All language subtitles for Bordertown S03E08 720p x264-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:39,640 Ne tuli taas. 2 00:00:55,720 --> 00:00:59,600 Voitaisiko mennĂ€ jonnekin syrjĂ€isempÀÀn puhumaan? 3 00:01:02,080 --> 00:01:03,960 Markus? 4 00:01:08,440 --> 00:01:11,640 TeidĂ€n miehenne on hetki sitten löydetty. 5 00:02:16,920 --> 00:02:19,160 Se tuomitsi itse itsensĂ€. 6 00:02:22,320 --> 00:02:24,240 Miks tĂ€llĂ€ tavalla? 7 00:03:20,160 --> 00:03:25,680 Onko siulla mitÀÀn aavistusta, mihin Markus olis voinut olla matkalla? 8 00:03:28,480 --> 00:03:33,840 MeidĂ€n kriisityöntekijĂ€ ottaa teihin yhteyttĂ€. HĂ€n tulee vaikka kĂ€ymÀÀn. 9 00:03:35,240 --> 00:03:38,840 -Se ei oo tarpeen. Myö pidetÀÀn Tuulista huolta. 10 00:03:38,920 --> 00:03:44,160 -Kiitos ajatuksesta. Mie luulen, ettĂ€ Tuulin pitÀÀ pÀÀstĂ€ lepÀÀmÀÀn. 11 00:03:54,920 --> 00:03:59,920 Auto oli pysĂ€htynyt jÀÀlle johtavalla tielle muutama sata metriĂ€ ennen - 12 00:04:00,000 --> 00:04:03,440 ja jatkanut siitĂ€ suoraan eteenpĂ€in uria pitkin. 13 00:04:05,240 --> 00:04:11,880 SiinĂ€ menee kĂ€velypolku urien yli, mutta kengĂ€njĂ€ljet ei ollut uhrin. 14 00:04:11,960 --> 00:04:16,600 Tutkijoiden ensimmĂ€inen tulkinta on, ettĂ€ se oli sairauskohtaus. 15 00:04:20,240 --> 00:04:24,760 Jos ihminen elÀÀ synnissĂ€, synnin palkka on kuolema. 16 00:04:25,880 --> 00:04:30,840 Maija tunsi vetoa poikia kohtaan tavalla, johon liha voi meitĂ€ ajaa. 17 00:04:30,920 --> 00:04:33,680 MeidĂ€n pitÀÀ pitÀÀ tĂ€tĂ€ opetuksena. 18 00:04:34,320 --> 00:04:37,440 Mie lĂ€hetin nÀÀ. Mutta se ei oo rikos. 19 00:04:37,520 --> 00:04:39,640 (Lena:) MitĂ€ sĂ€ teit Maijalle? 20 00:04:39,720 --> 00:04:44,800 -MeillĂ€ oli suhde. Mutta hĂ€nen kuolemastaan mie en tiiĂ€ mitÀÀn. 21 00:04:44,880 --> 00:04:48,160 Kun Maija Koposen surman pÀÀepĂ€ilty on kuollut, - 22 00:04:48,240 --> 00:04:51,480 voidaan vetÀÀ tutkinta nippuun, jos ei muuta tuu. 23 00:04:51,560 --> 00:04:53,600 Se ei ollut itsemurha. 24 00:04:55,240 --> 00:04:58,560 Se myönsi kuulustelussa suhteensa Maijaan. 25 00:04:58,640 --> 00:05:04,160 Aviorikos olis tuhonnut sen aseman yhteisössĂ€. -Koko suhde oli valetta. 26 00:05:04,240 --> 00:05:08,440 Se pitÀÀ todistaa valheeksi! Nyt ei oo mitÀÀn syytĂ€ epĂ€illĂ€. 27 00:05:08,520 --> 00:05:11,920 Jos Markus murhasi Maijan, koska tĂ€llĂ€ oli suhde - 28 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Markuksen vaimon kanssa, Tuulihan olis saanut syyn kostaa. 29 00:05:17,080 --> 00:05:19,960 Voitte tarkistaa HP:ltĂ€, onko viitteitĂ€, - 30 00:05:20,040 --> 00:05:23,360 ettĂ€ se olisi muuta kuin itsemurha tai tapaturma. 31 00:05:23,440 --> 00:05:28,640 Mutta samaan aikaan alatte kirjottaa raporttia Maija Koposen tapauksesta. 32 00:05:28,720 --> 00:05:31,200 Saat viikon loppuun asti, Kari. 33 00:05:38,560 --> 00:05:42,760 (Englantia:) Anteeksi, ettĂ€ jouduit odottamaan. - Ei haittaa. 34 00:05:43,680 --> 00:05:46,280 Karia ei kannata nyt yllyttÀÀ. 35 00:05:48,800 --> 00:05:53,080 Et taida olla tÀÀllĂ€ vain tutustumassa yksikköömme, vai mitĂ€? 36 00:05:56,320 --> 00:05:58,880 Minulla on kaikenlaisia pyrkimyksiĂ€. 37 00:06:03,920 --> 00:06:06,160 Europol on lĂ€hettĂ€nyt sinut. 38 00:06:09,640 --> 00:06:12,560 He ovat erittĂ€in kiinnostuneita kuulemaan, - 39 00:06:12,640 --> 00:06:16,800 miten selviĂ€t VAREn uutena pÀÀllikkönĂ€. 40 00:06:17,160 --> 00:06:19,720 Raportoitko meistĂ€ Haagiin? 41 00:06:19,880 --> 00:06:22,280 En sanoisi sitĂ€ raportoinniksi, - 42 00:06:22,360 --> 00:06:26,480 mutta he haluavat kuulla nĂ€kemykseni toiminnastanne. 43 00:06:29,720 --> 00:06:34,040 Oot sĂ€ löytĂ€nyt todisteita, ettĂ€ kyse ei ollut onnettomuudesta? 44 00:06:34,120 --> 00:06:38,680 NĂ€ytteet lĂ€hti labraan, mutta pÀÀllisin puolin ei nĂ€y merkkejĂ€. 45 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 Ajo sulaan ja hukkui. 46 00:06:40,840 --> 00:06:43,320 TÀÀ ei voi mennĂ€ nĂ€in nĂ€tisti. 47 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 Miks kyse ei olis itsemurhasta? 48 00:06:47,320 --> 00:06:51,400 Turvavyö oli kiinni, eikĂ€ yrittĂ€nyt poistua autosta. 49 00:06:52,400 --> 00:06:56,120 Olisko joku voinut huumata sen ja laittaa autoon? 50 00:06:58,680 --> 00:07:01,440 MĂ€ en yleensĂ€ puutu sun työhön. 51 00:07:01,520 --> 00:07:04,960 YstĂ€vĂ€nĂ€ mĂ€ ehdotan, ettĂ€ miettisit asiaa. 52 00:07:06,160 --> 00:07:08,920 Markuksella oli avain uimahalliin. 53 00:07:09,000 --> 00:07:16,120 Joko Markuksella oli suhde Maijan kanssa, - 54 00:07:16,200 --> 00:07:18,720 tai Markuksen vaimolla. 55 00:07:21,200 --> 00:07:24,640 Ja vaikka sata kertaa sadasta sĂ€ oot oikeessa, - 56 00:07:24,720 --> 00:07:27,960 olisko mahdollista, ettĂ€ tĂ€ssĂ€ makaa syyllinen? 57 00:07:35,200 --> 00:07:38,600 Tulkaa Ă€kkiĂ€ sisÀÀn, Ă€itillĂ€ on jotain! 58 00:07:41,320 --> 00:07:43,360 Ota miut sen sijaan. 59 00:07:43,440 --> 00:07:45,840 Ota miut sen sijaan. 60 00:07:46,120 --> 00:07:48,280 Ota miut sen sijaan. 61 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Ota - miut - sen sijaan! 62 00:07:50,520 --> 00:07:55,960 Ota - miut - sen sijaan! -Tuuli, tuo ei auta siuta. 63 00:07:57,480 --> 00:08:02,520 Johannes, mene pois. Kato, ettei lapset tule. -PitÀÀkö kutsua lÀÀkĂ€ri? 64 00:08:02,600 --> 00:08:05,280 -Paha yrittÀÀ saada Tuulista otetta. 65 00:08:05,360 --> 00:08:10,440 Nyt pitÀÀ rauhottua. Annetaan Tuulille tilaa. YmmĂ€rrĂ€t sie? 66 00:08:11,400 --> 00:08:15,960 -Jaakko, tuu auttamaan. Ota toiselta puolelta, mie en saa sieltĂ€. 67 00:08:16,040 --> 00:08:17,920 (Tuuli huutaa.) 68 00:08:22,000 --> 00:08:26,040 Oot siellĂ€ vĂ€hĂ€n aikaa. Niin kauan kun paha puhuu siussa. 69 00:08:26,120 --> 00:08:29,800 -Ei tee hyvÀÀ lapsille nĂ€hdĂ€ sinua tommosena. 70 00:09:38,640 --> 00:09:41,720 Se kĂ€vi ekan kerran, kun mĂ€ olin 11. 71 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 -MitĂ€ sillon tapahtui? 72 00:09:48,000 --> 00:09:49,880 Nyt sĂ€ uskallat tai et. 73 00:09:51,040 --> 00:09:53,080 Anna tulla. 74 00:09:55,320 --> 00:09:57,280 Okei... 75 00:10:00,040 --> 00:10:02,160 Miun koulussa - 76 00:10:03,200 --> 00:10:05,120 oli - 77 00:10:05,200 --> 00:10:07,480 yks Krista, ja... - 78 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 oli joku koulun tapahtuma. 79 00:10:15,080 --> 00:10:19,160 Katottiin jotain musavideota sen kanssa. 80 00:10:20,560 --> 00:10:23,840 Se sanoi, ettĂ€ mie oon tosi kiva tyyppi. 81 00:10:24,920 --> 00:10:28,720 Sit seuraavana yönĂ€ se tapahtui ekan kerran. 82 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 -Miten se tapahtui? 83 00:10:35,280 --> 00:10:39,120 -No... Siis nĂ€in jotain... unta. 84 00:10:42,440 --> 00:10:44,320 Kristasta. 85 00:10:47,120 --> 00:10:49,920 Ja se tuntui... mukavalta. 86 00:10:50,760 --> 00:10:53,240 -Sano tarkemmin. -MitĂ€? 87 00:10:54,520 --> 00:10:56,960 -Miten se tuntui mukavalta? 88 00:10:58,120 --> 00:11:01,520 Oliko se uni seksuaalinen? Sait sĂ€ erektion? 89 00:11:05,960 --> 00:11:08,200 Joo, sain. 90 00:11:09,320 --> 00:11:16,600 Oltiin jossain vaatekaapissa Kristan kanssa pussailemassa piilossa. 91 00:11:18,720 --> 00:11:21,640 Ja yhtĂ€kkiĂ€ ovi aukesi. 92 00:11:22,000 --> 00:11:24,240 Miun Ă€iti avasi sen oven. 93 00:11:26,440 --> 00:11:28,320 Ja... 94 00:11:29,560 --> 00:11:32,240 Se nĂ€ytti niin jĂ€rkyttyneeltĂ€. 95 00:11:33,720 --> 00:11:38,960 Ja sit mie herĂ€sin siihen, ettĂ€ mie olin kastellut sĂ€ngyn. 96 00:11:42,360 --> 00:11:44,800 Tapahtuiko se vaan kerran? 97 00:11:46,320 --> 00:11:49,640 -Kaks vuotta, tai kolme... 98 00:11:57,000 --> 00:12:02,800 Äiti ei sanonut mitÀÀn, mut mie tiiĂ€n, ettĂ€ se oli niin vitun vihanen. 99 00:12:05,680 --> 00:12:08,200 -Se oli fysiologinen reaktio. 100 00:12:08,280 --> 00:12:12,120 Sulle tuli vessahĂ€tĂ€, ja sen takia sulla oli erektio. 101 00:12:15,240 --> 00:12:18,080 SekÀÀn ei estĂ€nyt vuoteen kastelua. 102 00:12:27,600 --> 00:12:29,720 (NyyhkytystĂ€.) 103 00:12:32,080 --> 00:12:34,280 Onko siellĂ€ joku? 104 00:12:37,680 --> 00:12:39,800 (NyyhkytystĂ€.) 105 00:12:45,760 --> 00:12:47,640 Haloo? Kuka siellĂ€ on? 106 00:13:13,680 --> 00:13:17,280 Kaikki on hyvin. Siulla ei oo mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 107 00:13:19,640 --> 00:13:21,600 -Mie haluun... 108 00:13:23,160 --> 00:13:26,840 Rebekka, mie haluun tunnustaa miun synnit. 109 00:13:29,600 --> 00:13:32,440 -Et sie oo tehnyt mitÀÀn vÀÀrÀÀ. 110 00:13:35,280 --> 00:13:38,680 Mie saatoin toivoa, ettĂ€ Markus kuolee. 111 00:13:39,800 --> 00:13:42,600 Millanen vaimo toivoo sellasta? 112 00:13:47,320 --> 00:13:49,600 Sie oot ollut vaan onneton. 113 00:14:00,640 --> 00:14:05,320 Jeesuksen nimessĂ€ ja veressĂ€ on kaikki synnit anteeksiannettu. 114 00:14:42,120 --> 00:14:47,560 Jos sĂ€ jaksat, niin mĂ€ kysyisin muutaman kysymyksen Markuksesta. 115 00:14:54,000 --> 00:14:58,360 Oliko... Oliko Markuksella itsetuhoisia ajatuksia? 116 00:15:06,360 --> 00:15:11,120 Luulet sĂ€, ettĂ€ se olis puhunut sulle, jos sillĂ€ olis ollut? 117 00:15:14,720 --> 00:15:19,320 Ei se ensimmĂ€inen kerta oo, kun joku ajaa heikoille jĂ€ille. 118 00:15:20,280 --> 00:15:22,720 Mihin se ois ollut menossa? 119 00:15:23,360 --> 00:15:27,840 Ei Markus kertonut edes Tuulille, mihin se milloinkin oli menossa. 120 00:15:40,720 --> 00:15:42,880 Tekikö hĂ€n ton? 121 00:15:45,200 --> 00:15:50,160 Sen kanssa oli vaarallista olla eri mieltĂ€, vai? 122 00:15:50,240 --> 00:15:55,800 Ei Markus tarkottanut pahaa. Se oli niin syvĂ€ssĂ€ uskossa. 123 00:15:56,960 --> 00:15:59,200 Mutta sulla oli... - 124 00:16:00,360 --> 00:16:04,160 joka pĂ€ivĂ€ monta vuotta sellanen olo, - 125 00:16:04,240 --> 00:16:07,960 ettĂ€ olit viallinen ja jotenkin vÀÀrĂ€nlainen? 126 00:16:08,040 --> 00:16:11,960 Et kai sie luule, ettĂ€ mie oon tehnyt sille jotain? 127 00:16:12,040 --> 00:16:15,640 -Ei se niin sanonut. Ei se sanonut niin. 128 00:16:15,720 --> 00:16:20,280 Oot sie tyytyvĂ€inen? Tuulin mies on just löytynyt kuolleena. 129 00:16:21,120 --> 00:16:25,200 MĂ€ oon pahoillani. En mĂ€ tarkottanut jĂ€rkyttÀÀ. 130 00:16:29,760 --> 00:16:34,120 (Rebekka:) Markuksen kuolema oli meidĂ€n kaikkien syytĂ€! -Ei ole. 131 00:16:34,200 --> 00:16:37,640 -Maijan kuolema oli meidĂ€n syytĂ€! -MistĂ€ sie puhut? 132 00:16:37,720 --> 00:16:41,040 -Muistakaa, mitĂ€ kĂ€vi. Ne kopinat yöllĂ€ seinissĂ€. 133 00:16:41,120 --> 00:16:45,480 Paholainen ottaa meistĂ€ otetta. -Lopeta. -SĂ€ikyttelet vaan. 134 00:16:45,560 --> 00:16:49,760 -Markus sanois samaa: se on ottamassa meistĂ€ otetta. 135 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 -Miun ei tartte kuunnella tĂ€tĂ€. 136 00:16:52,280 --> 00:16:55,680 -Kaikki tietÀÀ, mitĂ€ sie puuhasit Maijan kanssa. 137 00:16:55,760 --> 00:16:57,880 Siut voidaan viedĂ€ seuraavaks. 138 00:16:57,960 --> 00:17:01,320 -Turpa kiinni! Maailma ei oo oikeesti sellanen! 139 00:17:01,400 --> 00:17:05,560 -Työ ootte kaikki syypĂ€itĂ€! Työ jouduttu kaikki vielĂ€ tilille. 140 00:17:05,640 --> 00:17:10,680 Mutta työ voitte korjata asian. Ajatelkaa, kuin Tuulin kĂ€vi. 141 00:17:10,760 --> 00:17:14,160 Ajatelkaa, kuin se jĂ€i yksin sen lasten kanssa. 142 00:17:14,240 --> 00:17:18,920 Haluatteko työ auttaa, vai haluatteko työ, ettĂ€ piru voittaa? 143 00:17:19,000 --> 00:17:21,600 Ja se on meidĂ€n kaikkien loppu. 144 00:17:32,840 --> 00:17:34,960 (Koputus.) 145 00:18:08,680 --> 00:18:10,760 Apua! 146 00:18:11,480 --> 00:18:13,480 (Rebekka huutaa.) 147 00:18:34,960 --> 00:18:38,440 Sulla on joku kĂ€sitys siitĂ€, keitĂ€ ne oli. 148 00:18:38,680 --> 00:18:42,000 -Ne oli meidĂ€n kylĂ€ltĂ€. En tiiĂ€ tarkemmin. 149 00:18:42,080 --> 00:18:45,960 Mutta miulla on ollut kiistaa niiden poikien kanssa. 150 00:18:46,600 --> 00:18:50,280 -MistĂ€? -SiitĂ€, miten ne kohteli Maijaa. 151 00:18:50,360 --> 00:18:54,080 Markuskin koitti puhua niille, mutta ne ei kuunnellut. 152 00:18:54,160 --> 00:18:56,320 (Raapiva ÀÀni.) 153 00:19:05,080 --> 00:19:07,560 MikĂ€ tÀÀ koputusjuttu oli? 154 00:19:08,120 --> 00:19:11,640 Maijan kuoleman jĂ€lkeen jotkut on herĂ€nnyt siihen, - 155 00:19:11,720 --> 00:19:15,160 ettĂ€ talon seiniin koputetaan, mutta ketÀÀn ei nĂ€y. 156 00:19:15,240 --> 00:19:18,000 Sanottiin, ettĂ€ se voi olla paholainen. 157 00:19:18,920 --> 00:19:24,280 Ja sitten nÀÀ "paholaiset" vei sut ulos ja leikkasi sulta tukan? 158 00:19:27,400 --> 00:19:30,880 Mie vaan oon ajatellut, miten Maijalle kĂ€vi. 159 00:19:34,400 --> 00:19:37,080 Voisitteko työ suojella miuta? 160 00:19:41,560 --> 00:19:44,200 -NiiltĂ€, jotka leikkasi sun tukan? 161 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 -Jos se ei jÀÀ siihen? 162 00:19:53,280 --> 00:19:55,880 MĂ€ meen jututtamaan niitĂ€ poikia. 163 00:20:00,840 --> 00:20:03,320 Ne ei tuu ikinĂ€ tunnustamaan. 164 00:20:04,920 --> 00:20:07,680 EhkĂ€. Riippuu tekniikasta. 165 00:20:08,800 --> 00:20:12,000 SĂ€ et voi kĂ€yttÀÀ sitĂ€ tekniikkaa nyt. 166 00:20:12,840 --> 00:20:16,880 MĂ€ en vaan saa kiinni, miten nÀÀ ihmiset ajattelee. 167 00:20:16,960 --> 00:20:20,560 Ensin pojat koputtaa seinÀÀn, ja sitten paholainen. 168 00:20:20,640 --> 00:20:22,920 Ilman mitÀÀn ristiriitaa. 169 00:20:24,000 --> 00:20:26,760 Maija tapetaan sen omien syntien takia, - 170 00:20:26,840 --> 00:20:30,080 josta voi seurata, ettĂ€ kaikkia rangaistaan, - 171 00:20:30,160 --> 00:20:34,240 mutta silti ketÀÀn ei kiinnosta, kuka on syyllinen. 172 00:20:37,400 --> 00:20:40,720 Onko siulla todisteita, ettĂ€ se olisin ollut mie? 173 00:20:40,800 --> 00:20:44,680 -Sulla oli riitaa Rebekan kanssa. -Sie tulit arvailemaan. 174 00:20:47,720 --> 00:20:53,000 -YmmĂ€rrĂ€t sĂ€, ettĂ€ jos autat mua nyt, seuraamukset on lievemmĂ€t? 175 00:20:53,560 --> 00:20:58,240 KeitĂ€ muita siellĂ€ oli? -MistĂ€ tiiĂ€t, ettei Rebekka keksinyt kaikkea? 176 00:20:58,320 --> 00:21:03,160 Leikannut ite tukkansa? -Miks olis? -Mun ei tarvii kertoo sulle mitÀÀn. 177 00:21:05,080 --> 00:21:08,120 -Jatkanko mĂ€ vĂ€hĂ€n vielĂ€? Vai vastaat sĂ€? 178 00:21:08,200 --> 00:21:12,400 -Koska se oli outo! Se asu Lauriloitten kanssa! 179 00:21:12,480 --> 00:21:14,800 Ne oli kaikki ihan omituisia. 180 00:21:14,880 --> 00:21:19,280 Markus esitti johtajaa, vaikka kukaan ei sitĂ€ siihen valinnut. 181 00:21:19,360 --> 00:21:22,040 Tuuli veti jotain rituaaleja. -Eetu! 182 00:21:22,480 --> 00:21:25,160 JĂ€tĂ€ meidĂ€n pojat rauhaan. 183 00:21:26,520 --> 00:21:30,280 -TÀÀ tuli vĂ€ittĂ€mÀÀn, ettĂ€ mie leikkasin Rebekan tukan! 184 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 Kerro siitĂ€ Tuulista. -Miun ei tartte puhua mitÀÀn siun kĂ€skystĂ€. 185 00:21:34,800 --> 00:21:38,320 -Kerro, miten Tuuli pesi teidĂ€n syntejĂ€. 186 00:21:38,400 --> 00:21:41,160 -Tuuli on kunnon ihminen. 187 00:21:41,240 --> 00:21:43,720 MenepĂ€s sie sisĂ€lle siitĂ€. 188 00:21:47,880 --> 00:21:49,760 -KeitĂ€ se pesi? 189 00:21:50,040 --> 00:21:54,120 -Se nyt puhuu mitĂ€ sattuu. Mut kiltti poika se on. 190 00:22:05,320 --> 00:22:07,000 Onko Tuuli lesbo? 191 00:22:10,320 --> 00:22:13,000 MeillĂ€ ei oo mitÀÀn sellasta. 192 00:22:13,080 --> 00:22:14,880 Sen sie voit unohtaa. 193 00:22:29,640 --> 00:22:33,000 VAKAVIEN RIKOSTEN YKSIKKÖ: LAPPEENRANTA. HYLÄTTY. 194 00:22:38,480 --> 00:22:42,440 (Englantia:) En tarkoittanut, ettĂ€ sinun pitÀÀ tehdĂ€ minun työni. 195 00:22:43,240 --> 00:22:47,920 Ne saattavat ruokkia toisiaan. Lateraalista ajattelua. 196 00:22:50,560 --> 00:22:52,080 Kerro, mitĂ€ nĂ€et. 197 00:22:57,200 --> 00:23:00,840 Minun Emmani ja hĂ€nen kadonnut vauvansa ja sinun Maijasi. 198 00:23:01,480 --> 00:23:05,720 YhteistĂ€ heille on uskonnollinen yhteisö. 199 00:23:09,520 --> 00:23:12,000 EntĂ€ jos menet pidemmĂ€lle? 200 00:23:13,840 --> 00:23:15,880 Salaisuuksia? 201 00:23:17,560 --> 00:23:20,000 Se mitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtui, on synti. 202 00:23:20,680 --> 00:23:24,400 Sen myötĂ€ tulee hĂ€peĂ€. 203 00:23:25,600 --> 00:23:28,480 Jos Tobias pakotti Emman tappamaan vauvan, - 204 00:23:28,560 --> 00:23:30,720 Emma on syvĂ€sti hĂ€peissÀÀn. 205 00:23:34,280 --> 00:23:36,960 Emma oli tĂ€ysin tunteeton. 206 00:23:37,080 --> 00:23:40,800 Kun kuulustelimme hĂ€ntĂ€, kaikki oli aina hienosti. 207 00:23:51,560 --> 00:23:56,000 NĂ€mĂ€ skannatut kuvat on otettu alun perin Henriksenin kameralla. 208 00:23:57,720 --> 00:24:02,240 Miten vanhoja ne ovat? - Viime kesĂ€ltĂ€. 209 00:24:14,200 --> 00:24:19,720 (Suomea:) HeillĂ€ on hankala tapaus. -Teet sie Tanskan poliisin töitĂ€? 210 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 Se on... - 211 00:24:21,880 --> 00:24:27,840 esimerkkitapaus koulutusta varten, niin kun sĂ€ halusit. 212 00:24:28,320 --> 00:24:33,120 Se työaika, mitĂ€ sie pistĂ€t tĂ€hĂ€n, on suoraan pois meidĂ€n tutkinnasta. 213 00:24:35,400 --> 00:24:38,560 Kun mĂ€ en nĂ€e sitĂ€ noin. 214 00:24:38,960 --> 00:24:44,240 Mieli toimii assosiaation kautta... -Johtaako se syyllisen selviĂ€miseen? 215 00:24:45,560 --> 00:24:47,600 MitĂ€ sĂ€ tulit kysymÀÀn? 216 00:24:56,000 --> 00:24:58,880 (Englantia:) Olen pahoillani, herra Uusitalo, - 217 00:24:58,960 --> 00:25:01,360 mutta valitus on tehtĂ€vĂ€ kirjallisesti. 218 00:25:01,440 --> 00:25:04,320 MeillĂ€ on hyvĂ€t suhteet VenĂ€jĂ€n viranomaisiin, - 219 00:25:04,400 --> 00:25:08,320 mutta se puuttuu tĂ€stĂ€ kokonaan. - LĂ€hettĂ€kÀÀ sĂ€hköpostiviesti. 220 00:25:08,400 --> 00:25:12,000 En halua lĂ€hettÀÀ viestiĂ€ vaan puhua rouva Lloydin kanssa. 221 00:25:12,080 --> 00:25:15,960 MeillĂ€ on hyvĂ€ syy kĂ€ytĂ€ntöömme. - Antakaa minun puhua hĂ€nelle! 222 00:25:16,080 --> 00:25:19,960 Miksi teitĂ€ pitĂ€isi kohdella eri tavalla kuin muita yksiköitĂ€? 223 00:25:20,640 --> 00:25:22,920 Koska me menetĂ€mme yksikkömme! 224 00:25:23,080 --> 00:25:26,440 Ja vain siksi, ettĂ€ te ette osaa työtĂ€nne! 225 00:25:29,840 --> 00:25:34,080 Laurilan labratulokset tuli. Luulen, ettĂ€ tuut iloseksi. 226 00:25:34,960 --> 00:25:37,440 Vesi keuhkoissa ei oo Saimaata. 227 00:25:37,800 --> 00:25:39,480 Klooria. 228 00:25:40,160 --> 00:25:41,840 Uima-altaasta. 229 00:25:43,480 --> 00:25:45,880 Kuollut mies ajoi avantoon. 230 00:25:54,520 --> 00:25:57,840 Niko, saatiin just itsarista murha. 231 00:26:07,200 --> 00:26:09,160 Lena, JĂ€nis. 232 00:26:12,360 --> 00:26:14,160 MennÀÀnkö myö? 233 00:26:14,240 --> 00:26:17,240 Mie lĂ€hen siun tilalle. -Ai kentĂ€lle? 234 00:26:17,320 --> 00:26:22,120 -Mie meen mielellĂ€ni Lenan kanssa. -Sanoin jo, ettĂ€ mie lĂ€hen. MennÀÀn. 235 00:26:27,120 --> 00:26:30,000 Noh, huomasin... - 236 00:26:30,800 --> 00:26:35,120 jossain puolen pĂ€ivĂ€n jĂ€lkeen, ettĂ€ auto oli kadonnut pihasta. 237 00:26:36,120 --> 00:26:39,040 Menikö Markus sinne uimahallille? 238 00:26:41,920 --> 00:26:46,600 Miks minun kimppuun kĂ€vijöitĂ€ ei oo otettu kiinni? -SitĂ€ selvitetÀÀn. 239 00:26:46,680 --> 00:26:51,880 -Voiko sitĂ€ selvittÀÀ muualla? Tuuli vastasi jo kaikkeen. Ei vĂ€sytetĂ€ hĂ€ntĂ€ 240 00:26:51,960 --> 00:26:56,440 Myö tehdÀÀn työtĂ€mme tÀÀllĂ€. Ja työ vastaatte kysymyksiin. 241 00:26:58,120 --> 00:27:03,400 TiedĂ€ttekö te ketÀÀn muuta, joka olisi voinut kĂ€ydĂ€ hallilla? 242 00:27:05,640 --> 00:27:09,760 Työ elĂ€tte yhteisössĂ€, jossa kaikki tietÀÀ kaikista kaiken! 243 00:27:09,920 --> 00:27:14,800 Mutta sitĂ€ ette tiedĂ€, kĂ€vikö hallilla kukaan vai ei? -Joko tÀÀ riittĂ€is? 244 00:27:19,360 --> 00:27:21,400 Kiitos. 245 00:27:25,960 --> 00:27:28,760 ÄlĂ€ sano mitÀÀn! ÄlĂ€ sano mitÀÀn. 246 00:27:33,680 --> 00:27:35,720 MĂ€ ajan. 247 00:28:46,840 --> 00:28:50,640 SitĂ€ uskottelee itselleen, ettĂ€ on rohkee ja kova. 248 00:28:51,240 --> 00:28:56,120 Pietarin Stockan nĂ€pistelyt oli vaan kostoa Ă€idille. SitĂ€ jopa... 249 00:28:56,200 --> 00:28:59,560 SitĂ€ jopa toivoi, ettĂ€ jĂ€is joskus kiinni. 250 00:28:59,640 --> 00:29:03,760 Mutta kun pikkurikollisen touhut ei enÀÀ hĂ€irinneet Ă€itiĂ€, - 251 00:29:03,840 --> 00:29:07,720 sitĂ€ uskaltautui lĂ€htemÀÀn ystĂ€vĂ€n mukana Suomeen. 252 00:29:07,800 --> 00:29:12,120 Luvassa oli paljon rahaa, ja vielĂ€ enemmĂ€n pahennusta, - 253 00:29:12,200 --> 00:29:17,360 ja ystĂ€vĂ€ toisteli, ettei keikka vaikuta mitenkÀÀn omaan elĂ€mÀÀn. 254 00:29:23,720 --> 00:29:25,840 Haluutko kuulla uutisia? 255 00:29:25,920 --> 00:29:27,400 -Onko ne huonoja? 256 00:29:30,920 --> 00:29:34,720 NĂ€yttĂ€is, ettĂ€ siulle tulee Ă€ikĂ€stĂ€ ja enkusta E:t. 257 00:29:34,800 --> 00:29:39,320 Miulla ei oo ennen ollut oppilasta, joka olis petrannut nĂ€in paljon. 258 00:29:39,400 --> 00:29:41,320 Sie teit miut ylpeeks. 259 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 No, mitĂ€s sitten? 260 00:29:49,960 --> 00:29:53,320 -Sosiologiaa. HelsingissĂ€. 261 00:29:55,640 --> 00:29:58,960 Mut sinne on aika vaikea pÀÀstĂ€ sisÀÀn... 262 00:29:59,040 --> 00:30:01,320 -Sinun iĂ€ssĂ€ pitÀÀ tehdĂ€. 263 00:30:02,840 --> 00:30:05,040 Ei oo mitÀÀn menetettĂ€vÀÀ. 264 00:30:18,120 --> 00:30:20,000 Se on sulle. 265 00:30:24,960 --> 00:30:26,760 MikĂ€s se on? 266 00:30:27,880 --> 00:30:29,720 Lahja. 267 00:30:32,320 --> 00:30:36,040 Mut Ă€lĂ€ avaa sitĂ€ nyt. Avaa se myöhemmin. 268 00:30:36,120 --> 00:30:38,920 Kun ei oo mitÀÀn muuta tekemistĂ€. 269 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 No kuule, niitĂ€ hetkiĂ€ tulee. 270 00:30:47,160 --> 00:30:50,120 Kiitos, Leo. Kaikesta. 271 00:30:57,680 --> 00:31:02,360 Miun pitÀÀ pyytÀÀ anteeks. SitĂ€ ei ois saanut tapahtua. 272 00:31:14,000 --> 00:31:17,200 MĂ€ en oo koskaan puhunut sun asioista. 273 00:31:20,840 --> 00:31:22,720 Mutta... - 274 00:31:23,920 --> 00:31:26,400 mĂ€ tarviin pari pĂ€ivÀÀ vapaata. 275 00:31:29,880 --> 00:31:31,720 Tarviit mihin? 276 00:31:33,960 --> 00:31:36,240 Henkilökohtasia asioita. 277 00:31:41,280 --> 00:31:43,520 Ota. Saat kaks pĂ€ivÀÀ. 278 00:33:35,040 --> 00:33:39,720 MitĂ€ noi on? -Äidin vanhoja vaatteita. MĂ€ vien ne kierrĂ€tykseen. 279 00:33:39,800 --> 00:33:42,280 Ja mĂ€ heitĂ€n jotain pois myös. 280 00:33:50,240 --> 00:33:52,640 Maksoit sĂ€ sen sĂ€hkölaskun? 281 00:33:53,000 --> 00:33:54,920 Maksoin. 282 00:33:56,720 --> 00:33:59,520 Onko jotain muuta, mitĂ€ pitĂ€is hoitaa? 283 00:33:59,600 --> 00:34:01,160 Ei... 284 00:34:01,240 --> 00:34:04,040 Ei pitĂ€is mitÀÀn, kai. 285 00:34:04,760 --> 00:34:07,960 MitĂ€ sĂ€ teet tĂ€nÀÀn, illalla? 286 00:34:08,040 --> 00:34:13,800 Meen Jarkolle. -PitĂ€iskö tehdĂ€ jotain? Ei oo pitkÀÀn aikaan tehty mitÀÀn. 287 00:34:13,880 --> 00:34:15,680 Niin kun? 288 00:34:16,480 --> 00:34:18,280 Puhua. 289 00:34:19,040 --> 00:34:20,840 Eiks me nyt puhuta? 290 00:34:26,320 --> 00:34:28,280 Kertoo... - 291 00:34:29,960 --> 00:34:32,120 mitĂ€ on tapahtunut? 292 00:34:32,720 --> 00:34:35,320 MitĂ€ ajattelee ja mitĂ€ tuntee? 293 00:34:54,080 --> 00:34:56,480 PidĂ€t vaan huolen itestĂ€si. 294 00:35:06,840 --> 00:35:11,080 Oisko mahdotonta pyytÀÀ, ettĂ€ soittaisit vielĂ€ kerran? 295 00:35:14,520 --> 00:35:16,840 -MĂ€ nyt pakkaan ja meen. 296 00:35:16,920 --> 00:35:20,840 -KĂ€vin viime viikolla kurkkimassa, kun kuulin soittoa. 297 00:35:20,920 --> 00:35:23,160 Toivoin, ettĂ€ se olisit sinĂ€. 298 00:35:25,240 --> 00:35:28,120 -MĂ€ putsaan paikat ja meen eteenpĂ€in. 299 00:35:29,800 --> 00:35:32,000 Eikö sunkin kannattaisi? 300 00:35:40,840 --> 00:35:44,640 En voi puhua kotona, en voi puhua töissĂ€. 301 00:35:44,720 --> 00:35:47,920 Oon pahoillani, oot ainoo, jolle voi puhua. 302 00:35:49,080 --> 00:35:51,360 Miten Julia voi? 303 00:35:51,440 --> 00:35:56,640 -Se otettiin osastolle hoitoon. Ne epĂ€ilee hengitystieinfektiota. 304 00:35:58,360 --> 00:36:00,280 Sain papereita. 305 00:36:00,720 --> 00:36:03,840 YritĂ€n puhdistaa Degerman-konsernin... 306 00:36:06,960 --> 00:36:12,120 Papereista paljastuu, ettĂ€ tĂ€ssĂ€ firmassa on tehty laittomuuksia. 307 00:36:12,200 --> 00:36:16,480 Jos paljastan ne paperit, se tuhoaa meidĂ€n firman. 308 00:36:17,840 --> 00:36:21,240 Ja jos en paljasta, se tekee musta rikollisen. 309 00:36:24,720 --> 00:36:27,520 MitĂ€ tĂ€ssĂ€ tilanteessa pitÀÀ tehdĂ€? 310 00:36:31,640 --> 00:36:34,280 Tiesit sĂ€, ettĂ€ sĂ€ oot yks paskiainen? 311 00:36:34,360 --> 00:36:37,760 Lupasit tehdĂ€ pesĂ€eron mun ja Degermanien vĂ€liin. 312 00:36:37,840 --> 00:36:40,200 Nyt sĂ€ sotket mut tĂ€hĂ€n mukaan. 313 00:36:42,680 --> 00:36:44,960 MitĂ€ papereita ne on? 314 00:36:52,000 --> 00:36:56,720 (Janina:) TiedĂ€t sĂ€, miksi mĂ€ tein nĂ€itĂ€? (Jarkko:) MitĂ€ siinĂ€ on? 315 00:36:56,800 --> 00:37:00,640 Mie en tajuu, miten kukaan voi... katkasta... 316 00:37:00,720 --> 00:37:06,280 Hei, mie haluun tsekata nuo lĂ€pi. Mie sanoin vĂ€lillĂ€ ihan mitĂ€ sattuu. 317 00:37:06,760 --> 00:37:09,000 -Oikeestaan tein nÀÀ sen takia, - 318 00:37:09,080 --> 00:37:12,200 ettĂ€ sĂ€ nĂ€kisit ittesi niin kuin mĂ€ nĂ€en sut. 319 00:37:12,280 --> 00:37:15,840 -...kaikki on ihan ok, kun sie oot siinĂ€. 320 00:37:16,480 --> 00:37:19,000 Mie luotan siuhun. 321 00:37:21,480 --> 00:37:23,280 (Puhelin hĂ€lyttÀÀ.) 322 00:37:23,440 --> 00:37:27,800 Soitit Janina vastaajaan. JĂ€tĂ€ viesti ÀÀnimerkin jĂ€lkeen. 323 00:37:28,880 --> 00:37:33,080 Janina, soitatko mulle, kun saat viestin, jooko? 324 00:37:56,440 --> 00:38:01,880 (Jarkko videolla:) En tajuu, miten kukaan voi katkaista vĂ€lit lapseensa. 325 00:38:01,960 --> 00:38:05,320 (Janina:) Suututtaako sua ajatella sitĂ€? 326 00:38:05,400 --> 00:38:09,680 -Ei... enÀÀ. Tai nyt kaikki on ihan ok. 327 00:38:11,640 --> 00:38:13,680 Kun sie oot siinĂ€. 328 00:38:14,400 --> 00:38:16,240 Mie luotan siuhun. 329 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 Anteeks, ettĂ€ mie löin siuta. 330 00:38:24,800 --> 00:38:26,600 MitĂ€ sulla on tossa? 331 00:38:31,120 --> 00:38:33,640 PidĂ€t vaan huolen itestĂ€si. 332 00:38:54,360 --> 00:38:56,240 Mie luotan siuhun. 333 00:38:59,760 --> 00:39:01,720 Miks? 334 00:39:01,800 --> 00:39:04,320 -MitĂ€ miks? -Miks sĂ€ luotat muhun? 335 00:39:04,400 --> 00:39:06,200 -Totta kai mie luotan. 336 00:39:06,280 --> 00:39:10,480 -Panin sut riisumaan ja kertomaan, ettĂ€ kastelet sun vuoteen. 337 00:39:10,560 --> 00:39:12,800 Laitoin sut nolaamaan ittesi. 338 00:39:14,120 --> 00:39:16,920 Sanoit, ettĂ€ sun Ă€iti vihasi sua. 339 00:39:18,920 --> 00:39:23,000 Oot sĂ€ miettinyt, ettĂ€ mitĂ€ jos se vihasi sua ihan syystĂ€? 340 00:39:23,520 --> 00:39:27,120 -Mi... -Just ton takia sun Ă€iti vihasi sua! 341 00:39:27,200 --> 00:39:31,440 Se ei kestĂ€nyt nĂ€hdĂ€, ettĂ€ sen pojasta ei oo mihinkÀÀn! -Lopeta. 342 00:39:31,520 --> 00:39:33,680 -SĂ€ oot ihan vitun tylsĂ€. 343 00:39:34,840 --> 00:39:37,600 SĂ€ oot! SĂ€ oot tommonen kömpelö teini! 344 00:39:37,680 --> 00:39:42,560 Oot niin vitun pieni, ettĂ€ mĂ€ toivon, ettĂ€ sulla olis se kusihĂ€tĂ€! -Lopeta! 345 00:39:42,640 --> 00:39:46,960 -En oikeesti haluu olla sun kanssa missÀÀn tekemisissĂ€! -Hiljaa! 346 00:39:47,040 --> 00:39:51,560 -Nössö! -Lopeta! -MĂ€ vaan testasin, mitĂ€ kaikkee sut saa tekemÀÀn! 347 00:39:51,640 --> 00:39:53,960 -Hiljaa! -JĂ€tĂ€n sut! -Lopeta! 348 00:40:01,400 --> 00:40:04,400 Vitun nössö! -Ole hiljaa! 349 00:40:04,480 --> 00:40:06,400 -YritĂ€! 350 00:40:08,280 --> 00:40:11,280 Et sĂ€ osaa edes... lyödĂ€! 351 00:40:17,880 --> 00:40:19,600 Janina! 352 00:40:32,960 --> 00:40:35,440 Lopeta! Jumalauta! 353 00:40:36,120 --> 00:40:38,040 Lopeta! 354 00:40:47,600 --> 00:40:49,480 Janina. 355 00:40:50,000 --> 00:40:51,480 Sattuiko pahasti? 356 00:40:52,640 --> 00:40:54,680 Shh, anna mĂ€ katon. 357 00:40:59,440 --> 00:41:01,560 Shh... Anna mĂ€ katon. 358 00:41:01,960 --> 00:41:04,160 Hei. Shh... 359 00:41:04,320 --> 00:41:06,240 Anna mĂ€ katon. 360 00:41:08,800 --> 00:41:10,600 Sh-sh-shh... 361 00:41:32,280 --> 00:41:35,120 Et koske muhun! -Janina... 362 00:41:35,200 --> 00:41:37,480 Et koske! -Hei, kuuntele. 363 00:41:38,640 --> 00:41:40,880 PÀÀstĂ€ irti! 364 00:41:40,960 --> 00:41:43,600 Miks sun piti taas pilata kaikki?! 365 00:41:43,680 --> 00:41:46,160 Luulet sĂ€, ettĂ€ mĂ€ haluan elÀÀ? 366 00:41:47,600 --> 00:41:51,960 Äiti on kuollu! Et sĂ€ tajua, ettĂ€ se on kuollu! 367 00:42:08,120 --> 00:42:10,440 Äiti on kuollu! 368 00:43:09,360 --> 00:43:11,600 MitĂ€ Jarkolle tapahtuu? 369 00:43:15,480 --> 00:43:17,520 SitĂ€ kuulustellaan. 370 00:43:21,400 --> 00:43:23,640 Sit se pÀÀsee takasin kotiin. 371 00:43:26,120 --> 00:43:28,560 MĂ€ en halua, ettĂ€ se saa syytteitĂ€. 372 00:43:30,760 --> 00:43:33,360 Koska sĂ€ koet ansainneesi sen? 373 00:43:44,440 --> 00:43:48,240 Miks... toisen ihmisen kautta? 374 00:43:55,960 --> 00:43:58,600 En mĂ€ tiiĂ€. MĂ€ halusin varmaan... - 375 00:44:00,280 --> 00:44:02,080 kokeilla, - 376 00:44:03,600 --> 00:44:08,360 ettĂ€ onnistuuko se, ettĂ€ voinko mĂ€ saada siitĂ€ ulos jotain sellasta. 377 00:44:15,080 --> 00:44:18,640 (Tuuli:) Et kai sie luule, ettĂ€ mie tein sille jotain? 378 00:44:18,720 --> 00:44:22,080 -Ei se niin sanonut. Ei se sanonut niin. 379 00:44:23,360 --> 00:44:27,960 (Markus:) Mutta hĂ€n ei luovu siveettömĂ€stĂ€ elĂ€mĂ€nmenostaan. 380 00:44:40,200 --> 00:44:42,480 MĂ€ haluun Tuulin paikalle. 381 00:44:44,560 --> 00:44:46,840 Onko tullut uutta tietoa? 382 00:44:46,920 --> 00:44:51,400 Haluan viranomaisluvan tekniseen kuunteluun. -MillĂ€ perusteella? 383 00:44:51,480 --> 00:44:53,720 Murha. Ja murha. 384 00:44:53,800 --> 00:44:56,200 MĂ€ soitan Eve Eroselle. 385 00:44:56,280 --> 00:45:01,040 Haluan kokeilla, saanko "ihmisen tekemÀÀn asioita". 386 00:45:15,120 --> 00:45:18,040 TÀÀ ei nyt nĂ€ytĂ€ hyvĂ€ltĂ€ sun osalta. 387 00:45:21,840 --> 00:45:24,560 Eiks se voinut olla onnettomuus? 388 00:45:24,640 --> 00:45:28,040 Markuksen keuhkoista löytyi klooria. 389 00:45:28,120 --> 00:45:32,000 Se oli hukutettu ennen kuin se upposi autossa. 390 00:45:33,760 --> 00:45:35,640 Mie oon puhunut totta. 391 00:45:39,320 --> 00:45:43,360 SĂ€ lĂ€hetit Markuksen puhelimesta - 392 00:45:44,800 --> 00:45:46,760 viestin Maijalle. 393 00:45:47,920 --> 00:45:49,920 Miten sĂ€ rakastit sitĂ€. 394 00:45:52,360 --> 00:45:56,520 MeidĂ€n kĂ€sityksen mukaan sulla ja Maijalla oli suhde. 395 00:45:58,480 --> 00:46:01,480 Mie olin koko pĂ€ivĂ€n lasten kanssa. 396 00:46:04,360 --> 00:46:06,360 EntĂ€s Rebekka? 397 00:46:07,160 --> 00:46:08,880 MitĂ€ siitĂ€? 398 00:46:18,400 --> 00:46:22,960 Rebekka teki meille ilmotuksen, kun Markus huusi sulle. 399 00:46:23,040 --> 00:46:25,120 Se oli sun puolella. 400 00:46:25,680 --> 00:46:28,320 Luulen, ettĂ€ Rebekka pitÀÀ susta. 401 00:46:30,320 --> 00:46:32,720 Se ei oo voinut olla Rebekka. 402 00:46:42,160 --> 00:46:48,160 Sulla oli vĂ€kivaltainen aviomies, ja sen kuolema oli lopulta helpotus. 403 00:46:50,360 --> 00:46:54,120 SĂ€ oot meidĂ€n pÀÀepĂ€ilty niin kauan kun... 404 00:46:56,160 --> 00:46:58,000 Niin kauan kun? 405 00:47:01,120 --> 00:47:03,680 Niin kauan kun Rebekka kulkee tuolla - 406 00:47:03,760 --> 00:47:06,880 ilman ettĂ€ me voidaan syyttÀÀ sitĂ€ mistÀÀn. 407 00:47:06,960 --> 00:47:11,400 Se on mulle okei, jos haluut ottaa syyn niskoillesi. 408 00:47:12,880 --> 00:47:14,680 Mutta - 409 00:47:14,760 --> 00:47:16,800 sĂ€ oot syyllinen - 410 00:47:16,880 --> 00:47:20,920 niin kauan kuin sĂ€ valitset olla syyllinen. 411 00:47:38,080 --> 00:47:39,920 MitĂ€s tehdÀÀn? 412 00:47:41,760 --> 00:47:43,840 PÀÀstetÀÀn se menemÀÀn. 413 00:47:44,280 --> 00:47:46,240 Ja sit kuunnellaan. 414 00:48:24,680 --> 00:48:26,480 (Lapsi jokeltelee.) 415 00:48:30,600 --> 00:48:32,840 Äiti, Ă€iti tule... 416 00:48:44,240 --> 00:48:47,040 MissĂ€ sie olit, kun Markus katosi? 417 00:48:47,120 --> 00:48:48,920 -KyllĂ€ sie tiiĂ€t. 418 00:48:50,560 --> 00:48:56,120 -Sillon kun teiltĂ€ oli yhtĂ€kkiĂ€ kaikki ruuat loppu? -Niin, kĂ€vin kaupassa. 419 00:48:57,320 --> 00:49:01,320 Markus löytyi hukutettuna. Poliisi kertoi. 420 00:49:04,400 --> 00:49:06,880 MitĂ€ sie oot mennyt tekemÀÀn? 421 00:49:12,480 --> 00:49:17,640 Luulet sie, ettĂ€ se olis jĂ€ttĂ€nyt siut rauhaan, kun se sai tietÀÀ Maijasta? 422 00:49:17,720 --> 00:49:20,640 -MitĂ€ sie oot tehnyt? -ÄlĂ€ syytĂ€ miuta! 423 00:49:22,600 --> 00:49:24,680 Maija... 424 00:49:30,680 --> 00:49:33,280 Kun Marjatta oli hoitokokouksessa, - 425 00:49:33,360 --> 00:49:37,120 se pÀÀtti kertoa siun ja sen suhteesta kaikille. 426 00:49:37,200 --> 00:49:38,840 Kaikkien edessĂ€. 427 00:49:38,920 --> 00:49:42,840 Mie halusin puhua sille jĂ€rkeĂ€. Mie seurasin sitĂ€ hallille. 428 00:49:42,920 --> 00:49:45,840 Sit mie yritin pestĂ€ sen synnit pois. 429 00:49:45,920 --> 00:49:48,600 Just niin kun sie oot opettanut. 430 00:49:48,920 --> 00:49:50,720 Mut se ei auttanut. 431 00:49:51,840 --> 00:49:53,680 Se ois kertonut. 432 00:49:56,360 --> 00:49:58,560 Miun oli pakko, Tuuli. 433 00:50:06,680 --> 00:50:09,080 TÀÀ voi olla meille uus alku. 434 00:50:09,480 --> 00:50:12,680 JĂ€tetÀÀn tÀÀ. LĂ€hetÀÀn pois tÀÀltĂ€. 435 00:50:13,320 --> 00:50:16,000 Otetaan lapset ja muutetaan johonkin, - 436 00:50:16,080 --> 00:50:19,160 missĂ€ myö voidaan olla semmosia kun ollaan. 437 00:50:19,240 --> 00:50:23,480 Sie saisit elÀÀ semmosen ihmisen kanssa, joka rakastaa siuta. 438 00:51:41,680 --> 00:51:44,840 (Englantia:) Miksi te ette kuulustelleet Rebekkaa? 439 00:51:45,320 --> 00:51:50,520 HĂ€nellĂ€ ei ollut savuavaa asetta, mutta hĂ€nellĂ€ oli tarve tunnustaa. 440 00:51:50,600 --> 00:51:54,120 Tosin ei poliisille vaan... - Rakkaimmalleen. 441 00:51:56,480 --> 00:52:01,200 Saatan tietÀÀ, mistĂ€ löydĂ€t vauvan ruumiin. - TiedĂ€tkö? 442 00:52:02,400 --> 00:52:06,120 Ratkaisu on yksinkertainen, ehkĂ€ haluat keksiĂ€ sen itse. 443 00:52:06,200 --> 00:52:09,720 En, ole hyvĂ€ vaan, olen kyllĂ€stynyt koko asiaan. 444 00:52:12,160 --> 00:52:14,200 Katso tuota kuvaa. 445 00:52:14,880 --> 00:52:16,880 Mihin hĂ€n on menossa? 446 00:52:18,880 --> 00:52:21,920 MetsÀÀn, missĂ€ rituaalit suoritettiin. 447 00:52:24,160 --> 00:52:28,240 Luulen, ettĂ€ hĂ€n vie kukkia vauvan haudalle. 448 00:52:30,720 --> 00:52:32,440 Se on mahdollista. 449 00:52:33,400 --> 00:52:37,480 Seuraavalla haluat ehkĂ€ seurata hĂ€ntĂ€. 450 00:52:39,120 --> 00:52:43,520 Lateraalista ajattelua? - TĂ€smĂ€lleen. 451 00:52:48,720 --> 00:52:51,560 Ajattelin viedĂ€ Janinan syömÀÀn. 452 00:52:53,000 --> 00:52:55,840 Otat vapaata ja keskityt vaan teihin. 453 00:52:57,400 --> 00:52:59,400 SitĂ€ mĂ€ tarkotin. 454 00:53:06,920 --> 00:53:09,760 Miks en mĂ€ tajunnut sitĂ€ aikasemmin? 455 00:53:10,280 --> 00:53:14,520 Miks en mĂ€ tajunnut mennĂ€ lÀÀkĂ€riin, kun mun oireet alkoi? 456 00:53:15,280 --> 00:53:19,120 Tuuthan sĂ€ sanomaan, jos mĂ€ oon tekemĂ€ssĂ€ virheitĂ€? 457 00:53:49,080 --> 00:53:53,200 Luvassa oli paljon rahaa, ja vielĂ€ enemmĂ€n pahennusta, - 458 00:53:53,280 --> 00:53:59,160 ja ystĂ€vĂ€ toisteli, ettei keikka vaikuta elĂ€mÀÀn millÀÀn tavalla. 459 00:54:00,000 --> 00:54:03,920 SitĂ€ vaan makaa nukutuksessa, - 460 00:54:04,000 --> 00:54:07,680 ja vanhat papparaiset yrittÀÀ naida sua, - 461 00:54:07,760 --> 00:54:12,240 mutta sitten kun sĂ€ herÀÀt, pÀÀ tokkurassa, oksennus kurkussa - 462 00:54:12,320 --> 00:54:15,640 ja rinnat ja pakarat nihkeĂ€nĂ€ miesten nesteestĂ€, - 463 00:54:15,720 --> 00:54:19,680 sitĂ€ huomaa, ettĂ€ iho muistaa ja tuntee kaiken kamaluuden. 464 00:54:19,760 --> 00:54:22,240 EikĂ€ teko oo enÀÀ koston arvosta. 465 00:54:22,680 --> 00:54:24,480 Mut sĂ€ olet loukussa. 466 00:54:25,960 --> 00:54:27,760 SĂ€ et uskalla perÀÀntyĂ€. 467 00:54:27,840 --> 00:54:32,320 SĂ€ olet loukussa nukkekodissa, joka on rakennettu miehiĂ€ varten - 468 00:54:32,400 --> 00:54:35,000 pitĂ€mÀÀn tavalliset Ă€idit kaukana. 469 00:54:37,160 --> 00:54:39,760 Mun Ă€iti ei oo tavallinen Ă€iti. 470 00:54:41,200 --> 00:54:45,240 Mun Ă€iti taisteli munkin puolesta ja pelasti mut. 471 00:54:52,040 --> 00:54:55,560 (VenĂ€jÀÀ:) Vaikka sinua ei ole etsintĂ€kuulutettu, - 472 00:54:55,640 --> 00:54:58,960 kukaan ei halua sinua takaisin. 473 00:55:02,640 --> 00:55:06,200 Voinko tehdĂ€ töitĂ€ suoraan sinulle - 474 00:55:07,080 --> 00:55:10,960 tai työskennellĂ€ FSB:ssĂ€ ulkomailla? 475 00:55:13,200 --> 00:55:15,320 MinĂ€ mietin sitĂ€. 476 00:55:16,240 --> 00:55:19,200 Mutta paluustasi ei tule helppo. 477 00:55:20,720 --> 00:55:24,960 Vanhoille asioille yritetÀÀn aina löytÀÀ syntipukki. 478 00:55:25,480 --> 00:55:30,960 Minustakin sinĂ€ olet paras vaihtoehto siihen osaan. 479 00:55:34,960 --> 00:55:38,760 HyvĂ€. TiedĂ€n. 480 00:55:58,520 --> 00:56:03,360 Sie olit syntisessĂ€ suhteessa Maijan kanssa sinun avioliittosi aikana. 481 00:56:03,440 --> 00:56:07,400 MyönnĂ€t sie? -MyönnĂ€t sie? Siun tĂ€ytyy myöntÀÀ se meille. 482 00:56:07,480 --> 00:56:09,520 -Mie myönnĂ€n. Anteeks... 483 00:56:09,600 --> 00:56:11,800 -MitĂ€ sie pyydĂ€t anteeks? 484 00:56:12,160 --> 00:56:15,560 -Kerro meille kaikki ja sie saat syntisi anteeks. 485 00:56:15,640 --> 00:56:17,120 (Ovi kolahtaa.) 486 00:56:36,760 --> 00:56:39,440 Saanko mĂ€ sanoa muutaman sanan? 487 00:56:41,520 --> 00:56:43,440 MĂ€ oon yliherkkĂ€. 488 00:56:43,960 --> 00:56:47,400 MĂ€ kĂ€rsin teininĂ€ mun aistiyliherkkyydestĂ€. 489 00:56:47,480 --> 00:56:51,120 MĂ€ kĂ€ytin kuulosuojaimia koulussa, - 490 00:56:51,200 --> 00:56:54,320 kun halusin eristÀÀ itseni maailmalta. 491 00:56:54,880 --> 00:56:56,880 Muiden ÀÀnet ahdisti. 492 00:56:59,120 --> 00:57:03,880 Vasta kun mĂ€ pystyin hyvĂ€ksymÀÀn kaikki hajaÀÀnet, - 493 00:57:03,960 --> 00:57:07,600 kaikkien kaikki ÀÀnet, mun olo parani. 494 00:57:10,280 --> 00:57:14,120 Vaikka mĂ€ oon se, joka vei Rebekan vankilaan, - 495 00:57:14,640 --> 00:57:18,360 yks kysymys vielĂ€ kiusaa mua. 496 00:57:21,520 --> 00:57:23,400 Rebekka... 497 00:57:24,280 --> 00:57:26,320 Se halusi olla hyvĂ€. 498 00:57:28,400 --> 00:57:31,520 Se halusi teille hyvÀÀ. Miks se teki pahaa? 499 00:57:35,800 --> 00:57:41,400 Johtuiko se siitĂ€, ettĂ€ tÀÀllĂ€ ei saa kuunnella nĂ€itĂ€ kaikkia ÀÀniĂ€? 500 00:57:41,480 --> 00:57:44,840 Ja se sai Rebekan tekemÀÀn vÀÀriĂ€ asioita? 501 00:57:47,080 --> 00:57:52,840 Mun puolesta saatte uskoa paholaiseen, tai mihin haluatte, - 502 00:57:52,920 --> 00:57:57,320 mutta ette kai te kiellĂ€ omia ja toistenne tunteita? 503 00:57:59,160 --> 00:58:04,840 Eikö teistĂ€ kannattaisi antaa ihmisten hyvĂ€ksyĂ€ nÀÀ kaikki ÀÀnet? 504 00:58:05,280 --> 00:58:07,160 EhkĂ€ sillĂ€ tavalla - 505 00:58:09,520 --> 00:58:15,000 vois estÀÀ monia hyviĂ€ ihmisiĂ€ - 506 00:58:15,080 --> 00:58:17,560 tekemĂ€stĂ€ pahoja asioita. 40487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.