216 00:11:53,990 --> 00:11:55,250 ― Not yet. 217 00:11:55,290 --> 00:11:57,340 When she told me she was in the market, 218 00:11:57,380 --> 00:11:59,950 I offered her some help with the down payment. 219 00:11:59,990 --> 00:12:01,430 She laughed. 220 00:12:02,650 --> 00:12:04,170 Said she was going to get creative. 221 00:12:04,220 --> 00:12:05,390 ― That's her. 222 00:12:05,430 --> 00:12:07,350 ― Then I found out what that meant. 223 00:12:07,390 --> 00:12:09,000 A multi-unit fixer-upper 224 00:12:09,050 --> 00:12:11,610 with a price tag just north of 400,000. 225 00:12:13,970 --> 00:12:15,502 ― How much did my sister have... 226 00:12:15,503 --> 00:12:16,880 in her checking account... 227 00:12:18,270 --> 00:12:19,970 ― Three hundred and thirty-two dollars. 228 00:12:23,710 --> 00:12:25,150 ― So... 229 00:12:26,590 --> 00:12:28,540 I mean, do you want to ask it or should I... 230 00:12:31,240 --> 00:12:32,590 When did my sister go bad... 231 00:12:32,640 --> 00:12:34,030 ― She didn't. ― Gene... 232 00:12:34,070 --> 00:12:36,340 ― She was good police. Natural. 233 00:12:36,380 --> 00:12:37,540 We jumped her to second grade 234 00:12:37,550 --> 00:12:38,689 over three older detectives straight out 235 00:12:38,690 --> 00:12:40,080 of central casting. ― Gene... 236 00:12:40,120 --> 00:12:42,210 ― She worked leads, she was patient. 237 00:12:42,250 --> 00:12:43,017 She would have made... 238 00:12:43,018 --> 00:12:44,130 sergeant in two years, easy. 239 00:12:44,170 --> 00:12:46,000 ― You talk like you knew her. 240 00:12:46,040 --> 00:12:47,650 ― Better than you. 241 00:12:47,690 --> 00:12:50,040 ― Miss Dill, I apologize 242 00:12:50,090 --> 00:12:52,390 if tempers are running a little hot. 243 00:12:52,440 --> 00:12:54,220 Felicity was family. 244 00:12:54,270 --> 00:12:56,570 We feel the same way. 245 00:12:56,620 --> 00:12:58,570 And the thing about homicides, 246 00:12:58,620 --> 00:13:01,190 well, most of them are damn simple. 247 00:13:01,230 --> 00:13:02,275 A guy will call you and say, 248 00:13:02,276 --> 00:13:03,319 "I need you to get over here 249 00:13:03,320 --> 00:13:05,150 "on account of I just murdered my girlfriend 250 00:13:05,190 --> 00:13:06,320 with a hockey stick." 251 00:13:06,370 --> 00:13:08,020 And when you get there, he's there, 252 00:13:08,060 --> 00:13:09,073 sitting on the edge of the... 253 00:13:09,074 --> 00:13:10,199 bed, the stick still in hand, 254 00:13:10,200 --> 00:13:12,550 crying tears on top of blood. 255 00:13:12,590 --> 00:13:13,848 But every now and then, 256 00:13:13,849 --> 00:13:15,420 you'll get one that's tricky. 257 00:13:15,460 --> 00:13:17,590 Like this one right here. 258 00:13:17,640 --> 00:13:19,550 ― Yes. ― I told you that 259 00:13:19,600 --> 00:13:22,380 we are going to bury your sister on Saturday morning. 260 00:13:22,420 --> 00:13:26,040 Before that, we're going to find out what went wrong. 261 00:13:26,080 --> 00:13:27,600 ― Fine. 262 00:13:27,650 --> 00:13:29,430 I want to see her place. 263 00:13:29,480 --> 00:13:31,740 ― Impossible. There's procedure. 264 00:13:31,780 --> 00:13:35,050 ― What Gene is trying to say, it's a matter of time. 265 00:13:35,090 --> 00:13:36,309 We've got our best forensics boys 266 00:13:36,310 --> 00:13:38,010 tramping through there right now. 267 00:13:38,050 --> 00:13:40,010 ― I need to see where my sister lived. 268 00:13:40,050 --> 00:13:41,750 ― And I'll do my best to make it happen. 269 00:13:41,790 --> 00:13:44,190 I need your trust on this, Miss Dill. 270 00:13:44,230 --> 00:13:46,580 I'll be in touch. 271 00:13:56,070 --> 00:13:57,760 ― Your sister and I, 272 00:13:57,810 --> 00:14:00,770 when my divorce comes through, 273 00:14:00,810 --> 00:14:03,250 we were going to be married. 274 00:14:08,510 --> 00:14:10,470 She never told you, did she... 275 00:14:10,520 --> 00:14:12,740 ― No. 276 00:14:12,780 --> 00:14:14,780 She never did. 277 00:14:29,750 --> 00:14:31,710 ― Miss Dill. 278 00:14:31,750 --> 00:14:33,450 ― Cyrus. 279 00:14:33,500 --> 00:14:35,320 ― The senator would like to meet. 280 00:14:35,370 --> 00:14:38,370 ― I'm on personal leave. Bereavement. 281 00:14:38,410 --> 00:14:40,720 ― The senator knows and extends his condolences. 282 00:14:40,760 --> 00:14:42,110 ― If he extends them any further, 283 00:14:42,160 --> 00:14:43,590 he might strain something. 284 00:14:43,640 --> 00:14:46,810 ― I will be coordinating his arrival later today. 285 00:14:46,860 --> 00:14:49,690 We'll be in touch. ― He could call me. 286 00:14:49,730 --> 00:14:51,239 ― This isn't the sort of thing... 287 00:14:51,240 --> 00:14:52,650 one discusses on telephones. 288 00:14:52,690 --> 00:14:54,260 It never is. 289 00:14:55,430 --> 00:14:57,390 How about a hint... 290 00:14:59,170 --> 00:15:01,570 ― Your loss, while tragic, 291 00:15:01,610 --> 00:15:03,530 presents an opportunity. 292 00:15:03,570 --> 00:15:05,400 ― Here it comes. 293 00:15:05,440 --> 00:15:07,309 ― One of the targets of the senator's investigation, 294 00:15:07,310 --> 00:15:10,140 of your investigation, makes his home here. 295 00:15:10,180 --> 00:15:12,360 While in town, you could depose him. 296 00:15:13,450 --> 00:15:16,540 You know Spivey well, I believe. 297 00:15:16,580 --> 00:15:18,280 ― I do. 298 00:15:18,320 --> 00:15:19,720 ― It would save us a subpoena, 299 00:15:19,760 --> 00:15:24,160 and all of this could be expensed. 300 00:15:24,200 --> 00:15:25,680 ― Fine. 301 00:15:25,720 --> 00:15:27,250 ― You'll do it... 302 00:15:27,290 --> 00:15:30,120 ― I'll talk to the senator about it. 303 00:15:32,250 --> 00:15:34,730 ― That tamale, was it good... 304 00:15:34,770 --> 00:15:36,690 ― The best. ― Where'd you get it... 305 00:15:36,730 --> 00:15:39,130 ― Lupe's. ― Spell it... 306 00:15:39,170 --> 00:15:42,430 ― L-U-P-E-S. 307 00:15:42,480 --> 00:15:44,310 ― Apostrophe... 308 00:15:44,350 --> 00:15:45,830 ― Of course. 309 00:15:47,220 --> 00:15:50,090 ― We'll be in touch. 310 00:15:53,180 --> 00:15:54,320 ― Got him... 311 00:15:54,360 --> 00:15:56,450 ― Yeah. ― Grab the tail. 312 00:15:58,320 --> 00:16:01,580 ― I got the tail. Give me a hand. 313 00:16:01,630 --> 00:16:04,240 ― Come on, pull him back... Pull him back... 314 00:16:11,550 --> 00:16:14,940 ― Press Club. ― Allegra Dill. 315 00:16:14,990 --> 00:16:16,470 ― Jesus. 316 00:16:20,780 --> 00:16:23,780 ― I heard about your sister. 317 00:16:23,820 --> 00:16:25,430 I'm sorry. 318 00:16:25,480 --> 00:16:26,740 ― Thanks. 319 00:16:26,780 --> 00:16:28,310 ― So who did it... 320 00:16:29,660 --> 00:16:30,920 ― They don't know. 321 00:16:30,960 --> 00:16:32,700 Who's working the police beat 322 00:16:32,750 --> 00:16:34,180 for "The Chronicle" these days... 323 00:16:34,230 --> 00:16:36,360 ― Who else... 324 00:16:36,400 --> 00:16:37,620 Freddie Laffter. 325 00:16:37,660 --> 00:16:39,190 ― No. 326 00:16:39,230 --> 00:16:40,580 ― Yes. 327 00:16:40,620 --> 00:16:42,279 ― Does he still have dinner here every night... 328 00:16:42,280 --> 00:16:44,540 ― Eight o'clock on the dot. 329 00:16:45,630 --> 00:16:46,800 ― How about another... 330 00:16:46,850 --> 00:16:49,810 ― Listen, Pick, a word of advice... 331 00:16:49,850 --> 00:16:52,810 if you're going to treat Freddie Laffter, 332 00:16:52,850 --> 00:16:54,420 you're going to have to pace yourself. 333 00:17:32,980 --> 00:17:34,980 You want to talk about your sister. 334 00:17:35,020 --> 00:17:36,550 ― I do. 335 00:17:39,550 --> 00:17:40,730 ― See this... 336 00:17:43,380 --> 00:17:45,380 ― I did. 337 00:17:47,910 --> 00:17:50,650 A bit flowery, don't you think... 338 00:17:50,690 --> 00:17:52,870 ― Lalo, God damn it, 339 00:17:52,910 --> 00:17:55,920 treat us like gentlemen, get us some cognac. 340 00:17:58,050 --> 00:18:00,310 ― All right, you want the good stuff... 341 00:18:00,350 --> 00:18:01,570 ― Bring him the good stuff. 342 00:18:01,620 --> 00:18:03,270 ― Your funeral, Miss Dill. 343 00:18:03,310 --> 00:18:05,350 If you need anything else, just let me know, okay... 344 00:18:09,490 --> 00:18:11,630 ― How come they treat you like a white man... 345 00:18:16,070 --> 00:18:18,720 Nacho still lets me smoke in here. 346 00:18:23,330 --> 00:18:26,730 Mainly because he's hoping I'll croak faster. 347 00:18:26,770 --> 00:18:28,030 You want one... 348 00:18:28,080 --> 00:18:30,780 ― No, thanks. 349 00:18:38,610 --> 00:18:40,740 Mm. 350 00:18:40,790 --> 00:18:44,750 Oh, Jesus, if there's one thing I can't stand, 351 00:18:44,790 --> 00:18:46,570 it's a controlled drinker. 352 00:18:46,620 --> 00:18:49,620 Well, to our most enduring myth... 353 00:18:49,660 --> 00:18:52,410 the bibulous newspaperman. 354 00:18:53,540 --> 00:18:55,320 Mm. 355 00:18:56,930 --> 00:18:59,020 ― Tell me about Captain Colder. 356 00:18:59,070 --> 00:19:01,330 ― Your almost brother-in-law... 357 00:19:01,370 --> 00:19:02,630 ― You knew about that, then... 358 00:19:02,680 --> 00:19:05,420 ― Well, they didn't exactly try to hide it. 359 00:19:06,990 --> 00:19:08,640 But she didn't tell you, did she... 360 00:19:08,680 --> 00:19:10,820 ― No. ― Huh. 361 00:19:12,080 --> 00:19:14,040 Must have had her reasons. ― Such as... 362 00:19:14,080 --> 00:19:15,780 ― Why don't you ask Captain Colder... 363 00:19:15,820 --> 00:19:18,080 ― He says he thought she'd told me. 364 00:19:18,130 --> 00:19:20,520 ― Called her a liar, huh... 365 00:19:20,570 --> 00:19:21,780 That's not very nice. 366 00:19:21,830 --> 00:19:24,400 But who pays for nice nowadays... 367 00:19:24,440 --> 00:19:25,829 ― He says she was a pretty good cop. 368 00:19:25,830 --> 00:19:27,400 ― She was okay. 369 00:19:27,440 --> 00:19:28,620 Moved up quick. 370 00:19:28,660 --> 00:19:30,100 ― Who do you think killed her... 371 00:19:30,140 --> 00:19:31,660 ― Someone with money. 372 00:19:32,930 --> 00:19:34,670 ― What makes you say that... 373 00:19:34,710 --> 00:19:35,880 ― The bomb. 374 00:19:35,930 --> 00:19:37,630 Done by a pro. 375 00:19:37,670 --> 00:19:39,760 C4 plastic, mercury fulminator. 376 00:19:39,800 --> 00:19:41,500 Very classy. 377 00:19:41,540 --> 00:19:43,540 That probably means out-of-state talent, 378 00:19:43,590 --> 00:19:45,420 and that means money. 379 00:19:45,460 --> 00:19:47,330 ― Okay. That's who. 380 00:19:48,850 --> 00:19:50,380 What about why... 381 00:19:50,420 --> 00:19:51,680 ― A guess... 382 00:19:51,730 --> 00:19:53,080 ― Sure. 383 00:19:55,160 --> 00:19:56,820 ― She found out something 384 00:19:56,860 --> 00:19:58,990 that could stop whoever hired the bomber 385 00:19:59,040 --> 00:20:00,560 from being rich anymore. 386 00:20:00,610 --> 00:20:03,700 By the way, you lied to me. 387 00:20:03,740 --> 00:20:05,740 You do want one. 388 00:20:09,610 --> 00:20:12,400 I know about the apartment complex. 389 00:20:12,440 --> 00:20:15,100 I decided not to run it. For now. 390 00:20:15,140 --> 00:20:16,840 ― You think she was on the take... 391 00:20:16,880 --> 00:20:18,710 ― I don't know. 392 00:20:18,750 --> 00:20:20,503 Who was the richest man in... 393 00:20:20,504 --> 00:20:22,580 town last time you were here... 394 00:20:22,630 --> 00:20:24,850 ― Probably old lady Bains. 395 00:20:24,890 --> 00:20:27,200 ― Ha... Becky. Yeah. 396 00:20:27,240 --> 00:20:29,720 You know she burned with the sugar factory. 397 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 ― I'd heard. 398 00:20:31,200 --> 00:20:34,160 ― An entire goddamn city block, turned to caramel. 399 00:20:35,730 --> 00:20:39,080 No, you know who I'm talking about, right... 400 00:20:42,080 --> 00:20:43,560 ― I do. 401 00:20:43,600 --> 00:20:45,480 ― You going to see him... 402 00:20:45,520 --> 00:20:48,650 ― I don't suppose I can avoid it much longer. 403 00:21:08,280 --> 00:21:09,487 Is it possible to send someone... 404 00:21:09,488 --> 00:21:10,488 up to the ninth floor... 405 00:21:10,500 --> 00:21:11,939 There's a tray of food that's been checked in 406 00:21:11,940 --> 00:21:13,630 as long as I have. 407 00:21:13,680 --> 00:21:14,900 ― Oh, jeez. 408 00:21:14,940 --> 00:21:16,200 I am so sorry, Miss... 409 00:21:16,250 --> 00:21:17,680 ― Dill. ― Doll... 410 00:21:17,730 --> 00:21:19,210 ― Dill. 411 00:21:19,250 --> 00:21:20,640 ― I do apologize. 412 00:21:20,690 --> 00:21:21,949 We're just a little short-staffed 413 00:21:21,950 --> 00:21:23,780 ever since the situation. 414 00:21:23,820 --> 00:21:25,520 ― Situation... ― The animals. 415 00:21:25,560 --> 00:21:26,910 From the zoo. 416 00:21:26,950 --> 00:21:29,520 Cody was mauled by a tiger, I'm afraid... 417 00:21:29,560 --> 00:21:31,610 ― A tiger... ― Yes, ma'am. 418 00:21:33,090 --> 00:21:34,259 ― They haven't caught the tiger... 419 00:21:34,260 --> 00:21:35,220 ― No, miss. 420 00:21:35,260 --> 00:21:38,220 But, you know, fingers crossed. 421 00:22:46,900 --> 00:22:48,250 ― God damn it... 422 00:22:51,780 --> 00:22:53,870 ― Senator... 423 00:22:53,910 --> 00:22:55,130 In the dark... 424 00:22:55,170 --> 00:22:56,650 ― Cyrus told you I was coming. 425 00:22:56,690 --> 00:22:59,570 ― That's not the same thing, and you know it. 426 00:22:59,610 --> 00:23:01,049 Where does your wife think you are tonight... 427 00:23:01,050 --> 00:23:03,610 ― San Antonio. Fundraiser. 428 00:23:03,660 --> 00:23:06,090 ― Dinner... ― Yup. 429 00:23:06,140 --> 00:23:07,620 ― How's the soup... 430 00:23:07,660 --> 00:23:10,100 ― I never eat the soup. 431 00:23:11,750 --> 00:23:14,060 ― You going to survive... 432 00:23:14,100 --> 00:23:15,670 ― It looks like it. 433 00:23:16,800 --> 00:23:18,020 How are you... 434 00:23:18,060 --> 00:23:20,020 ― Swell. ― Hmm. 435 00:23:20,070 --> 00:23:22,200 I take it Cyrus already made the ask. 436 00:23:22,240 --> 00:23:25,940 Allegra, it makes me sick having you do this, 437 00:23:25,980 --> 00:23:27,770 but you're already here. 438 00:23:27,810 --> 00:23:29,340 Have you seen him... 439 00:23:29,380 --> 00:23:30,820 ― I've been a little busy. 440 00:23:30,860 --> 00:23:32,770 ― Have you had any contact with him at all... 441 00:23:32,820 --> 00:23:34,950 ― Someone murdered my sister, Senator. 442 00:23:34,990 --> 00:23:36,600 Someone with money. 443 00:23:36,650 --> 00:23:38,560 ― And I'm terribly sorry. 444 00:23:40,910 --> 00:23:42,260 Do you think it was Spivey... 445 00:23:43,390 --> 00:23:45,310 ― I don't think anything. 446 00:23:47,920 --> 00:23:49,050 He was my friend. 447 00:23:49,090 --> 00:23:50,920 ― Hmm. And then he wasn't. 448 00:23:53,970 --> 00:23:56,670 Can I get a drink... 449 00:23:56,710 --> 00:23:57,930 ― We're out of soda. 450 00:23:57,970 --> 00:23:59,710 ― Ha. Cute. 451 00:24:01,930 --> 00:24:03,630 ― These for me... 452 00:24:03,670 --> 00:24:04,810 You shouldn't have. 453 00:24:16,300 --> 00:24:18,080 ― The hearing's in a month. 454 00:24:18,120 --> 00:24:19,950 If we have any chance at nailing Brattle, 455 00:24:19,990 --> 00:24:21,130 we need Spivey to flip. 456 00:24:21,170 --> 00:24:22,740 ― We need to catch Brattle first. 457 00:24:22,780 --> 00:24:24,220 ― We're close. 458 00:24:24,260 --> 00:24:26,440 When you do see Spivey, 459 00:24:26,480 --> 00:24:28,740 I'm going to need you to wear a wire. 460 00:24:29,870 --> 00:24:31,270 ― I won't do it. 461 00:24:37,140 --> 00:24:39,190 ― Will you wear anything... 462 00:25:06,780 --> 00:25:08,300 ― God damn it. 463 00:25:08,350 --> 00:25:13,050 Oh, open hand. We said open hand. 464 00:25:19,490 --> 00:25:22,320 ― I'm going to get the bottle now. 465 00:27:24,220 --> 00:27:27,440 ♪ Come to me 466 00:27:27,490 --> 00:27:31,060 ♪ Now that I have found 467 00:27:31,100 --> 00:27:33,490 ♪ You 468 00:27:36,100 --> 00:27:39,410 ♪ Come to me 469 00:27:39,450 --> 00:27:44,550 ♪ Wrap my love around you 470 00:27:47,590 --> 00:27:51,160 ♪ Look in my eyes... 471 00:27:51,210 --> 00:27:52,510 ― Pick. 472 00:27:54,510 --> 00:27:56,300 So glad you came. 473 00:27:56,340 --> 00:27:58,300 Mwah. 474 00:28:01,910 --> 00:28:03,090 Thank you, darling. 475 00:28:05,650 --> 00:28:07,050 ― Does she talk... 476 00:28:07,090 --> 00:28:08,310 ― Daisy... 477 00:28:08,350 --> 00:28:10,490 Sure, she's a chatterbox. 478 00:28:10,530 --> 00:28:12,570 All depends on the topic. 479 00:28:12,620 --> 00:28:14,100 ― Hmm. 480 00:28:16,490 --> 00:28:17,669 Well, go on, sit down, will you... 481 00:28:17,670 --> 00:28:19,450 You got me feeling nervous as hell. 482 00:28:23,110 --> 00:28:25,330 You know... 483 00:28:25,370 --> 00:28:28,550 I didn't see Felicity all that much. 484 00:28:30,380 --> 00:28:32,831 Not the biggest fan of cops, 485 00:28:32,832 --> 00:28:34,860 just as a general rule. 486 00:28:37,160 --> 00:28:38,380 But... 487 00:28:41,560 --> 00:28:43,390 well, she seemed like a good one. 488 00:28:45,560 --> 00:28:46,960 Say, you want something... 489 00:28:47,000 --> 00:28:48,650 I got soda pop, beer, 490 00:28:48,700 --> 00:28:52,350 a little coke if you like that sort of thing. 491 00:28:52,400 --> 00:28:53,960 ― I'll take a beer. 492 00:28:54,010 --> 00:28:55,400 -Okay. 493 00:28:57,230 --> 00:28:58,620 There you go. 494 00:29:01,670 --> 00:29:04,320 ― You know, the first beer I ever had 495 00:29:04,370 --> 00:29:08,540 was probably about 60 feet away, over that hedge. 496 00:29:09,980 --> 00:29:11,500 ― You gave me that one too. 497 00:29:11,550 --> 00:29:14,030 ― Oh, shit, you remember that... 498 00:29:14,070 --> 00:29:16,030 ― You said you'd own this place someday. 499 00:29:16,070 --> 00:29:18,680 ― Yeah, and I do. 500 00:29:18,730 --> 00:29:20,600 ― Hang your boots on the porch. 501 00:29:23,040 --> 00:29:24,390 And I did. 502 00:29:24,430 --> 00:29:27,000 ― Yeah, you said a lot of things. 503 00:29:29,480 --> 00:29:32,260 The giraffes. From the zoo... 504 00:29:32,310 --> 00:29:34,400 ― Oh, no. Those are mine. 505 00:29:34,440 --> 00:29:37,490 You know how I feel about tall ladies. 506 00:29:39,180 --> 00:29:40,750 Well, God damn. 507 00:29:40,790 --> 00:29:42,400 This ain't just like you, Pick. 508 00:29:42,450 --> 00:29:45,190 Mixing business with sorrow. 509 00:29:45,230 --> 00:29:47,930 So, what are you really here to do, hmm... 510 00:29:49,060 --> 00:29:51,240 Put me in handcuffs... ― No. 511 00:29:51,280 --> 00:29:53,150 ― You still like that stuff, though, right... 512 00:29:53,200 --> 00:29:54,940 Handcuffs... 513 00:29:59,070 --> 00:30:00,329 All right, what's your little... 514 00:30:00,330 --> 00:30:01,420 baby senator want, hmm... 515 00:30:01,470 --> 00:30:03,120 A deposition... 516 00:30:03,160 --> 00:30:04,380 How's it work... 517 00:30:04,430 --> 00:30:06,120 ― I ask you questions, 518 00:30:06,170 --> 00:30:08,170 you answer truthfully to the best of your ability. 519 00:30:09,780 --> 00:30:11,390 Shit, Pick, 520 00:30:11,430 --> 00:30:14,310 that's never been one of my better abilities. 521 00:30:14,350 --> 00:30:16,310 ― They found Clyde Brattle, Jake. 522 00:30:19,700 --> 00:30:21,440 ― Bullshit. 523 00:30:21,490 --> 00:30:23,010 ― Truth. 524 00:30:23,050 --> 00:30:24,490 ― Uh-huh. 525 00:30:26,230 --> 00:30:28,190 And where was he... 526 00:30:28,230 --> 00:30:29,620 Old San Juan... 527 00:30:29,670 --> 00:30:31,190 Or Cape Town... 528 00:30:31,240 --> 00:30:32,580 One of the Tripolis... 529 00:30:32,630 --> 00:30:34,240 Please. 530 00:30:34,280 --> 00:30:37,070 More folks have seen Clyde Brattle since Aleppo 531 00:30:37,110 --> 00:30:39,720 than Elvis, Tupac, and Jesus combined. 532 00:30:40,810 --> 00:30:42,380 And he's deader than all three of them. 533 00:30:42,420 --> 00:30:43,990 ― Mexico City. 534 00:30:45,160 --> 00:30:47,510 Which means he's extraditable. 535 00:30:47,560 --> 00:30:49,780 The senator only needs one of you. 536 00:30:51,120 --> 00:30:52,320 Do you mind if I record this... 537 00:30:52,340 --> 00:30:53,690 Or should we just use yours... 538 00:30:55,170 --> 00:30:56,170 ― My what... 539 00:30:56,220 --> 00:30:57,650 ― Recorder you got set up in here. 540 00:30:57,700 --> 00:30:59,520 How long's that been going... 541 00:31:01,350 --> 00:31:03,180 ― From the second you walked in the room. 542 00:31:05,830 --> 00:31:07,360 God damn. 543 00:31:07,400 --> 00:31:09,800 Is it bad this is turning me on a little bit... 544 00:31:09,840 --> 00:31:12,150 That's truthful. 545 00:31:14,540 --> 00:31:17,060 Okay, we can use my tape. 546 00:31:17,110 --> 00:31:18,800 ― Okay. Here we go. 547 00:31:20,550 --> 00:31:23,680 This is the sworn testimony of John Jacob Spivey, 548 00:31:23,720 --> 00:31:25,510 taken on August something-or-other 549 00:31:25,550 --> 00:31:29,510 right here in his goddamn obscene mansion. 550 00:31:29,550 --> 00:31:31,690 You are John Jacob Spivey. 551 00:31:32,730 --> 00:31:34,210 ― Always have been. 552 00:31:35,390 --> 00:31:37,210 ― State your age. 553 00:31:37,260 --> 00:31:39,430 ― 38, same as you. 554 00:31:39,480 --> 00:31:41,310 Happy birthday, by the way. 555 00:31:41,350 --> 00:31:42,830 ― You are an American citizen... 556 00:31:42,870 --> 00:31:44,180 ― I am. 557 00:31:44,220 --> 00:31:45,400 ― Occupation... 558 00:31:45,440 --> 00:31:46,570 ― I'm retired. 559 00:31:46,610 --> 00:31:48,790 ― Prior to that. 560 00:31:48,830 --> 00:31:52,270 ― I was engaged 561 00:31:52,320 --> 00:31:55,710 in the purchase and sale of defensive weaponry. 562 00:31:55,750 --> 00:31:57,710 ― Before that... 563 00:31:57,760 --> 00:32:00,850 ― I was a contract employee of a government agency. 564 00:32:00,890 --> 00:32:02,370 ― Which agency... 565 00:32:02,410 --> 00:32:04,850 ― Hmm, one of the ones 566 00:32:04,890 --> 00:32:07,200 you're not supposed to talk about on the record. 567 00:32:07,240 --> 00:32:08,850 ― Where were you hired... 568 00:32:08,900 --> 00:32:11,680 ― Well, I guess I got the real heavy thumb 569 00:32:11,730 --> 00:32:13,380 when I was deployed. 570 00:32:13,420 --> 00:32:15,730 ― In Iraq. ― In and around there, sure. 571 00:32:15,770 --> 00:32:17,339 ― Can you disclose the nature of your duties 572 00:32:17,340 --> 00:32:18,560 while in government service... 573 00:32:18,600 --> 00:32:20,870 ― Ha... Shit, no. 574 00:32:20,910 --> 00:32:22,520 ― Due to oaths of service sworn to, 575 00:32:22,560 --> 00:32:24,440 or fears of self-incrimination... 576 00:32:28,220 --> 00:32:30,400 When did you meet Clyde Tomerlin Brattle... 577 00:32:30,440 --> 00:32:33,750 ― 2006 or around there. 578 00:32:33,790 --> 00:32:35,489 ― What was the nature of your relationship... 579 00:32:35,490 --> 00:32:36,930 ― He was my boss. 580 00:32:36,970 --> 00:32:38,749 ― And what was the nature of your work together... 581 00:32:38,750 --> 00:32:41,230 ― You know those tall, extra faucets 582 00:32:41,280 --> 00:32:42,840 American ladies love to have... 583 00:32:42,890 --> 00:32:46,760 Well, it turns out hardly anybody in the Middle East 584 00:32:46,810 --> 00:32:48,590 has one of those suckers. 585 00:32:48,630 --> 00:32:53,770 And old Clyde and I thought that was a shame. 586 00:32:53,810 --> 00:32:57,420 So we'd go around to all the little hovels 587 00:32:57,470 --> 00:33:00,250 in Mosul and Tikrit and... 588 00:33:00,300 --> 00:33:02,910 you know, kind of do some light plumbing work 589 00:33:02,950 --> 00:33:05,780 in a humanitarian sort of way. 590 00:33:05,820 --> 00:33:07,114 Liquid Outreach, we called it. 591 00:33:07,130 --> 00:33:08,067 ― Cut the shit... 592 00:33:08,082 --> 00:33:10,350 ― Come on, you're the one peddling it, girl. 593 00:33:10,957 --> 00:33:14,350 You think I give a fuck about oaths... 594 00:33:14,400 --> 00:33:19,190 Look, I was 31 when I got out and an old man. 595 00:33:19,230 --> 00:33:20,620 I mean up here. 596 00:33:20,670 --> 00:33:23,450 I'm 102 up here, Pick. 597 00:33:23,490 --> 00:33:26,630 I've seen some shit. I was in even more of it. 598 00:33:26,670 --> 00:33:28,850 They paid me 10,000 bucks a week 599 00:33:28,890 --> 00:33:33,330 to do stuff that I won't even let myself remember. 600 00:33:33,370 --> 00:33:35,290 ― Poor war criminal Jake. 601 00:33:35,330 --> 00:33:36,640 ― Fuck you, Pick. 602 00:33:36,680 --> 00:33:38,680 ― Fuck you. 603 00:33:38,730 --> 00:33:42,170 You think I got to be young and carefree... 604 00:33:43,860 --> 00:33:46,520 Do you remember what happened 12 years ago... 605 00:33:50,610 --> 00:33:52,440 Can you testify to how much money 606 00:33:52,480 --> 00:33:53,840 Clyde Brattle had under his control 607 00:33:53,870 --> 00:33:55,660 before he went missing in Aleppo... 608 00:33:55,700 --> 00:33:57,241 ― Enough to make your boss... 609 00:33:57,242 --> 00:33:59,010 and a couple other governments 610 00:33:59,050 --> 00:34:00,570 awful mad. 611 00:34:00,620 --> 00:34:01,633 ― You haven't had any contact... 612 00:34:01,634 --> 00:34:02,579 with Clyde Brattle since... 613 00:34:02,580 --> 00:34:04,230 ― What's the ask, Pick... 614 00:34:04,270 --> 00:34:07,970 You want names and dates and receipts... 615 00:34:11,020 --> 00:34:12,590 You offering immunity... 616 00:34:13,590 --> 00:34:15,420 Oh, well. 617 00:34:15,460 --> 00:34:17,810 Put it in writing. 618 00:34:19,900 --> 00:34:21,250 Uh-huh. 619 00:34:23,730 --> 00:34:26,380 Well, I'd like to put some thought into this. 620 00:34:26,430 --> 00:34:28,250 You sticking around... 621 00:34:28,300 --> 00:34:31,610 ― Till I find out what happened to Felicity, sure. 622 00:34:33,430 --> 00:34:35,040 She's dead, Jake. 623 00:34:35,090 --> 00:34:36,610 ― There's always a dead girl, Pick. 624 00:34:38,610 --> 00:34:41,620 Don't you go to the movies... Watch the news... 625 00:34:41,660 --> 00:34:43,793 The trick is keeping... 626 00:34:43,794 --> 00:34:46,840 yourself out of the equation. 627 00:34:46,880 --> 00:34:49,540 ― What's that supposed to mean... ― Well, number one, 628 00:34:49,580 --> 00:34:51,630 ..don't be the dead girl. 629 00:34:51,670 --> 00:34:54,720 And second, don't be the poor hopeless fucker 630 00:34:54,760 --> 00:34:56,720 trying to find out who killed her. 631 00:34:56,760 --> 00:34:58,720 ― And what about the one who did the killing... 632 00:34:58,760 --> 00:35:00,770 ― In my experience... 633 00:35:03,460 --> 00:35:05,550 he always gets away with it. 634 00:36:15,840 --> 00:36:18,100 ― I want to tell you about your girlfriend. 635 00:36:18,150 --> 00:36:19,970 ― What about my girl... 636 00:36:23,150 --> 00:36:26,110 ― I'm strong enough. ― I might hurt your feelings. 637 00:36:26,150 --> 00:36:29,420 ― My feelings already hurt about being here with you. 638 00:36:29,460 --> 00:36:30,460 ― Well... 639 00:36:33,470 --> 00:36:34,690 ― Uh-huh. 640 00:36:34,730 --> 00:36:37,430 ― And the wind was blowing real hard. 641 00:36:37,470 --> 00:36:39,470 ― Is that right... 642 00:37:14,070 --> 00:37:15,730 ― I'm old enough to remember 643 00:37:15,770 --> 00:37:18,120 when we used to have seasons around here. 644 00:37:18,160 --> 00:37:20,080 Now we just have broiler settings. 645 00:37:22,650 --> 00:37:25,170 You disappoint me, Miss Dill. 646 00:37:25,210 --> 00:37:27,740 If you wanted a look-see, all you had to do was ask. 647 00:37:27,780 --> 00:37:29,870 ― I thought that was against procedure. 648 00:37:31,740 --> 00:37:34,180 You really have been gone a long time. 649 00:37:40,930 --> 00:37:43,100 Lock up when you're done. 650 00:37:45,710 --> 00:37:46,930 Take your time. 651 00:38:40,990 --> 00:38:42,510 ― You know what they call these... 652 00:38:42,550 --> 00:38:43,600 This is a get fiddle. 653 00:38:43,640 --> 00:38:44,820 ― A what... 654 00:38:44,860 --> 00:38:45,990 ― It's a get fiddle. 655 00:38:46,030 --> 00:38:47,690 ― Why is it a get fiddle... 656 00:38:47,730 --> 00:38:49,210 ― You'll get it and bring it to me 657 00:38:49,250 --> 00:38:50,560 so I can fiddle with it. 658 00:38:52,170 --> 00:38:53,869 ― I want to play something that you can sing. 659 00:38:53,870 --> 00:38:57,780 ― Okay, well, I can sing "You Are My Sunshine." 660 00:38:57,830 --> 00:39:00,480 ― I thought you'd be longer. 661 00:39:03,270 --> 00:39:05,620 ― Where did my sister live... 662 00:39:06,880 --> 00:39:08,100 ― Excuse me... 663 00:39:08,140 --> 00:39:09,970 Right upstairs. 664 00:39:10,010 --> 00:39:13,150 ― Wait. That was your sister... 665 00:39:13,190 --> 00:39:15,150 ― Yeah, I can show you the deed. 666 00:39:15,190 --> 00:39:17,630 It's yours now anyway, by rights. 667 00:39:19,330 --> 00:39:21,290 ― I'll ask again. 668 00:39:21,330 --> 00:39:23,510 Where did my sister live... 669 00:39:26,120 --> 00:39:29,820 Cindy, take that inside. 670 00:39:29,860 --> 00:39:31,039 We're going to have a little chat. 671 00:39:31,040 --> 00:39:32,600 ― Sure thing, Chief. 672 00:39:35,000 --> 00:39:36,650 Sorry for your loss. 673 00:39:42,220 --> 00:39:44,610 ― Tarragon, God damn it. 674 00:39:44,660 --> 00:39:47,180 ― What now... ― Tarragon. It's an herb. 675 00:39:48,920 --> 00:39:50,320 Felicity loved it. 676 00:39:50,360 --> 00:39:51,930 Dumped it on just about everything. 677 00:39:51,970 --> 00:39:54,190 Chicken. Fish. White chili. ― Mm. 678 00:39:54,230 --> 00:39:56,320 ― There's not a trace of it in that apartment, 679 00:39:56,360 --> 00:39:58,190 same as there aren't any books, 680 00:39:58,240 --> 00:40:00,020 which is, by the way, 681 00:40:00,060 --> 00:40:01,630 what my sister liked to read, 682 00:40:01,670 --> 00:40:03,150 two at a time, 683 00:40:03,200 --> 00:40:05,640 not magazines. 684 00:40:06,940 --> 00:40:09,070 ― Books... ― Yeah, books. 685 00:40:09,120 --> 00:40:12,160 Felicity wasn't neat, Chief. 686 00:40:12,210 --> 00:40:13,514 She didn't hang Impressionist... 687 00:40:13,515 --> 00:40:14,340 prints on her wall 688 00:40:14,380 --> 00:40:16,040 like a fucking depressed secretary. 689 00:40:16,080 --> 00:40:19,870 She didn't press and fold her underwear. 690 00:40:19,910 --> 00:40:22,000 She left piles. 691 00:40:22,040 --> 00:40:23,700 Nests. 692 00:40:23,740 --> 00:40:27,000 ― Miss Dill, you really need to calm down. 693 00:40:27,050 --> 00:40:30,220 ― No one lived in that apartment. 694 00:40:30,270 --> 00:40:32,360 Certainly not my sister. 695 00:40:32,400 --> 00:40:34,660 ― When was the last time you saw Felicity... 696 00:40:37,280 --> 00:40:38,710 ― Three years ago. 697 00:40:38,760 --> 00:40:40,370 She came to D.C. for a few days. 698 00:40:40,410 --> 00:40:42,020 ― The last time you were here... 699 00:40:42,060 --> 00:40:43,890 ― Nine years before that. 700 00:40:43,930 --> 00:40:46,070 ― Doesn't sound like you were particularly close. 701 00:40:46,110 --> 00:40:48,940 I say that because police work 702 00:40:48,980 --> 00:40:50,980 has a funny way of changing people. 703 00:40:51,030 --> 00:40:52,846 Makes them a lot less sloppy... 704 00:40:52,847 --> 00:40:54,600 in all areas of their life. 705 00:41:00,690 --> 00:41:02,740 ― Tell me where my sister lived, 706 00:41:02,780 --> 00:41:05,306 or so help me God, I will... 707 00:41:05,307 --> 00:41:08,220 burn this city to the ground. 708 00:41:13,750 --> 00:41:15,970 ― I believe you would, too. 709 00:41:18,270 --> 00:41:20,100 Okay, Miss Dill. 710 00:41:20,140 --> 00:41:22,760 Maybe your sister didn't live at this address. 711 00:41:24,100 --> 00:41:25,850 At least not full-time. 712 00:41:25,890 --> 00:41:27,800 ― Why... 713 00:41:30,460 --> 00:41:33,680 ― Perhaps it wasn't safe. 714 00:41:33,720 --> 00:41:35,860 ― What did she have to be afraid of... 715 00:41:35,900 --> 00:41:38,080 ― Everything. 716 00:41:38,120 --> 00:41:40,120 If you're smart in this life, 717 00:41:40,160 --> 00:41:42,860 you'll be afraid of everything. 718 00:41:42,910 --> 00:41:45,820 I tried to teach Felicity that. 719 00:41:48,260 --> 00:41:49,430 Whoo... 720 00:41:49,480 --> 00:41:51,870 Mercy, it is hot. 721 00:41:54,440 --> 00:41:57,010 Hmm. 722 00:41:57,050 --> 00:41:59,310 Ooh... 723 00:41:59,360 --> 00:42:01,190 ― Who killed my sister... 724 00:42:03,930 --> 00:42:06,840 ― You're just like her, aren't you... 725 00:42:07,930 --> 00:42:09,450 ― Who killed... 726 00:42:09,500 --> 00:42:11,240 ― Okay, Miss Dill. 727 00:42:15,200 --> 00:42:16,850 I can show you something. 728 00:42:18,030 --> 00:42:19,460 It ain't much, 729 00:42:19,510 --> 00:42:21,380 but it's something I think you'd like to see. 730 00:42:22,820 --> 00:42:24,030 ― What... 731 00:42:25,380 --> 00:42:26,950 ― Where your sister lived. 732 00:42:28,080 --> 00:42:30,300 Where Felicity actually lived. 733 00:42:32,090 --> 00:42:34,130 You know, I had an old desk sergeant 734 00:42:34,170 --> 00:42:37,050 that used to say that being a cop in Saint Disgrace 735 00:42:37,090 --> 00:42:38,790 was kind of like being a salad... 736 00:42:38,791 --> 00:42:40,490 on the menu at a burger joint. 737 00:42:40,530 --> 00:42:44,490 You're just there to make people feel like 738 00:42:44,530 --> 00:42:46,400 they have a choice. 739 00:42:46,450 --> 00:42:48,840 ― Felicity seemed to think it was more than that. 740 00:42:50,230 --> 00:42:53,500 I was a friend of your sister. 741 00:42:53,540 --> 00:42:55,890 I can be your friend, too. ― Hey, there, Pick... 742 00:42:55,940 --> 00:42:57,980 ― Mr. Singe. 743 00:42:58,020 --> 00:42:59,370 ― Chief... 744 00:42:59,420 --> 00:43:01,940 Where you two headed on a cool night like this... 745 00:43:01,990 --> 00:43:04,380 Hey, y'all need to be in some air conditioning 746 00:43:04,420 --> 00:43:07,120 or a meat locker if you're lucky. 747 00:43:09,398 --> 00:43:10,860 You know, I was on my way 748 00:43:10,910 --> 00:43:12,011 to get a cocktail. 749 00:43:12,012 --> 00:43:13,999 You know, hopefully one of them frozen ones, 750 00:43:14,000 --> 00:43:16,260 if you guys care to join me. 751 00:43:16,300 --> 00:43:18,390 ― Maybe you can do catch-up some other time. 752 00:43:18,440 --> 00:43:20,530 Miss Dill and I have some business. 753 00:43:20,570 --> 00:43:22,179 ― Okay, I mean, are you sure about that... 754 00:43:22,180 --> 00:43:24,179 Because, I mean, it's going to be really refreshing. 755 00:43:24,180 --> 00:43:25,840 ― I think it can wait. 756 00:43:25,880 --> 00:43:27,790 ― I think that... 757 00:43:27,840 --> 00:43:29,970 I think that... 758 00:43:42,290 --> 00:43:43,850 ― What... 759 00:43:50,860 --> 00:43:52,080 ― You feeling okay, son... 760 00:43:52,120 --> 00:43:53,560 ― Yeah, never been better. 761 00:43:54,950 --> 00:43:57,080 Maintenant. 762 00:44:03,610 --> 00:44:06,270 ― Chief, it'll keep until tomorrow. 763 00:44:06,310 --> 00:44:07,620 ― Suit yourself. 764 00:44:07,660 --> 00:44:09,179 ― I'll meet you at the station in the morning. 765 00:44:09,180 --> 00:44:10,439 ― You have a fine night, Chief. 766 00:44:10,440 --> 00:44:12,800 I'm parked right over here. 767 00:44:13,930 --> 00:44:15,490 ― Y'all be safe. 768 00:44:32,990 --> 00:44:34,430 ― Pick... 769 00:44:34,470 --> 00:44:37,300 ― Oh, my goodness... 770 00:44:40,210 --> 00:44:43,960 ― Pick... I got you. 771 00:44:44,000 --> 00:44:46,090 ― Hey, y'all all right... 772 00:45:29,520 --> 00:45:31,180 ― Thank you. 773 00:45:31,220 --> 00:45:32,920 ― Don't mention it. 774 00:45:34,140 --> 00:45:35,660 Had a day, huh... 775 00:45:37,580 --> 00:45:39,230 ― You could say that. 776 00:45:40,710 --> 00:45:43,410 ― I will try to make this as quick as possible. 777 00:45:45,020 --> 00:45:46,580 How are you with needles... 778 00:45:48,020 --> 00:45:50,020 ― I'm okay. 779 00:45:56,590 --> 00:45:58,420 ― Not so bad, right... 780 00:45:59,730 --> 00:46:01,210 All done. 781 00:46:02,300 --> 00:46:03,600 You're all done. 782 00:46:06,170 --> 00:46:09,220 Oh. It's okay. 783 00:46:09,260 --> 00:46:11,700 Hey, I've got you. 784 00:46:11,740 --> 00:46:13,920 ― You're okay. 785 00:46:16,050 --> 00:46:18,010 You're okay. 786 00:48:21,260 --> 00:48:22,480 ― What... 787 00:48:24,180 --> 00:48:26,050 What... 788 00:48:31,301 --> 00:48:33,171 Yeah, I thought so. 789 00:49:19,670 --> 00:49:23,500 ♪ I walked with a zombie 790 00:49:23,540 --> 00:49:27,630 ♪ I walked with a zombie 791 00:49:27,670 --> 00:49:32,380 ♪ I walked with a zombie last night ♪ 792 00:49:35,680 --> 00:49:37,210 ♪ I walked with... 54391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.