Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:20,799 --> 00:00:22,540
This is Paris.
3
00:00:22,925 --> 00:00:25,531
And that is the 1:30 plane
to New York.
4
00:00:26,312 --> 00:00:31,605
It will land in America, 4000 miles away,
at 5:30 this afternoon.
5
00:00:32,140 --> 00:00:34,532
In four hours time, by the clock.
6
00:00:35,359 --> 00:00:39,181
It's wonderful, isn't it? Of course
it takes more than four hours.
7
00:00:39,181 --> 00:00:43,621
But you see - the jet is so fast
it races the sun.
8
00:00:43,621 --> 00:00:47,520
This is what has happened
since the big jets came:
9
00:00:47,520 --> 00:00:49,253
Time has been annihilated.
10
00:00:50,239 --> 00:00:53,575
Constantly, the great airliners take off...
11
00:00:56,270 --> 00:00:58,234
... and land.
12
00:01:06,707 --> 00:01:11,195
And of each aircraft you have,
naturally, air hostesses.
13
00:01:11,395 --> 00:01:16,947
These delectable creatures
selected for their beauty and charm...
14
00:01:16,947 --> 00:01:19,350
...are in a state of perpetual migration.
15
00:01:19,773 --> 00:01:23,251
For days they fly the
great air routes of the world.
16
00:01:23,460 --> 00:01:25,616
And then they like to come down.
17
00:01:25,641 --> 00:01:29,929
And whenever possible,
they like to come down in Paris..
18
00:01:29,954 --> 00:01:31,736
And all regret leaving.
19
00:01:31,736 --> 00:01:34,746
One wishes that one could
get to know all of them.
20
00:01:37,683 --> 00:01:39,563
Some of us indeed have tried.
21
00:01:57,696 --> 00:02:02,983
And that is our story.
22
00:03:22,577 --> 00:03:24,220
You better hurry, my love.
23
00:03:24,229 --> 00:03:26,893
Bernhard, darling, you think
I got time for a few more kidneys?
24
00:03:26,918 --> 00:03:28,785
Of course you do. You hurry.
25
00:03:28,810 --> 00:03:31,199
- Bertha.
- I adore kidneys for breakfast, don't you?
26
00:03:31,224 --> 00:03:33,658
Not particularly,
I just barly get a vitamin pill down.
27
00:03:33,658 --> 00:03:34,658
Bertha!
28
00:03:35,262 --> 00:03:37,883
- Did you call me, sir?
- Yes, another base of kidneys.
29
00:03:38,117 --> 00:03:40,692
- Another?
- Please!
30
00:03:40,692 --> 00:03:43,285
And some more of that smelly stuff
you pour over 'em?
31
00:03:43,324 --> 00:03:46,306
No thank you.
And it's not smelly stuff.
32
00:03:46,306 --> 00:03:49,718
It's the natural juice of the organs.
Very good for complexion.
33
00:03:50,275 --> 00:03:52,657
I don't want to know what it is, Miss.
34
00:03:52,696 --> 00:03:55,321
I don't like the look of it myself
but then...
35
00:03:55,346 --> 00:03:57,721
...I'm not here to reform the world.
36
00:03:57,721 --> 00:04:01,444
We can do without your editorial comments.
Just bring the kidneys.
37
00:04:01,444 --> 00:04:04,225
Well, don't blame me if it makes you sick.
38
00:04:04,250 --> 00:04:05,662
You don't have to eat them, do you?
39
00:04:05,687 --> 00:04:06,748
Heavens forbid!
40
00:04:06,773 --> 00:04:10,352
Then what are you arguing about?
And hurry, Miss Vicky has to catch a plane.
41
00:04:10,352 --> 00:04:12,905
I only have two hands.
42
00:04:13,916 --> 00:04:15,935
- Honestly...
- She's means well...
43
00:04:15,935 --> 00:04:17,356
Not for me.
44
00:04:17,381 --> 00:04:19,316
I mean very well.
45
00:04:19,341 --> 00:04:22,581
- Just broil the kidneys.
- They are already broiled.
46
00:04:22,581 --> 00:04:25,446
I know her appetite.
I anticipate.
47
00:04:25,446 --> 00:04:28,915
- Then bring them!
- There is no need to shout.
48
00:04:29,571 --> 00:04:32,321
It's not easy, you know?
49
00:04:34,627 --> 00:04:36,695
She's really becoming impossible, Bernhard.
50
00:04:36,730 --> 00:04:38,956
If it goes on much longer,
we just have to get rid off her.
51
00:04:38,981 --> 00:04:40,589
But I don't know why you say that.
52
00:04:40,792 --> 00:04:43,909
- I don't think she likes me.
- But of course she likes you.
53
00:04:44,146 --> 00:04:45,271
She loves you.
54
00:04:45,414 --> 00:04:48,117
It's... um...
just the food that you eat that...
55
00:04:48,148 --> 00:04:49,908
No thank you, that upsets her.
56
00:04:51,928 --> 00:04:55,115
- Eh - my love... it's getting late.
57
00:04:55,271 --> 00:04:58,014
I don't know.
When I'm with you, time just whistles by.
58
00:04:58,060 --> 00:05:00,922
- Well, sweet of you to say so.
- No, it's true.
59
00:05:00,950 --> 00:05:03,192
- Is it the same for you?
- Of course, my love.
60
00:05:03,217 --> 00:05:06,045
- And does it drag when I am away?
- Terribly, never ending.
61
00:05:06,092 --> 00:05:07,172
Excuse me!
62
00:05:12,097 --> 00:05:13,589
Anything else?
63
00:05:13,678 --> 00:05:15,248
Yes. Yes.
64
00:05:15,310 --> 00:05:18,497
You can bring some coffee
and some strawberrries for Miss Vicky.
65
00:05:18,522 --> 00:05:20,693
- No, honestly darling, this will be enough.
- Alright.
66
00:05:20,951 --> 00:05:23,428
- There's good news.
- Bertha!
67
00:05:25,412 --> 00:05:28,162
- You see? She doesn't like me.
- But she does like you.
68
00:05:28,187 --> 00:05:31,101
- But she does like you.
- She doesn't.
69
00:05:31,164 --> 00:05:32,968
When I first get home she's friendly enough...
70
00:05:32,993 --> 00:05:35,476
...but when it's time to
go, she's decidedly hostile.
71
00:05:35,501 --> 00:05:39,586
- Even anti-British.
- I bet you it's because she's sad you're leaving, that's why.
72
00:05:39,611 --> 00:05:41,996
- Because I am your fiancée?
- But of course.
73
00:05:44,965 --> 00:05:47,245
It's 8:42...
74
00:05:47,270 --> 00:05:49,652
- I just have to put my hat and jacket on.
- Yes, very good.
75
00:05:51,191 --> 00:05:53,941
Tell me, my love...
When do you get back?
76
00:05:54,168 --> 00:05:56,863
Well, let me see:
It's Monday today.
77
00:05:56,925 --> 00:05:59,233
...we arrive in the Canaries at 17:08...
78
00:05:59,258 --> 00:06:02,406
... lay over for a night,
and get to Akwar at 16:20.
79
00:06:02,445 --> 00:06:04,414
We return by way of Lisbon.
80
00:06:06,254 --> 00:06:11,488
- And what time are you back in Paris?
- Thursday evening. Then off again on Sunday.
81
00:06:11,699 --> 00:06:14,612
But what time on Thursday evening,
my love.
82
00:06:14,637 --> 00:06:17,647
- 18:45.
- Excellent.
83
00:06:17,950 --> 00:06:20,869
Why do you always have to check
everything on the time table?
84
00:06:20,869 --> 00:06:23,205
- To avoid confusion.
- What confusion?
85
00:06:23,205 --> 00:06:24,639
My love, I'm a busy man.
86
00:06:24,639 --> 00:06:27,544
I want to arrange my business
so I'm finished by the time you get back...
87
00:06:27,569 --> 00:06:29,404
...so that we can be
together from Thursday...
88
00:06:29,443 --> 00:06:31,803
- ... to Sunday.
- You are a genius.
89
00:06:31,828 --> 00:06:34,648
And because your such a darling,
I'm going to give you a surprise right now.
90
00:06:34,757 --> 00:06:35,850
Surprise!?
91
00:06:36,077 --> 00:06:38,272
Oh, I tell you that woman's
going to drive me up a wall!
92
00:06:38,311 --> 00:06:41,279
Alright. Bertha, you want to
put the coffee down on the table...
93
00:06:41,344 --> 00:06:43,436
...then you can listen
from the kitchen, ok?
94
00:06:43,461 --> 00:06:45,615
- There are thousands of French housekeepers.
- Well, I...
95
00:06:45,640 --> 00:06:49,069
I have a work permit, Miss.
And the reason I have it...
96
00:06:49,094 --> 00:06:53,625
...is because I was discharged
from the United States army in Paris, France.
97
00:06:53,758 --> 00:06:54,898
Honorably.
98
00:06:54,923 --> 00:06:55,664
- Honorably?
99
00:06:55,689 --> 00:06:58,431
- You had a choice?
- You bet your life I had.
100
00:06:58,456 --> 00:07:00,909
I was chaffeur to the commanding general.
101
00:07:00,979 --> 00:07:02,729
Really? Eisenhower?
102
00:07:03,291 --> 00:07:04,432
Pershing.
103
00:07:04,581 --> 00:07:07,846
Excuse me.
Do you mind getting the bags, please?
104
00:07:08,620 --> 00:07:10,221
- Yes, sir.
- Thank you.
105
00:07:11,401 --> 00:07:13,697
My love. Now you were saying...
106
00:07:13,722 --> 00:07:15,690
... surprise! Yes, the surprise.
107
00:07:15,691 --> 00:07:18,855
We're getting a brand new airplane
and I think the are transferring me to it.
108
00:07:18,886 --> 00:07:20,420
- Yes, that's wonderful.
109
00:07:20,420 --> 00:07:21,584
It is the new VC-10.
110
00:07:21,609 --> 00:07:25,694
It's got four maginificent engines
that develop 20,000 pounds of thrust each!
111
00:07:25,719 --> 00:07:28,154
- Marvellous! Marvellous.
- Especially for us.
112
00:07:28,179 --> 00:07:29,179
It is?
113
00:07:29,337 --> 00:07:31,564
20,000 pounds of thrust
does something for us?
114
00:07:31,589 --> 00:07:34,251
Of course!
It makes the flight much much faster.
115
00:07:34,337 --> 00:07:37,065
We'll be together more often
and much longer.
116
00:07:38,148 --> 00:07:40,726
20,000 pounds of thrust.
117
00:07:42,030 --> 00:07:44,506
You don't seem very pleased by my surprise.
118
00:07:44,913 --> 00:07:45,693
Oh, but I am!
119
00:07:45,718 --> 00:07:48,249
Oh, yes, yes, yes, I am.
I'm nuts about the idea.
120
00:07:48,304 --> 00:07:51,827
But I don't want to get too excited.
I mean you're not transferring tomorrow or anything.
121
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Are you?
122
00:07:53,202 --> 00:07:55,530
Not tomorrow.
But soon. Very soon.
123
00:07:55,555 --> 00:07:56,625
Oh, that's wonderful.
124
00:07:56,703 --> 00:08:00,601
Here we go. Exactly on time.
125
00:08:00,925 --> 00:08:03,417
You'd think you were a pilot
the way everything is timed to the minute.
126
00:08:03,442 --> 00:08:04,996
- Well everything has to be.
- Get the door.
127
00:08:05,021 --> 00:08:06,716
- But why?
- Well, I'm a foreign correspondent...
128
00:08:06,741 --> 00:08:09,569
...we wouldn't want to miss one little minute
of the time we have together because I have to work.
129
00:08:09,594 --> 00:08:11,890
- Now look. - Of course I am.
- You're right.
130
00:08:11,915 --> 00:08:14,438
Now Bertha, you will look after Mr. Bernard
while I'm gone, won't you?
131
00:08:14,463 --> 00:08:17,080
I'll do my best but it's not easy,
you know.
132
00:08:17,105 --> 00:08:19,759
That's enough, Bertha,
we're falling behind schedule.
133
00:08:19,931 --> 00:08:21,252
I'll talk to you later.
134
00:08:21,899 --> 00:08:23,727
That'll be a thrill.
135
00:08:25,917 --> 00:08:27,943
- Come along, Vicky.
- Goodbye.
136
00:08:28,002 --> 00:08:29,278
- Be good.
137
00:08:43,373 --> 00:08:44,839
Oh, come on.
138
00:09:16,117 --> 00:09:17,117
Lise!
139
00:09:19,418 --> 00:09:24,006
Mr. Bernard Lawrence,
telephone, please.
140
00:09:27,820 --> 00:09:29,566
Hello, Bernard Lawrence here.
141
00:09:29,660 --> 00:09:32,776
Monsieur Lawrence,
I have a telegram for you.
142
00:09:32,839 --> 00:09:33,839
Read it.
143
00:09:34,355 --> 00:09:38,096
"Transferred Paris."
"Arriving this a.m."
144
00:09:38,393 --> 00:09:42,395
"Hotel space impossible."
"You can put me up?"
145
00:09:42,424 --> 00:09:44,025
"Signed, Robert Reed."
146
00:09:44,275 --> 00:09:46,743
Pierre, I never got the message.
147
00:09:46,763 --> 00:09:49,673
You never delivered the telegram,
understand?
148
00:09:50,458 --> 00:09:52,926
I don't understand, but...
149
00:09:53,043 --> 00:09:55,902
- I understand.
- Okay.
150
00:09:57,113 --> 00:09:58,675
- Liebling!
- Lise!
151
00:10:00,049 --> 00:10:01,595
Exactly on time!
152
00:10:01,908 --> 00:10:03,150
I have to check out.
153
00:10:03,175 --> 00:10:07,946
Just five minutes and then
we'll be all cosy in our little Paris
154
00:10:07,971 --> 00:10:08,971
Wunderbar.
155
00:10:10,017 --> 00:10:12,118
Hurry up!
Hurry.
156
00:10:32,937 --> 00:10:34,794
I still don't believe this...
157
00:10:57,522 --> 00:10:59,905
What's the matter, Bertha?
Did we frighten you?
158
00:10:59,971 --> 00:11:04,775
This job keeps me too tired to get
frightened. It's not easy, you know.
159
00:11:04,775 --> 00:11:07,040
Well, none of us gets this easily.
160
00:11:09,892 --> 00:11:11,696
What do we have for lunch, Bertha?
161
00:11:11,721 --> 00:11:14,938
Well, I thought a soufflé
with some mushroom sauce.
162
00:11:14,963 --> 00:11:18,636
Soufflé?
Soufflé is for people whithout teeth.
163
00:11:18,891 --> 00:11:21,741
What we need is good, solid food.
164
00:11:21,766 --> 00:11:25,125
Knackwurst, Sauerkraut
and heavy black bread.
165
00:11:25,150 --> 00:11:29,032
Have you any idea how long it
took me to dream up that soufflé?
166
00:11:29,057 --> 00:11:31,760
You don't get these things by rubbing
two sticks together, you know.
167
00:11:31,785 --> 00:11:32,800
- It often tastes like it.
168
00:11:32,801 --> 00:11:35,010
- Now, girls.
- You have got a Knackwurst, haven't you?
169
00:11:35,035 --> 00:11:38,339
Yes, but it's old.
You haven't been here for three days.
170
00:11:38,378 --> 00:11:40,276
Three whole days.
171
00:11:40,307 --> 00:11:44,990
- And nights.
- I'm going to start the soufflé.
172
00:11:45,292 --> 00:11:49,307
Oh, just a moment.
I have to see that for myself.
173
00:11:58,935 --> 00:12:00,628
There's nothing wrong with those.
174
00:12:00,653 --> 00:12:02,676
- You're right.
- Of course I am.
175
00:12:02,701 --> 00:12:04,418
If you can stand the smell.
176
00:12:05,119 --> 00:12:06,308
We have this.
177
00:12:08,113 --> 00:12:09,619
What's that?
178
00:12:11,316 --> 00:12:12,457
Kidneys?
179
00:12:12,482 --> 00:12:13,722
Kidney?!
180
00:12:17,240 --> 00:12:18,402
- Bernard!
- Ja? [Cold]
181
00:12:18,536 --> 00:12:20,036
Who was here for breakfast?
182
00:12:20,505 --> 00:12:21,520
- Breakfast?
- Yes!
183
00:12:21,869 --> 00:12:23,440
- Here?
- That is kidneys.
184
00:12:23,465 --> 00:12:25,603
- Yeah, I eat kidneys...
- You don't eat kidneys!
185
00:12:25,628 --> 00:12:28,230
Me? Kidneys?
I hate kid... Oh - kidneys!
186
00:12:28,255 --> 00:12:31,380
Uh, that was.. um... Robert Reed
from consolidated press.
187
00:12:31,405 --> 00:12:33,873
- He was here. - Yes, uh-hu.
- He was here for breakfast?
188
00:12:33,898 --> 00:12:36,453
Oh, I thought you and he didn't get along.
189
00:12:36,617 --> 00:12:37,952
Professionally, you know.
190
00:12:37,977 --> 00:12:42,499
- But you know how it is with newspaper.
Men are always bickering, always fighting.
- I thought he was in Berlin.
191
00:12:42,708 --> 00:12:46,065
Well, it was in Berlin, but then
they transferred him now to Paris, yes.
192
00:12:46,286 --> 00:12:47,754
That's it, and...
193
00:12:48,296 --> 00:12:49,996
Why are you asking me all these questions?
194
00:12:50,832 --> 00:12:52,059
Don't you trust me?
195
00:12:52,183 --> 00:12:57,900
Oh, I'm sorry, Liebling.
You must think I'm terribly suspicious.
196
00:13:00,532 --> 00:13:03,383
- I'll tell you what I'm going to do.
- What, Liebling?
197
00:13:03,485 --> 00:13:08,250
I'm going to take a bath and make myself
all fresh and powdery for you.
198
00:13:08,275 --> 00:13:09,626
Oh my Liebling.
199
00:13:12,347 --> 00:13:14,457
- Bis gleich.
- Bis gleich.
200
00:13:14,777 --> 00:13:18,097
- What does that mean? - See you later, yes.
- See you later.
201
00:13:23,613 --> 00:13:24,899
Let's see...
202
00:13:29,516 --> 00:13:32,668
- Positively unnatural.
- What?
203
00:13:33,212 --> 00:13:36,156
No, God didn't make us all the same way,
that's all.
204
00:13:36,510 --> 00:13:37,928
What are you muttering about?
205
00:13:38,793 --> 00:13:42,591
- I have to do her laundry every time she gets here.
- Leave me alone.
206
00:13:42,708 --> 00:13:45,802
How can she get so dirty
in only three days?
207
00:13:45,935 --> 00:13:49,013
- It's not easy for me around here.
- You keep saying that.
208
00:13:49,038 --> 00:13:50,483
You get paid well enough, don't you?
209
00:13:50,508 --> 00:13:53,623
Yeah but not enough and I've been
meaning to talk to you about that.
210
00:13:53,648 --> 00:13:55,084
Why don't you sit down?
211
00:13:55,381 --> 00:13:58,348
Last week I worked 89 hours.
212
00:13:58,348 --> 00:14:02,918
- I had my shoes resoled twice. 22 Francs...
- Shh.
213
00:14:03,125 --> 00:14:06,649
I do their laundry,
I gotta remember who eats what, ...
214
00:14:06,674 --> 00:14:10,138
...who wears which lingerie,
who's going, who's coming.
215
00:14:10,163 --> 00:14:13,834
You do not need a housekeeper around here,
you need a univac machine.
216
00:14:13,834 --> 00:14:14,894
- Look...
- Liebling!
217
00:14:14,894 --> 00:14:15,552
Ja, ja.
218
00:14:15,577 --> 00:14:17,794
- I have a surprise for you.
- Yes?
219
00:14:17,819 --> 00:14:20,615
- You can throw away my old schedule.
- Your old schedule?
220
00:14:20,640 --> 00:14:24,515
- Well, how will I count the minutes until we're back together again?
- On the new schedule.
221
00:14:24,540 --> 00:14:25,560
What new schedule?
222
00:14:25,595 --> 00:14:28,975
I'm going to be transferred to the
new intercontinental jet.
223
00:14:28,975 --> 00:14:33,150
It is a Super-Boeing
with a cruising speed of Mach 0.88.
224
00:14:33,175 --> 00:14:35,026
Mach 0.88 - terrific.
225
00:14:35,051 --> 00:14:39,738
Four Rolls Royce jets,
each one with 21,000 pounds of thrust.
226
00:14:39,840 --> 00:14:41,636
I'll be home much more often.
227
00:14:41,980 --> 00:14:43,941
That'll bend his schedule.
228
00:14:45,222 --> 00:14:46,401
This is...
229
00:14:47,400 --> 00:14:49,026
When is... when is this going to happen?
230
00:14:49,051 --> 00:14:51,722
As soon as the new plan is delivered.
231
00:14:51,747 --> 00:14:54,708
- Isn't that wunderbar?
- It's wunderbar.
232
00:14:56,614 --> 00:14:58,528
- Bis gleich.
- Bis gleich.
233
00:15:05,893 --> 00:15:10,463
Mach... 843
21,000 pounds of thrust.
234
00:15:13,455 --> 00:15:14,500
Hello?
Vicky!!
235
00:15:15,075 --> 00:15:17,521
They delivered the VC-10
236
00:15:17,546 --> 00:15:22,135
From the UBC-10. The sent the car to the runaway and
took me of my plane so I'm going to a new one.
237
00:15:22,197 --> 00:15:23,695
Me! Isn't that marvellous?
238
00:15:23,720 --> 00:15:26,294
- Ma-ma-Marvellous.!
- I'm coming right home.
239
00:15:26,294 --> 00:15:27,759
They'll call me when the flight's ready.
240
00:15:28,095 --> 00:15:31,756
Don't come home! No, no. Don't come home. You
stay there. I'll come out to the airport.
241
00:15:32,059 --> 00:15:33,254
Liebling!
242
00:15:38,614 --> 00:15:41,333
- Who were you shouting at?
- Bertha.
243
00:15:41,755 --> 00:15:44,380
- Are you calling me, sir?
- No, I thought of you.
244
00:15:44,405 --> 00:15:45,317
Thank you.
245
00:15:45,342 --> 00:15:46,794
Oh, I've got to go to the airport..
246
00:15:46,819 --> 00:15:49,926
...do a story, uh, yes, uh,
the British embassy, you know,
247
00:15:49,958 --> 00:15:52,826
Would you tell Fräulein Lise for me that
I'm out at the...
248
00:15:52,826 --> 00:15:55,567
- That's Fräulein Lise.
- Of course it is. Who else would it be?
249
00:15:55,592 --> 00:15:58,717
Hi. I have to go to the airport,
the British Ambassador...
250
00:15:58,742 --> 00:16:01,616
You just said that.
Are you alright? You look pale.
251
00:16:01,641 --> 00:16:03,844
- No, I feel...
- Bertha! Get him a glass of schnaps!
252
00:16:03,869 --> 00:16:05,564
No, no, no!
I'm fine. Fine. Fine!
253
00:16:05,589 --> 00:16:07,744
Alright. He's just excited, Miss.
254
00:16:07,769 --> 00:16:11,822
He's beginning to realize what these new
schedules are going to do for him.
255
00:16:11,847 --> 00:16:15,219
That's it, that's obviously what excited me.
Bertha, you are brilliant.
256
00:16:15,244 --> 00:16:16,009
Yeah, I know.
257
00:16:16,034 --> 00:16:18,259
Is it so obvious?
I don't see what's strange.
258
00:16:18,284 --> 00:16:20,290
Well it's because Bertha thought of it.
259
00:16:20,291 --> 00:16:24,430
I mean, there were this obvious fact staring me right
in the face and I didn't even see it but Bertha did.
260
00:16:24,455 --> 00:16:26,258
Quite brilliant by comparison.
261
00:16:28,194 --> 00:16:29,202
I'm leaving.
262
00:16:29,760 --> 00:16:33,251
- You be back soon.
- As soon as I can. You know the newspaper business
263
00:16:33,509 --> 00:16:35,507
- Hurry!
- Auf Wiedersehen.
264
00:16:37,820 --> 00:16:42,985
- He's just like a big kid, isn't he?
- Yeah. Dead-end kid.
265
00:16:45,563 --> 00:16:46,578
Taxi!
266
00:17:16,366 --> 00:17:17,373
- Have you seen Vicky?
267
00:17:17,717 --> 00:17:20,052
She said to tell you she'd
gone up to the coffee bar.
268
00:17:47,388 --> 00:17:48,388
Where's Vicky?
269
00:17:50,606 --> 00:17:52,603
- She came up and asked me to tell you...
- Yes, yes.
270
00:18:01,867 --> 00:18:04,211
- ...she'd go and take a taxi.
- Taxi! Taxi!
271
00:18:11,496 --> 00:18:14,746
That gentleman you were speaking to,
wasn't that Bernard Lawrence?
272
00:18:14,771 --> 00:18:17,286
- Yes, you know him?
- Yes, he's an old friend.
273
00:18:17,311 --> 00:18:20,631
A remarkable man with an
emormous amount of energy.
274
00:18:20,881 --> 00:18:23,662
I see you know him pretty well yourself.
275
00:18:23,771 --> 00:18:24,959
Well, thank you.
276
00:18:46,707 --> 00:18:48,574
Vicky!
Vicky!
277
00:18:51,715 --> 00:18:53,077
Wait, wait, wait!.
278
00:19:00,857 --> 00:19:03,615
Bernard, what are you doing here?
Your phone went out of order.
279
00:19:03,640 --> 00:19:05,349
Isn't it wonderful about the VC-10?
280
00:19:05,374 --> 00:19:06,890
- Wonderful.
- Come on, we can be home in 20 minutes.
281
00:19:06,915 --> 00:19:08,702
No no. I came here to be with you.
282
00:19:08,773 --> 00:19:11,013
Well, that we very sweet of you, darling.
But now we can really be together.
283
00:19:11,038 --> 00:19:12,525
No, we can't, you see... uh...
284
00:19:12,525 --> 00:19:16,535
I have to cover a story. Yes,
I'm covering a story about a new airplane.
285
00:19:16,560 --> 00:19:19,652
- A famous foreign correspondent covering
a story about a new airplane?
- Well...
286
00:19:19,676 --> 00:19:21,683
I, you see, I knew you were
going to be here alone...
287
00:19:21,708 --> 00:19:24,578
...and in order to be able to do that I have
to cover the story about a new airplane.
288
00:19:24,603 --> 00:19:26,281
So you see we got the stay here.
289
00:19:26,306 --> 00:19:28,061
- I'm very disappointed.
- Oh, don't be.
290
00:19:28,086 --> 00:19:31,109
Next time we'll be together
twice as long. Come on.
291
00:19:31,691 --> 00:19:33,144
Eins, zwei, ...
292
00:19:33,170 --> 00:19:34,577
...drei, vier.
293
00:19:34,616 --> 00:19:36,280
Eins, zwei, ...
294
00:19:36,305 --> 00:19:37,764
...drei, vier.
295
00:19:37,986 --> 00:19:39,439
Eins, zwei, ...
296
00:19:39,603 --> 00:19:41,181
...drei, vier.
297
00:19:41,239 --> 00:19:42,817
Eins, zwei, ...
298
00:19:42,872 --> 00:19:44,599
...drei, vier.
299
00:19:44,624 --> 00:19:46,208
Eins, zwei, ...
300
00:19:46,263 --> 00:19:47,841
...drei, vier.
301
00:19:47,934 --> 00:19:49,497
Eins, zwei,...
302
00:19:49,692 --> 00:19:51,036
...Anhalt.
303
00:19:51,231 --> 00:19:53,942
Die dritte Übung:
Hände auf die Hüften legen.
304
00:19:53,997 --> 00:19:57,879
Den Oberkörper im Kreise drehen,
den linken Fuß ausstrecken.
305
00:19:57,950 --> 00:20:00,223
Hochheben.
Jetzt der rechte Fuß.
306
00:20:00,248 --> 00:20:03,809
Das wird Ihnen schöne Hüften geben.
Nicht müde wirken!
307
00:20:04,248 --> 00:20:05,248
Yes?
308
00:20:06,209 --> 00:20:07,663
Oh, you.
309
00:20:08,889 --> 00:20:09,889
Ja.
310
00:20:10,690 --> 00:20:13,876
Just tell the driver to honk the horn.
311
00:20:14,072 --> 00:20:15,643
Auf Wiedersehen.
312
00:20:17,253 --> 00:20:18,253
Bertha.
313
00:20:19,558 --> 00:20:21,349
- Bertha!
- Ja?
314
00:20:21,374 --> 00:20:22,894
Cancel the Knackwurst.
315
00:20:22,919 --> 00:20:26,146
They delivered the new Super-Boeing
and I'm going to be on it.
316
00:20:26,616 --> 00:20:27,607
Wunderbar!
317
00:20:27,773 --> 00:20:29,992
I have to go back to the airport.
318
00:20:30,945 --> 00:20:32,482
We're gonna miss you.
319
00:20:41,251 --> 00:20:43,876
Now, to be absolutely certain:
320
00:20:43,901 --> 00:20:46,728
- You leave tomorrow, right?
- Right
321
00:20:46,728 --> 00:20:50,258
And you're back in Paris at
18:45 Thursday evening, right?
322
00:20:50,361 --> 00:20:54,137
No, Wednesday midnight.
This is the VC-10 - it cuts hours.
323
00:20:54,162 --> 00:20:56,271
- Orange juice, please.
-Tres bièn, madame.
324
00:20:56,296 --> 00:20:59,077
- Vodka martini.
- Certainly, monsieur.
325
00:20:59,343 --> 00:21:00,931
I wished you wouldn't do that.
326
00:21:01,050 --> 00:21:03,313
I me feel as if they're
always squeezing me in.
327
00:21:03,338 --> 00:21:05,001
Well, my love,
I have to arrange my schedule.
328
00:21:05,026 --> 00:21:08,243
You wouldn't want me to be busy going
on an assignment when you get back now, would you?
329
00:21:08,434 --> 00:21:11,673
Speaking of assignments: The new
plane is in a hangar.
330
00:21:11,673 --> 00:21:14,051
I don't see how you
can cover this story from a bar,
331
00:21:14,076 --> 00:21:17,648
That statement, young lady, is a knife in the
back of every newspaperman in the world.
332
00:21:18,005 --> 00:21:20,513
- Oh no!
- Oh yes. Me Robert. Hi Bernard.
333
00:21:20,747 --> 00:21:22,544
Hi. We were talking about you this morning.
334
00:21:22,569 --> 00:21:25,708
- We were?
- Well no, no. Bertha and I were, yeah.
335
00:21:25,810 --> 00:21:28,531
We were saying how wonderful you were
doing in Berlin. Going back?
336
00:21:28,556 --> 00:21:30,966
- Oh no, I've been re-assigned to Paris. Didn't you get my wire?
- No.
337
00:21:33,572 --> 00:21:35,408
Anything interesting happening in Paris?
338
00:21:35,476 --> 00:21:37,384
Nothing, just routine stuff.
339
00:21:37,414 --> 00:21:40,414
- I've been... hibernating.
- Mhm. Like a bear.
340
00:21:40,744 --> 00:21:42,686
And I take it this is Mama Bear?
341
00:21:43,593 --> 00:21:48,228
Miss Vicky Hawkins, British United.
Robert Reed, consolidated press.
342
00:21:48,253 --> 00:21:49,361
- Nice to meet you.
- Won't you sit down?
343
00:21:49,386 --> 00:21:50,413
Uh, won't I be intruding?
344
00:21:50,438 --> 00:21:51,587
- Yes!
- No!
345
00:21:51,612 --> 00:21:52,613
Thank you, I will.
346
00:21:55,853 --> 00:21:56,861
Comfortable?
347
00:21:58,447 --> 00:21:59,344
Oh, uh...
348
00:21:59,369 --> 00:22:03,644
- S'il vous plaît,
donne moi un vodka martini, tres sec.
349
00:22:03,679 --> 00:22:05,264
- Tres sec, monsieur?
-Oui.
350
00:22:08,132 --> 00:22:11,022
Tell me: Have you
known Bernard long?
351
00:22:11,226 --> 00:22:12,655
He doesn't know.
352
00:22:12,726 --> 00:22:15,403
- He doesn't know what?
- That I'm your fiancée!
353
00:22:15,428 --> 00:22:18,149
You are... Oh, yes, of course.
You are my gir... This is my fiancée.
354
00:22:18,392 --> 00:22:19,532
Delighted.
355
00:22:19,634 --> 00:22:22,579
I'm so lucky to have a man like Bernard
all to myself, don't you think?
356
00:22:22,604 --> 00:22:23,814
Oh, absolutely.
357
00:22:25,347 --> 00:22:26,349
What's that?
358
00:22:27,773 --> 00:22:29,913
Oh, that's our new VC-10
I was telling you about.
359
00:22:29,913 --> 00:22:32,813
It's starting here today
because of Lufthansa's Super-Boeing.
360
00:22:32,813 --> 00:22:34,797
Lufthansa? Today?
361
00:22:35,155 --> 00:22:39,553
I don't see how you can write a story about airplanes
when you don't know anything about what you are writing.
362
00:22:39,578 --> 00:22:41,902
Oh, that never stopped
a good newspaper man.
363
00:22:43,376 --> 00:22:45,806
- Tres sec, monsieur.
- Merci beaucoup.
364
00:22:45,831 --> 00:22:48,032
You know you are the first friend
of Bernard's I've ever met?
365
00:22:48,057 --> 00:22:51,868
- He's so secretive.
- Yes, I know, he's even concealed you from me.
366
00:22:52,085 --> 00:22:54,056
You know that I've never known
where he's lived in Paris?
367
00:22:54,081 --> 00:22:55,996
- We have a marvellous apartment.
- It's a slum.
368
00:22:56,021 --> 00:22:56,625
Is it big?
369
00:22:56,650 --> 00:22:58,040
- Enormous.
- Very small.
370
00:22:58,065 --> 00:22:59,657
You've got to put me up
for a couple of days, Bernard.
371
00:22:59,682 --> 00:23:01,689
You know every
decent hotel in Paris is loaded.
372
00:23:01,714 --> 00:23:02,901
You know what with the tourists and everything.
373
00:23:02,925 --> 00:23:04,558
Go stay at the YMCA.
374
00:23:04,583 --> 00:23:07,972
Nonsense, you can come to our place.
You can keep Bernard company while I'm away.
375
00:23:07,997 --> 00:23:09,877
- He gets very lonely.
- I accept.
376
00:23:18,932 --> 00:23:21,510
You see now where would we have been
if we had gone back to the apartment?
377
00:23:21,535 --> 00:23:22,541
Where indeed?
378
00:23:22,566 --> 00:23:25,963
- You're right as alway. He's a genius, you know.
- I heard.
379
00:23:26,260 --> 00:23:28,356
- No, stay here with your friend.
- But...
380
00:23:28,381 --> 00:23:30,712
I'll come back and say goodbye
if we're going straight out.
381
00:23:36,992 --> 00:23:39,029
Do you know how lucky you are?
382
00:23:39,069 --> 00:23:40,740
I guarantee you, I do.
383
00:23:40,789 --> 00:23:42,623
If I could only find a girl like that.
384
00:23:42,648 --> 00:23:44,654
You are going to the YMCA.
385
00:23:44,836 --> 00:23:46,265
I'll find one there?
386
00:23:46,757 --> 00:23:48,062
You're not gonna look in my apartment.
387
00:23:48,261 --> 00:23:50,296
But this is your fiancée.
This is different.
388
00:23:50,321 --> 00:23:53,839
Robert, the last time I saw you
was in Casablanca.
389
00:23:53,864 --> 00:23:57,128
I lost a story, two flamenco dancers
and a case of whiskey.
390
00:23:57,153 --> 00:23:58,886
I suppose that was different, too.
391
00:23:58,911 --> 00:24:00,587
Did you see Bernard?
392
00:24:05,062 --> 00:24:07,361
- Wha-... What are you doing?
- Shh.
393
00:24:07,784 --> 00:24:09,807
You don't have to lap it up.
They'll bring another one.
394
00:24:10,165 --> 00:24:11,166
Bernie!
395
00:24:12,889 --> 00:24:14,390
Liebling, I dropped my watch.
396
00:24:14,843 --> 00:24:16,151
I'm so happy I found you!
397
00:24:16,689 --> 00:24:19,230
Oh, and you must be
the friend from breakfast.
398
00:24:19,255 --> 00:24:20,355
Yes.
399
00:24:21,486 --> 00:24:22,486
Breakfast?
400
00:24:22,524 --> 00:24:24,517
Oh, you are not Mr. Reed from Berlin...
401
00:24:24,542 --> 00:24:27,306
... who had the English breakfast
with Bernard this morning?
402
00:24:28,134 --> 00:24:28,928
Ow!
403
00:24:28,953 --> 00:24:31,096
Oh, the English breakfast! Yes of course!
404
00:24:31,121 --> 00:24:33,057
Those English kippers are just marvellous.
405
00:24:33,200 --> 00:24:34,213
Kidneys.
406
00:24:34,440 --> 00:24:37,125
I-I-I mean kidneys.
I always confuse kippers and kidneys.
407
00:24:37,150 --> 00:24:39,252
But I'm not Mr. Reed,
you can call me Robert.
408
00:24:39,277 --> 00:24:40,481
I'm Lise.
409
00:24:40,506 --> 00:24:41,395
Eh... Lise?
410
00:24:41,420 --> 00:24:43,239
Yeah, but you seem not to know me.
411
00:24:44,518 --> 00:24:45,518
Sh... Should I?
412
00:24:45,585 --> 00:24:47,643
Well, as Bernard's friend...
413
00:24:48,229 --> 00:24:50,268
Of course he knows you.
He knows all about you.
414
00:24:50,322 --> 00:24:51,891
He knows I'm your fiancée?
415
00:24:52,504 --> 00:24:54,355
Oh, yes, because, heh...
416
00:24:54,683 --> 00:24:56,762
Certainly.
He does nothing but talk about you.
417
00:24:56,793 --> 00:24:58,989
He's completely obsessed with you.
418
00:24:59,582 --> 00:25:01,527
What... what... what...
What-what are you doing here?
419
00:25:01,675 --> 00:25:05,027
Operations' fault.
I've just been promoted to the new Super-Jet.
420
00:25:05,052 --> 00:25:07,292
- Congratulations.
- We're going out immediately.
421
00:25:07,395 --> 00:25:08,809
Well, that's why I'm here.
422
00:25:08,834 --> 00:25:11,332
You know, I've waited for you here.
I knew you were coming back to the airport.
423
00:25:11,459 --> 00:25:13,645
He anticipates everything.
424
00:25:13,842 --> 00:25:15,475
He really is a genius.
425
00:25:17,360 --> 00:25:19,296
Well, I'm off.
Don't get up.
426
00:25:22,695 --> 00:25:27,203
Well Darling, I have to go back to Frankfurt,
then London, Montreal and back to Paris.
427
00:25:27,781 --> 00:25:29,508
And when do you plan to be back in Paris?
428
00:25:29,634 --> 00:25:30,657
Day after tomorrow.
429
00:25:30,682 --> 00:25:32,235
Day after tomorrow - what hour?
430
00:25:32,333 --> 00:25:34,141
- 21:00
- 21:00, huh?
431
00:25:34,329 --> 00:25:37,048
He hates confusion so much.
Don't you, Liebling?
432
00:25:37,073 --> 00:25:40,316
- Yes, I do.
- He's just a slave to my schedule.
433
00:25:42,248 --> 00:25:43,338
Oh, excuse us.
434
00:25:45,622 --> 00:25:47,744
- Wiedersehen, mein Liebling
- Auf Wiedersehen, mein Liebling.
435
00:25:47,892 --> 00:25:49,220
Have a nice trip, Liebling.
436
00:25:49,883 --> 00:25:50,883
Wiedersehen!
437
00:25:51,453 --> 00:25:52,786
Tres sec, monsieur.
438
00:25:58,769 --> 00:26:00,305
You know, you're pretty lucky.
439
00:26:00,330 --> 00:26:02,735
And you're getting luckier every minute.
440
00:26:02,909 --> 00:26:04,452
But...
you know how it is with these girls...
441
00:26:04,477 --> 00:26:07,070
... flying around the world:
Karachi, Kartung, Caracas.
442
00:26:07,095 --> 00:26:08,344
I know, I know.
443
00:26:08,774 --> 00:26:10,774
And I know that tone of voice
from the past.
444
00:26:10,799 --> 00:26:12,221
So leave it alone.
445
00:26:12,505 --> 00:26:13,854
I wouldn't touch it for the world.
446
00:26:13,879 --> 00:26:15,165
Not even the slightest push.
447
00:26:15,190 --> 00:26:16,815
Take-off in 15 minutes.
448
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
Don't get up.
449
00:26:19,588 --> 00:26:21,379
See you at midnight, darling.
450
00:26:21,404 --> 00:26:22,863
Yes, midnight.
451
00:26:22,888 --> 00:26:23,894
Midnight?
452
00:26:24,453 --> 00:26:27,461
When I'm flying I go to the galley and look
out through the porthole at the moon...
453
00:26:27,486 --> 00:26:28,742
... at exactly midnight.
454
00:26:28,976 --> 00:26:31,532
And Bernard looks up out of his bed
at the same time.
455
00:26:31,790 --> 00:26:34,738
So you see - we are together
even when're both alone.
456
00:26:34,974 --> 00:26:38,115
Because we are both looking
at the very same moon.
457
00:26:38,929 --> 00:26:39,929
That's cute.
458
00:26:41,187 --> 00:26:42,702
Vicky's very imaginative.
459
00:26:43,326 --> 00:26:44,941
- It's delightful.
- Excuse us.
460
00:26:44,991 --> 00:26:46,316
- Would you excuse us?
- Should I leave?
461
00:26:46,341 --> 00:26:47,519
- Oh no. - No.
462
00:26:58,617 --> 00:27:00,097
Encore, s'il vous plait.
463
00:27:01,830 --> 00:27:02,558
Goodbye.
464
00:27:02,583 --> 00:27:04,273
- Goodye.
- Cheerio.
465
00:27:15,934 --> 00:27:18,386
I can't wait to see your aparment.
466
00:27:18,824 --> 00:27:20,264
You never will.
467
00:27:20,289 --> 00:27:23,511
Why not? We can double date.
You and Vicky and me and Lufthansa.
468
00:27:23,536 --> 00:27:25,331
You are going to a hotel.
469
00:27:25,454 --> 00:27:28,391
Then I miss Lufthansa. And so will you
when I tell her about Vicky.
470
00:27:29,507 --> 00:27:30,507
You wouldn't.
471
00:27:30,718 --> 00:27:33,161
I would if you forced me to go to a hotel.
472
00:27:35,048 --> 00:27:36,048
Alright.
473
00:27:38,249 --> 00:27:40,305
56, Avenue de la Reine.
474
00:27:40,755 --> 00:27:42,458
See Bertha, my housekeeper.
475
00:27:43,493 --> 00:27:45,098
I'm gonna go back to the office.
476
00:27:45,224 --> 00:27:47,325
I don't know when he finds time
to work at all.
477
00:27:47,505 --> 00:27:48,505
Pardon, monsieur?
478
00:27:49,958 --> 00:27:51,558
Nothing. It was just...
479
00:27:53,077 --> 00:27:55,306
That's outragous, I wouldn't
pay it if I were you.
480
00:27:55,331 --> 00:27:57,093
You're right. I won't.
481
00:28:00,141 --> 00:28:01,954
You and your big mouth.
482
00:28:17,172 --> 00:28:18,951
- Bertha?
- Monsieur?
483
00:28:18,976 --> 00:28:22,491
Je suis un ami de Monsieur Lawrence.
484
00:28:22,516 --> 00:28:23,404
What?
485
00:28:23,429 --> 00:28:27,499
Je suis un ami de Monsieur Lawrence.
486
00:28:27,999 --> 00:28:29,459
I'm an American.
487
00:28:29,702 --> 00:28:32,913
Oh. I Mr. Lawrence's housguest
for a couple of days.
488
00:28:34,453 --> 00:28:35,600
He a guest, too?
489
00:28:35,819 --> 00:28:37,491
Oh no, he's a cab driver.
490
00:28:39,287 --> 00:28:40,748
Did you bring your family with you?
491
00:28:40,968 --> 00:28:42,335
Oh no, I'm a bachelor.
492
00:28:42,522 --> 00:28:43,881
So's Mr. Lawrence.
493
00:28:43,960 --> 00:28:46,343
Yes, I know.
I'm Robert Reed.
494
00:28:46,975 --> 00:28:49,303
Oh, the breakfast one.
495
00:28:49,959 --> 00:28:52,655
Everyone seems to be pre-occupied
with my breakfast.
496
00:28:53,030 --> 00:28:56,186
Mr. Lawrence didn't say anything
about you coming to stay.
497
00:28:56,376 --> 00:28:58,712
Oh, you know how he is: Forgetful.
498
00:28:58,915 --> 00:29:01,884
Mr. Lawrence can't afford to
forget anything.
499
00:29:02,550 --> 00:29:04,800
What room did he say you could stay in?
500
00:29:05,108 --> 00:29:07,568
Did he say what roo...
He wouldn't tell you.
501
00:29:07,615 --> 00:29:09,544
I mean, I think he left it up to you.
502
00:29:09,569 --> 00:29:10,569
Oh.
503
00:29:10,755 --> 00:29:11,755
Well...
504
00:29:12,302 --> 00:29:15,306
This is the guest room
and this is the bathroom.
505
00:29:15,331 --> 00:29:18,026
- Yeah
- And this is... um... um...
506
00:29:18,051 --> 00:29:21,347
Well, and this is his bedroom
and this is the spare room.
507
00:29:21,573 --> 00:29:23,558
It's kind of like a dormatory here.
508
00:29:23,583 --> 00:29:25,768
- You don't know the half of it.
- Aha.
509
00:29:26,471 --> 00:29:28,721
- May I sit down?
- Oh, certainly.
510
00:29:29,001 --> 00:29:30,509
Thank you very much.
511
00:29:30,627 --> 00:29:34,197
Alright, you're a...
you're a guest around here.
512
00:29:34,775 --> 00:29:35,791
You say.
513
00:29:36,346 --> 00:29:39,236
I kinda get the idea
that you are not happy about it.
514
00:29:39,261 --> 00:29:43,786
Well, it's another mouth to feed and it's
another soul to keep track of and...
515
00:29:43,990 --> 00:29:46,004
... I'm not very stong, you know.
516
00:29:46,430 --> 00:29:50,700
I took this job because my doctor said
I should avoid excitement.
517
00:29:51,321 --> 00:29:52,173
Um...
518
00:29:52,198 --> 00:29:54,440
Are you used to a very diet?
519
00:29:54,581 --> 00:29:56,277
I have the broadest tastes.
520
00:29:56,383 --> 00:29:57,628
Oh, another one.
521
00:29:58,847 --> 00:30:01,854
I... I kinda think I know
what you must go through.
522
00:30:02,300 --> 00:30:03,557
No, you don't.
523
00:30:04,256 --> 00:30:08,419
But it's nice to find a young man
with some consideration.
524
00:30:08,670 --> 00:30:10,641
So, you go in the guest room and
rest out and I get in the kitchen...
525
00:30:10,672 --> 00:30:13,211
... and I'll go out in the kitchen and get you a nice cold drink
526
00:30:13,236 --> 00:30:15,666
- Thank you.
- And... um... Mr. Reed?
527
00:30:15,699 --> 00:30:18,752
- Yes?
- Em... you forgot something.
528
00:30:19,346 --> 00:30:21,213
I'm sorry.
Merci.
529
00:30:45,827 --> 00:30:49,156
PRESS INTERNATIONAL AGENCY
530
00:30:52,647 --> 00:30:54,422
Pierre, when the story
comes in after a while...
531
00:30:54,447 --> 00:30:56,657
... I want you to translate it for me
in the next ten minutes.
532
00:30:56,800 --> 00:30:58,353
What's the hurry, Mr. Lawrence?
533
00:30:58,378 --> 00:31:00,300
Why not sip a leisurely apéritif?
534
00:31:00,428 --> 00:31:04,065
Are you going to cut out the usual dialoge
or do I get someone else, huh?
535
00:31:04,412 --> 00:31:05,437
If you choose.
536
00:31:05,820 --> 00:31:09,063
You do not engage me primarily for
my lingustic service.
537
00:31:09,088 --> 00:31:10,548
- Yes.
- As we both know.
538
00:31:11,464 --> 00:31:12,464
By the way:
539
00:31:12,613 --> 00:31:15,129
I have for you a lovely thing in Far East
540
00:31:15,154 --> 00:31:17,371
Some other time, Pierre. What's going on
new in the office, eh?
541
00:31:19,174 --> 00:31:20,268
You're up for a promotion.
542
00:31:20,843 --> 00:31:21,489
What?
543
00:31:21,514 --> 00:31:23,952
They intend to put you in charge
of the New York office.
544
00:31:24,085 --> 00:31:26,225
New York?
Oh no! Are you sure?
545
00:31:26,516 --> 00:31:29,680
To get into the personel
files was not easy.
546
00:31:30,001 --> 00:31:32,493
- It cost me one hundred Francs.
- Yeah, my money.
547
00:31:32,518 --> 00:31:35,321
- But I don't want to be promoted out of Paris.
- Of course not.
548
00:31:35,603 --> 00:31:38,094
Did Adam want to leave the Garden of Eden?
549
00:31:38,369 --> 00:31:39,713
Translate, will you?
550
00:31:39,987 --> 00:31:42,182
As you wish, as you wish,
as you wish.
551
00:32:06,739 --> 00:32:08,543
I don't believe we've met.
552
00:32:09,246 --> 00:32:10,581
You are not Bernard?
553
00:32:11,863 --> 00:32:13,371
How dare you?
554
00:32:14,683 --> 00:32:17,035
Oh, I was sitting here
mindin' my own business.
555
00:32:17,149 --> 00:32:19,066
But what are you doing in
my apartment?
556
00:32:20,784 --> 00:32:22,034
Your apartment?
557
00:32:22,253 --> 00:32:24,253
And mine and Bernard's.
Well?
558
00:32:25,167 --> 00:32:28,459
Oh, well, I'm terribly sorry.
I didn't mean to take advantage of you.
559
00:32:28,459 --> 00:32:30,648
It's just that I was expecting Bernard.
560
00:32:31,013 --> 00:32:33,411
You were expecting Bernard to kiss you?
561
00:32:33,436 --> 00:32:36,154
No, no, of course not.
No, no.
562
00:32:36,247 --> 00:32:38,684
I... I...
Well, this was so delicious,...
563
00:32:38,709 --> 00:32:40,310
I just hope you forgive me.
564
00:32:40,335 --> 00:32:42,874
I'm Bernard's guest.
My name is Robert Reed.
565
00:32:43,515 --> 00:32:44,913
And I am Jacqueline Grieux.
566
00:32:44,938 --> 00:32:47,142
- How do you do?
- Please sit down.
567
00:32:47,167 --> 00:32:48,386
Thank you.
568
00:32:48,799 --> 00:32:52,234
You seem not to know me.
Has not Bernard told you about me?
569
00:32:52,854 --> 00:32:54,996
Oh, oh yes. Oh, absolutely.
570
00:32:55,176 --> 00:32:57,364
Of course.
He talks about nothing else.
571
00:32:57,389 --> 00:33:00,575
That's all he talks about.
Jacqueline this, Jacquline that.
572
00:33:00,600 --> 00:33:02,606
Here a Jacqueline, there a Jacqueline,
everywhere...
573
00:33:02,692 --> 00:33:04,623
- You are his fiancée?
- Yes.
574
00:33:04,648 --> 00:33:06,268
I thought you would be.
575
00:33:06,398 --> 00:33:07,850
And you are an old friend?
576
00:33:07,875 --> 00:33:10,439
I never know.
He is so secretive.
577
00:33:10,540 --> 00:33:12,502
Yes, and I can't imagine why, Miss Grieux.
578
00:33:12,580 --> 00:33:16,237
Because you and Bernard are old friends,
you may call me Jacqueline.
579
00:33:16,823 --> 00:33:19,453
Oh, thank you.
And you must call me Robert.
580
00:33:19,506 --> 00:33:21,863
- How do you do?
- Glad to know you.
581
00:33:23,551 --> 00:33:26,340
- Sit down.
- Sit down again. Yes.
582
00:33:27,473 --> 00:33:29,605
You know, he's terribly jealous.
583
00:33:29,630 --> 00:33:32,176
You won't say anything to him
about my kissing you?
584
00:33:32,449 --> 00:33:34,699
- Oh no. I forgot about it already.
- You have?
585
00:33:34,801 --> 00:33:36,676
Well, it was so sudden, without warning.
586
00:33:36,982 --> 00:33:40,270
If there had been a warning,
there would never have been any kiss.
587
00:33:40,368 --> 00:33:43,502
Exactly. Without anticipation
a kiss is nothing.
588
00:33:43,721 --> 00:33:44,854
Actually, you know...
589
00:33:44,955 --> 00:33:48,517
I could easily forget not to remember
a kiss that meant nothing.
590
00:33:48,818 --> 00:33:50,962
But... a kiss that meant something...
591
00:33:51,340 --> 00:33:52,989
... that I could remember to forget.
592
00:33:53,199 --> 00:33:55,966
There is something fuzzy about that logic.
593
00:33:55,991 --> 00:33:57,121
No, not at all.
594
00:33:57,146 --> 00:33:59,279
An honest, meaningful kiss...
595
00:33:59,436 --> 00:34:03,771
... would ensure my complete silence
and absolute discretion.
596
00:34:04,053 --> 00:34:05,887
You want me to kiss you again?
597
00:34:05,919 --> 00:34:07,325
As a bribe?
598
00:34:07,613 --> 00:34:09,223
No, as a kiss.
599
00:34:09,301 --> 00:34:10,590
A little kiss.
600
00:34:10,824 --> 00:34:13,694
But I could not.
I could never forgive myself.
601
00:34:13,906 --> 00:34:16,747
But it's...
just to help you and Bernard.
602
00:34:16,772 --> 00:34:18,392
I don't understand that.
603
00:34:18,417 --> 00:34:21,002
Well, you're his fiancée
and I'm his dearest friend.
604
00:34:21,096 --> 00:34:23,119
We must protect him
from any misunderstandings...
605
00:34:23,144 --> 00:34:25,900
Newspapermen,
they're in heat all the time.
606
00:34:25,984 --> 00:34:27,744
Ah, Bertha.
607
00:34:28,549 --> 00:34:31,254
Are we having my soufflé
tonight for dinner?
608
00:34:31,348 --> 00:34:33,200
Right now, that's the plan.
609
00:34:33,225 --> 00:34:36,341
- Ah, thank you. Let me take this.
- Where are you going, Jacqueline?
610
00:34:36,341 --> 00:34:38,953
To my room.
To wait for Bernard.
611
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
Please.
612
00:34:41,666 --> 00:34:42,978
Uh, I...
613
00:34:43,353 --> 00:34:46,920
I thought I would be a gentleman
and open the door for her.
614
00:34:49,727 --> 00:34:50,727
Oh!
615
00:35:03,787 --> 00:35:04,852
Don't ask.
616
00:35:04,877 --> 00:35:08,662
Oh, I was just going to ask if you
were through with what you were doing.
617
00:35:08,927 --> 00:35:11,232
And you're gonna hang around here.
618
00:35:11,477 --> 00:35:12,477
Fine. Well, then...
619
00:35:12,855 --> 00:35:15,401
... I might as well
just go and lie down a while.
620
00:35:16,167 --> 00:35:18,160
I get tired during the day, you know.
621
00:35:18,377 --> 00:35:21,713
A little nap never hurts.
But thanks, Bertha.
622
00:35:24,264 --> 00:35:25,717
I'll just lie down.
623
00:35:26,397 --> 00:35:28,530
And I'll...
I'll wake myself up.
624
00:35:45,261 --> 00:35:46,261
Jacqueline.
625
00:35:49,352 --> 00:35:51,006
Jacqueline. Can you hear me?
626
00:35:51,288 --> 00:35:52,288
Go away!
627
00:35:53,006 --> 00:35:54,561
But what's one little kiss?
628
00:35:55,094 --> 00:35:56,673
Go away!
629
00:35:57,516 --> 00:36:01,500
I just want one little kiss I can expect
and I promise I'll say nothing to Bernard.
630
00:36:02,196 --> 00:36:03,743
Oh, alright!
631
00:36:03,840 --> 00:36:04,840
Get ready.
632
00:36:11,113 --> 00:36:12,113
Well?
633
00:36:19,299 --> 00:36:21,041
Robert!
Jacqueline!
634
00:36:21,877 --> 00:36:24,030
Bertha, what's going on here?
635
00:36:24,221 --> 00:36:24,963
Jacqueline, ...
636
00:36:24,988 --> 00:36:25,988
... you're early.
637
00:36:26,049 --> 00:36:27,940
- Why are you yelling?
- Am I yelling?
638
00:36:28,010 --> 00:36:30,088
Well, of course I'm yelling.
I've got every right to yell.
639
00:36:30,213 --> 00:36:33,416
- I want to explain to Robert...
- Uh, Jacqueline already explained.
640
00:36:33,416 --> 00:36:34,635
Oh shid did?
641
00:36:34,705 --> 00:36:37,260
Oh, then everything is fine.
Then why don't we all have a drink? Yes.
642
00:36:38,288 --> 00:36:39,476
Did Bertha unpack your bag?
643
00:36:39,546 --> 00:36:40,965
- Yes, I'm in ...
- How wonderful.
644
00:36:40,965 --> 00:36:42,386
Oh, what are we gonna have for dinner?
645
00:36:42,386 --> 00:36:44,062
Don't you worry! I'll go see what
we're gonna have for dinner.
646
00:36:44,062 --> 00:36:46,187
- Where's Bertha? - I'm here!
647
00:36:46,234 --> 00:36:47,990
Oh, good, good, good.
That's fine.
648
00:36:48,185 --> 00:36:50,545
It's a funny live being a maid around here.
649
00:36:50,700 --> 00:36:51,700
Yes!
650
00:36:54,935 --> 00:36:55,811
Oh, there you are.
651
00:36:55,836 --> 00:36:57,521
- Are you alright?
- Yes, I'm fine, fine.
652
00:36:57,546 --> 00:36:59,179
Just a little hyper-active.
653
00:36:59,328 --> 00:37:00,507
Uh, excuse me.
654
00:37:05,602 --> 00:37:08,382
Somehow I never get to answer
the phone around here.
655
00:37:08,609 --> 00:37:12,238
Well, it's... eh... it might be
somebody who only speaks French.
656
00:37:12,348 --> 00:37:14,264
But I speak French.
657
00:37:15,585 --> 00:37:17,819
It might be the butcher.
He only speaks German.
658
00:37:18,490 --> 00:37:19,491
Hello?
659
00:37:21,209 --> 00:37:22,312
It's the butcher.
660
00:37:23,243 --> 00:37:25,547
Well, I'm going to get ready for my bath.
661
00:37:29,554 --> 00:37:32,189
It wasn't the butcher.
It was the Lufthansa from Frankfurt.
662
00:37:32,214 --> 00:37:33,525
Wha... what... What did she say?
663
00:37:34,057 --> 00:37:35,713
"Hallo, Liebling."
664
00:37:37,197 --> 00:37:39,555
- There's something I want to tell you.
- Yes, what is it?
665
00:37:40,306 --> 00:37:42,056
I forget. It'll come to me.
666
00:37:45,525 --> 00:37:46,525
Hello?
667
00:37:47,408 --> 00:37:48,267
Her again.
668
00:37:48,292 --> 00:37:50,517
- Fräulein D-cup.
- Give me the phone.
669
00:37:53,243 --> 00:37:54,243
Hello?
670
00:37:54,884 --> 00:37:56,477
Well, no, it's laryngitis.
671
00:37:56,508 --> 00:37:58,032
Oh, yes. It came on very quickly.
672
00:37:58,938 --> 00:38:01,165
But that's very sweet of you to say,
my Liebling.
673
00:38:01,258 --> 00:38:02,591
But of course I can say it.
674
00:38:04,206 --> 00:38:05,211
Right now?
675
00:38:08,135 --> 00:38:10,129
Ich liebe dich, too.
676
00:38:10,947 --> 00:38:13,813
No no. Don't call me from Montreal.
It's very expensive.
677
00:38:14,412 --> 00:38:16,119
Yes, but you have a good trip.
Auf Wiedersehen.
678
00:38:16,468 --> 00:38:17,468
Bye.
679
00:38:18,201 --> 00:38:19,201
You'll need this.
680
00:38:23,314 --> 00:38:24,314
Yes, what is it?
681
00:38:25,525 --> 00:38:28,054
- Nothing.
- Nothing.
682
00:38:30,598 --> 00:38:32,864
- Was that the telephone again?
- Yes.
683
00:38:33,382 --> 00:38:34,817
Why are you whispering?
684
00:38:34,842 --> 00:38:36,332
Am I whisper...
It's laryngitis.
685
00:38:36,357 --> 00:38:37,793
I'm not whispering, no.
686
00:38:37,818 --> 00:38:39,658
- It was not for me?
- No no no.
687
00:38:39,906 --> 00:38:41,482
No. Are you expecting a phone call?
688
00:38:41,568 --> 00:38:43,209
They might call from the airport.
689
00:38:43,315 --> 00:38:46,802
They are changing schedules
because of our new fast plane.
690
00:38:46,883 --> 00:38:48,122
The Ultra-Caravelle.
691
00:38:48,610 --> 00:38:49,923
Oh.
And, uh...
692
00:38:50,321 --> 00:38:52,727
And they want you to be
one of the hostesses on it, right?
693
00:38:53,105 --> 00:38:54,219
How did you know?
694
00:38:55,071 --> 00:38:57,868
I would say obvious.
But they haven't changed the schedule yet.
695
00:38:57,939 --> 00:39:00,415
No, except we are going one hour
later tomorrow morning.
696
00:39:00,440 --> 00:39:01,462
One hour later?
697
00:39:01,487 --> 00:39:04,204
11:30 instead of 10:30.
698
00:39:04,436 --> 00:39:05,315
Good.
699
00:39:05,340 --> 00:39:06,707
Why did you say "good"?
700
00:39:06,739 --> 00:39:08,226
- Oh, did I say "good"?
- Uh-huh.
701
00:39:08,251 --> 00:39:09,638
Yeah, you did. I heard it.
702
00:39:09,663 --> 00:39:12,685
I said "good" because it's gonna
give us an extra our in the morning.
703
00:39:12,710 --> 00:39:14,296
Oooh, you're so sweet.
704
00:39:15,238 --> 00:39:16,046
Yes, yes.
705
00:39:16,071 --> 00:39:18,211
- Who was it then?
- Who was who?
706
00:39:18,236 --> 00:39:21,695
On the telephone.
It was not another woman, was it?
707
00:39:21,820 --> 00:39:24,195
Another woman?
Are you kidding?
708
00:39:24,321 --> 00:39:26,383
You marevellous little French pussycat.
709
00:39:26,562 --> 00:39:27,859
Another woman indeed.
710
00:39:30,028 --> 00:39:31,028
Another woman.
711
00:39:32,239 --> 00:39:33,802
Well...
Who was it?
712
00:39:34,239 --> 00:39:36,309
Eh... eh...
it was a... uh...
713
00:39:36,513 --> 00:39:38,614
A wrong number.
Some lunatic was on the phone.
714
00:39:39,551 --> 00:39:40,762
What is this?
715
00:39:41,560 --> 00:39:42,560
What's what?
716
00:39:42,591 --> 00:39:43,591
This letter.
717
00:39:43,708 --> 00:39:45,638
It has an English stamp on it.
718
00:39:46,528 --> 00:39:47,682
Vodka fingers?
719
00:39:48,833 --> 00:39:52,864
It's addressed to someone
named Victoria Haukins.
720
00:39:52,966 --> 00:39:54,919
- That's "Hawkins".
- Listen up.
721
00:39:55,645 --> 00:39:57,512
Obviously.
Well, what is it doing here?
722
00:39:58,177 --> 00:39:59,790
Well... Well, you know how they are
down at the post office.
723
00:40:00,411 --> 00:40:03,099
Obviously.
Well, what is it doing here?
724
00:40:03,263 --> 00:40:06,215
Well... Well, you know how they are
down at the post office.
725
00:40:06,240 --> 00:40:08,043
No. How are they?
726
00:40:08,443 --> 00:40:10,094
- I just remembered.
- What?
727
00:40:10,094 --> 00:40:12,066
- What I wanted to tell you.
- Yes? What is it? Huh?
728
00:40:13,271 --> 00:40:15,317
Eh... uh... Dinner's almost ready.
729
00:40:15,544 --> 00:40:16,880
Alright. Thank you Bertha.
730
00:40:17,231 --> 00:40:19,510
Now tell me something.
What is this?
731
00:40:20,613 --> 00:40:22,619
- It's a letter.
- I can see that.
732
00:40:22,690 --> 00:40:25,525
But it's addressed to a
Miss Victoria Haukins.
733
00:40:25,654 --> 00:40:26,783
Do you know her?
734
00:40:27,358 --> 00:40:29,779
Never heard of her.
Sounds like some kind of a foreigner.
735
00:40:29,804 --> 00:40:31,639
- It's a foreigner.
- Well, what is it doing here?
736
00:40:31,664 --> 00:40:32,287
I...
737
00:40:32,521 --> 00:40:33,154
Um...
738
00:40:33,630 --> 00:40:34,302
Eh...
739
00:40:34,981 --> 00:40:35,707
Oh.
740
00:40:35,973 --> 00:40:38,918
- That old idot, you know, the concierge...
- Yeah, the idiot.
741
00:40:38,943 --> 00:40:40,965
He... He said that I took this letter.
742
00:40:40,990 --> 00:40:43,857
It belonged to somebody else on the block.
It's my mistake.
743
00:40:43,935 --> 00:40:46,818
You see there's always a logical
explanation for everything.
744
00:40:46,974 --> 00:40:49,865
My mistake, Fräulein. Um... mademoiselle.
745
00:40:51,319 --> 00:40:52,705
That's alright, Bertha.
746
00:40:53,053 --> 00:40:55,116
Eh... we're only humans.
747
00:40:55,514 --> 00:40:56,976
Some of us anyway.
748
00:40:58,632 --> 00:40:59,632
Sweet person.
749
00:40:59,694 --> 00:41:01,445
I'm sorry, Darling.
750
00:41:01,470 --> 00:41:03,905
You must think that I'm terribly suspicious.
751
00:41:04,374 --> 00:41:05,585
You are a little bit, my...
752
00:41:05,617 --> 00:41:08,593
I will be out soon, all fresh
and powdery for you.
753
00:41:11,318 --> 00:41:12,435
Fresh entirely?
754
00:41:25,197 --> 00:41:26,201
What are you doing?
755
00:41:27,275 --> 00:41:28,408
Changing over.
756
00:41:28,622 --> 00:41:31,150
You don't want Air France wearing
Lufthansa's underwear, do you?
757
00:41:31,643 --> 00:41:33,127
This she'd get lost in it.
758
00:41:37,414 --> 00:41:38,195
I'm tired.
759
00:41:38,219 --> 00:41:39,907
Now why should you be tired?
760
00:41:41,365 --> 00:41:43,953
I suppose you think I got nothing
on my mind but women, right?
761
00:41:44,031 --> 00:41:46,641
Why not? With a layout like this,
what else would you have on your mind?
762
00:41:47,054 --> 00:41:48,788
- Remember the time you covered that Suez thing?
- Yeah.
763
00:41:48,813 --> 00:41:51,471
You had this four Dames,
the Isreali machine gun, ...
764
00:41:51,496 --> 00:41:53,347
- ... and the Arabian masseuse.
- Wait a minute!
765
00:41:53,426 --> 00:41:56,699
They weren't all stacked up over the field
waiting to come in.
766
00:41:56,746 --> 00:41:59,339
Well, I admit: Today is a bit unusal.
767
00:41:59,459 --> 00:42:03,701
Unusual? Bernard, I don't like to pry but
you are enaged to all this girls, right?
768
00:42:03,726 --> 00:42:04,726
Yes.
769
00:42:05,451 --> 00:42:06,498
And, uh...
770
00:42:06,905 --> 00:42:09,639
... they all have the idea of
getting married, right?
771
00:42:10,373 --> 00:42:13,199
Of course they do! I mean how
else do you think polygamy works?
772
00:42:13,537 --> 00:42:14,701
But isn't that a little risky?
773
00:42:14,726 --> 00:42:16,794
Plus the fact it's against the law.
774
00:42:17,263 --> 00:42:18,951
- You know, three wives, I mean...
- Just a minute! Wait a minute.
775
00:42:19,708 --> 00:42:21,224
Who said anything about wives?
776
00:42:21,571 --> 00:42:24,208
They are fiancés and that's
the way they are going to stay.
777
00:42:24,563 --> 00:42:28,953
That way I have all the advantages of married
life without any of its inconveniences.
778
00:42:28,992 --> 00:42:29,992
You understand?
779
00:42:30,164 --> 00:42:34,099
And besides: Fiancés are a
lot friendlier than wives.
780
00:42:34,453 --> 00:42:37,512
- You are kidding.
- Now! Three is the perfect number!
781
00:42:37,786 --> 00:42:39,341
Less, it would be monotonous.
782
00:42:39,459 --> 00:42:41,623
More would be terribly tiring.
783
00:42:42,388 --> 00:42:43,794
- Three are ideal.
- But immoral.
784
00:42:43,911 --> 00:42:45,208
But it's immoral!
785
00:42:45,801 --> 00:42:46,801
Immoral?
786
00:42:46,935 --> 00:42:48,716
All three think they're the only one.
787
00:42:48,786 --> 00:42:50,489
Now, they don't think it's immoral.
Why should I?
788
00:42:50,544 --> 00:42:51,731
I think it's the only way to live.
789
00:42:51,855 --> 00:42:53,637
- Yeah, but isn't it a little complicated?
- No.
790
00:42:53,816 --> 00:42:55,813
- All you need is a timetable.
- I'll bet you do.
791
00:42:55,848 --> 00:42:58,293
No, not what you think.
An airline's timetable.
792
00:42:58,318 --> 00:43:00,019
Oh, to get away in a hurry.
793
00:43:00,184 --> 00:43:01,465
Come here, I'll show you.
794
00:43:03,100 --> 00:43:07,325
Here's the timetable for all the major
airlines in the whole world all in one volume.
795
00:43:07,350 --> 00:43:08,365
One volume.
796
00:43:08,499 --> 00:43:09,733
You understand now, don't you?
797
00:43:09,758 --> 00:43:10,758
Yes.
798
00:43:11,116 --> 00:43:12,451
- You really don't, do you?
- No.
799
00:43:13,688 --> 00:43:15,333
Let me see.
Let me put it this way.
800
00:43:15,696 --> 00:43:19,015
Each one of my fiancés is been recruited
from the different air personel.
801
00:43:19,282 --> 00:43:21,009
Each is an airline hostess.
802
00:43:21,034 --> 00:43:22,337
- And very beautiful.
- Thank you.
803
00:43:22,376 --> 00:43:23,812
They've been tried and tested.
804
00:43:24,820 --> 00:43:27,501
You know the extrance exam to these
major airlines is very difficult.
805
00:43:27,526 --> 00:43:30,905
They have to be healthy,
good at cooking, witty, ...
806
00:43:30,930 --> 00:43:32,315
- ... friendly, ...
- Friendly?
807
00:43:32,340 --> 00:43:34,322
I understand it from
your point of view but...
808
00:43:34,581 --> 00:43:36,003
... what do they girls get out of it?
809
00:43:36,577 --> 00:43:38,741
Well, the get a...
They get security out of it.
810
00:43:38,902 --> 00:43:42,069
I mean flying around like that - it's good for
them to know that there's someone down below...
811
00:43:42,094 --> 00:43:43,109
... that they can come home to.
812
00:43:43,171 --> 00:43:45,751
There's not enough people
down below to go around, huh?
813
00:43:45,776 --> 00:43:48,067
- Well, they happen to be in love with me.
- That's nice.
814
00:43:48,784 --> 00:43:49,784
Well...
815
00:43:50,307 --> 00:43:53,260
I take my hat off to you but I must admit I don't think it's gonna last.
816
00:43:53,356 --> 00:43:54,666
- You don't, eh?
- Mm-mm.
817
00:43:54,815 --> 00:43:55,760
Sit down.
818
00:43:55,838 --> 00:43:56,783
- Here?
- Please.
819
00:43:56,808 --> 00:43:57,596
Alright.
820
00:43:58,971 --> 00:43:59,877
You don't, huh?
821
00:44:00,349 --> 00:44:01,268
Look at this.
822
00:44:02,455 --> 00:44:04,634
Lise will be arriving in
Montreal this evening.
823
00:44:04,719 --> 00:44:08,304
Jacqueline, who leaves tomorrow morning,
will be arriving in Tokyo and Vicky...
824
00:44:08,485 --> 00:44:10,555
... by this time will be
between Lisbon and home.
825
00:44:10,718 --> 00:44:14,337
So you see: My fiancés
wheel around the Earth.
826
00:44:14,631 --> 00:44:16,889
One towards the sun,
one towards the moon...
827
00:44:17,069 --> 00:44:19,506
... and they all, eventually, in turn,
come back in turn to me.
828
00:44:19,531 --> 00:44:20,679
It is geometrical.
829
00:44:21,328 --> 00:44:22,359
It's poetic.
830
00:44:22,515 --> 00:44:25,476
Sort of like: One up,
one down, one pending, huh?
831
00:44:25,984 --> 00:44:26,787
M-hm.
832
00:44:26,820 --> 00:44:28,241
Yeah, you might say that.
833
00:44:29,204 --> 00:44:30,462
Well, old friend,...
834
00:44:30,494 --> 00:44:31,689
... now that you know everything...
835
00:44:31,728 --> 00:44:34,611
... you understand why it's important
that you find your own place.
836
00:44:34,636 --> 00:44:37,423
Because your presence here
makes it highly complicated.
837
00:44:37,634 --> 00:44:42,766
You know, now that I realizes how remarkably
uncomplicated you've made everything...
838
00:44:43,071 --> 00:44:45,618
... I just wouldn't trust
myself staying anywhere else.
839
00:44:45,686 --> 00:44:48,561
Oooh, I never thought
you'd stoop to blackmail.
840
00:44:49,131 --> 00:44:50,951
Oh, don't call it that!
841
00:44:50,976 --> 00:44:53,457
No, say admiration,
envy, maybe.
842
00:44:53,584 --> 00:44:54,763
And something else.
843
00:44:54,834 --> 00:44:58,130
A deep-seated curiosity
'cause now that I've heard...
844
00:44:58,185 --> 00:45:02,786
... I can't wait to see your geometrical
poetry come unglued at the seam.
845
00:45:02,811 --> 00:45:05,786
Look! Nothing's gonna happen
unless you make it happen.
846
00:45:05,811 --> 00:45:08,067
You breathe one word,
you open your mouth...
847
00:45:08,092 --> 00:45:11,849
Wait a minute! I will protect this
setup as though it were my very own.
848
00:45:11,874 --> 00:45:13,484
Yeah, well, that's what I'm afraid of.
849
00:45:13,664 --> 00:45:16,242
Bernard, we've had our
differences over the years...
850
00:45:16,320 --> 00:45:18,710
... but I do recognize
geniuse when I see it.
851
00:45:18,735 --> 00:45:19,735
Thank you.
852
00:45:21,348 --> 00:45:22,833
You can trust me.
853
00:45:23,989 --> 00:45:25,903
You called for a translator, Mr. Reed?
854
00:45:25,928 --> 00:45:27,122
I am Pierre.
855
00:45:27,147 --> 00:45:28,583
Ah, your fame proceeds you, Pierre.
856
00:45:28,608 --> 00:45:30,122
Oh, I'm known in Berlin?
857
00:45:30,163 --> 00:45:34,093
Oh, in the newspaper fraternity you have the
reputation of a man with a simple taste:
858
00:45:34,132 --> 00:45:35,132
Money.
859
00:45:35,632 --> 00:45:37,773
Do you know Bernard Lawrence
of International Press?
860
00:45:38,086 --> 00:45:39,875
I seem to have heard the name.
861
00:45:40,213 --> 00:45:42,873
You could never by chance
have worked for International?
862
00:45:43,322 --> 00:45:45,572
- I don't even know the address.
- I see.
863
00:45:45,597 --> 00:45:49,525
What is Monsieur Lawrence's present
status with International Press, uh,...
864
00:45:49,550 --> 00:45:52,347
- ... employment-wise?
- Eh. Thank you.
865
00:45:52,838 --> 00:45:56,643
It is quite possible that Monsieur Lawrence
will soon be transferred to New York.
866
00:45:56,780 --> 00:46:00,279
- Are you sure?
- The information cost me 200 Francs.
867
00:46:03,961 --> 00:46:05,961
Where does he get his fiancés?
868
00:46:06,376 --> 00:46:07,056
Pardon?
869
00:46:07,081 --> 00:46:09,297
Oh, come on Pierre! What's the source of supply.
870
00:46:09,322 --> 00:46:11,235
I mean there must be some kind of a pool.
871
00:46:11,266 --> 00:46:16,346
Or a specific restaurant. Or a certain
someone with the right contacts.
872
00:46:16,377 --> 00:46:20,101
I don't know, Monsieur.
And I would be very expensive to find out.
873
00:46:20,148 --> 00:46:22,663
- Find out!
- I will begin immediately.
874
00:46:23,702 --> 00:46:26,733
You don't intend to interfere with Monsieur Lawrence's, uh, ...
875
00:46:26,828 --> 00:46:29,452
- ... arrangement?
- Most certainly not. I like it the way it is.
876
00:46:29,616 --> 00:46:32,007
Along with the maid and the apartment.
877
00:46:32,558 --> 00:46:36,097
Ah, I guess the day that Mr. Lawrence
maybe transferred to New York.
878
00:46:36,122 --> 00:46:39,143
Exactly. I would be too expensive
for him to take everything with him.
879
00:46:39,192 --> 00:46:41,431
You are a friend, monsieur.
880
00:46:41,674 --> 00:46:43,697
Is there anything I can do for you here?
881
00:46:44,345 --> 00:46:47,415
- The translating?
- No not at all, thank you. I have to be going.
882
00:46:47,566 --> 00:46:50,527
- Just get the information.
- At once, sir.
883
00:46:51,016 --> 00:46:53,245
- May I use the telephone?
- Certainly. Go right ahead.
884
00:47:05,715 --> 00:47:08,194
Monsieur Lawrence?
He's just leaving.
885
00:47:09,082 --> 00:47:10,793
I'm going to follow him.
886
00:47:11,200 --> 00:47:12,723
Don't excite yourself.
887
00:47:13,464 --> 00:47:14,464
Goodbye.
888
00:47:50,366 --> 00:47:51,366
Oh, hi Bertha.
889
00:47:51,617 --> 00:47:52,617
Well, Mr. Reed.
890
00:47:52,642 --> 00:47:54,788
I see Air France has flown.
Who's up next?
891
00:47:54,851 --> 00:47:56,726
Eh... I mean, what lady?
892
00:47:56,882 --> 00:47:58,054
I know what you mean.
893
00:47:58,610 --> 00:48:00,067
British United.
894
00:48:00,360 --> 00:48:01,867
Due in after midnight.
895
00:48:02,048 --> 00:48:03,274
After midnight, huh?
896
00:48:03,969 --> 00:48:06,865
Poor Bertha.
You put in a pretty big day.
897
00:48:06,865 --> 00:48:10,245
Uh... I'm curious, Bertha.
You gettin' here around dawn?
898
00:48:10,633 --> 00:48:11,922
I sleep here.
899
00:48:12,282 --> 00:48:13,282
You too?
900
00:48:13,306 --> 00:48:14,501
Uh... I mean: You do?
901
00:48:14,618 --> 00:48:16,571
- Uh... where?
- In the back.
902
00:48:16,836 --> 00:48:18,696
You wouldn't believe what it's like.
903
00:48:19,813 --> 00:48:21,438
Yes, I would.
Uh...
904
00:48:21,463 --> 00:48:22,463
You know, Bertha,...
905
00:48:22,501 --> 00:48:25,733
Mr. Lawrence means well but he's so involved
with all his work and everything...
906
00:48:25,758 --> 00:48:26,773
And I feel a little guilty.
907
00:48:26,806 --> 00:48:29,082
I hope I'm not too much of
an inconvenience for you.
908
00:48:29,107 --> 00:48:30,017
Oh, well, I...
909
00:48:30,164 --> 00:48:34,085
I mean, I know what you go through.
With all of the confusion and the changing...
910
00:48:34,211 --> 00:48:35,616
...and I remember what you told me.
911
00:48:35,641 --> 00:48:36,805
You're not very strong:
912
00:48:36,946 --> 00:48:39,547
No, underneath I'm very delicate.
913
00:48:40,257 --> 00:48:42,836
And you have a very spiritual face, Bertha.
914
00:48:43,030 --> 00:48:44,827
I don't know how I keep up.
915
00:48:46,042 --> 00:48:47,670
Because you are loyal.
916
00:48:47,717 --> 00:48:49,725
Because of finer feelings.
917
00:48:50,639 --> 00:48:51,849
And no matter what:
918
00:48:52,385 --> 00:48:53,243
Honor.
919
00:48:53,268 --> 00:48:55,002
And I'm not a complainer.
920
00:48:55,075 --> 00:48:57,215
Of course you are not.
Anyone can see that.
921
00:48:58,090 --> 00:49:01,138
Bertha, why don't you sit down?
I hate to sit when a lady is standing.
922
00:49:01,582 --> 00:49:03,067
Oh, he... here, sir?
923
00:49:03,153 --> 00:49:05,809
Why of course! We're in France.
E pluribus unum.
924
00:49:07,962 --> 00:49:09,879
Sit down, Bertha, have a cigarette with me.
925
00:49:10,083 --> 00:49:11,856
Ah, I'd rather have a drink.
926
00:49:12,216 --> 00:49:13,216
Oh.
927
00:49:13,342 --> 00:49:14,816
Oh, I will get you one.
928
00:49:17,176 --> 00:49:20,305
Now, Mr. Lawrence, as smart as he is,
doesn't realize what he has here.
929
00:49:20,558 --> 00:49:22,160
Now take me.
930
00:49:22,387 --> 00:49:25,059
I came to Paris to find an
apartment just such as this.
931
00:49:25,496 --> 00:49:26,713
With a housekeeper,...
932
00:49:26,738 --> 00:49:28,214
... at a higher salary,...
933
00:49:28,337 --> 00:49:30,214
... who would make some elegant meals,...
934
00:49:30,535 --> 00:49:32,238
...well-planned in advance...
935
00:49:32,450 --> 00:49:35,863
... with no changing menus,
no constant adjustments...
936
00:49:36,877 --> 00:49:38,450
... and tolerance.
937
00:49:38,660 --> 00:49:41,991
And she must understand that a man,
a bachelor, such as myself,...
938
00:49:42,065 --> 00:49:43,669
... is, afterall, a man.
939
00:49:44,183 --> 00:49:48,408
Uh... and possibly a... uh...
discrete relationship.
940
00:49:49,150 --> 00:49:51,073
One discrete relationship?
941
00:49:51,150 --> 00:49:53,197
Uh... with possibly a countess.
942
00:49:53,267 --> 00:49:55,767
Or and older woman of quality.
943
00:49:56,243 --> 00:49:59,235
Quality instead of quantity,
huh Mr. Reed?
944
00:49:59,260 --> 00:50:00,250
That's the idea.
945
00:50:00,275 --> 00:50:04,407
And I thought, Bertha, possibly
you could help me find such a woman.
946
00:50:04,656 --> 00:50:07,039
- A countess?
- A housekeeper.
947
00:50:08,734 --> 00:50:11,327
Who could that be?
No-one's scheduled for this time.
948
00:50:11,460 --> 00:50:14,038
Probably the police.
I've been expecting them for months.
949
00:50:14,153 --> 00:50:15,631
Well, I don't understand it, because...
950
00:50:15,656 --> 00:50:17,474
- Oh, Lise.
- Surprise!
951
00:50:17,499 --> 00:50:18,584
Nice to see you!
952
00:50:18,679 --> 00:50:21,194
Uh... Lise? That's strange.
953
00:50:21,692 --> 00:50:23,803
We didn't expect you back until tomorrow.
954
00:50:24,006 --> 00:50:25,512
Let me take that for you.
955
00:50:25,703 --> 00:50:27,671
You are just like my Bernard.
956
00:50:27,904 --> 00:50:30,312
He always has to know
the minute I touch down.
957
00:50:30,468 --> 00:50:33,226
What do we have to eat?
I... I'll... I'll get out the Knackwurst.
958
00:50:33,272 --> 00:50:35,272
She'll get some Knackwurst out.
959
00:50:35,343 --> 00:50:37,491
That's funny:
We thought you would be in Montreal.
960
00:50:37,516 --> 00:50:38,889
Well, that's a surprise.
961
00:50:38,914 --> 00:50:42,390
They turned right around and flew back.
We set a two-way record.
962
00:50:42,600 --> 00:50:45,319
- Won't Bernard be delighted?
- Hysterical.
963
00:51:03,337 --> 00:51:05,751
I'll just... uh...
put this in here for you.
964
00:51:06,078 --> 00:51:07,322
Thank you, Mr. Reed.
965
00:51:07,322 --> 00:51:10,352
- Uh... call me Robert, won't you?
- Of course.
966
00:51:14,213 --> 00:51:15,377
You have back troubles?
967
00:51:15,416 --> 00:51:17,229
Oh, constantly.
968
00:51:17,392 --> 00:51:19,416
Like other people have colds.
969
00:51:19,449 --> 00:51:22,855
I have to take Titfaligitlugnanderplatz all the time.
970
00:51:22,880 --> 00:51:24,222
Oh, that's terrible.
971
00:51:25,003 --> 00:51:28,112
- What is it?
- A marvellous Bavarian sedative!
972
00:51:28,357 --> 00:51:31,747
Really powerful.
A few drops and you're asleep.
973
00:51:32,927 --> 00:51:35,607
But I wish I knew a good masseur in Paris.
974
00:51:37,067 --> 00:51:39,113
- As a matter of fact, um...
- What?
975
00:51:39,393 --> 00:51:42,238
- Oh nothing.
- You were going to say something.
976
00:51:42,368 --> 00:51:44,777
Well, I didn't want you to
think I was being forward.
977
00:51:44,802 --> 00:51:46,978
I'll tell you if I think you're forward.
978
00:51:47,996 --> 00:51:49,517
Yes, I'm sure you would.
979
00:51:49,613 --> 00:51:51,816
Well, I was just going to say
that when I was younger...
980
00:51:51,988 --> 00:51:55,761
... uh, before I decided to dedicate
my life to journalism, I was ...
981
00:51:56,082 --> 00:51:57,574
... a physical therapist.
982
00:51:59,364 --> 00:52:00,364
No.
983
00:52:00,389 --> 00:52:02,194
- Yes.
- Wunderbar.
984
00:52:02,219 --> 00:52:06,155
And you'll massage me? A deep body massage?
985
00:52:06,663 --> 00:52:07,709
I will try.
986
00:52:08,530 --> 00:52:10,952
Oh, you're shocked. You think I'm forward.
987
00:52:10,977 --> 00:52:14,170
Nothing is forward where the
health of the body is concerned.
988
00:52:14,248 --> 00:52:16,740
- Yes, you're right. Absolutely.
- Of course I am.
989
00:52:16,913 --> 00:52:19,685
But you're hiding something.
What is it you hide?
990
00:52:19,756 --> 00:52:21,287
Uh... eh...
Nothing! Nothing.
991
00:52:21,483 --> 00:52:24,935
- Oh well, don't hide it any more.
- No, I certainly won't.
992
00:52:24,998 --> 00:52:26,217
Eh... What are you doing?
993
00:52:26,366 --> 00:52:27,373
Getting ready.
994
00:52:27,420 --> 00:52:28,577
Oh! Well, eh...
995
00:52:28,614 --> 00:52:30,966
Don't... Don't you think you
would be more comfortable...
996
00:52:30,991 --> 00:52:34,364
Oh well, I always forget
about you Americans.
997
00:52:34,692 --> 00:52:38,505
You must learn to diassociate body from
sex and think of it therapeutically.
998
00:52:38,645 --> 00:52:40,747
Uh, yes. Please have patience with me.
999
00:52:40,772 --> 00:52:44,248
We... we Americans have a
difficult time disassociating.
1000
00:52:44,273 --> 00:52:47,419
Oh, well. I'll go inside
and lie on my towel...
1001
00:52:47,444 --> 00:52:49,880
... and you can rub olive oil all over me.
1002
00:52:58,099 --> 00:52:59,099
Bertha?
1003
00:53:05,798 --> 00:53:07,138
Bon appétit!
1004
00:53:08,584 --> 00:53:11,193
Check in on the wire before you print it.
Uh-huh.
1005
00:53:11,388 --> 00:53:12,865
Alright.
Fine.
1006
00:53:13,974 --> 00:53:17,927
- I thought you were following him.
- I did. He is back at your apartment now.
1007
00:53:17,952 --> 00:53:20,832
- Uh-huh. Did he go anywhere else?
- A real estate office.
1008
00:53:20,857 --> 00:53:23,802
- You know what for?
- I went in after he left.
1009
00:53:24,059 --> 00:53:25,059
An apartment.
1010
00:53:25,161 --> 00:53:27,872
Well, I guess I did him an injustice.
He is looking for a place to live.
1011
00:53:27,897 --> 00:53:30,139
- Oh yes.
- But you better keep after him anyway.
1012
00:53:30,164 --> 00:53:32,295
He may have something up his sleeve.
I know him.
1013
00:53:32,553 --> 00:53:33,553
Hello?
1014
00:53:33,592 --> 00:53:34,685
You don't want to know more?
1015
00:53:34,710 --> 00:53:38,131
- I'm busy! Is it important?
- To me - no! To you - maybe.
1016
00:53:38,156 --> 00:53:39,927
Hold on.
If it's important - what is it?
1017
00:53:40,041 --> 00:53:42,334
56, Avenue de la Reine.
1018
00:53:42,596 --> 00:53:44,119
- What does that mean?
- The address.
1019
00:53:44,212 --> 00:53:45,985
- But that's my address!
- I know...
1020
00:53:45,985 --> 00:53:48,328
You...!
Uh, I'll call you back.
1021
00:53:48,524 --> 00:53:49,930
He's been asking about my aparment?
1022
00:53:49,955 --> 00:53:53,860
He wants to take it over, complete
with the furniture and all the... eh...
1023
00:53:54,295 --> 00:53:56,107
All the...
You know something?
1024
00:53:56,278 --> 00:53:58,051
- He's thinking of...
- Exactly, monsieur.
1025
00:53:58,076 --> 00:54:00,277
That's exactly what he's thinking of.
1026
00:54:01,263 --> 00:54:02,866
Well, he must have heard about New York.
1027
00:54:03,456 --> 00:54:04,723
How did he hear that?
1028
00:54:04,748 --> 00:54:06,520
- I haven't the faintest idea.
- Hello!
1029
00:54:06,684 --> 00:54:08,066
Oh, eh... Jacqueline.
1030
00:54:08,291 --> 00:54:09,291
Jacqueline?!
1031
00:54:09,316 --> 00:54:12,285
Wha-what... what are you doing here? I
thought you were on the way to Tokyo by now.
1032
00:54:12,310 --> 00:54:15,607
They held me off.
I will be on the first trip on the new Ultra Caravelle.
1033
00:54:15,632 --> 00:54:17,065
Ultra Caravelle! That's terrific!
1034
00:54:17,759 --> 00:54:18,808
Pierre, Jacqueline!
1035
00:54:18,833 --> 00:54:21,293
Pierre is leaving now.
Keep up the good work, Pierre.
1036
00:54:21,453 --> 00:54:23,097
And the same to you, monsieur.
1037
00:54:23,199 --> 00:54:25,098
- Au revoir, mademoiselle.- Au revoir, monsieur.
1038
00:54:25,160 --> 00:54:27,972
- He's French.
- I can see that, thank you.
1039
00:54:28,066 --> 00:54:29,902
- But you were saying about the Ultra Caravelle?
- Yes.
1040
00:54:29,957 --> 00:54:33,753
Air France is making competition
with British United and Lufthansa.
1041
00:54:33,816 --> 00:54:35,807
British United and Lufthansa, huh.
1042
00:54:35,862 --> 00:54:37,838
Um, and... whe-whe-when... eh...
1043
00:54:37,863 --> 00:54:39,643
How long are going to be
able to stay home now?
1044
00:54:39,679 --> 00:54:41,018
Only a few hours.
1045
00:54:41,065 --> 00:54:43,659
- The maiden flight is tonight.
- Tonight. What time tonight?
1046
00:54:43,758 --> 00:54:46,079
Midnight.
We can still have an early dinner.
1047
00:54:46,118 --> 00:54:47,509
Yes, good.
Well, I tell you what:
1048
00:54:47,572 --> 00:54:50,283
Let's go back to the apartment.
I think I can get you in and out in no time.
1049
00:54:50,308 --> 00:54:52,462
Ah, moment, we don't have to rush.
1050
00:54:52,506 --> 00:54:54,897
- You always so worried about my schedule.
- Yes.
1051
00:54:54,999 --> 00:54:57,912
- I have plenty of time.
- Oh good. Well, then...
1052
00:54:58,194 --> 00:54:59,194
What would you like to do?
1053
00:54:59,249 --> 00:55:00,842
I would like to see a movie.
1054
00:55:01,100 --> 00:55:02,756
Okay, let's go to the movies.
1055
00:55:03,013 --> 00:55:05,379
- I'm so happy.
- Yes.
1056
00:55:31,046 --> 00:55:32,046
Mr. Reed?
1057
00:55:33,487 --> 00:55:34,549
- Mr. Reed?
- Huh?
1058
00:55:35,112 --> 00:55:36,198
Are you asleep?
1059
00:55:36,605 --> 00:55:37,847
Not any more.
1060
00:55:39,487 --> 00:55:40,776
Where's Lufthansa?
1061
00:55:40,832 --> 00:55:42,800
She's sleeping like an infant.
1062
00:55:43,200 --> 00:55:44,566
Some infant.
1063
00:55:45,051 --> 00:55:47,583
She says you have marvellous hands.
1064
00:55:49,206 --> 00:55:51,213
Yes, like rubbing down a baby whale.
1065
00:55:51,464 --> 00:55:55,588
Look, do you mind Knackwurst with
Sauerkraut because if you do, I...
1066
00:55:56,533 --> 00:55:57,533
- What was that?
- I do not know. It's like an accident.
1067
00:55:57,558 --> 00:55:59,479
You know, it sounded like a crash.
1068
00:56:08,217 --> 00:56:09,591
- Oh!
- What is it?
1069
00:56:09,755 --> 00:56:11,286
- Oh!
- What is it?
1070
00:56:13,913 --> 00:56:15,145
Bertha! What is it?!
1071
00:56:15,170 --> 00:56:18,459
It's Mr. Bernard. He's... he's back.
He just got out of a cab with Miss Jacqueline.
1072
00:56:18,484 --> 00:56:19,560
- Air France?
- Yes.
1073
00:56:19,731 --> 00:56:22,623
Wha...? Shh! Don't make any noise
because of, uh... uh... Luftlise.
1074
00:56:22,832 --> 00:56:25,417
Here. No, let me. I'll take care of that.
You get the other stuff.
1075
00:56:25,480 --> 00:56:26,652
Don't make any noise.
1076
00:56:30,850 --> 00:56:32,694
Bertha... Wait, no!
1077
00:56:32,719 --> 00:56:34,608
Here. Hide everything.
Hide everything.
1078
00:56:36,538 --> 00:56:37,652
Just hide everything in the kitchen.
1079
00:56:41,401 --> 00:56:42,627
Oh! You're back.
1080
00:56:42,665 --> 00:56:44,475
- Is it not marvellous?
- What?
1081
00:56:44,549 --> 00:56:46,823
I have the whole afternoon with my Bernard.
1082
00:56:50,557 --> 00:56:52,463
- I must talk to Bertha.
- I...
1083
00:56:52,541 --> 00:56:54,182
- Bertha's... uh... in the kitchen.
- Yes.
1084
00:56:54,408 --> 00:56:57,375
After what you've done all you can
say is "you're back"? That's all?
1085
00:56:57,400 --> 00:56:59,010
- Will you let me explain?
- No, I'll do all the talking.
1086
00:56:59,041 --> 00:57:00,188
You listen to me now!
1087
00:57:00,213 --> 00:57:01,619
You've been talking... Listen to me!
1088
00:57:01,908 --> 00:57:05,220
I know where you were in the afternoon.
You went to the real estate agent, didn't you?
1089
00:57:05,245 --> 00:57:05,908
What did you do there?
1090
00:57:05,933 --> 00:57:07,088
- Bernard...
- I tell you why you did it.
1091
00:57:07,113 --> 00:57:08,556
You wanted my apartment.
1092
00:57:09,505 --> 00:57:12,466
Who ordered Knackwurst and Sauerkraut?
1093
00:57:14,700 --> 00:57:16,107
He... he probably did.
1094
00:57:16,349 --> 00:57:17,716
He's been working in Berlin.
1095
00:57:17,763 --> 00:57:19,935
You know I detest that food.
1096
00:57:19,993 --> 00:57:22,467
- I ordered a soufflé.
- Oh, you can't have that.
1097
00:57:22,467 --> 00:57:24,403
- Wait a minute.
- No, what I mean is it's not good for her.
1098
00:57:24,428 --> 00:57:28,003
My chere I am a little tired. I think the best
thing for us to do is to go out for dinner.
1099
00:57:28,028 --> 00:57:30,364
- Good idea! Going out for dinner is a marvellous.
- Who asked you?
1100
00:57:30,395 --> 00:57:32,628
- Why don't we go to Bois de Boulogne?
- That's marvellous!
1101
00:57:32,653 --> 00:57:33,503
I will change my suit.
1102
00:57:33,528 --> 00:57:34,987
Change. And hurry up.
1103
00:57:35,012 --> 00:57:37,091
You don't know how busy it gets.
You can't even get a table.
1104
00:57:37,262 --> 00:57:39,082
Don't change, I know what I'm talking about.
1105
00:57:39,979 --> 00:57:40,980
What is this?
1106
00:57:41,340 --> 00:57:42,340
What is what?
1107
00:57:43,410 --> 00:57:45,160
- This.
- Oh!
1108
00:57:45,371 --> 00:57:46,989
Oh, that's my bag.
1109
00:57:47,098 --> 00:57:49,993
Do you carry one of those
even when you're not flying?
1110
00:57:50,018 --> 00:57:53,071
Oh yes, all the time. I keep all of my
little personal things in it like, uh...
1111
00:57:53,096 --> 00:57:55,158
...talcumn powder, olive oil...
1112
00:57:55,183 --> 00:57:56,299
You know something?
1113
00:57:56,324 --> 00:57:57,485
I think you're crazy.
1114
00:57:57,512 --> 00:57:59,031
Yeah, that's marvellous.
1115
00:57:59,056 --> 00:58:01,181
Well, then it's all settled:
You and Bernard are going out.
1116
00:58:01,234 --> 00:58:02,485
No, I don't think so.
1117
00:58:03,113 --> 00:58:04,360
I want dinner home.
1118
00:58:04,385 --> 00:58:05,743
I eat out all the time.
1119
00:58:06,389 --> 00:58:08,147
What about the air?
The air at the Bois?
1120
00:58:08,202 --> 00:58:09,585
I get enough air when I fly.
1121
00:58:09,610 --> 00:58:14,442
Yeah, but just think you and Bernard alone,
at night. It's so beautiful on the garden.
1122
00:58:14,467 --> 00:58:15,521
- Isn't it romantic?
- Yes, but we'll eat...
1123
00:58:15,905 --> 00:58:18,420
Oh, we would not think of letting you dine by yourself.
1124
00:58:18,445 --> 00:58:19,395
Oh, I'll be fine.
1125
00:58:19,420 --> 00:58:21,115
Don't worry about me.
I'll be fine all alone.
1126
00:58:21,140 --> 00:58:22,474
Me and my Knackwurst.
1127
00:58:22,803 --> 00:58:26,170
Oh, darling.
Let's stay home.
1128
00:58:26,311 --> 00:58:27,475
Fine, we'll have dinner at home.
1129
00:58:27,569 --> 00:58:29,803
No, it's too late! You can't do that.
1130
00:58:29,828 --> 00:58:30,834
Look, Robert, ...
1131
00:58:30,873 --> 00:58:34,397
I don't want to have an argument with you in
front of Jacqueline unless you force me to.
1132
00:58:34,553 --> 00:58:36,421
But if she wants to eat here...
1133
00:58:36,679 --> 00:58:38,039
... we shall eat here.
1134
00:58:38,437 --> 00:58:40,187
You... You will not eat here!
1135
00:58:40,274 --> 00:58:43,871
I insist you go to the Bois
with the birds and the bees...
1136
00:58:43,903 --> 00:58:47,153
- I think he's having some kind of a breakdown.
- No, no, no, no. I'm fine. I'm fine.
1137
00:58:47,247 --> 00:58:48,544
It's you that's not fine.
1138
00:58:48,641 --> 00:58:50,622
- Excuse me.
- Yes, what is it?
1139
00:58:51,196 --> 00:58:52,440
I-I just wondered.
1140
00:58:52,685 --> 00:58:53,685
Eh...
1141
00:58:53,724 --> 00:58:55,130
Is there any change?
1142
00:58:55,201 --> 00:58:56,201
About what?
1143
00:58:56,558 --> 00:58:58,231
Uh, well, about dinner.
1144
00:58:58,552 --> 00:59:00,099
No, there is no change at all.
1145
00:59:00,419 --> 00:59:02,502
And will you stop eavesdropping, please?
1146
00:59:02,739 --> 00:59:04,810
Soufflé, just as I said.
1147
00:59:04,935 --> 00:59:06,794
You'll all be here for dinner?
1148
00:59:06,879 --> 00:59:08,254
What do you mean, all?
1149
00:59:08,279 --> 00:59:09,747
We're only three of us.
1150
00:59:11,561 --> 00:59:13,975
I'll never survive this job.
1151
00:59:14,413 --> 00:59:16,491
I'm-I'm not very strong, you know.
1152
00:59:17,108 --> 00:59:19,381
Like... the doctor said to my mother:
1153
00:59:19,499 --> 00:59:21,514
Bertha's a try but, eh...
1154
00:59:22,381 --> 00:59:24,553
...she's not very strong.
1155
00:59:29,375 --> 00:59:31,101
What's the matter with that woman?
1156
00:59:31,126 --> 00:59:34,109
- I get the feeling she's trying to tell us something.
- Yes.
1157
00:59:34,109 --> 00:59:37,552
Now! Will you please get out of my way?
1158
00:59:38,802 --> 00:59:39,803
Tell her!
1159
00:59:40,288 --> 00:59:41,288
Tell her what?
1160
00:59:41,313 --> 00:59:43,045
- Come here.
- Robert.
1161
00:59:43,217 --> 00:59:49,153
Tell her. Didn't you say:
"make yourself at home",...
1162
00:59:49,435 --> 00:59:51,027
Don't you understand?
1163
00:59:51,329 --> 00:59:53,959
I only understand that you are a fink...
1164
00:59:53,994 --> 00:59:56,891
...and on top of everything else
you're a little dingy up here.
1165
00:59:56,930 --> 00:59:58,368
Qu'est-ce que c'est fink?
1166
00:59:58,946 --> 01:00:00,360
Look, I'm not gonna argue with you.
1167
01:00:00,484 --> 01:00:02,859
Get your stuff out of there and
let, Jacqueline back in the room.
1168
01:00:02,884 --> 01:00:03,862
No!
1169
01:00:03,887 --> 01:00:06,028
- Robert, I s...
- Une minute.
1170
01:00:06,601 --> 01:00:09,691
Why can I not have my room back?
1171
01:00:09,691 --> 01:00:10,886
- Why?!
- Oh!
1172
01:00:11,128 --> 01:00:12,706
- Why?!
- Well, because... oh!
1173
01:00:12,761 --> 01:00:15,745
Of course "why". Because I have all
my little personal things in there.
1174
01:00:15,839 --> 01:00:16,988
And... and... you'll see them.
1175
01:00:17,171 --> 01:00:18,499
I won't look.
1176
01:00:18,524 --> 01:00:19,812
Well, you can't help but see them.
1177
01:00:19,835 --> 01:00:21,483
I have my shoe trees there and my...
1178
01:00:21,843 --> 01:00:24,671
...and my toe clippers and my dental floss.
You understand, Jacqueline.
1179
01:00:24,696 --> 01:00:25,633
I do not.
1180
01:00:25,658 --> 01:00:28,266
Well, it's just that it's a symbol
and... and...
1181
01:00:28,299 --> 01:00:32,430
... I just can't bare to have
all of my private little things exposed.
1182
01:00:32,663 --> 01:00:36,697
[French]
1183
01:00:36,998 --> 01:00:39,506
I'm will use the other bedroom!
Olalalala!
1184
01:00:42,029 --> 01:00:43,271
Alright, now listen to me.
1185
01:00:43,825 --> 01:00:47,114
I want you to get all your
little things and get them out!
1186
01:00:47,794 --> 01:00:48,747
I don't!
1187
01:00:48,772 --> 01:00:50,279
- What is it?
- Oh!
1188
01:00:50,844 --> 01:00:52,381
Liebeling!
1189
01:00:52,381 --> 01:00:54,060
- Goodbye, Bernard.
- Wait, wait!
1190
01:00:54,555 --> 01:00:55,737
You just threw me out.
1191
01:00:55,774 --> 01:00:56,953
No, I apologize.
1192
01:00:56,978 --> 01:00:58,751
- You threw out like an old shoe.
- But I apologize.
1193
01:00:59,196 --> 01:01:00,657
Tell him, Liebling, that he can't leave.
1194
01:01:00,747 --> 01:01:03,059
Of course he can't.
1195
01:01:03,262 --> 01:01:05,770
He has such wunderbar hands.
1196
01:01:05,817 --> 01:01:08,348
- Thank you. Alright, I'll stay.
- Wunderbar?
1197
01:01:10,201 --> 01:01:11,201
Excuse me.
1198
01:01:11,771 --> 01:01:14,732
Liebling, uh, you're a little early.
I didn't expect you until tomorrow.
1199
01:01:14,771 --> 01:01:18,350
But I'm here.
And you can thank the Super-Boeing.
1200
01:01:18,834 --> 01:01:21,013
21,000 pounds of thrust.
1201
01:01:21,038 --> 01:01:23,177
We'll be together much more often.
1202
01:01:23,467 --> 01:01:25,498
Yeah. But right now I have to go to work.
1203
01:01:25,560 --> 01:01:28,301
- But you just came in!
- I know but you know the newspaper business.
1204
01:01:28,326 --> 01:01:30,134
But Robert will keep you company at dinner.
1205
01:01:30,169 --> 01:01:32,224
Mr. Lawrence,
before I put the soufflé in...
1206
01:01:32,295 --> 01:01:33,537
Soufflé?
1207
01:01:33,701 --> 01:01:35,029
What soufflé?
1208
01:01:35,763 --> 01:01:37,638
- He ordered soufflé.
- Yeah, I ordered it.
1209
01:01:37,881 --> 01:01:40,643
Soufflé is for people without teeth.
1210
01:01:40,740 --> 01:01:43,574
Alright. Well, then he doesn't
have to have soufflé. Cancel it!
1211
01:01:43,935 --> 01:01:45,342
- Cancel it...
- Good.
1212
01:01:45,928 --> 01:01:48,507
But he is our guest.
You just told him to stay.
1213
01:01:48,532 --> 01:01:50,272
Oh, don't worry about me.
Thank you, uh, ...
1214
01:01:50,320 --> 01:01:52,421
I-I have soufflé every day in Berlin.
1215
01:01:52,546 --> 01:01:54,850
In Berlin? Soufflé?
1216
01:01:55,004 --> 01:01:56,496
Eh... beer soufflé.
1217
01:01:56,621 --> 01:01:58,879
Yeah? I don't understand it.
1218
01:01:58,925 --> 01:02:00,745
Eh... it's an American joke, ja?
1219
01:02:00,770 --> 01:02:01,770
- Nein!
- Ja.
1220
01:02:03,481 --> 01:02:05,652
It's very amusing.
1221
01:02:06,012 --> 01:02:08,504
But you have to excuse me now.
I have to take a bath.
1222
01:02:08,529 --> 01:02:09,872
Yes, yes.
Well, uh, ...
1223
01:02:10,082 --> 01:02:13,090
While you're taking your bath
I will go to work.
1224
01:02:13,115 --> 01:02:15,442
- You'll be home soon, Liebling.
- Just as quickly as I can.
1225
01:02:15,467 --> 01:02:17,716
- I'll be waiting for you.
- Yes, yes.
1226
01:02:18,796 --> 01:02:22,609
Just think every second day now instead of every third.
Isn't it wunderbar?
1227
01:02:22,766 --> 01:02:23,766
Yes, wunderbar.
1228
01:02:23,985 --> 01:02:24,985
Wunderbar.
1229
01:02:25,495 --> 01:02:27,500
- Bis gleich.- Bis gleich. Auf Wiedersehen.
1230
01:02:34,002 --> 01:02:36,041
I know that massage routine.
1231
01:02:36,066 --> 01:02:37,127
You never quit, do you?
1232
01:02:37,224 --> 01:02:39,228
I can't help it if I have wunderbar hands.
1233
01:02:39,338 --> 01:02:40,994
- Wunderbar hands...
- Uh-uh, uncle Robert will leave.
1234
01:02:41,019 --> 01:02:42,734
No, no, no.
No, I don't want you to leave.
1235
01:02:42,759 --> 01:02:44,783
You've got to take Lufthansa
out for dinner and keep her out.
1236
01:02:44,808 --> 01:02:45,644
- Oh, I do, do I?
- Yes.
1237
01:02:45,669 --> 01:02:46,698
You have it all worked out.
1238
01:02:46,816 --> 01:02:47,988
- Hello?
- Yes?
1239
01:02:48,191 --> 01:02:49,705
- Are you still here?
- Yes.
1240
01:02:49,730 --> 01:02:51,792
Jacqueline, that's not very nice.
This is my friend Robert.
1241
01:02:51,910 --> 01:02:52,753
What?
1242
01:02:52,778 --> 01:02:55,123
Excuse me, there's something
I gotta understand.
1243
01:02:55,225 --> 01:02:59,226
The soufflé is out and the
Knackwurst is in, right?
1244
01:02:59,350 --> 01:03:02,069
I don't understand what's
so confusing, Bertha.
1245
01:03:02,202 --> 01:03:03,710
We ordered a soufflé.
1246
01:03:03,745 --> 01:03:06,151
The only change is we won't need so much.
1247
01:03:06,339 --> 01:03:08,956
Monsieur Reed will not be staying.
1248
01:03:09,416 --> 01:03:11,299
Excuse me, he is staying.
Yes, uh, ...
1249
01:03:11,324 --> 01:03:12,979
Maybe we were a little too hasty.
1250
01:03:13,749 --> 01:03:17,088
Do you want the soufflé
for three or... four?
1251
01:03:17,088 --> 01:03:18,296
No, just for one.
1252
01:03:18,321 --> 01:03:20,414
- Just me.
- Mr. Reed he's staying but...
1253
01:03:20,453 --> 01:03:22,679
Jacqueline and I
we're going out for dinner.
1254
01:03:23,269 --> 01:03:24,901
Oh boy!
1255
01:03:26,056 --> 01:03:28,069
- We are going out?
- Oui.
1256
01:03:28,069 --> 01:03:30,518
- Monsieur Reed is going to stay here?
- Tha-That's right.
1257
01:03:30,603 --> 01:03:33,022
I don't understand.
A minute ago you were fighting.
1258
01:03:33,054 --> 01:03:35,749
Oh, we were?
Yes, but I apologized to him, yes, eh...
1259
01:03:35,866 --> 01:03:37,239
We always fight.
We are old friends and everything.
1260
01:03:37,264 --> 01:03:40,498
And he pointed out that it would be good
to take... For us to go out to dinner.
1261
01:03:40,523 --> 01:03:41,795
It's romantic, huh.
1262
01:03:42,030 --> 01:03:45,108
- Yeah, we always have those little misunderstandings.
- Yes.
1263
01:03:45,831 --> 01:03:47,901
- Good old Robert.
- Good old Bernard!
1264
01:03:48,073 --> 01:03:49,644
- Wonderful guy.
- Son of a gun.
1265
01:03:51,089 --> 01:03:53,651
Oh no, my friend. Mon ami.
1266
01:03:53,972 --> 01:03:54,972
Mon ami.
1267
01:03:55,190 --> 01:03:57,714
I hope I am not in the way.
1268
01:03:57,887 --> 01:03:58,760
What?
1269
01:03:58,785 --> 01:04:01,812
I think perhaps you two
should go out to dinner alone.
1270
01:04:01,977 --> 01:04:04,164
I will have the soufflé instead of Robert.
1271
01:04:07,180 --> 01:04:08,750
But we have a reservation!
1272
01:04:08,775 --> 01:04:10,937
Well, cancel it.
No, no, no. Don't cancel.
1273
01:04:10,962 --> 01:04:12,321
Don't be silly.
Come on!
1274
01:04:12,383 --> 01:04:16,086
Uh, Bertha! Never mind about the soufflé,
we're going out for dinner.
1275
01:04:16,278 --> 01:04:17,403
I don't like to go out.
1276
01:04:17,428 --> 01:04:20,822
Oh sure you do. Let's go to that little
restaurant in the Bois. Why don't you?
1277
01:04:24,688 --> 01:04:25,688
What is that?
1278
01:04:26,470 --> 01:04:27,359
What is what?
1279
01:04:27,384 --> 01:04:29,344
This water running in the bathroom.
1280
01:04:29,407 --> 01:04:31,509
Oh no, no.
That's not running in the bathroom.
1281
01:04:31,634 --> 01:04:34,389
It's running in the kitchen.
Bertha is doing the laundry.
1282
01:04:35,775 --> 01:04:36,572
You called me?
1283
01:04:36,597 --> 01:04:39,032
Yes, Bertha.
There has been a slight change.
1284
01:04:39,080 --> 01:04:41,227
The two gentlemen are going out alone.
1285
01:04:41,252 --> 01:04:42,665
- Jacqueline.
- To dinner.
1286
01:04:42,704 --> 01:04:45,701
And I have decided to stay here
and have the soufflé after all.
1287
01:04:46,417 --> 01:04:49,308
Well, I-I-I threw everything out when you called me.
1288
01:04:49,589 --> 01:04:51,527
You threw everything out?
1289
01:04:51,910 --> 01:04:54,230
What do we have?
1290
01:04:55,206 --> 01:04:57,042
Knackwurst and Sauerkraut.
1291
01:04:57,563 --> 01:04:59,984
Knackwurst and Sauerkraut?
1292
01:05:00,376 --> 01:05:01,969
I see you two days a week.
1293
01:05:02,008 --> 01:05:04,914
And when I come to what I think
is my home what do I found?
1294
01:05:05,039 --> 01:05:08,105
First, I am forbidden to
enter in my own bedroom...
1295
01:05:08,344 --> 01:05:12,984
... then I am told I must go to a
restaurant because we have a reservation...
1296
01:05:13,272 --> 01:05:18,022
... and, finally, I am informed by
the servant what I'm going to eat.
1297
01:05:18,374 --> 01:05:21,694
Well, you can stay with your Robert.
I am going out. Alone!
1298
01:05:21,719 --> 01:05:22,889
But... but... Jacqueline!
1299
01:05:26,007 --> 01:05:27,007
Hm.
1300
01:05:27,827 --> 01:05:30,257
We're gonna have to discuss wages.
1301
01:05:31,897 --> 01:05:33,435
- I told you before...
- We will. We will.
1302
01:05:33,553 --> 01:05:34,553
Not now.
1303
01:05:37,685 --> 01:05:40,542
- You weren't very long.
- The water is too hot.
1304
01:05:40,990 --> 01:05:42,755
- Why are you shushing me?
- Why I am shushing you?
1305
01:05:42,834 --> 01:05:44,722
Robert.
Robert's not feeling well.
1306
01:05:44,747 --> 01:05:47,185
Yes, he's pale.
He's got a terrible headache.
1307
01:05:47,325 --> 01:05:49,044
A terrible headache.
He needs an aspirin.
1308
01:05:49,069 --> 01:05:50,662
- Yes.
- Oh, yes. Ok.
1309
01:05:50,687 --> 01:05:51,687
Thank you.
1310
01:05:53,098 --> 01:05:54,871
Bertha, where is my scarf?
1311
01:05:55,271 --> 01:05:58,129
- Ah, you have changed doors, I see.
- Yeah.
1312
01:05:58,192 --> 01:05:59,769
- Here's your scarf.
- Thank you.
1313
01:05:59,926 --> 01:06:00,973
Jacqueline?
1314
01:06:02,152 --> 01:06:03,442
- Here's the aspirin.
- Thank you.
1315
01:06:03,467 --> 01:06:05,676
And drink plenty of water with it.
1316
01:06:05,701 --> 01:06:08,551
I drink a gallon of water every day,
no matter where I go.
1317
01:06:08,629 --> 01:06:09,637
A gallon?
1318
01:06:09,809 --> 01:06:11,684
How do you ever risk leaving the house?
1319
01:06:12,246 --> 01:06:13,637
You're top ready, yes.
1320
01:06:15,918 --> 01:06:19,891
If you can tear yourself away from
your friend you can come with me.
1321
01:06:21,121 --> 01:06:22,847
Jacqueline,
there's been a misunderstanding.
1322
01:06:22,872 --> 01:06:24,963
- You must listen to me.
- I will wait for you outside.
1323
01:06:24,988 --> 01:06:26,340
- Five minutes. No more.
- But... but...
1324
01:06:26,376 --> 01:06:27,574
But Jacqueline...
1325
01:06:28,496 --> 01:06:30,519
- About my wages...
- Get in the kitchen.
1326
01:06:31,032 --> 01:06:32,335
Robert, come here.
1327
01:06:32,978 --> 01:06:33,978
Now look...
1328
01:06:34,250 --> 01:06:37,188
We've got to clear the decks for British United
who's gonna be here after midnight tonight.
1329
01:06:37,258 --> 01:06:39,664
Now I'm gonna take Air France to
the country somewhere for the night.
1330
01:06:39,808 --> 01:06:43,163
Now what you've gotta do is you gotta
get Lufthansa out of the apartment.
1331
01:06:43,198 --> 01:06:44,284
Get her out? How?
1332
01:06:44,433 --> 01:06:45,745
I don't know.
Take her to dinner.
1333
01:06:45,816 --> 01:06:47,503
- A lot of courses.
- What if she doesn't wanna go?
1334
01:06:48,424 --> 01:06:49,971
No, she's gotta go. She's gotta go.
1335
01:06:50,097 --> 01:06:51,167
Gotta go. That's it.
1336
01:06:52,187 --> 01:06:53,690
- Liebling?
- J-Ja?
1337
01:06:53,791 --> 01:06:55,377
The water is still too hot.
1338
01:06:55,402 --> 01:06:56,917
It is? Well, then blow on it.
1339
01:06:56,971 --> 01:06:59,385
- Are you angry with me?
- No, why would I be angry?
1340
01:06:59,410 --> 01:07:00,774
I just have to go to
work, that's all.
1341
01:07:01,814 --> 01:07:05,162
Frère Jacques,
dormez-vous? Dormez-vous?
1342
01:07:05,291 --> 01:07:08,376
Frère Jacques, Frère Jacques.
1343
01:07:08,401 --> 01:07:10,576
I like to practice my French when I can.
1344
01:07:10,811 --> 01:07:12,731
Well, here we are.
I guess you're stuck with me, Lise.
1345
01:07:12,731 --> 01:07:14,631
Oh, I won't impose on you any more.
1346
01:07:14,678 --> 01:07:19,436
I just take my Titfaligitlugnanderplatz and
dream away the time until Bernard comes home.
1347
01:07:19,488 --> 01:07:21,090
Oh-oh-oh you can't do that!
1348
01:07:21,183 --> 01:07:23,480
- Why not?
- No-no, what I meant to say was...
1349
01:07:23,534 --> 01:07:25,066
... eh... it's inconsiderate.
1350
01:07:25,091 --> 01:07:26,980
You know, I'm an American here in Paris.
1351
01:07:27,026 --> 01:07:29,544
A stranger.
A stranger in a strange land and... uh...
1352
01:07:29,825 --> 01:07:32,919
- ... well, a foreigner.
- Well, I'm a foreigner in Paris, too.
1353
01:07:33,043 --> 01:07:34,793
Uh... yes! Exactly!
That's what I mean.
1354
01:07:34,818 --> 01:07:36,982
And don't you think foreigners
should stick together?
1355
01:07:37,075 --> 01:07:38,607
- No!
- Why don't you have dinner with me?
1356
01:07:38,673 --> 01:07:40,658
No, Bernard wouldn't like it.
He's very jealous.
1357
01:07:40,874 --> 01:07:44,142
B-But... but he would like us to have
dinner together, you heard what he said.
1358
01:07:44,652 --> 01:07:48,111
But he said keep me company at dinner.
He meant here.
1359
01:07:48,311 --> 01:07:50,836
No no, that would make him
much more jealous, Lise.
1360
01:07:50,861 --> 01:07:54,578
You see: In a restaurant...
well, what could happen in a restaurant?
1361
01:07:54,725 --> 01:07:57,428
But he knows Bertha is here to chaperon us.
1362
01:07:57,608 --> 01:07:59,444
So if you want to go out
you have to go alone.
1363
01:07:59,653 --> 01:08:00,881
You called me?
1364
01:08:01,371 --> 01:08:02,691
Eh, Mr. Reed's going out.
1365
01:08:02,716 --> 01:08:05,043
I have the Knackwurst und Sauerkraut alone.
1366
01:08:05,253 --> 01:08:06,613
But I threw it out!
1367
01:08:06,754 --> 01:08:08,488
Who told you to do that?
1368
01:08:08,947 --> 01:08:09,947
I did.
1369
01:08:10,138 --> 01:08:11,145
Listen to me, Lise.
1370
01:08:11,794 --> 01:08:14,622
From the first moment I saw you
I just couldn't stand it.
1371
01:08:14,724 --> 01:08:17,246
From the moment I touched you,
I knew.
1372
01:08:17,780 --> 01:08:22,214
So I cancelled the Knackwurst because I just
couldn't trust myself here alone with you.
1373
01:08:22,837 --> 01:08:25,324
I can't be responsible for my actions.
1374
01:08:26,122 --> 01:08:27,425
I'm a man.
1375
01:08:27,894 --> 01:08:30,213
And it's not for me,
it's for you and for Bernard.
1376
01:08:30,825 --> 01:08:31,825
You understand?
1377
01:08:32,090 --> 01:08:34,364
You've... got to go out to dinner with me.
1378
01:08:34,801 --> 01:08:37,292
And help me save me from myself.
1379
01:08:38,014 --> 01:08:40,020
Poor Mr. Reed.
1380
01:08:40,640 --> 01:08:42,842
- You call me Robert.
- Eh, Robert.
1381
01:08:43,075 --> 01:08:44,603
I had no idea!
1382
01:08:45,335 --> 01:08:47,343
I thought of you only as an American.
1383
01:08:47,368 --> 01:08:50,452
- You know, a machine for making money.
- Yes, of course.
1384
01:08:50,538 --> 01:08:51,905
But you are different.
1385
01:08:52,022 --> 01:08:55,592
Oh, the way you look at me.
I can see you are a man full of love.
1386
01:08:56,042 --> 01:08:57,450
You suffer.
1387
01:08:57,832 --> 01:09:00,482
Oh, I should have known it by your hands.
1388
01:09:04,378 --> 01:09:06,050
How can you breathe?
1389
01:09:06,090 --> 01:09:07,308
I manage.
1390
01:09:09,629 --> 01:09:10,683
- Oh!
- What is it?
1391
01:09:10,816 --> 01:09:12,449
I wouldn't want to tease you.
1392
01:09:12,517 --> 01:09:14,017
Oh, I'd appreciate it.
1393
01:09:14,251 --> 01:09:15,845
It's unladylike.
1394
01:09:16,596 --> 01:09:20,508
So we won't stay here where Bertha can
watch over us and nothing can happen.
1395
01:09:20,629 --> 01:09:21,915
We go out for dinner.
1396
01:09:21,940 --> 01:09:24,360
Where we'll be alone and
you won't be tempted.
1397
01:09:26,116 --> 01:09:28,047
Yeah, well, that sounds logical.
1398
01:09:28,129 --> 01:09:30,055
I'll jump in and out of the tub.
1399
01:09:31,053 --> 01:09:33,163
Oh, you honest man, you!
1400
01:09:51,794 --> 01:09:52,794
Bertha?
1401
01:09:54,411 --> 01:09:56,106
Goodbye, Mr. Reed.
1402
01:09:56,380 --> 01:09:57,537
Bertha!
Where are you going?
1403
01:09:57,700 --> 01:09:58,700
I've had enough.
1404
01:09:58,725 --> 01:10:00,653
Oh, you can't leave.
Not like this, not now.
1405
01:10:00,678 --> 01:10:02,544
- You wanna bet?
- Oh, Bertha!
1406
01:10:02,569 --> 01:10:05,452
I am not an airline hostess, Mr. Reed.
1407
01:10:05,537 --> 01:10:07,309
But Bertha,
I thought we had an understanding.
1408
01:10:07,334 --> 01:10:09,888
Mr. Lawrence will be gone soon
and then I'll be your employer.
1409
01:10:09,913 --> 01:10:12,006
- And everything will be quiet, just like you wanted.
- No.
1410
01:10:12,076 --> 01:10:14,449
You can believe me, Bertha.
Everything will be just marvellous.
1411
01:10:14,474 --> 01:10:17,818
Really, you've got to have faith in me.
No confusion. None of the nonese....
1412
01:10:18,380 --> 01:10:19,395
What are you doing here?
1413
01:10:19,997 --> 01:10:20,997
I live here!
1414
01:10:21,022 --> 01:10:23,404
Oh, oh, that's right.
No, what I meant was you're early.
1415
01:10:23,497 --> 01:10:25,185
We had you down after mightnight.
1416
01:10:25,210 --> 01:10:26,723
We had a strong tailwind.
1417
01:10:26,748 --> 01:10:28,169
- Oh.
- I'm leavin'.
1418
01:10:28,194 --> 01:10:30,309
Bertha, you can't desert a sinking ship.
1419
01:10:30,334 --> 01:10:32,216
Ever hear of women and children first?
1420
01:10:32,241 --> 01:10:33,824
Oh, let her go if she wants to.
1421
01:10:33,903 --> 01:10:36,465
I only take orders from Mr. Lawrence.
1422
01:10:36,572 --> 01:10:37,894
A-a-absolutely.
1423
01:10:37,919 --> 01:10:39,981
That's right. This is Europe, not America.
1424
01:10:40,082 --> 01:10:42,089
The man is the master of the house.
1425
01:10:42,199 --> 01:10:44,894
And that's who you take orders from.
Not from the mistress.
1426
01:10:44,955 --> 01:10:46,238
Oh, I beg your pardon.
1427
01:10:47,045 --> 01:10:48,419
What is going on here?
1428
01:10:48,709 --> 01:10:50,021
Is that Bernard in the bathroom?
1429
01:10:50,046 --> 01:10:52,021
Oh, no, that's Bertha washing.
1430
01:10:52,427 --> 01:10:54,115
- Bertha's right here.
- Oh, oh, yes!
1431
01:10:54,140 --> 01:10:55,512
I mean: That's my shower.
1432
01:10:55,575 --> 01:10:58,837
I-It's steam.
Um... I-I like a lot of steam in the shower.
1433
01:10:59,242 --> 01:11:00,989
- Where is Bernard?
- Uh, eh... Bernard?
1434
01:11:01,014 --> 01:11:02,036
He's on an assignment.
1435
01:11:02,061 --> 01:11:04,200
He wanted me to take you to dinner. Yes.
1436
01:11:05,346 --> 01:11:07,215
How could he?
He didn't know I'd be early.
1437
01:11:07,240 --> 01:11:08,900
Anyway: I'd rather stay
here and wait for him.
1438
01:11:08,925 --> 01:11:10,221
What have we got to eat, Bertha?
1439
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Nothing!
1440
01:11:14,386 --> 01:11:16,870
She doesn't have anything to eat.
1441
01:11:16,957 --> 01:11:18,378
She hates me, I know it.
1442
01:11:18,403 --> 01:11:19,629
Oh no, she doesn't.
1443
01:11:19,747 --> 01:11:21,316
That's not important.
What about dinner?
1444
01:11:21,341 --> 01:11:23,324
Alright. As soon as I
get out of this uniform.
1445
01:11:23,357 --> 01:11:25,450
- I bought a marvellous new dress.
- Oh, you did?
1446
01:11:25,544 --> 01:11:26,981
Oh, that...
Oh! Eh... eh...
1447
01:11:27,247 --> 01:11:28,380
Don't change!
1448
01:11:28,684 --> 01:11:30,304
You want to take me to dinner like this?
1449
01:11:30,329 --> 01:11:32,184
Yeah, I just can't resist a uniform.
1450
01:11:32,238 --> 01:11:34,019
Oh, don't be silly.
Let me take a minute.
1451
01:11:34,044 --> 01:11:36,692
Well, fine. But then, um,
why don't you use my room?
1452
01:11:36,769 --> 01:11:39,174
Why?
Why can't I use my own room?
1453
01:11:39,199 --> 01:11:43,345
Well, because in my room I have all
my little personal things. Exposed.
1454
01:11:43,449 --> 01:11:45,128
- So?
- So...
1455
01:11:45,277 --> 01:11:48,159
Well, that is, I...
have all the little personal things...
1456
01:11:48,184 --> 01:11:50,339
... that I'd like you to see.
I can't help it.
1457
01:11:50,364 --> 01:11:51,364
I like it.
1458
01:11:51,389 --> 01:11:53,472
You know, just be tolerant with me, Vicky.
1459
01:11:53,497 --> 01:11:55,240
There are worse things. Read the papers.
1460
01:11:55,265 --> 01:11:56,363
I think you're cracked.
1461
01:11:56,388 --> 01:11:58,583
Yeah well. Hurry up dress.
Would you, please?
1462
01:11:58,608 --> 01:12:00,240
So we can get a table.
Just hurry!
1463
01:12:02,553 --> 01:12:05,108
Ah, it makes you feel like another woman.
1464
01:12:05,390 --> 01:12:06,390
What?
1465
01:12:06,590 --> 01:12:09,288
A bath. A good, hot bath.
1466
01:12:10,282 --> 01:12:11,303
What's that?
1467
01:12:11,328 --> 01:12:12,915
Oh, eh... that's mine.
1468
01:12:12,940 --> 01:12:15,203
I keep all my little things in it.
1469
01:12:15,970 --> 01:12:18,759
Here.
I make you a present of this.
1470
01:12:18,884 --> 01:12:20,790
The British bag is a joke.
1471
01:12:21,368 --> 01:12:23,593
I change and then we're going to dinner.
1472
01:12:35,645 --> 01:12:36,645
Ready.
1473
01:12:36,700 --> 01:12:37,700
Oh!
1474
01:12:39,644 --> 01:12:41,309
What are you doing with my bag?
1475
01:12:41,379 --> 01:12:42,769
- Me?
- Yes, you.
1476
01:12:42,794 --> 01:12:44,154
What do you want with my bag?
1477
01:12:44,209 --> 01:12:45,209
Oh, nothing.
1478
01:12:45,529 --> 01:12:47,607
There's no money in it, I can assure you.
1479
01:12:47,685 --> 01:12:50,271
If you're implying that I had
any intention whatsovever...
1480
01:12:50,296 --> 01:12:52,195
- Then let me have it.
- Fine.
1481
01:12:52,548 --> 01:12:55,090
- Whose is that?
- Oh, mine! Mine.
1482
01:12:55,115 --> 01:12:57,411
I tought it was yours.
What I mean to say is:
1483
01:12:57,436 --> 01:13:00,059
I thought yours was mine.
That's why I have yours.
1484
01:13:00,084 --> 01:13:01,582
- Wow!
- Yeah.
1485
01:13:02,924 --> 01:13:03,924
Coming?
1486
01:13:04,617 --> 01:13:05,961
Yeah.
Um...
1487
01:13:06,765 --> 01:13:09,210
But I... eh...
better check with the... uh...
1488
01:13:09,235 --> 01:13:10,358
Did you call me?
1489
01:13:10,390 --> 01:13:12,483
I tell you,
that woman's got radar or something.
1490
01:13:13,170 --> 01:13:14,982
What is it, Mr. Reed?
1491
01:13:15,029 --> 01:13:17,342
Well, Bertha, we're going out to dinner.
1492
01:13:17,795 --> 01:13:19,380
Who's going out to dinner?
1493
01:13:19,405 --> 01:13:21,178
Well, Miss Vicky and I, of course.
1494
01:13:21,250 --> 01:13:23,476
- But I ...
- Just play it by ear, Bertha.
1495
01:13:23,515 --> 01:13:25,569
- That she'll be good at.
- Fine.
1496
01:13:25,594 --> 01:13:26,695
After you, Vicky.
1497
01:13:27,168 --> 01:13:28,319
- I...
- Tsh, tsh, tsh.
1498
01:13:43,813 --> 01:13:45,394
I'm ready!
1499
01:14:05,257 --> 01:14:06,508
Bon soir.
1500
01:14:06,533 --> 01:14:07,999
Une place pour deux?
1501
01:14:09,386 --> 01:14:11,303
Jacqueline, you have to listen to me...
1502
01:14:11,483 --> 01:14:14,178
No, no. You can make excuses all night...
1503
01:14:14,203 --> 01:14:16,881
He could not have moved in to
my room unless you let him in.
1504
01:14:16,906 --> 01:14:17,811
But...
1505
01:14:17,836 --> 01:14:19,796
He did it, then he told me.
What could I do?
1506
01:14:19,899 --> 01:14:21,594
You could order him out.
That you could do.
1507
01:14:21,659 --> 01:14:23,203
Al-Alright. Alright.
1508
01:14:23,228 --> 01:14:25,360
I'll talk to him. Tomorrow morning.
As soon as we get home.
1509
01:14:25,385 --> 01:14:27,330
No, I want you to talk to him tonight!
1510
01:14:27,491 --> 01:14:29,452
But you said you'd go to
the country with me tonight.
1511
01:14:29,477 --> 01:14:30,844
I have changed my mind.
1512
01:14:30,869 --> 01:14:34,517
I'm not going to stand by and let am
man you don't even like come between us.
1513
01:14:34,542 --> 01:14:36,254
But... Jacqueline.
1514
01:14:36,622 --> 01:14:39,856
Women are supposed to worry
about other women, not other men.
1515
01:14:39,887 --> 01:14:42,145
I know there is no other
woman in your life.
1516
01:14:42,301 --> 01:14:44,113
What other woman would put up with you?
1517
01:14:44,138 --> 01:14:46,940
Oh, Jacqueline, please.
Don't act like a martyr.
1518
01:14:47,074 --> 01:14:49,249
For your information,
I am not a martyr!
1519
01:14:49,277 --> 01:14:52,425
I am only your fiancée who you
are mistreating for no reason.
1520
01:14:52,558 --> 01:14:56,167
Stop making this ridiculous
scene about poor, sick Robert.
1521
01:15:06,178 --> 01:15:08,146
You didn't tell me you
knew where Bernard was.
1522
01:15:09,226 --> 01:15:10,484
Hey, watch it!
1523
01:15:11,828 --> 01:15:15,985
Uh... W-Well, he's at a business meeting
and you couldn't get in to see him anyway.
1524
01:15:18,708 --> 01:15:19,708
- Driver!
1525
01:15:19,814 --> 01:15:21,617
- Oui, monsieur?
- Watch where you're going!
1526
01:15:23,893 --> 01:15:25,319
Eh... What were you saying?
1527
01:15:26,120 --> 01:15:30,049
I don't understand why I can't come to the restaurant
with you and see Bernard. Just for a minute.
1528
01:15:31,407 --> 01:15:35,226
Well, because there are all men in the party.
And you know they're drinking and...
1529
01:15:35,267 --> 01:15:37,845
... there are dirty stories and
you would be just out of place.
1530
01:15:37,918 --> 01:15:40,352
You are talking to an airline hostess.
1531
01:15:40,542 --> 01:15:41,542
Yeah.
1532
01:15:41,567 --> 01:15:44,072
Well, the truth of the matter
is: I don't want you to see him.
1533
01:15:44,097 --> 01:15:44,979
But why?
1534
01:15:45,004 --> 01:15:47,020
Well, because I am jealous and envious!
1535
01:15:47,684 --> 01:15:48,789
Because of me?
1536
01:15:49,607 --> 01:15:50,901
Well, look in the mirror.
1537
01:15:51,646 --> 01:15:53,126
Don't I look like a
normal man to you?
1538
01:15:53,661 --> 01:15:57,114
Well, I don't know. I thought all you
wanted was for me to look at your... um...
1539
01:15:57,566 --> 01:15:58,999
... little things.
1540
01:15:59,567 --> 01:16:02,005
Well, I was just trying to
make myself interesting to you.
1541
01:16:02,278 --> 01:16:03,700
And you thought that was the way?
1542
01:16:04,145 --> 01:16:05,457
It's not impossible.
1543
01:16:05,551 --> 01:16:06,762
Say that again.
1544
01:16:07,254 --> 01:16:10,204
- I just wanted to make myself...
- No, no. "It's not impossible". Say that.
1545
01:16:11,371 --> 01:16:12,765
It is not impossible!
1546
01:16:12,794 --> 01:16:14,597
Divine!
Say it again.
1547
01:16:16,121 --> 01:16:17,871
- I can't.
- Oh, please.
1548
01:16:17,896 --> 01:16:20,363
Your mouth takes on the
cutest shape when you say it.
1549
01:16:20,887 --> 01:16:22,996
- You putting me on?
- No, honestly.
1550
01:16:23,021 --> 01:16:24,176
Please say it again.
1551
01:16:26,186 --> 01:16:26,904
It's...
1552
01:16:26,929 --> 01:16:27,929
... not...
1553
01:16:27,952 --> 01:16:29,100
... impossible.
1554
01:16:30,584 --> 01:16:32,693
Just like a little flower.
1555
01:16:33,124 --> 01:16:35,796
Absolutely like a little flower.
1556
01:16:38,781 --> 01:16:40,304
What are you doing?
1557
01:16:40,578 --> 01:16:41,883
Pollinating.
1558
01:17:01,095 --> 01:17:03,372
I don't think we should have
gone out to dinner together.
1559
01:17:04,135 --> 01:17:06,417
Dinner? We shouldn't even be doing this.
1560
01:17:10,750 --> 01:17:12,277
I'll wait for you in the parking area.
1561
01:17:15,187 --> 01:17:16,243
Psst! Robert!
1562
01:17:16,550 --> 01:17:17,550
Psst.
1563
01:17:18,753 --> 01:17:20,556
- What are you doing here? - Sit down.
- I came...
1564
01:17:20,581 --> 01:17:21,602
Pardon, monsieur.
Message for you.
1565
01:17:21,627 --> 01:17:22,759
- Are you crazy?
- Will you listen?
1566
01:17:22,784 --> 01:17:25,134
With Lise outside,
Jacqueline back in any minute.
1567
01:17:25,159 --> 01:17:26,502
- What's the matter with you, Robert?
- I just want to tell you...
1568
01:17:26,502 --> 01:17:27,504
Shut up.
1569
01:17:27,595 --> 01:17:30,845
"Bernard, I've gone home to be
the man of the house. Jacqueline."
1570
01:17:30,992 --> 01:17:32,851
And I suggest you get
there before she does.
1571
01:17:32,875 --> 01:17:35,008
What have I got to worry about?
You got Lise with you.
1572
01:17:35,042 --> 01:17:37,506
- Vicky.
- Lise. Can't you keep them straight?
1573
01:17:37,531 --> 01:17:39,187
I got them straight.
I got Vicky.
1574
01:17:39,219 --> 01:17:40,500
I cam out to warn you.
1575
01:17:40,531 --> 01:17:42,729
But the Super-Boeing
isn't due until midnight.
1576
01:17:42,754 --> 01:17:44,816
It's here. Early.
1577
01:17:44,917 --> 01:17:46,386
Boeing, Boeing.
1578
01:17:47,245 --> 01:17:49,571
- Wait for me. I'm going to powder my nose.
- Oui, madame.
1579
01:17:51,953 --> 01:17:56,159
I don't understand how with Lise at the house
and Vicky at the house how they didn't...
1580
01:17:56,614 --> 01:17:58,228
- Or did they?
- No, they didn't.
1581
01:17:58,812 --> 01:17:59,703
What did you do with Lise?
1582
01:17:59,728 --> 01:18:02,618
I left her there. What'd you want
me to do: Take them both to dinner?
1583
01:18:03,666 --> 01:18:04,666
- What is it?
- Shh.
1584
01:18:09,253 --> 01:18:10,253
Vicky!
1585
01:18:10,549 --> 01:18:13,058
Don't worry about her. She's not gonna
come looking for you, I took care of that.
1586
01:18:13,058 --> 01:18:14,924
- Jacqueline had left.
- Ooh.
1587
01:18:15,370 --> 01:18:16,713
- Speak of the devil.
- What?
1588
01:18:16,957 --> 01:18:18,515
- Jacqueline!
- What's she doing?
1589
01:18:20,506 --> 01:18:22,372
- She's going to the ladies' room.
- Again?
1590
01:18:25,894 --> 01:18:27,987
Well, that's the all-ball game.
1591
01:18:28,839 --> 01:18:29,922
I guess I blew it then.
1592
01:18:30,033 --> 01:18:32,676
Don't feel badly.
You had a very, very good thing there.
1593
01:18:32,701 --> 01:18:35,029
You wanna know something?
You know why I'm glad?
1594
01:18:35,435 --> 01:18:36,679
Yeah, well, I'm not.
1595
01:18:37,068 --> 01:18:38,427
What differences does it make to you?
1596
01:18:38,458 --> 01:18:40,910
I never got off to bat.
Yeah, but were thinking of it, weren't you?
1597
01:18:40,935 --> 01:18:42,544
Well, you know...
1598
01:18:42,569 --> 01:18:44,763
What's the difference?
Let's let bygones be bygones.
1599
01:18:44,788 --> 01:18:46,442
- Right?
- Alright with me, sure.
1600
01:18:52,799 --> 01:18:54,170
They don't seem angry...
1601
01:18:55,134 --> 01:18:56,228
No, they don't.
1602
01:18:56,695 --> 01:18:57,695
Wait a minute!
1603
01:18:58,070 --> 01:18:59,874
Why should they?
They don't know each other...
1604
01:19:00,414 --> 01:19:01,632
- You're right.
- Yes.
1605
01:19:02,292 --> 01:19:03,519
- Oh, mademoiselle.
- Yes?
1606
01:19:03,544 --> 01:19:04,728
The monsieur was concerned you that you...
1607
01:19:04,753 --> 01:19:07,213
You may tell the monsieur that
I came back only for my gloves.
1608
01:19:07,238 --> 01:19:09,738
Excuse me.
Do you have any change for my taxi?
1609
01:19:09,809 --> 01:19:11,511
- In a moment.
- I will wait for you here.
1610
01:19:11,536 --> 01:19:12,536
Very well.
1611
01:19:14,986 --> 01:19:16,170
Well, we're back in business.
1612
01:19:16,787 --> 01:19:18,527
What do you mean,
we're back in business?
1613
01:19:18,561 --> 01:19:20,428
I'm back in business. You're nowhere.
1614
01:19:20,453 --> 01:19:21,936
- But you just said...
- Yeah I know what I said.
1615
01:19:21,961 --> 01:19:23,507
Go get your own harem, will you?
Beat it.
1616
01:19:23,532 --> 01:19:25,625
Oh, fine. Ok, then I don't take yours anymore.
1617
01:19:25,650 --> 01:19:27,687
- I'll have a little talk with Jacqueline.
- Don't. No, no, no, no.
1618
01:19:27,712 --> 01:19:28,733
I'm sorry. Forgive me!
1619
01:19:28,758 --> 01:19:30,201
- I don't know what's the matter with me today.
- Aha.
1620
01:19:30,226 --> 01:19:31,093
Jacqueline is leaving.
1621
01:19:31,118 --> 01:19:32,803
Oh, well, listen: I've
got to try to stop her.
1622
01:19:32,828 --> 01:19:34,538
You call Bertha and tell her to hide Lise.
1623
01:19:34,563 --> 01:19:36,540
Yo, wait a minute. Vicky's gonna
care about this. She'll follow you.
1624
01:19:36,565 --> 01:19:37,766
Well, then you gotta stop Vicky.
1625
01:19:37,791 --> 01:19:38,901
Well, what about the phone call?
1626
01:19:38,926 --> 01:19:41,366
Well, you could call from anywhere. You don't have to call from here.
1627
01:19:41,391 --> 01:19:43,165
And keep Vicky out for
the rest of the night.
1628
01:19:45,159 --> 01:19:47,565
Leave a nice tip. I don't want
you to look like a cheapskate.
1629
01:19:57,755 --> 01:19:58,755
Jacqueline!
1630
01:20:02,560 --> 01:20:03,560
Jacqueline!
1631
01:20:03,951 --> 01:20:04,951
Taxi!
1632
01:20:04,976 --> 01:20:05,976
Taxi!
1633
01:20:06,133 --> 01:20:07,133
Jacqueline!
1634
01:20:09,301 --> 01:20:10,590
Jacqueline, will you...
1635
01:20:12,277 --> 01:20:13,277
Jacqueline!
1636
01:20:14,602 --> 01:20:15,602
Don't lose her.
1637
01:20:18,525 --> 01:20:20,203
Bernard.
Bernard!
1638
01:20:20,584 --> 01:20:22,429
Hey! Don't lose that taxi!
1639
01:20:23,406 --> 01:20:24,406
Vicky!
1640
01:20:30,266 --> 01:20:31,266
Stop!
1641
01:20:32,286 --> 01:20:33,801
- Go ahead!
- Stop!
1642
01:20:34,067 --> 01:20:35,442
No, keep going.
1643
01:20:36,059 --> 01:20:37,622
- Stop!
- No!
1644
01:20:37,942 --> 01:20:39,598
Please!
Please!
1645
01:20:45,209 --> 01:20:46,635
Oh! I almost fell out of the...
1646
01:20:46,660 --> 01:20:48,231
Where were you going anyhow?
1647
01:20:48,256 --> 01:20:49,981
Well, that's Bernard in that cab.
1648
01:20:50,332 --> 01:20:52,699
Oh, yeah, well he's...
he's going to another meeting.
1649
01:20:52,881 --> 01:20:53,928
Something's wrong!
1650
01:20:53,953 --> 01:20:55,577
I don't like the look on his face.
1651
01:20:55,602 --> 01:20:56,602
I never did.
1652
01:21:03,186 --> 01:21:04,940
Jacqueline, will you please listen to me?
1653
01:21:04,940 --> 01:21:07,738
No, I don't like to listen to you any more.
Nah!
1654
01:21:09,191 --> 01:21:11,000
Jacqueline, you don't understand!
1655
01:21:11,000 --> 01:21:12,494
I understand everything!
1656
01:21:12,526 --> 01:21:14,938
And I understand you are a grand fink.
1657
01:21:18,563 --> 01:21:21,953
If he has such an important business
appointment, why is he racing that cab?
1658
01:21:21,953 --> 01:21:23,818
Oh, I think that's his appointment.
1659
01:21:24,132 --> 01:21:25,953
Can't you go any faster?
1660
01:21:25,978 --> 01:21:28,421
Will you turn around,
watch where you're going? I'm a bleeder.
1661
01:21:44,139 --> 01:21:45,139
Stop!
1662
01:21:45,164 --> 01:21:47,058
It's the other way.
Back up.
1663
01:21:54,356 --> 01:21:55,356
Stop!
1664
01:21:56,028 --> 01:21:57,591
Oh, Robert, we've lost him.
1665
01:21:57,657 --> 01:22:00,762
- I'm going home. Driver?
- No, no, no! Take us to a telephone.
1666
01:22:00,872 --> 01:22:03,742
- A telephone? What for?
- Uh... Well, it's very important.
1667
01:22:03,742 --> 01:22:06,452
Trust me! It-It's...
It's just very important!
1668
01:22:22,703 --> 01:22:24,543
Ne t'arrête pas.
1669
01:22:26,180 --> 01:22:27,180
Jacqueline!
1670
01:22:27,383 --> 01:22:28,992
Jacqueline! Listen... listen to me.
1671
01:22:29,017 --> 01:22:30,273
- No!
- Ow!
1672
01:22:30,741 --> 01:22:33,147
- Jacqueline, where are you going?
- Home. To pack.
1673
01:22:41,360 --> 01:22:43,243
Go that way. It leads right
in the Rue de la Reine.
1674
01:22:43,268 --> 01:22:44,525
It's oneway, monsieur.
1675
01:22:44,560 --> 01:22:46,095
You'll only be going one way.
1676
01:22:46,120 --> 01:22:47,365
But... it is against the law!
1677
01:22:47,390 --> 01:22:48,859
Does this help?
1678
01:22:48,884 --> 01:22:50,416
Vive l'amérique!
1679
01:23:11,748 --> 01:23:12,748
I'll be right back.
1680
01:23:17,477 --> 01:23:18,675
Bertha?
1681
01:23:20,359 --> 01:23:21,268
Bertha!
1682
01:23:21,630 --> 01:23:23,583
Alright, I'm coming.
1683
01:23:26,647 --> 01:23:28,678
Yes, ma'am? Now what can I do for you?
1684
01:23:29,475 --> 01:23:31,139
Good, cold water.
1685
01:23:31,164 --> 01:23:32,803
This is the second pitcher.
1686
01:23:33,243 --> 01:23:34,925
I need it to wake up.
1687
01:23:35,078 --> 01:23:36,906
My Bernard should be home soon.
1688
01:23:36,969 --> 01:23:38,196
You'll wake up, alright.
1689
01:23:38,663 --> 01:23:40,078
- Bertha?
- Yeah?
1690
01:23:40,143 --> 01:23:41,594
Have you been in love?
1691
01:23:41,751 --> 01:23:42,868
With my husband.
1692
01:23:43,164 --> 01:23:45,104
Ah, that's the way it should be.
1693
01:23:45,203 --> 01:23:47,758
He didn't think so.
He ran off with my sister.
1694
01:23:47,828 --> 01:23:50,023
Oh, I'm so sorry, Bertha.
1695
01:23:50,430 --> 01:23:52,570
I guess I'm very lucky with my Bernard.
1696
01:23:52,704 --> 01:23:54,360
Why? Because you haven't got a sister?
1697
01:23:54,720 --> 01:23:58,079
Oh no. Because he never
looks at another woman.
1698
01:23:58,284 --> 01:24:00,284
He can pat himself on the back.
1699
01:24:00,667 --> 01:24:02,769
It's a wonder he can lift his arm.
1700
01:24:15,642 --> 01:24:16,802
Hello?
1701
01:24:17,962 --> 01:24:21,535
Oh, no, Mr. Reed. There is nobody
here but me and Lufthansa.
1702
01:24:21,986 --> 01:24:26,125
Oh, right after you left she took
some of the Tipleadleloodenplatz....
1703
01:24:26,150 --> 01:24:27,666
... and she passed out.
1704
01:24:28,371 --> 01:24:30,363
Eh, she's just wakinig up now.
1705
01:24:30,473 --> 01:24:33,418
Well, don't let her wake up!
Give her another shot of that stuff.
1706
01:24:33,950 --> 01:24:36,246
I don't care how much she's had.
Give her more!
1707
01:24:36,532 --> 01:24:38,236
[What is the American saying?]
1708
01:24:38,361 --> 01:24:40,541
[He wants to give narcotics to a woman]
1709
01:24:40,593 --> 01:24:42,303
[Drug a woman?]
1710
01:24:42,328 --> 01:24:43,853
Well, put some in her water.
1711
01:24:44,033 --> 01:24:45,533
All you can find.
1712
01:24:45,836 --> 01:24:46,867
[What is he saying now?]
1713
01:24:46,892 --> 01:24:48,766
[It looks like the man is desperate]
1714
01:24:48,807 --> 01:24:49,945
[Desperate?]
1715
01:24:50,086 --> 01:24:52,414
[Yes, that is a ragged mole]
1716
01:24:56,219 --> 01:24:57,860
Bertha, pleasa don't panic.
1717
01:24:57,885 --> 01:24:59,641
I can handle British United.
1718
01:24:59,828 --> 01:25:03,051
But with Air France on the loose, you're
gonna have to take care of Lufthansa.
1719
01:25:03,052 --> 01:25:04,844
[What is it?]
1720
01:25:04,869 --> 01:25:07,157
[She's taking care of British United]
1721
01:25:07,297 --> 01:25:11,851
[Not Air France! And someone else
is dealing with Lufthansa...]
1722
01:25:11,876 --> 01:25:13,486
Lufthansa?
1723
01:25:16,341 --> 01:25:18,212
- Mon petit!- Oui?
1724
01:25:18,212 --> 01:25:19,657
Parles tu anglais?
1725
01:25:19,775 --> 01:25:20,985
A little, oui.
1726
01:25:21,422 --> 01:25:23,870
In the café,
there is an American at the telephone.
1727
01:25:24,172 --> 01:25:26,930
I want you to wait for him and
when he comes out, say this for me.
1728
01:25:26,955 --> 01:25:28,227
- As you?
- As me.
1729
01:25:28,360 --> 01:25:30,899
Say: "I do not trust myself with you.
1730
01:25:30,946 --> 01:25:34,173
I'm going home to tell Bernard so
everything will be above board."
1731
01:25:34,571 --> 01:25:35,571
Here's five francs.
1732
01:25:35,735 --> 01:25:36,868
Mercy, mademoiselle.
1733
01:25:37,708 --> 01:25:39,594
I don't trust myself with you.
1734
01:25:39,819 --> 01:25:41,647
I'm going home to tell Bernard.
1735
01:25:41,912 --> 01:25:43,147
So...
1736
01:25:43,459 --> 01:25:45,084
Everything will be above board.
1737
01:25:45,162 --> 01:25:46,811
So everything will be above board.
1738
01:25:46,836 --> 01:25:47,975
Très bien.
1739
01:25:48,190 --> 01:25:50,299
56, Avenue de la Reine.
1740
01:25:50,324 --> 01:25:51,229
Très bien.
1741
01:25:53,047 --> 01:25:54,713
Bertha, I'm depending on you.
1742
01:25:54,986 --> 01:25:55,986
Goodbye.
1743
01:25:59,784 --> 01:26:01,813
What is it?
Hey, hey! Ow.
1744
01:26:19,514 --> 01:26:21,280
I do not trust myself with you.
1745
01:26:21,803 --> 01:26:23,725
I'm going home to tell Bernard.
1746
01:26:23,750 --> 01:26:25,788
So everything will be above board.
1747
01:26:50,551 --> 01:26:51,996
Here. Drink this.
1748
01:26:56,314 --> 01:26:57,383
All down.
1749
01:27:02,421 --> 01:27:05,390
Titfaligitlugnanderplatz is so powerful.
1750
01:27:05,578 --> 01:27:07,906
Even this water seems to taste of it.
1751
01:27:11,189 --> 01:27:12,626
That's it, girl.
1752
01:27:13,041 --> 01:27:14,127
Aah.
1753
01:27:14,265 --> 01:27:15,798
How long does it take to work?
1754
01:27:26,736 --> 01:27:28,345
- Where is Lufthansa?
- She's in her room.
1755
01:27:28,370 --> 01:27:30,056
Well, get her out of there.
Air France is right behind me.
1756
01:27:30,081 --> 01:27:31,081
She's asleep.
1757
01:27:31,445 --> 01:27:34,405
- Well, then go wake her up!
- She may never wake up again.
1758
01:27:35,011 --> 01:27:36,907
What kind of crazy talk is that?
1759
01:27:38,210 --> 01:27:39,803
Liebeling!
Liebeling!
1760
01:27:40,112 --> 01:27:41,386
Hurrups.
Wake up.
1761
01:27:41,612 --> 01:27:42,675
I-I didn't do it.
1762
01:27:42,722 --> 01:27:44,316
Your friend made me give it to her.
1763
01:27:45,081 --> 01:27:46,433
We gotta get her outta here.
1764
01:27:46,987 --> 01:27:48,224
Come on. Help me lift her.
1765
01:27:48,339 --> 01:27:50,378
I'm a cook, not a piano mover!
1766
01:27:50,403 --> 01:27:51,390
Grab her legs.
1767
01:27:52,554 --> 01:27:53,851
Just give it a pivot.
1768
01:27:54,373 --> 01:27:56,074
- That's the way.
- Oh.
1769
01:27:59,723 --> 01:28:01,535
Will it fit?
This way.
1770
01:28:04,776 --> 01:28:06,042
She sure is a dead weight.
1771
01:28:06,067 --> 01:28:07,465
Don't use that word!
1772
01:28:07,490 --> 01:28:09,996
Oh, stop talking like that. You just
made her sleep too heavily, that's all.
1773
01:28:10,021 --> 01:28:12,879
Well, I hope so. I don't want to
spend the rest of my life in jail.
1774
01:28:12,904 --> 01:28:14,363
Nobody's going to jail.
1775
01:28:14,388 --> 01:28:16,496
No, no. Not that room.
That's Mr. Reed's room.
1776
01:28:16,521 --> 01:28:20,245
If we put Mr. Reed in that room, we can
get Miss Jacqueline into her own room.
1777
01:28:20,270 --> 01:28:23,185
But Miss Vicky thinks
this is Mr. Reed's room.
1778
01:28:23,185 --> 01:28:24,995
You told me that yourself.
1779
01:28:25,020 --> 01:28:27,059
So we can't put this one in here.
1780
01:28:27,704 --> 01:28:30,746
You want to tell me that Miss Vicky
wants to go in Mr. Reed's room?
1781
01:28:30,771 --> 01:28:32,559
Miss Vicky won't be here.
1782
01:28:32,810 --> 01:28:35,225
And you don't know Mr. Reed like I do.
1783
01:28:35,421 --> 01:28:37,717
Now we're gonna take
this one into that room.
1784
01:28:54,336 --> 01:28:55,570
So you've come back?
1785
01:28:55,595 --> 01:28:57,188
It's a wonder you dare!
1786
01:28:57,422 --> 01:28:58,492
Come back?
1787
01:28:58,625 --> 01:29:00,578
After leaving me in the middle of dinner.
1788
01:29:00,938 --> 01:29:01,992
I left you?
1789
01:29:02,507 --> 01:29:04,354
I've been chasing you all over town.
1790
01:29:04,569 --> 01:29:07,702
Now... Are you going to get
your friend out of my room?
1791
01:29:07,835 --> 01:29:10,624
- Or I am.
- Come here. Come here.
1792
01:29:11,650 --> 01:29:13,297
Look - he's out.
1793
01:29:13,424 --> 01:29:16,033
Of course. If he were in he would be here.
1794
01:29:16,058 --> 01:29:17,346
Learing at me.
1795
01:29:17,402 --> 01:29:18,908
No, I mean he is out of the room.
1796
01:29:18,933 --> 01:29:21,205
I had Bertha take his things
and put them in the guest room.
1797
01:29:21,230 --> 01:29:23,142
Well, you can move them right back.
1798
01:29:23,283 --> 01:29:24,705
I thought that's what you wanted.
1799
01:29:24,734 --> 01:29:28,914
Not if I have to plead with you for the
privilige of sleeping in my own bedroom.
1800
01:29:28,985 --> 01:29:31,039
Aww, Jacqueline, don't talk that way.
1801
01:29:31,133 --> 01:29:33,313
Please, pussy cat, I'll make it up to you.
1802
01:29:33,338 --> 01:29:35,953
- Tonight...
- Tonight you will sleep very soundly.
1803
01:29:35,978 --> 01:29:39,570
I have absolutely no intention of
sleeping in a room next to yours.
1804
01:29:39,617 --> 01:29:41,398
Just as I predicted.
1805
01:29:41,883 --> 01:29:42,945
Will you stay out of this?
1806
01:29:42,970 --> 01:29:46,046
I see. You're discussing
me with a servant now.
1807
01:29:46,071 --> 01:29:46,954
Jacqueline, no.
1808
01:29:46,979 --> 01:29:49,431
Tell your friend about it when
you're sleepwalking tonight.
1809
01:29:49,456 --> 01:29:50,821
But Jacqueline!
1810
01:29:52,354 --> 01:29:54,086
Now look what you've done, Bertha!
1811
01:29:54,205 --> 01:29:55,635
Jacqueline, listen to me!
1812
01:29:55,718 --> 01:29:56,752
My petit.
1813
01:29:56,777 --> 01:29:57,839
Pussy cat.
1814
01:29:58,244 --> 01:30:00,135
Come on, don't be that way.
1815
01:30:03,645 --> 01:30:04,645
What are you doing?
1816
01:30:04,794 --> 01:30:07,538
For what I am paid,
I don't have to take this abuse.
1817
01:30:08,983 --> 01:30:09,983
Wait a minute.
1818
01:30:10,008 --> 01:30:11,092
Bertha, please forgive me.
1819
01:30:11,117 --> 01:30:12,796
I'm a little unstrung tonight,.
1820
01:30:13,381 --> 01:30:14,997
Get away from me!
1821
01:30:19,670 --> 01:30:20,998
- Oh, hello Bernard.
- Hello.
1822
01:30:21,147 --> 01:30:22,787
I'm sorry I wasn't
here when you got home.
1823
01:30:22,887 --> 01:30:24,606
Eh... Isn't Robert with you?
1824
01:30:25,650 --> 01:30:26,888
Now don't be angry.
1825
01:30:26,913 --> 01:30:28,850
I didn't expect you so early, that's all.
1826
01:30:28,875 --> 01:30:29,875
I am not angry...
1827
01:30:29,900 --> 01:30:32,841
-... but there's something I have to tell you, Bernard.
- Yes, what is it my love?
1828
01:30:34,647 --> 01:30:36,678
Alright, alright. I'm not listening.
1829
01:30:36,795 --> 01:30:39,327
Then draw me a bath and
get out my night things.
1830
01:30:39,352 --> 01:30:43,099
Alright, but there is no need to shout.
It's not easy, you know.
1831
01:30:43,678 --> 01:30:44,740
- Bernard?
- Yes?
1832
01:30:46,209 --> 01:30:47,670
Oh, alright.
1833
01:30:47,695 --> 01:30:49,194
I think you'd better sit down.
1834
01:30:49,433 --> 01:30:50,433
Sit down?
1835
01:30:51,617 --> 01:30:53,913
- Alright.
- I'm goin'.
1836
01:30:55,703 --> 01:30:57,226
Alright. I'm sitting down.
1837
01:30:57,251 --> 01:30:58,251
What is it my love?
1838
01:30:58,336 --> 01:30:59,336
I...
1839
01:30:59,726 --> 01:31:01,995
I can't be your fiancée any more.
1840
01:31:02,622 --> 01:31:03,622
Why?
1841
01:31:04,020 --> 01:31:06,052
I'm sorry. These things happen.
1842
01:31:06,146 --> 01:31:08,294
But...
Just the day before yesterday...
1843
01:31:08,427 --> 01:31:10,787
I mean, you were my fiancée
the day before yesterday.
1844
01:31:11,576 --> 01:31:13,764
I didn't know Robert the
day before yesterday.
1845
01:31:14,591 --> 01:31:15,591
Robert?
1846
01:31:15,958 --> 01:31:18,482
- Your bath water's running...
- Vicky! Listen to me!
1847
01:31:18,507 --> 01:31:20,099
- Don't be hasty.
- I'm sorry.
1848
01:31:20,400 --> 01:31:21,908
Vicky, won't you please listen to me?
1849
01:31:21,997 --> 01:31:23,986
- How about my raise?
- You got it.
1850
01:31:24,861 --> 01:31:25,971
Vicky...
1851
01:31:26,059 --> 01:31:28,212
Listen to me! Don't be like that.
1852
01:31:28,922 --> 01:31:31,071
Oh, Bertha. Is Mr. Lawrence here?
1853
01:31:34,429 --> 01:31:36,719
Oh, is Vicky here? I coudn't stop her.
1854
01:31:36,744 --> 01:31:38,860
- Yeah, she's here.
- What's the matter with you?
1855
01:31:40,231 --> 01:31:41,832
Oh!
Oh that.
1856
01:31:41,894 --> 01:31:42,986
Yeah, that.
1857
01:31:43,079 --> 01:31:44,925
Well, you told me to
keep her out all night.
1858
01:31:45,130 --> 01:31:46,707
You gotta play those things by ear.
1859
01:31:46,732 --> 01:31:48,621
Your ear isn't what I'm worried about.
1860
01:31:48,716 --> 01:31:50,989
You can't make an omlett
unless you break the eggs.
1861
01:31:51,014 --> 01:31:53,333
- Oh, that's terrific. Did you just make that up?
- Yeah, I got some more.
1862
01:31:53,358 --> 01:31:55,426
Good. Why don't you deliver
them down at the YMCA?
1863
01:31:55,451 --> 01:31:58,294
I will. But I'll get my things
first if you don't mind.
1864
01:31:58,319 --> 01:31:59,319
Great!
1865
01:31:59,352 --> 01:32:02,095
- Oh, excuse me.
- You can sleep where you want, monsieur Reed.
1866
01:32:02,196 --> 01:32:04,251
I would not dream of disturbing you.
1867
01:32:04,375 --> 01:32:06,690
- Excuse me.
- Where are you going?
1868
01:32:07,033 --> 01:32:08,478
I'm going to take a bath.
1869
01:32:08,556 --> 01:32:10,275
- Do you mind?
- Yes, yes.
1870
01:32:10,331 --> 01:32:13,055
- You do mind?
- No, I don't mind. He minds.
1871
01:32:13,080 --> 01:32:13,890
- I do?
- Yeah.
1872
01:32:13,915 --> 01:32:17,140
Because he's taking a bath first and
Bertha is washing out the tub now.
1873
01:32:17,344 --> 01:32:19,094
Surely he can go after me.
1874
01:32:19,119 --> 01:32:20,231
I can go after her.
1875
01:32:20,256 --> 01:32:21,454
I will wash the tub out.
1876
01:32:21,479 --> 01:32:23,820
No, no, no! That's very unlucky.
1877
01:32:23,913 --> 01:32:25,360
- For whom?
- Well, for all of us.
1878
01:32:25,385 --> 01:32:26,719
You've heard of three on a tub.
1879
01:32:26,821 --> 01:32:28,055
Yeah, I'm very superstitious.
1880
01:32:28,080 --> 01:32:29,509
- Superstitious?
- Yeah.
1881
01:32:32,000 --> 01:32:34,991
I have been right all along about you two.
1882
01:32:37,736 --> 01:32:40,017
Why don't you use Bertha's tub in the back?
1883
01:32:40,042 --> 01:32:41,189
I will.
1884
01:32:46,272 --> 01:32:47,272
What is that?
1885
01:32:47,585 --> 01:32:49,641
That-That's Bertha putting around in there.
1886
01:32:50,796 --> 01:32:51,796
Yes?
1887
01:32:52,140 --> 01:32:54,304
I thought you said she was in the bathroom.
1888
01:32:54,554 --> 01:32:57,018
No. Did I say that Bertha
was in the bathroom?
1889
01:32:57,043 --> 01:32:58,719
- No. - Bathroom, no you didn't say that.
1890
01:32:58,744 --> 01:33:01,000
No, I never said that.
Bertha's here, obviously.
1891
01:33:01,295 --> 01:33:03,486
Bertha, Miss Jacqueline is
going to use your bathtub.
1892
01:33:03,821 --> 01:33:05,035
I'm honoured!
1893
01:33:06,457 --> 01:33:07,907
Oh, I need my flight bag.
1894
01:33:08,567 --> 01:33:10,806
Robert... Robert'll get it.
There is your flight bag.
1895
01:33:10,868 --> 01:33:12,408
Alright. Have a wonderful bath.
1896
01:33:14,432 --> 01:33:15,927
Hello Darling.
1897
01:33:20,054 --> 01:33:21,890
You see, you didn't have to upset yourself.
1898
01:33:21,915 --> 01:33:23,968
- It's alright now. He knows.
- Yes.
1899
01:33:24,750 --> 01:33:26,547
It is best to bring these
things out into the open.
1900
01:33:26,572 --> 01:33:28,383
- Yes it is.
- By the way - have you seen my flight bag?
1901
01:33:28,408 --> 01:33:30,813
Your flight bag?
No, I haven't seen your flight bag.
1902
01:33:34,149 --> 01:33:35,149
'scuse me.
1903
01:33:38,638 --> 01:33:41,664
- What was that scream?
- I stepped on Bertha's toe.
1904
01:33:41,790 --> 01:33:43,656
- I'll only be a minute now.
- Alright.
1905
01:33:45,887 --> 01:33:47,422
Bernard.
1906
01:33:50,646 --> 01:33:52,158
Sleepy.
1907
01:33:54,354 --> 01:33:55,354
I'm pinned.
1908
01:33:56,471 --> 01:33:58,690
- I'm pinned!
- Then use your wunderbar hands.
1909
01:33:58,715 --> 01:34:00,389
Oh, gimme a hand here.
1910
01:34:01,744 --> 01:34:02,744
Just lift.
1911
01:34:03,413 --> 01:34:04,960
I got her.
I got her.
1912
01:34:06,694 --> 01:34:07,694
I got her.
1913
01:34:11,031 --> 01:34:12,404
She missed the bed.
1914
01:34:16,560 --> 01:34:18,183
You know, I have a bit of a problem.
1915
01:34:18,208 --> 01:34:20,683
- Yes.
- This is really very embarrasing.
1916
01:34:20,708 --> 01:34:24,319
Since I am no longer your fiancée, I really can't
sleep in the bedroom next to yours, Bernard.
1917
01:34:24,344 --> 01:34:25,600
Certainly not.
1918
01:34:25,704 --> 01:34:28,357
And you're in the guest
room, so I can't sleep there.
1919
01:34:28,389 --> 01:34:29,389
Yet.
1920
01:34:29,476 --> 01:34:32,060
Oh, don't be bitter, Bernard.
It's not like you.
1921
01:34:32,435 --> 01:34:34,505
So, I guess I'll just
have to sleep over here.
1922
01:34:34,624 --> 01:34:35,624
- No!
- No!
1923
01:34:36,466 --> 01:34:37,466
Why not?
1924
01:34:38,221 --> 01:34:41,192
Uh... Well, y-you told Bertha
that she could sleep there.
1925
01:34:41,344 --> 01:34:42,797
Why can't she sleep in her own room?
1926
01:34:43,775 --> 01:34:44,775
You called me?
1927
01:34:45,188 --> 01:34:47,211
Oh! Oh, yes.
Bertha!
1928
01:34:47,384 --> 01:34:50,728
Yeah, no... well... eh...
Mr.-Mr. Lawrence he was just saying...
1929
01:34:50,916 --> 01:34:52,400
... how he, uh...
1930
01:34:52,486 --> 01:34:54,627
that you were sleeping in that room now.
1931
01:34:54,800 --> 01:34:56,197
- Who, me?
- Yeah, yes you .
1932
01:34:56,222 --> 01:34:58,939
Certainly. Don't you remember?
You said you wanted to sleep in that room?
1933
01:34:58,964 --> 01:35:00,946
- Yeah.
- It-It's alright, Bertha. Don't feel badly.
1934
01:35:00,971 --> 01:35:02,994
We all have our little
excentricities every now and then.
1935
01:35:03,019 --> 01:35:05,079
- Yeah.
- Then I'll take Bertha's room. I don't mind.
1936
01:35:05,104 --> 01:35:06,853
- Good night, Darling.
- Good night.
1937
01:35:06,878 --> 01:35:07,878
Oh!
1938
01:35:08,802 --> 01:35:09,802
No!
1939
01:35:11,185 --> 01:35:12,684
What is it, Bertha?
1940
01:35:13,567 --> 01:35:14,567
Nothing.
1941
01:35:22,182 --> 01:35:23,182
What is it?
1942
01:35:24,266 --> 01:35:25,266
Nothing.
1943
01:35:30,617 --> 01:35:32,331
Bernard, where are you going?
1944
01:35:32,356 --> 01:35:33,253
To the river.
1945
01:35:33,278 --> 01:35:35,199
Aww, don't be so dramatic.
1946
01:35:35,224 --> 01:35:37,707
Let your friend go instead. Come on.
1947
01:35:39,414 --> 01:35:42,836
I am not going to stop being
your fiancée over a bath tub.
1948
01:35:42,861 --> 01:35:44,624
- Good.
- We get rid of him...
1949
01:35:44,649 --> 01:35:46,275
... and we will talk about it.
1950
01:35:46,517 --> 01:35:48,944
Right now I must get ready for my flight.
1951
01:35:49,213 --> 01:35:50,939
But don't wait up to see me off.
1952
01:35:54,166 --> 01:35:55,525
Now that cleans the decks.
1953
01:35:55,550 --> 01:35:56,783
Jacqueline's gonna go catch a plane,...
1954
01:35:56,808 --> 01:35:58,869
... your fiancée is taking a nap...
1955
01:35:58,894 --> 01:36:00,308
... and Bertha...
1956
01:36:00,440 --> 01:36:03,729
... yes, Bertha, you've gotta see that Lise stays unconcious.
1957
01:36:03,754 --> 01:36:05,027
Open the door.
1958
01:36:06,582 --> 01:36:07,582
Where are you going?
1959
01:36:07,918 --> 01:36:09,238
I'm quitting.
1960
01:36:09,363 --> 01:36:12,010
You don't need a maid, you need the mafia.
1961
01:36:13,519 --> 01:36:14,629
Close that door.
1962
01:36:14,654 --> 01:36:16,168
Bertha!
1963
01:36:18,542 --> 01:36:19,542
Robert, old friend.
1964
01:36:19,567 --> 01:36:21,613
Now, I know you've got Lise
to trust you by this time.
1965
01:36:21,638 --> 01:36:23,075
You've gotta keep an eye on her.
1966
01:36:23,830 --> 01:36:24,755
Now, where are you going?
1967
01:36:24,780 --> 01:36:26,196
To the YMCA.
1968
01:36:26,221 --> 01:36:28,333
- Come here!
- What are you doing?
1969
01:36:28,358 --> 01:36:30,034
- I wanna leave!
- That, Robert, you can't.
1970
01:36:30,059 --> 01:36:31,879
I just wanna go. Will you let me go?
1971
01:36:31,904 --> 01:36:33,717
Robert, I didn't mean
half the things I've said.
1972
01:36:33,742 --> 01:36:34,850
It's the half you did mean.
1973
01:36:34,882 --> 01:36:36,833
Robert, look. I'm begging you.
I'm pleasding with you.
1974
01:36:36,858 --> 01:36:39,334
I'm asking you: Please help me out.
1975
01:36:39,453 --> 01:36:40,453
Well...
1976
01:36:41,947 --> 01:36:43,506
- What about Vicky?
- Perfect!
1977
01:36:43,531 --> 01:36:44,624
You make a wonderful couple.
1978
01:36:44,649 --> 01:36:47,211
Oh, I knew you wouldn't let me down.
What a great friend you are.
1979
01:36:48,288 --> 01:36:49,288
Good night!
1980
01:37:03,257 --> 01:37:05,098
- Bernard?
- Shhh!
1981
01:37:05,123 --> 01:37:06,664
- Why must I...?
- Shhh!
1982
01:37:07,085 --> 01:37:09,501
Um... You'll... You'll wake everybody.
1983
01:37:09,577 --> 01:37:10,897
Everybody's awake.
1984
01:37:11,078 --> 01:37:12,078
Oh, yes.
1985
01:37:12,135 --> 01:37:13,924
Listen, Bernard. Don't be bad-tempered.
1986
01:37:13,980 --> 01:37:16,034
I only came out because I feel... guilty.
1987
01:37:16,315 --> 01:37:18,354
You've got nothing to feel guilty about.
1988
01:37:18,510 --> 01:37:21,220
Well... I've mistreated
you and I've been cruel.
1989
01:37:21,399 --> 01:37:23,078
Oh, but you haven't really done anything.
1990
01:37:23,180 --> 01:37:24,298
Uh, so far.
1991
01:37:24,323 --> 01:37:26,046
- No, she hasn't.
- I wish you'd butt out.
1992
01:37:26,071 --> 01:37:27,250
- Just butt out.
- Alright, okay.
1993
01:37:27,297 --> 01:37:29,203
- Yeah, sure.
- Anyway, I want to apologize.
1994
01:37:29,228 --> 01:37:31,470
And I hope I haven't disrupted
your relationship with Robert.
1995
01:37:31,495 --> 01:37:32,735
Oh no, it's the same as always was.
1996
01:37:32,760 --> 01:37:34,954
I don't see why you must constantly
put your two cents into everything.
1997
01:37:34,979 --> 01:37:36,540
- I'm just trying to comfort you.
- Don't comfort me.
1998
01:37:36,564 --> 01:37:37,376
- No, I won't.
- Do me a favor.
1999
01:37:37,401 --> 01:37:38,462
- Just don't comfort me.
- I won't.
2000
01:37:38,487 --> 01:37:40,835
Let's leave it alone. Everything's
over with and I feel fine, okay?
2001
01:37:40,860 --> 01:37:43,054
- Then I can sleep peacefully.
- Yes. Good.
2002
01:37:43,339 --> 01:37:44,339
Good night.
2003
01:37:45,126 --> 01:37:46,126
Good night.
2004
01:37:47,337 --> 01:37:48,337
Good night.
2005
01:37:49,627 --> 01:37:51,017
I must be going.
2006
01:37:53,635 --> 01:37:54,635
Who is this?
2007
01:37:54,666 --> 01:37:55,666
Who is that?
2008
01:37:55,691 --> 01:37:57,815
Eh... eh... who...
that's... um...
2009
01:37:57,840 --> 01:37:59,120
Robert's fiancée!
2010
01:37:59,145 --> 01:38:00,159
Absolutely.
2011
01:38:00,184 --> 01:38:02,042
Robert's fianc... My fiancée.
2012
01:38:04,124 --> 01:38:06,577
Yes, aren't you going
to congratulate Robert?
2013
01:38:07,405 --> 01:38:09,592
Robert's fiancée.
Congratulations, Robert!
2014
01:38:09,881 --> 01:38:12,037
Congratulations, Robert!
2015
01:38:12,062 --> 01:38:13,062
Thank you.
2016
01:38:13,381 --> 01:38:14,301
Thank you.
2017
01:38:14,326 --> 01:38:16,138
Now tell me: What were you doing in there?
2018
01:38:16,163 --> 01:38:17,927
Getting into my uniform.
2019
01:38:18,264 --> 01:38:20,287
Yes, Jacqueline works for Air France.
2020
01:38:20,701 --> 01:38:21,856
- No.
- Yes.
2021
01:38:21,881 --> 01:38:23,951
And, uh,... and, uh,... and Vicky...
2022
01:38:23,984 --> 01:38:25,974
- ... Vicky works for British United!
- Huh!
2023
01:38:26,028 --> 01:38:27,630
Yes, it's a marvellous
coincidence, isn't it?
2024
01:38:27,655 --> 01:38:29,611
It certainly is a coincidence when you think about it.
2025
01:38:29,636 --> 01:38:31,822
You know: Both in the same
industry, both hostesses.
2026
01:38:31,847 --> 01:38:34,283
Both in the same appartment
in the middle of the night.
2027
01:38:34,308 --> 01:38:35,869
- Yes. - No!
- No! No!
2028
01:38:35,901 --> 01:38:37,775
Yes.
We'd better be going.
2029
01:38:38,549 --> 01:38:40,283
Are you resting between flights?
2030
01:38:40,322 --> 01:38:42,556
Well, not everybody is
resting between flights.
2031
01:38:42,581 --> 01:38:43,539
- No.
- Come, Jacqueline.
2032
01:38:43,564 --> 01:38:45,281
- I am.
- Really?
2033
01:38:45,306 --> 01:38:47,674
- Bernard, why is she...?
- I have exactly the same question.
2034
01:38:47,727 --> 01:38:49,273
Well, uh...
She's, uh...
2035
01:38:49,312 --> 01:38:50,603
- Robert's fiancée.
- My fiancée.
2036
01:38:50,603 --> 01:38:52,734
They're engaged and she
came here to be with him!
2037
01:38:52,759 --> 01:38:54,499
That's what she did.
That's what she did, exactly.
2038
01:38:54,562 --> 01:38:55,890
No, but Robert and I didn't...
2039
01:38:55,915 --> 01:38:57,117
Oh, we don't have to get into that now.
2040
01:38:57,142 --> 01:38:58,367
We're here and that's all that's important.
2041
01:38:58,392 --> 01:39:00,571
I'd still like to know
what she's doing here.
2042
01:39:00,704 --> 01:39:03,243
Why did you not tell
me Robert had a fiancée?
2043
01:39:03,268 --> 01:39:04,783
You are always so secretive.
2044
01:39:05,180 --> 01:39:06,602
See, I couldn't because... eh...
2045
01:39:06,649 --> 01:39:07,462
It... eh...
2046
01:39:07,487 --> 01:39:09,844
- ... really only just happened.
- Five minutes ago.
2047
01:39:09,880 --> 01:39:14,247
Oh, I see. I go into the bathroom,
I have a bath, I come back and - poof.
2048
01:39:14,294 --> 01:39:16,013
There you are. Engaged.
2049
01:39:16,317 --> 01:39:18,028
That Robert! He is certainly out fast.
2050
01:39:18,060 --> 01:39:19,473
Well, hello and goodbye. We have got to go.
2051
01:39:19,498 --> 01:39:21,614
I can see the fast worker.
2052
01:39:21,723 --> 01:39:23,382
- Where did you met him?
- Here.
2053
01:39:23,900 --> 01:39:26,149
I see. You came here tonight...
2054
01:39:26,174 --> 01:39:28,775
... not knowing if your
fiancé would be here...
2055
01:39:28,831 --> 01:39:30,742
... because you never met him before.
2056
01:39:30,822 --> 01:39:33,142
Oh, well, no,
it didn't quite happen like that.
2057
01:39:33,407 --> 01:39:34,579
Oh, well, I tell you what.
2058
01:39:34,604 --> 01:39:35,603
- We'd better be going.
- Yes.
2059
01:39:35,649 --> 01:39:38,593
And... uh... you know what?
You two can talk about it some other time.
2060
01:39:38,618 --> 01:39:39,946
The great thing to know is...
2061
01:39:39,971 --> 01:39:40,971
... that they're in love.
2062
01:39:41,071 --> 01:39:42,783
And no one has to ask why.
2063
01:39:42,818 --> 01:39:43,724
Beautiful.
Come!
2064
01:39:43,724 --> 01:39:46,172
I was not askying "why" but "where".
2065
01:39:46,232 --> 01:39:49,380
I'd like to know both.
What are you doing here anyway?
2066
01:39:49,405 --> 01:39:51,825
- It's very complicated.
- And she's gonna miss a plane. She's very late.
2067
01:39:51,850 --> 01:39:53,575
- Right.
- Excuse me!
2068
01:39:54,060 --> 01:39:55,333
Now, listen to me.
2069
01:39:56,476 --> 01:39:58,289
I am Bernard's fiancée.
2070
01:39:58,531 --> 01:40:01,039
A-and-and... you are ideally mated.
2071
01:40:01,064 --> 01:40:02,064
Matched!
2072
01:40:02,232 --> 01:40:03,974
You stay out of it.
2073
01:40:03,999 --> 01:40:05,325
Yes, by all means.
2074
01:40:05,844 --> 01:40:08,937
You stay out of it. I'll stay out
of it and we'll all stay out of it.
2075
01:40:09,148 --> 01:40:11,463
- When I was Bernard's fiancée...
- Oh!
2076
01:40:11,488 --> 01:40:14,273
Well, you see I was her fiancé
before I was your fiancé.
2077
01:40:14,549 --> 01:40:16,596
Oh. And then what happened?
2078
01:40:16,971 --> 01:40:18,448
And then... um...
2079
01:40:18,473 --> 01:40:19,253
Then?
2080
01:40:19,627 --> 01:40:22,714
Yes, then I found out that she
was really in love with Robert.
2081
01:40:24,028 --> 01:40:25,567
- Robert.
- Uh... that's right.
2082
01:40:25,592 --> 01:40:26,802
That's it.
That's it.
2083
01:40:27,057 --> 01:40:28,755
But you didn't know me before
it was only afterwards...
2084
01:40:28,779 --> 01:40:31,489
Oh, please. Let that go and
all the befores and the afters.
2085
01:40:31,514 --> 01:40:35,114
What's done is done.
The die is cast, that past is past.
2086
01:40:35,183 --> 01:40:37,666
The only important thing isthat
you are in love with him!
2087
01:40:38,008 --> 01:40:40,281
Even though I was your
fiancé, I forgave you.
2088
01:40:40,306 --> 01:40:42,125
I forgave both of you when I became...
2089
01:40:42,352 --> 01:40:43,333
... your fiancé.
2090
01:40:43,358 --> 01:40:47,843
Not because I was cheated by her but because I wanted
to be your fiancé but I was too polite to ask you.
2091
01:40:48,358 --> 01:40:49,358
Is that clear?
2092
01:40:49,436 --> 01:40:50,624
- Crystal.
- Hm.
2093
01:40:50,825 --> 01:40:53,536
And to think that I was stupid
enough to feel guilty. Me.
2094
01:40:53,693 --> 01:40:55,521
When you were her fiancé the whole time.
2095
01:40:55,560 --> 01:40:56,685
Of course he was.
2096
01:40:56,710 --> 01:40:58,982
He is. Or else he's a liar.
2097
01:40:59,007 --> 01:41:00,271
I, a liar?
2098
01:41:00,323 --> 01:41:01,573
Wha-what are you talking about?
2099
01:41:01,598 --> 01:41:04,027
He's my dearest and my most trusted friend.
2100
01:41:04,761 --> 01:41:05,603
Eh...
2101
01:41:05,628 --> 01:41:08,698
He knows me, he understand me.
He shall speak for me.
2102
01:41:13,067 --> 01:41:14,497
Well, you understand me.
2103
01:41:14,606 --> 01:41:17,278
- I don't.
- W-w-well, of course you do.
2104
01:41:18,145 --> 01:41:19,981
It's really very simple.
2105
01:41:20,679 --> 01:41:21,890
Oh Bernard, Liebling.
2106
01:41:26,882 --> 01:41:29,428
Ah, monsieur.
I have something special for you.
2107
01:41:29,460 --> 01:41:30,780
From the Far East.
2108
01:41:43,318 --> 01:41:44,318
Taxi!
2109
01:41:45,459 --> 01:41:46,459
Taxi!
2110
01:41:51,037 --> 01:41:53,382
You have any idea how close we came?
2111
01:41:53,382 --> 01:41:55,428
- Do I have any idea, I was...
- Where to, monsieur?
2112
01:41:59,428 --> 01:42:01,491
Well, a lady cab driver.
2113
01:42:01,516 --> 01:42:04,194
- I never saw a lady cab driver in Paris before.
- Me neither.
2114
01:42:04,475 --> 01:42:06,762
- There are only three of us.
- Oh, really?
2115
01:42:07,136 --> 01:42:10,099
- Are you friends?
- Yes, we share an apartment.
2116
01:42:10,099 --> 01:42:13,513
- An apartment? That's marvellous.
- But we don't get to see each other very often.
2117
01:42:14,139 --> 01:42:17,366
You see, we each work a
different eight hour shift.
2118
01:42:19,808 --> 01:42:22,167
- Tell me: What is your name, my dear?
- Françoise.
2119
01:42:22,214 --> 01:42:24,104
- Françoise. What a lovely name.
- Beautiful.
2120
01:42:24,386 --> 01:42:25,511
Excuse me a moment, won't you?
2121
01:42:25,870 --> 01:42:29,503
Excuse me, I'd like to know: When one is
driving, one is sleeping. Is that the idea?
2121
01:42:30,305 --> 01:42:36,516
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
163994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.