Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,510 --> 00:00:13,830
Tilgi meg, Lidia.
2
00:00:16,950 --> 00:00:20,110
Kan Tobias ha kjent henne?
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,830
-Tror du han har kjøpt sex?
-Nei.
4
00:00:22,990 --> 00:00:26,030
Jeg har opplysninger
om Lidia Amariei.
5
00:00:26,190 --> 00:00:30,030
-Jeg har truffet Sam.
-Hva slags religion er det?
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,950
Ditt liv, Jochum. Mot Sams.
Denne gangen vil jeg ha det på film.
7
00:00:36,110 --> 00:00:38,950
Kom. Bli med meg.
8
00:00:39,110 --> 00:00:43,110
Akkurat nå leter politiet
etter denne kvinnen.
9
00:00:43,270 --> 00:00:48,270
-Jeg trenger passet mitt.
-Du får det i morgen.
10
00:00:48,430 --> 00:00:49,870
Lucian?
11
00:00:56,110 --> 00:00:58,870
Politi! Stans!
12
00:01:02,150 --> 00:01:05,190
Alina? Jeg er politibetjent.
13
00:01:06,750 --> 00:01:10,870
Si hvordan du fikk tak i denne.
Jeg kan skaffe deg et pass.
14
00:01:11,030 --> 00:01:14,670
Nei, du skal føre meg til Romania.
15
00:01:38,430 --> 00:01:40,830
-Hei.
-Hei. Er Ewert hjemme?
16
00:01:40,990 --> 00:01:44,030
-Nei.
-Vet du hvor han er?
17
00:01:44,190 --> 00:01:48,510
Jeg har prøvd å finne ham
siden i går kveld. Han svarer ikke.
18
00:01:48,670 --> 00:01:51,630
Jeg setter pris på
om du sier det du vet.
19
00:01:51,790 --> 00:01:57,030
Han ringte og ba meg være her tidlig.
Han tok en drosje.
20
00:01:57,190 --> 00:02:00,230
Vet du hvor han skulle?
21
00:03:12,590 --> 00:03:17,590
Slapp av. Jeg skal gi deg nettet,
og så kan du dra hjem.
22
00:03:22,350 --> 00:03:25,870
Er "hjemme" her i Bucuresti?
23
00:03:29,750 --> 00:03:32,950
Hvor er du fra da?
24
00:03:34,310 --> 00:03:36,750
Hvorfor vil du vite det?
25
00:03:36,910 --> 00:03:41,910
Jeg ønsker bare å vite
hvem det er jeg snakker til.
26
00:03:42,070 --> 00:03:46,790
Jeg er fra Zoria.
En liten landsby nordpå.
27
00:03:46,950 --> 00:03:50,470
Bor familien din der?
28
00:03:50,630 --> 00:03:54,630
Moren din? Faren din?
29
00:03:58,430 --> 00:04:02,390
Så moren din oppfostret deg alene?
30
00:04:02,550 --> 00:04:05,550
Meg og broren min. Ovidiu.
31
00:04:05,710 --> 00:04:09,390
Det må ha vært tøft for henne.
32
00:04:25,030 --> 00:04:26,990
Spis litt.
33
00:04:40,230 --> 00:04:43,030
Fortell meg...
34
00:04:43,190 --> 00:04:46,590
Hvordan endte du opp i Sverige?
35
00:04:54,990 --> 00:04:57,630
Jeg hadde ingen penger.
36
00:04:58,950 --> 00:05:01,270
Og ingen steder å dra.
37
00:05:02,630 --> 00:05:05,230
Men jeg hadde denne.
38
00:05:09,750 --> 00:05:14,150
Det var sånn jeg traff Lucian.
Han var hyggelig.
39
00:05:16,190 --> 00:05:19,470
Han fikk meg til å føle meg trygg.
40
00:05:19,630 --> 00:05:22,150
Han sa at vi...
41
00:05:23,790 --> 00:05:29,030
Han sa alltid "vi".
Vi kunne dra til Sverige.
42
00:05:29,190 --> 00:05:33,870
Tjene penger og sende dem hjem
til moren min og Ovidiu.
43
00:05:36,470 --> 00:05:39,750
Og det var flott.
44
00:05:39,910 --> 00:05:44,510
Vi reiste gjennom Europa
i den fine bilen hans.
45
00:05:44,670 --> 00:05:47,590
Vi tok en ferge.
46
00:05:47,750 --> 00:05:52,950
På restauranten sa han at jeg skulle
møte min nye sjef. Janus.
47
00:05:54,870 --> 00:05:58,030
Vi gikk opp til luksuslugaren hans.
48
00:05:58,190 --> 00:06:01,950
Lucian åpnet døra, og der sto han.
49
00:06:02,110 --> 00:06:04,470
Janus?
50
00:06:05,630 --> 00:06:10,190
Det første han gjorde,
var å vise meg politiskiltet sitt.
51
00:06:10,350 --> 00:06:14,790
Det var for å understreke
at jeg ikke kunne foreta meg noe.
52
00:06:14,950 --> 00:06:20,310
Selv om han drepte meg, ville han
slippe unna med det. Han var loven.
53
00:07:41,750 --> 00:07:45,110
En billett til Zoria, takk.
54
00:07:49,830 --> 00:07:51,590
Takk.
55
00:08:12,350 --> 00:08:14,950
-Ewert.
-Dette er Farima Shirazi.
56
00:08:15,110 --> 00:08:17,230
Min bror er forsvunnet.
57
00:08:17,390 --> 00:08:20,630
-Når forsvant han?
-Sent i går kveld.
58
00:08:20,790 --> 00:08:24,150
-Er han etterlyst?
-Nei. Dine kolleger vil avvente.
59
00:08:24,310 --> 00:08:28,310
Dette er ikke
første gang han forsvinner.
60
00:08:28,470 --> 00:08:31,990
-Men nå er det annerledes.
-Hvordan da?
61
00:08:32,150 --> 00:08:34,870
Alle sakene hans ligger igjen.
62
00:08:35,030 --> 00:08:38,470
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
63
00:08:58,630 --> 00:09:01,590
Gå nå, for faen.
64
00:09:03,350 --> 00:09:06,790
Hva er det du ikke skjønner?
Gå, sier jeg!
65
00:09:13,990 --> 00:09:17,230
-Takk, Jochum.
-Reis deg.
66
00:09:18,310 --> 00:09:21,470
Vær så snill. Hjelp meg.
67
00:09:28,270 --> 00:09:33,070
Hva er klokka? Kanskje jeg
kan rekke flyet til Australia.
68
00:09:33,230 --> 00:09:35,830
-Hold kjeft og gå!
-Kom igjen.
69
00:09:35,990 --> 00:09:40,190
-Kan vi ikke gjøre som vi sa?
-Hva er det du ikke skjønner?
70
00:09:40,350 --> 00:09:45,710
-Hold kjeft, sier jeg jo.
-Du trenger ikke å gjøre dette.
71
00:09:45,870 --> 00:09:49,430
Nå hører du på meg.
Det er siste gang jeg sier det:
72
00:09:49,590 --> 00:09:53,430
Nå holder du kjeft
og bare fortsetter å gå. Forstått?
73
00:09:53,590 --> 00:09:56,430
-Greit.
-Bare hold kjeft og gå.
74
00:10:32,270 --> 00:10:34,470
Skal du filme dette?
75
00:10:37,110 --> 00:10:39,150
Hva faen...!
76
00:10:45,350 --> 00:10:49,430
Var vi ikke enige om
at filmen skulle slutte annerledes?
77
00:10:52,310 --> 00:10:54,630
Jeg mener...
78
00:10:56,230 --> 00:11:00,190
Det å drepe meg...
Det er jo jævlig forutsigbart.
79
00:11:04,830 --> 00:11:08,750
Du skulle ikke solgt bøff
til søstera til Micke.
80
00:11:11,550 --> 00:11:13,750
Det vet jeg.
81
00:11:18,750 --> 00:11:21,510
Nå må du betale for det.
82
00:11:21,670 --> 00:11:24,150
Det må ikke være sånn.
83
00:11:24,310 --> 00:11:27,910
Jeg må ikke betale for det
på den måten.
84
00:11:28,070 --> 00:11:30,870
-Det kan bety noe annet.
-Hold kjeft.
85
00:11:31,030 --> 00:11:35,390
-Ellers hva da?
-Hold kjeft, sa jeg.
86
00:11:38,230 --> 00:11:41,710
Kom igjen. Skru av kameraet.
87
00:11:46,030 --> 00:11:48,470
Skru av kameraet.
88
00:11:48,630 --> 00:11:51,310
Legg fra deg pistolen.
89
00:11:51,470 --> 00:11:56,590
Det syns jo på deg.
Du kommer ikke til å gjøre dette.
90
00:12:05,870 --> 00:12:07,990
Legg fra...
91
00:14:36,310 --> 00:14:38,390
Sam Shirazi er borte.
92
00:14:38,550 --> 00:14:41,750
-Er det Jochum, tror du?
-Antakeligvis.
93
00:14:41,910 --> 00:14:45,430
-Prøv å finne noen av dem.
-Greit.
94
00:14:45,590 --> 00:14:48,430
Men hvor befinner du deg?
95
00:14:48,590 --> 00:14:54,230
Jeg skal fortelle deg det senere.
Men ikke et ord om at jeg har ringt.
96
00:15:15,030 --> 00:15:18,270
Ewert Grens.
Politibetjent fra Sverige.
97
00:15:18,430 --> 00:15:21,070
Jeg ser etter Andreea Simionescu.
98
00:15:32,270 --> 00:15:35,150
Andreea Simionescu?
99
00:15:35,310 --> 00:15:39,830
Ewert Grens. Svensk politi.
Du kontaktet meg i går.
100
00:15:39,990 --> 00:15:43,270
Utrolig at du har reist helt hit.
101
00:15:43,430 --> 00:15:49,110
Det gjelder drapet på min...
På min kollega Tobias Nordwall.
102
00:15:50,230 --> 00:15:55,350
-Vet ikke om jeg kan bistå deg der.
-Du sa at du hadde opplysninger.
103
00:15:55,510 --> 00:15:59,030
-Ikke om ham.
-Men om hva da?
104
00:16:00,150 --> 00:16:02,030
Kom her.
105
00:16:04,070 --> 00:16:07,510
Det er noen jeg vil at du skal møte.
106
00:16:24,670 --> 00:16:27,230
Er ikke du fra Zoria?
107
00:16:27,390 --> 00:16:30,350
Alina... Alina!
108
00:16:30,510 --> 00:16:34,310
Jeg husker deg som en liten bokorm.
109
00:16:34,470 --> 00:16:40,750
En stund var jeg usikker, men de
smilehullene tar man ikke feil av.
110
00:16:40,910 --> 00:16:45,470
Og hva nå? Skal du hjem til mamma?
111
00:16:45,630 --> 00:16:50,310
-Ja, og til Ovidiu.
-Lillebroren din, ikke sant?
112
00:16:52,310 --> 00:16:55,150
Har du vært borte lenge?
113
00:16:55,310 --> 00:16:58,550
-I to år.
-To år?
114
00:17:00,070 --> 00:17:03,190
Hvor har du vært?
115
00:17:04,750 --> 00:17:07,230
-I Sverige.
-Sverige...
116
00:17:07,390 --> 00:17:10,190
Og hva har du gjort der?
117
00:17:25,710 --> 00:17:28,030
Unnskyld.
118
00:17:29,550 --> 00:17:32,590
Alina, se på meg.
119
00:17:32,750 --> 00:17:36,030
Du har ingenting å skjemmes over.
120
00:17:36,190 --> 00:17:39,870
Slik som verden ser ut nå...
121
00:17:40,030 --> 00:17:43,110
Man har ikke noe annet valg.
122
00:18:20,590 --> 00:18:21,950
Har du funnet Alina?
123
00:18:22,110 --> 00:18:25,430
Er i Romania nå.
På vei til Zoria for å ordne opp.
124
00:19:09,750 --> 00:19:11,990
Da, så...
125
00:19:12,150 --> 00:19:18,230
Jeg bor fortsatt i lærerboligen,
selv om jeg har pensjonert meg.
126
00:19:18,390 --> 00:19:24,030
Alina, du får si fra
hvis jeg legger meg opp i ting.
127
00:19:25,830 --> 00:19:29,630
Men hva slags planer har du nå?
128
00:19:29,790 --> 00:19:33,550
Vet ikke. Ikke noe spesielt.
129
00:19:33,710 --> 00:19:38,870
-Så du...bare overlever?
-Ja, noe sånt.
130
00:19:39,030 --> 00:19:45,030
Du kan komme ned hit. Jeg kan
undervise deg, hvis du vil det.
131
00:19:45,190 --> 00:19:47,470
Da kan du studere videre.
132
00:19:47,630 --> 00:19:51,030
-Jeg har ingen penger til det.
-Men det har jeg.
133
00:19:51,190 --> 00:19:54,350
-Jeg har lagt unna litt.
-Det trenger du ikke.
134
00:19:54,510 --> 00:19:58,030
Ikke for din skyld, men for min egen.
135
00:19:58,190 --> 00:20:02,670
Altfor mange av jentene mine er
blitt tvunget til å gjøre som deg.
136
00:20:02,830 --> 00:20:08,190
Og guttene...
De blir hallikene deres.
137
00:20:08,350 --> 00:20:11,310
Kall meg gjerne forfengelig,-
138
00:20:11,470 --> 00:20:18,470
-men jeg ville blitt svært stolt hvis
én av mine elever studerte videre.
139
00:20:19,790 --> 00:20:22,590
Gikk på universitetet.
140
00:20:22,750 --> 00:20:27,790
Tenk litt over det.
Du vet hvor jeg bor.
141
00:21:05,350 --> 00:21:07,550
Ovidiu!
142
00:21:09,470 --> 00:21:13,550
Alina!
Mamma, Alina er her!
143
00:21:15,030 --> 00:21:18,190
-Hvor er mamma?
-Inne i huset.
144
00:21:46,150 --> 00:21:49,190
Sam skulle ta et fly 14.25
Sjekket ikke inn
145
00:21:56,790 --> 00:21:59,270
-Karlberg.
-Sam er borte.
146
00:21:59,430 --> 00:22:03,470
-Jochum må ha fått tak i ham.
-Hva skal jeg gjøre med det?
147
00:22:03,630 --> 00:22:07,230
-Si hvor Jochum er.
-Det vet vel ikke jeg.
148
00:22:07,390 --> 00:22:10,230
Fortell meg det du vet, da.
149
00:22:10,390 --> 00:22:14,150
De snakket om en eks
som Jochum treffer igjen.
150
00:22:14,310 --> 00:22:19,150
-Og hva heter hun?
-Noe på A. Anna, Alicia...
151
00:22:40,230 --> 00:22:42,430
Hei sann.
152
00:22:42,590 --> 00:22:45,470
Det var her det tok slutt mellom oss.
153
00:22:47,030 --> 00:22:51,670
For seks år siden stanset politiet
meg her. De ransaket bilen.
154
00:22:51,830 --> 00:22:55,830
De fant dine varer og våpen,
som du hadde lagt der.
155
00:22:55,990 --> 00:23:00,550
Til tross for at jeg hadde sagt
en milliard jævla ganger-
156
00:23:00,710 --> 00:23:04,190
-at jeg ikke ville ha noe
med dritten din å gjøre.
157
00:23:04,350 --> 00:23:07,550
Men det bare dreit du i, eller hva?
158
00:23:07,710 --> 00:23:11,390
Jeg ringte deg også. Husker du det?
159
00:23:11,550 --> 00:23:16,230
Jeg ba deg om å komme
og si at de sakene var dine.
160
00:23:16,390 --> 00:23:19,350
Men det gjorde du ikke.
161
00:23:20,910 --> 00:23:26,070
Så jeg ble tatt for det.
For den jævla dritten din.
162
00:23:28,110 --> 00:23:33,950
Så da du kom og snakket om hvor fri
du er, at du er et nytt menneske...
163
00:23:34,110 --> 00:23:38,750
Vet du hva jeg ser da?
Da ser jeg denne veistumpen.
164
00:23:38,910 --> 00:23:41,590
-Skjønner du det?
-Ok.
165
00:23:41,750 --> 00:23:43,510
-Skjønner du?
-Ja.
166
00:23:43,670 --> 00:23:48,550
-Det virker ikke sånn.
-Nei vel. Hva vil du at jeg skal si?
167
00:23:50,790 --> 00:23:52,790
Unnskyld.
168
00:23:53,990 --> 00:23:56,990
Jeg vil at du skal si unnskyld.
169
00:24:01,790 --> 00:24:04,550
Du satte meg i dritten.
170
00:24:04,710 --> 00:24:08,190
Det tok meg tre år
å bli et normalt menneske igjen.
171
00:24:08,350 --> 00:24:13,270
Det var et helvete å få i gang
salongen min. Takket være deg.
172
00:24:13,430 --> 00:24:16,430
Er det derfor
jeg skal be om unnskyldning?
173
00:24:16,590 --> 00:24:21,070
Nei, bare drit i det, du.
Da ser du aldri meg igjen.
174
00:24:31,470 --> 00:24:34,190
Unnskyld.
175
00:24:39,910 --> 00:24:42,150
Alex...
176
00:24:44,870 --> 00:24:47,550
Jeg er vegetarianer.
177
00:24:47,710 --> 00:24:51,390
Og ikke ta med deg
noe med alkohol i.
178
00:25:29,350 --> 00:25:33,590
Dette er Ewert Grens.
Han er svensk politimann.
179
00:25:33,750 --> 00:25:36,470
Han etterforsker drapet på Lidia.
180
00:25:36,630 --> 00:25:40,310
Dette er Ekatharina Amariei.
Lidias mor.
181
00:25:41,870 --> 00:25:44,910
Du er den første som bryr seg. Takk.
182
00:25:55,750 --> 00:25:58,270
De bodde i en stor og fin leilighet,-
183
00:25:58,430 --> 00:26:02,710
-men endte opp her
etter at Rustan, Lidias far, døde.
184
00:26:09,510 --> 00:26:14,510
Si til ham at dine kolleger
drepte ham, og at de lyver om alt.
185
00:26:14,670 --> 00:26:16,510
Det skal jeg.
186
00:26:16,670 --> 00:26:20,230
Den offisielle forklaringen
var bilulykke.
187
00:26:20,390 --> 00:26:24,870
Men ulykken skjedde dagen etter
at han fikk et stort gjennombrudd-
188
00:26:25,030 --> 00:26:29,990
-i en korrupsjonssak
som førte helt opp i politiledelsen.
189
00:26:30,150 --> 00:26:34,550
Det er fryktelig.
Og ingen bryr seg. Ingen!
190
00:26:34,710 --> 00:26:38,990
Bare Andreea har vært her
etter at det skjedde.
191
00:26:41,110 --> 00:26:43,670
Og nå du.
192
00:26:43,830 --> 00:26:47,910
Angående Lidia...
Det er noe jeg vil vise dere.
193
00:26:51,110 --> 00:26:54,990
-Jobbet du sammen med Rustan?
-Ja.
194
00:26:55,150 --> 00:27:00,710
Vi var makkere. Jeg slapp unna
med noen tær færre.
195
00:27:00,870 --> 00:27:07,350
Nå kjøper jeg størrelse 38
til denne foten og 36 til denne.
196
00:27:07,510 --> 00:27:10,470
Kom, er dere snille.
197
00:27:10,630 --> 00:27:13,910
Jeg vil vise dere et bilde.
198
00:27:16,070 --> 00:27:17,910
Kom.
199
00:27:21,470 --> 00:27:24,590
Disse to var helt våpengale.
200
00:27:24,750 --> 00:27:29,390
Hun var pappas jente.
Hun ville bli akkurat som ham.
201
00:27:29,550 --> 00:27:33,990
Hun tok timer i skyting
og kurs ved universitetet.
202
00:27:34,150 --> 00:27:38,790
Trente hele tiden for å bli
den beste eleven på politiskolen.
203
00:27:38,950 --> 00:27:43,710
Når man er kvinne og ønsker
å bli politi i Romania,-
204
00:27:43,870 --> 00:27:47,190
-må man være bedre enn best.
205
00:27:47,350 --> 00:27:53,950
Vi var så stolt. Tenk at dattera vår
skulle bli politi!
206
00:27:54,110 --> 00:27:56,710
Vi fikk bare ett barn.
207
00:27:56,870 --> 00:28:01,870
Hun hadde nettopp kommet inn
på skolen da Rustan ble drept.
208
00:28:02,030 --> 00:28:07,110
Og så, helt plutselig,
gjorde de "en feil" med papirene.
209
00:28:07,270 --> 00:28:10,710
Da mistet hun studieplassen sin.
210
00:28:10,870 --> 00:28:16,110
Hun var...smart. Veldig smart.
211
00:28:22,190 --> 00:28:23,710
Toppkarakter i kjemi.
212
00:28:23,870 --> 00:28:28,990
Dette forklarer eksplosjonen for deg.
En toppstudent i kjemi.
213
00:28:29,150 --> 00:28:32,310
Det var dette
jeg ønsket å fortelle deg.
214
00:28:32,470 --> 00:28:38,910
Hun visste hva hun skulle.
Hun drepte kollegaen din med vilje.
215
00:28:44,870 --> 00:28:47,870
Hvor skal du?
Du sa du ville ha opplysninger.
216
00:28:48,030 --> 00:28:51,630
-Jeg ba ikke om dette.
-Han var korrupt!
217
00:28:51,790 --> 00:28:55,190
Det fins ingen annen forklaring.
Rustan var politi.
218
00:28:55,350 --> 00:28:58,910
Hun ville ikke skadet
en hederlig politimann!
219
00:28:59,070 --> 00:29:01,510
Slutt å si det der!
220
00:29:16,670 --> 00:29:19,870
Har du snakket med Ewert?
Vet du hvor han er?
221
00:29:20,030 --> 00:29:22,870
-Nei.
-Han er i Romania.
222
00:29:24,030 --> 00:29:28,310
Han fløy dit i dag klokken halv seks
med Alina Lazariuc.
223
00:29:28,470 --> 00:29:30,750
Lidias venninne?
224
00:29:30,910 --> 00:29:35,430
Som Ewert selv etterlyste
for delaktighet i drap.
225
00:29:35,590 --> 00:29:40,870
-Han hadde nok en god grunn.
-Men hvorfor sa han ikke noe til oss?
226
00:29:41,030 --> 00:29:45,750
-Ringer han, så gi meg beskjed.
-Det skal bli.
227
00:29:57,390 --> 00:30:00,030
Jeg beklager så mye.
228
00:30:01,430 --> 00:30:04,390
Jeg synes også at dette er leit.
229
00:30:05,950 --> 00:30:09,590
Jeg så Lidia vokse opp.
Jeg brydde meg om henne.
230
00:30:09,750 --> 00:30:13,470
Jeg burde skjønt
at du brydde deg om ham.
231
00:30:14,870 --> 00:30:18,870
Han var mer enn bare en venn.
Han var som en i familien.
232
00:30:22,830 --> 00:30:25,590
Det er derfor jeg vet.
233
00:30:25,750 --> 00:30:28,190
Vet hva da?
234
00:30:28,350 --> 00:30:32,630
At han ikke kan
ha gjort disse...tingene.
235
00:30:32,790 --> 00:30:35,910
Hvilke ting da, for å være nøyaktig?
236
00:30:40,310 --> 00:30:43,030
Lidia var prostituert.
237
00:30:58,390 --> 00:31:01,910
Da hun dro, sa hun...
238
00:31:02,070 --> 00:31:05,510
...at hun skulle jobbe
i en restaurant.
239
00:31:05,670 --> 00:31:10,950
Mulig hun trodde det, men så ble hun
tvunget til å gjøre dette andre.
240
00:31:11,110 --> 00:31:14,150
Av kameraten din?
241
00:31:18,590 --> 00:31:20,830
-Ikke uten en grunn.
-Hva da?
242
00:31:20,990 --> 00:31:23,510
Ikke vet jeg.
243
00:31:23,670 --> 00:31:29,110
Han må ha blitt tvunget til det.
Han må ha blitt utsatt for press.
244
00:31:30,590 --> 00:31:33,470
Av hvem da?
245
00:31:33,630 --> 00:31:36,150
Av noen herfra.
246
00:31:39,950 --> 00:31:44,470
Du er herfra. Du kjenner folk
som jobber med sex-handel.
247
00:31:44,630 --> 00:31:47,510
Noen vi kan snakke med.
248
00:31:48,990 --> 00:31:52,230
Ja, jeg tror jeg kjenner noen.
249
00:32:21,590 --> 00:32:25,790
Faen heller, Andreea.
Jeg kan ikke bli sett med deg.
250
00:32:25,950 --> 00:32:29,110
Som om noen bryr seg om
hvem du treffer.
251
00:32:29,270 --> 00:32:33,590
Før Drago begynte å bli sett
på koselige steder som dette,-
252
00:32:33,750 --> 00:32:36,910
-jobbet han i Sedeligheten
i Bucuresti.
253
00:32:37,070 --> 00:32:40,230
På den tiden hun hadde ti tær!
254
00:32:40,390 --> 00:32:44,230
Det fins ting
som er viktigere enn tær.
255
00:32:45,950 --> 00:32:48,590
Ewert er svensk politibetjent,-
256
00:32:48,750 --> 00:32:52,710
-og han kan legge noen mynter
i koppen din hvis du bistår.
257
00:32:52,870 --> 00:32:55,550
Jeg er ikke til salgs.
258
00:32:55,710 --> 00:32:59,470
Slutt å lure deg selv.
Du har alltid vært kjøpt.
259
00:32:59,630 --> 00:33:02,990
Man slutter ikke å være den man er.
260
00:33:13,790 --> 00:33:18,150
Jeg leter etter en bande som frakter
jenter herfra og til Sverige.
261
00:33:18,310 --> 00:33:21,350
Én bande? Det fins mange hundre!
262
00:33:21,510 --> 00:33:26,310
-Vet du om noen svensker er med?
-Hvor fant du denne idioten?
263
00:33:26,470 --> 00:33:29,990
-Var det ja eller nei?
-Gi deg. Det er svensker her.
264
00:33:30,150 --> 00:33:33,190
Og nordmenn,
dansker og islendinger.
265
00:33:33,350 --> 00:33:36,430
Vi blir invadert nordfra.
266
00:33:36,590 --> 00:33:41,190
De kommer hit, stjeler jentene våre
og tjener penger på dem.
267
00:33:41,350 --> 00:33:44,950
Er Tobias Nordwall en av dem?
268
00:33:45,110 --> 00:33:48,270
Har du et bilde av ham?
269
00:33:58,590 --> 00:34:00,190
Det er deg!
270
00:34:00,350 --> 00:34:04,030
Jeg tror nok
at han kjenner igjen seg selv.
271
00:34:04,190 --> 00:34:07,070
Han er purk, eller hva?
272
00:34:07,230 --> 00:34:11,470
Jeg hadde kolleger
som hadde truffet ham...
273
00:34:11,630 --> 00:34:15,230
-...på konferansen i München.
-Hvordan vet du det?
274
00:34:15,390 --> 00:34:20,470
De viste meg et bilde. Han var ute
og tok en øl med kollegene mine.
275
00:34:20,630 --> 00:34:24,390
-Hvordan husker du ansiktet hans?
-Jeg bare måtte det.
276
00:34:24,550 --> 00:34:28,150
Kollegene mine viste bildet
til hele avdelingen og sa:
277
00:34:28,310 --> 00:34:31,510
-"Ingen slår til mot denne fyren."
-Hvorfor?
278
00:34:31,670 --> 00:34:35,390
Han skulle hente jentene
og frakte dem til Sverige.
279
00:34:35,550 --> 00:34:40,310
Men jeg tror ikke
at han var her særlig ofte.
280
00:34:40,470 --> 00:34:45,190
Jeg tipper at han fikk andre
til å utføre selve fiskingen.
281
00:34:45,350 --> 00:34:49,870
-Hvordan fikk de ham innblandet?
-Hva mener du?
282
00:34:50,030 --> 00:34:53,110
-Er du døv?
-Nei. Det var omvendt.
283
00:34:53,270 --> 00:34:59,030
Det var han som fikk mine kolleger
innblandet. Den kødden!
284
00:35:08,110 --> 00:35:11,470
Greit. Ring så fort du har sjekket.
285
00:35:29,190 --> 00:35:31,510
Han deltok.
286
00:35:32,510 --> 00:35:36,190
-I München?
-Ja.
287
00:35:36,350 --> 00:35:40,790
-Er du helt sikker?
-Han står på deltakerlisten.
288
00:35:40,950 --> 00:35:43,630
Men hvorfor vil du vite det?
289
00:36:20,270 --> 00:36:23,030
Jeg misunner deg ikke.
290
00:36:26,030 --> 00:36:30,510
Du må avsløre alt om ham.
Du har ikke noe annet valg enn-
291
00:36:30,670 --> 00:36:36,030
-å vise verden og familien hans
hvem han faktisk var.
292
00:36:36,190 --> 00:36:40,750
Men det er nettopp det:
Han var overhodet ikke sånn.
293
00:36:42,390 --> 00:36:46,630
Vi støter på dem hele tiden
i arbeidet vårt. Eller hva?
294
00:36:46,790 --> 00:36:50,190
Folk som kunne dødd
for familie og venner,-
295
00:36:50,350 --> 00:36:55,470
-og som samtidig dreper
alle de har lyst til å drepe.
296
00:36:57,510 --> 00:37:02,470
De omgir seg med en krets.
Er man innenfor, er det varmt.
297
00:37:02,630 --> 00:37:06,590
Fordi de beskytter deg
og bryr seg om deg.
298
00:37:06,750 --> 00:37:11,270
Så du, familien hans
og vennene hans-
299
00:37:11,430 --> 00:37:15,310
-greide ikke å se hans sanne ansikt.
300
00:37:15,470 --> 00:37:21,470
Men nå vet du det,
og derfor må du handle deretter.
301
00:37:24,710 --> 00:37:27,310
Kan du kjøre meg?
302
00:37:29,310 --> 00:37:34,430
Det er et vitne jeg trenger
en skriftlig forklaring fra.
303
00:37:34,590 --> 00:37:39,270
Det er som du sa.
Jeg har ikke noe valg.
304
00:37:46,070 --> 00:37:48,270
Sven!
305
00:37:51,110 --> 00:37:53,430
-Hørt noe fra Ewert?
-Nei.
306
00:37:53,590 --> 00:37:56,310
Ikke en lyd. Hvem tror han at han er?
307
00:37:56,470 --> 00:38:00,510
Han har hatt et helvete.
Først Anni, og nå Tobias.
308
00:38:00,670 --> 00:38:05,510
Har han problemer, må han sykmelde
seg. Ikke spolere en etterforskning.
309
00:38:05,670 --> 00:38:08,870
Han spolerer ingenting.
Han jobber som et dyr.
310
00:38:09,030 --> 00:38:12,150
Og hvordan vet du det?
311
00:38:12,310 --> 00:38:15,150
Så han har latt høre fra seg.
312
00:38:19,110 --> 00:38:20,790
Ja?
313
00:38:22,070 --> 00:38:24,230
Ok.
314
00:38:24,390 --> 00:38:28,670
Alexandra Johansson.
Kan du sende adressen?
315
00:38:31,270 --> 00:38:35,910
Jeg tror jeg vet hvor Jochum Lang er.
Jeg forteller underveis.
316
00:38:51,230 --> 00:38:53,550
-Hei.
-Hei sann.
317
00:38:53,710 --> 00:38:58,270
Velkommen hjem til meg.
Og til Rafael.
318
00:39:00,190 --> 00:39:03,630
-Er han her?
-Ja, inne i stua.
319
00:39:04,910 --> 00:39:08,110
Rafael, nå er Jochum her.
320
00:39:17,230 --> 00:39:21,590
Rafael, hils på Jochum.
Jochum, hils på Rafael.
321
00:39:25,710 --> 00:39:28,670
Så søt han er.
322
00:39:28,830 --> 00:39:31,350
Jeg velger alltid søte gutter.
323
00:39:31,510 --> 00:39:34,670
Men han har litt mer hår enn meg.
324
00:39:34,830 --> 00:39:38,230
Ja, for han er persisk.
325
00:39:49,030 --> 00:39:53,310
Skal jeg åpne en boks kimchi?
Jeg er helt hekta på det.
326
00:39:53,470 --> 00:39:57,910
Det lukter pyton, men det
gjør ikke noe når man er alene.
327
00:39:58,070 --> 00:40:01,830
Hva sier du? Kimchi eller ikke?
328
00:40:25,270 --> 00:40:28,590
Alexandra Johansson?
329
00:40:28,750 --> 00:40:32,590
Vi ser etter Jochum Lang. Er han her?
330
00:40:32,750 --> 00:40:38,710
Hvorfor skulle han være her? Det ble
slutt mellom oss for seks år siden.
331
00:40:38,870 --> 00:40:43,710
-Har du ikke truffet ham siden da?
-Nei. Bare sånn i all hast.
332
00:40:50,830 --> 00:40:53,510
Var det noe mer?
333
00:40:53,670 --> 00:40:57,350
Jeg er midt i middagen,
så dere kan bare...
334
00:43:12,710 --> 00:43:15,110
Har de noen øyevitner?
335
00:43:15,270 --> 00:43:18,430
De hevder at det var en bilulykke.
336
00:43:18,590 --> 00:43:24,430
Men du har fortsatt forklaringen din.
De vil tro deg på ditt ord.
337
00:43:34,790 --> 00:43:38,710
Du skulle tatt med deg
det påkjørte villsvinet. God mat.
338
00:43:38,870 --> 00:43:42,870
Den svenske purken
vet antakelig alt sammen nå
339
00:43:44,990 --> 00:43:47,030
Nå er det mat!
340
00:43:49,590 --> 00:43:54,390
Vask hendene, alle sammen,
nå som storebror er hjemme.
341
00:43:54,550 --> 00:43:57,670
Pappa, hjelper du meg med ruta
i morgen?
342
00:43:57,830 --> 00:44:00,030
Selvfølgelig.
343
00:44:04,030 --> 00:44:08,750
Janus
Jeg tar hånd om den svenske purken
344
00:45:08,550 --> 00:45:12,670
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
25271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.