All language subtitles for Boeing, Boeing (1965) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:20,799 --> 00:00:22,540 This is Paris. 3 00:00:22,925 --> 00:00:25,531 And that is the 1:30 plane to New York. 4 00:00:26,312 --> 00:00:31,605 It will land in America, 4000 miles away, at 5:30 this afternoon. 5 00:00:32,140 --> 00:00:34,532 In four hours time, by the clock. 6 00:00:35,359 --> 00:00:39,181 It's wonderful, isn't it? Of course it takes more than four hours. 7 00:00:39,181 --> 00:00:43,621 But you see - the jet is so fast it races the sun. 8 00:00:43,621 --> 00:00:47,520 This is what has happened since the big jets came: 9 00:00:47,520 --> 00:00:49,253 Time has been annihilated. 10 00:00:50,239 --> 00:00:53,575 Constantly, the great airliners take off... 11 00:00:56,270 --> 00:00:58,234 ... and land. 12 00:01:06,707 --> 00:01:11,195 And of each aircraft you have, naturally, air hostesses. 13 00:01:11,395 --> 00:01:16,947 These delectable creatures selected for their beauty and charm... 14 00:01:16,947 --> 00:01:19,350 ...are in a state of perpetual migration. 15 00:01:19,773 --> 00:01:23,251 For days they fly the great air routes of the world. 16 00:01:23,460 --> 00:01:25,616 And then they like to come down. 17 00:01:25,641 --> 00:01:29,929 And whenever possible, they like to come down in Paris.. 18 00:01:29,954 --> 00:01:31,736 And all regret leaving. 19 00:01:31,736 --> 00:01:34,746 One wishes that one could get to know all of them. 20 00:01:37,683 --> 00:01:39,563 Some of us indeed have tried. 21 00:01:57,696 --> 00:02:02,983 And that is our story. 22 00:03:22,577 --> 00:03:24,220 You better hurry, my love. 23 00:03:24,229 --> 00:03:26,893 Bernhard, darling, you think I got time for a few more kidneys? 24 00:03:26,918 --> 00:03:28,785 Of course you do. You hurry. 25 00:03:28,810 --> 00:03:31,199 - Bertha. - I adore kidneys for breakfast, don't you? 26 00:03:31,224 --> 00:03:33,658 Not particularly, I just barly get a vitamin pill down. 27 00:03:33,658 --> 00:03:34,658 Bertha! 28 00:03:35,262 --> 00:03:37,883 - Did you call me, sir? - Yes, another base of kidneys. 29 00:03:38,117 --> 00:03:40,692 - Another? - Please! 30 00:03:40,692 --> 00:03:43,285 And some more of that smelly stuff you pour over 'em? 31 00:03:43,324 --> 00:03:46,306 No thank you. And it's not smelly stuff. 32 00:03:46,306 --> 00:03:49,718 It's the natural juice of the organs. Very good for complexion. 33 00:03:50,275 --> 00:03:52,657 I don't want to know what it is, Miss. 34 00:03:52,696 --> 00:03:55,321 I don't like the look of it myself but then... 35 00:03:55,346 --> 00:03:57,721 ...I'm not here to reform the world. 36 00:03:57,721 --> 00:04:01,444 We can do without your editorial comments. Just bring the kidneys. 37 00:04:01,444 --> 00:04:04,225 Well, don't blame me if it makes you sick. 38 00:04:04,250 --> 00:04:05,662 You don't have to eat them, do you? 39 00:04:05,687 --> 00:04:06,748 Heavens forbid! 40 00:04:06,773 --> 00:04:10,352 Then what are you arguing about? And hurry, Miss Vicky has to catch a plane. 41 00:04:10,352 --> 00:04:12,905 I only have two hands. 42 00:04:13,916 --> 00:04:15,935 - Honestly... - She's means well... 43 00:04:15,935 --> 00:04:17,356 Not for me. 44 00:04:17,381 --> 00:04:19,316 I mean very well. 45 00:04:19,341 --> 00:04:22,581 - Just broil the kidneys. - They are already broiled. 46 00:04:22,581 --> 00:04:25,446 I know her appetite. I anticipate. 47 00:04:25,446 --> 00:04:28,915 - Then bring them! - There is no need to shout. 48 00:04:29,571 --> 00:04:32,321 It's not easy, you know? 49 00:04:34,627 --> 00:04:36,695 She's really becoming impossible, Bernhard. 50 00:04:36,730 --> 00:04:38,956 If it goes on much longer, we just have to get rid off her. 51 00:04:38,981 --> 00:04:40,589 But I don't know why you say that. 52 00:04:40,792 --> 00:04:43,909 - I don't think she likes me. - But of course she likes you. 53 00:04:44,146 --> 00:04:45,271 She loves you. 54 00:04:45,414 --> 00:04:48,117 It's... um... just the food that you eat that... 55 00:04:48,148 --> 00:04:49,908 No thank you, that upsets her. 56 00:04:51,928 --> 00:04:55,115 - Eh - my love... it's getting late. 57 00:04:55,271 --> 00:04:58,014 I don't know. When I'm with you, time just whistles by. 58 00:04:58,060 --> 00:05:00,922 - Well, sweet of you to say so. - No, it's true. 59 00:05:00,950 --> 00:05:03,192 - Is it the same for you? - Of course, my love. 60 00:05:03,217 --> 00:05:06,045 - And does it drag when I am away? - Terribly, never ending. 61 00:05:06,092 --> 00:05:07,172 Excuse me! 62 00:05:12,097 --> 00:05:13,589 Anything else? 63 00:05:13,678 --> 00:05:15,248 Yes. Yes. 64 00:05:15,310 --> 00:05:18,497 You can bring some coffee and some strawberrries for Miss Vicky. 65 00:05:18,522 --> 00:05:20,693 - No, honestly darling, this will be enough. - Alright. 66 00:05:20,951 --> 00:05:23,428 - There's good news. - Bertha! 67 00:05:25,412 --> 00:05:28,162 - You see? She doesn't like me. - But she does like you. 68 00:05:28,187 --> 00:05:31,101 - But she does like you. - She doesn't. 69 00:05:31,164 --> 00:05:32,968 When I first get home she's friendly enough... 70 00:05:32,993 --> 00:05:35,476 ...but when it's time to go, she's decidedly hostile. 71 00:05:35,501 --> 00:05:39,586 - Even anti-British. - I bet you it's because she's sad you're leaving, that's why. 72 00:05:39,611 --> 00:05:41,996 - Because I am your fiancée? - But of course. 73 00:05:44,965 --> 00:05:47,245 It's 8:42... 74 00:05:47,270 --> 00:05:49,652 - I just have to put my hat and jacket on. - Yes, very good. 75 00:05:51,191 --> 00:05:53,941 Tell me, my love... When do you get back? 76 00:05:54,168 --> 00:05:56,863 Well, let me see: It's Monday today. 77 00:05:56,925 --> 00:05:59,233 ...we arrive in the Canaries at 17:08... 78 00:05:59,258 --> 00:06:02,406 ... lay over for a night, and get to Akwar at 16:20. 79 00:06:02,445 --> 00:06:04,414 We return by way of Lisbon. 80 00:06:06,254 --> 00:06:11,488 - And what time are you back in Paris? - Thursday evening. Then off again on Sunday. 81 00:06:11,699 --> 00:06:14,612 But what time on Thursday evening, my love. 82 00:06:14,637 --> 00:06:17,647 - 18:45. - Excellent. 83 00:06:17,950 --> 00:06:20,869 Why do you always have to check everything on the time table? 84 00:06:20,869 --> 00:06:23,205 - To avoid confusion. - What confusion? 85 00:06:23,205 --> 00:06:24,639 My love, I'm a busy man. 86 00:06:24,639 --> 00:06:27,544 I want to arrange my business so I'm finished by the time you get back... 87 00:06:27,569 --> 00:06:29,404 ...so that we can be together from Thursday... 88 00:06:29,443 --> 00:06:31,803 - ... to Sunday. - You are a genius. 89 00:06:31,828 --> 00:06:34,648 And because your such a darling, I'm going to give you a surprise right now. 90 00:06:34,757 --> 00:06:35,850 Surprise!? 91 00:06:36,077 --> 00:06:38,272 Oh, I tell you that woman's going to drive me up a wall! 92 00:06:38,311 --> 00:06:41,279 Alright. Bertha, you want to put the coffee down on the table... 93 00:06:41,344 --> 00:06:43,436 ...then you can listen from the kitchen, ok? 94 00:06:43,461 --> 00:06:45,615 - There are thousands of French housekeepers. - Well, I... 95 00:06:45,640 --> 00:06:49,069 I have a work permit, Miss. And the reason I have it... 96 00:06:49,094 --> 00:06:53,625 ...is because I was discharged from the United States army in Paris, France. 97 00:06:53,758 --> 00:06:54,898 Honorably. 98 00:06:54,923 --> 00:06:55,664 - Honorably? 99 00:06:55,689 --> 00:06:58,431 - You had a choice? - You bet your life I had. 100 00:06:58,456 --> 00:07:00,909 I was chaffeur to the commanding general. 101 00:07:00,979 --> 00:07:02,729 Really? Eisenhower? 102 00:07:03,291 --> 00:07:04,432 Pershing. 103 00:07:04,581 --> 00:07:07,846 Excuse me. Do you mind getting the bags, please? 104 00:07:08,620 --> 00:07:10,221 - Yes, sir. - Thank you. 105 00:07:11,401 --> 00:07:13,697 My love. Now you were saying... 106 00:07:13,722 --> 00:07:15,690 ... surprise! Yes, the surprise. 107 00:07:15,691 --> 00:07:18,855 We're getting a brand new airplane and I think the are transferring me to it. 108 00:07:18,886 --> 00:07:20,420 - Yes, that's wonderful. 109 00:07:20,420 --> 00:07:21,584 It is the new VC-10. 110 00:07:21,609 --> 00:07:25,694 It's got four maginificent engines that develop 20,000 pounds of thrust each! 111 00:07:25,719 --> 00:07:28,154 - Marvellous! Marvellous. - Especially for us. 112 00:07:28,179 --> 00:07:29,179 It is? 113 00:07:29,337 --> 00:07:31,564 20,000 pounds of thrust does something for us? 114 00:07:31,589 --> 00:07:34,251 Of course! It makes the flight much much faster. 115 00:07:34,337 --> 00:07:37,065 We'll be together more often and much longer. 116 00:07:38,148 --> 00:07:40,726 20,000 pounds of thrust. 117 00:07:42,030 --> 00:07:44,506 You don't seem very pleased by my surprise. 118 00:07:44,913 --> 00:07:45,693 Oh, but I am! 119 00:07:45,718 --> 00:07:48,249 Oh, yes, yes, yes, I am. I'm nuts about the idea. 120 00:07:48,304 --> 00:07:51,827 But I don't want to get too excited. I mean you're not transferring tomorrow or anything. 121 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 Are you? 122 00:07:53,202 --> 00:07:55,530 Not tomorrow. But soon. Very soon. 123 00:07:55,555 --> 00:07:56,625 Oh, that's wonderful. 124 00:07:56,703 --> 00:08:00,601 Here we go. Exactly on time. 125 00:08:00,925 --> 00:08:03,417 You'd think you were a pilot the way everything is timed to the minute. 126 00:08:03,442 --> 00:08:04,996 - Well everything has to be. - Get the door. 127 00:08:05,021 --> 00:08:06,716 - But why? - Well, I'm a foreign correspondent... 128 00:08:06,741 --> 00:08:09,569 ...we wouldn't want to miss one little minute of the time we have together because I have to work. 129 00:08:09,594 --> 00:08:11,890 - Now look. - Of course I am. - You're right. 130 00:08:11,915 --> 00:08:14,438 Now Bertha, you will look after Mr. Bernard while I'm gone, won't you? 131 00:08:14,463 --> 00:08:17,080 I'll do my best but it's not easy, you know. 132 00:08:17,105 --> 00:08:19,759 That's enough, Bertha, we're falling behind schedule. 133 00:08:19,931 --> 00:08:21,252 I'll talk to you later. 134 00:08:21,899 --> 00:08:23,727 That'll be a thrill. 135 00:08:25,917 --> 00:08:27,943 - Come along, Vicky. - Goodbye. 136 00:08:28,002 --> 00:08:29,278 - Be good. 137 00:08:43,373 --> 00:08:44,839 Oh, come on. 138 00:09:16,117 --> 00:09:17,117 Lise! 139 00:09:19,418 --> 00:09:24,006 Mr. Bernard Lawrence, telephone, please. 140 00:09:27,820 --> 00:09:29,566 Hello, Bernard Lawrence here. 141 00:09:29,660 --> 00:09:32,776 Monsieur Lawrence, I have a telegram for you. 142 00:09:32,839 --> 00:09:33,839 Read it. 143 00:09:34,355 --> 00:09:38,096 "Transferred Paris." "Arriving this a.m." 144 00:09:38,393 --> 00:09:42,395 "Hotel space impossible." "You can put me up?" 145 00:09:42,424 --> 00:09:44,025 "Signed, Robert Reed." 146 00:09:44,275 --> 00:09:46,743 Pierre, I never got the message. 147 00:09:46,763 --> 00:09:49,673 You never delivered the telegram, understand? 148 00:09:50,458 --> 00:09:52,926 I don't understand, but... 149 00:09:53,043 --> 00:09:55,902 - I understand. - Okay. 150 00:09:57,113 --> 00:09:58,675 - Liebling! - Lise! 151 00:10:00,049 --> 00:10:01,595 Exactly on time! 152 00:10:01,908 --> 00:10:03,150 I have to check out. 153 00:10:03,175 --> 00:10:07,946 Just five minutes and then we'll be all cosy in our little Paris 154 00:10:07,971 --> 00:10:08,971 Wunderbar. 155 00:10:10,017 --> 00:10:12,118 Hurry up! Hurry. 156 00:10:32,937 --> 00:10:34,794 I still don't believe this... 157 00:10:57,522 --> 00:10:59,905 What's the matter, Bertha? Did we frighten you? 158 00:10:59,971 --> 00:11:04,775 This job keeps me too tired to get frightened. It's not easy, you know. 159 00:11:04,775 --> 00:11:07,040 Well, none of us gets this easily. 160 00:11:09,892 --> 00:11:11,696 What do we have for lunch, Bertha? 161 00:11:11,721 --> 00:11:14,938 Well, I thought a soufflé with some mushroom sauce. 162 00:11:14,963 --> 00:11:18,636 Soufflé? Soufflé is for people whithout teeth. 163 00:11:18,891 --> 00:11:21,741 What we need is good, solid food. 164 00:11:21,766 --> 00:11:25,125 Knackwurst, Sauerkraut and heavy black bread. 165 00:11:25,150 --> 00:11:29,032 Have you any idea how long it took me to dream up that soufflé? 166 00:11:29,057 --> 00:11:31,760 You don't get these things by rubbing two sticks together, you know. 167 00:11:31,785 --> 00:11:32,800 - It often tastes like it. 168 00:11:32,801 --> 00:11:35,010 - Now, girls. - You have got a Knackwurst, haven't you? 169 00:11:35,035 --> 00:11:38,339 Yes, but it's old. You haven't been here for three days. 170 00:11:38,378 --> 00:11:40,276 Three whole days. 171 00:11:40,307 --> 00:11:44,990 - And nights. - I'm going to start the soufflé. 172 00:11:45,292 --> 00:11:49,307 Oh, just a moment. I have to see that for myself. 173 00:11:58,935 --> 00:12:00,628 There's nothing wrong with those. 174 00:12:00,653 --> 00:12:02,676 - You're right. - Of course I am. 175 00:12:02,701 --> 00:12:04,418 If you can stand the smell. 176 00:12:05,119 --> 00:12:06,308 We have this. 177 00:12:08,113 --> 00:12:09,619 What's that? 178 00:12:11,316 --> 00:12:12,457 Kidneys? 179 00:12:12,482 --> 00:12:13,722 Kidney?! 180 00:12:17,240 --> 00:12:18,402 - Bernard! - Ja? [Cold] 181 00:12:18,536 --> 00:12:20,036 Who was here for breakfast? 182 00:12:20,505 --> 00:12:21,520 - Breakfast? - Yes! 183 00:12:21,869 --> 00:12:23,440 - Here? - That is kidneys. 184 00:12:23,465 --> 00:12:25,603 - Yeah, I eat kidneys... - You don't eat kidneys! 185 00:12:25,628 --> 00:12:28,230 Me? Kidneys? I hate kid... Oh - kidneys! 186 00:12:28,255 --> 00:12:31,380 Uh, that was.. um... Robert Reed from consolidated press. 187 00:12:31,405 --> 00:12:33,873 - He was here. - Yes, uh-hu. - He was here for breakfast? 188 00:12:33,898 --> 00:12:36,453 Oh, I thought you and he didn't get along. 189 00:12:36,617 --> 00:12:37,952 Professionally, you know. 190 00:12:37,977 --> 00:12:42,499 - But you know how it is with newspaper. Men are always bickering, always fighting. - I thought he was in Berlin. 191 00:12:42,708 --> 00:12:46,065 Well, it was in Berlin, but then they transferred him now to Paris, yes. 192 00:12:46,286 --> 00:12:47,754 That's it, and... 193 00:12:48,296 --> 00:12:49,996 Why are you asking me all these questions? 194 00:12:50,832 --> 00:12:52,059 Don't you trust me? 195 00:12:52,183 --> 00:12:57,900 Oh, I'm sorry, Liebling. You must think I'm terribly suspicious. 196 00:13:00,532 --> 00:13:03,383 - I'll tell you what I'm going to do. - What, Liebling? 197 00:13:03,485 --> 00:13:08,250 I'm going to take a bath and make myself all fresh and powdery for you. 198 00:13:08,275 --> 00:13:09,626 Oh my Liebling. 199 00:13:12,347 --> 00:13:14,457 - Bis gleich. - Bis gleich. 200 00:13:14,777 --> 00:13:18,097 - What does that mean? - See you later, yes. - See you later. 201 00:13:23,613 --> 00:13:24,899 Let's see... 202 00:13:29,516 --> 00:13:32,668 - Positively unnatural. - What? 203 00:13:33,212 --> 00:13:36,156 No, God didn't make us all the same way, that's all. 204 00:13:36,510 --> 00:13:37,928 What are you muttering about? 205 00:13:38,793 --> 00:13:42,591 - I have to do her laundry every time she gets here. - Leave me alone. 206 00:13:42,708 --> 00:13:45,802 How can she get so dirty in only three days? 207 00:13:45,935 --> 00:13:49,013 - It's not easy for me around here. - You keep saying that. 208 00:13:49,038 --> 00:13:50,483 You get paid well enough, don't you? 209 00:13:50,508 --> 00:13:53,623 Yeah but not enough and I've been meaning to talk to you about that. 210 00:13:53,648 --> 00:13:55,084 Why don't you sit down? 211 00:13:55,381 --> 00:13:58,348 Last week I worked 89 hours. 212 00:13:58,348 --> 00:14:02,918 - I had my shoes resoled twice. 22 Francs... - Shh. 213 00:14:03,125 --> 00:14:06,649 I do their laundry, I gotta remember who eats what, ... 214 00:14:06,674 --> 00:14:10,138 ...who wears which lingerie, who's going, who's coming. 215 00:14:10,163 --> 00:14:13,834 You do not need a housekeeper around here, you need a univac machine. 216 00:14:13,834 --> 00:14:14,894 - Look... - Liebling! 217 00:14:14,894 --> 00:14:15,552 Ja, ja. 218 00:14:15,577 --> 00:14:17,794 - I have a surprise for you. - Yes? 219 00:14:17,819 --> 00:14:20,615 - You can throw away my old schedule. - Your old schedule? 220 00:14:20,640 --> 00:14:24,515 - Well, how will I count the minutes until we're back together again? - On the new schedule. 221 00:14:24,540 --> 00:14:25,560 What new schedule? 222 00:14:25,595 --> 00:14:28,975 I'm going to be transferred to the new intercontinental jet. 223 00:14:28,975 --> 00:14:33,150 It is a Super-Boeing with a cruising speed of Mach 0.88. 224 00:14:33,175 --> 00:14:35,026 Mach 0.88 - terrific. 225 00:14:35,051 --> 00:14:39,738 Four Rolls Royce jets, each one with 21,000 pounds of thrust. 226 00:14:39,840 --> 00:14:41,636 I'll be home much more often. 227 00:14:41,980 --> 00:14:43,941 That'll bend his schedule. 228 00:14:45,222 --> 00:14:46,401 This is... 229 00:14:47,400 --> 00:14:49,026 When is... when is this going to happen? 230 00:14:49,051 --> 00:14:51,722 As soon as the new plan is delivered. 231 00:14:51,747 --> 00:14:54,708 - Isn't that wunderbar? - It's wunderbar. 232 00:14:56,614 --> 00:14:58,528 - Bis gleich. - Bis gleich. 233 00:15:05,893 --> 00:15:10,463 Mach... 843 21,000 pounds of thrust. 234 00:15:13,455 --> 00:15:14,500 Hello? Vicky!! 235 00:15:15,075 --> 00:15:17,521 They delivered the VC-10 236 00:15:17,546 --> 00:15:22,135 From the UBC-10. The sent the car to the runaway and took me of my plane so I'm going to a new one. 237 00:15:22,197 --> 00:15:23,695 Me! Isn't that marvellous? 238 00:15:23,720 --> 00:15:26,294 - Ma-ma-Marvellous.! - I'm coming right home. 239 00:15:26,294 --> 00:15:27,759 They'll call me when the flight's ready. 240 00:15:28,095 --> 00:15:31,756 Don't come home! No, no. Don't come home. You stay there. I'll come out to the airport. 241 00:15:32,059 --> 00:15:33,254 Liebling! 242 00:15:38,614 --> 00:15:41,333 - Who were you shouting at? - Bertha. 243 00:15:41,755 --> 00:15:44,380 - Are you calling me, sir? - No, I thought of you. 244 00:15:44,405 --> 00:15:45,317 Thank you. 245 00:15:45,342 --> 00:15:46,794 Oh, I've got to go to the airport.. 246 00:15:46,819 --> 00:15:49,926 ...do a story, uh, yes, uh, the British embassy, you know, 247 00:15:49,958 --> 00:15:52,826 Would you tell Fräulein Lise for me that I'm out at the... 248 00:15:52,826 --> 00:15:55,567 - That's Fräulein Lise. - Of course it is. Who else would it be? 249 00:15:55,592 --> 00:15:58,717 Hi. I have to go to the airport, the British Ambassador... 250 00:15:58,742 --> 00:16:01,616 You just said that. Are you alright? You look pale. 251 00:16:01,641 --> 00:16:03,844 - No, I feel... - Bertha! Get him a glass of schnaps! 252 00:16:03,869 --> 00:16:05,564 No, no, no! I'm fine. Fine. Fine! 253 00:16:05,589 --> 00:16:07,744 Alright. He's just excited, Miss. 254 00:16:07,769 --> 00:16:11,822 He's beginning to realize what these new schedules are going to do for him. 255 00:16:11,847 --> 00:16:15,219 That's it, that's obviously what excited me. Bertha, you are brilliant. 256 00:16:15,244 --> 00:16:16,009 Yeah, I know. 257 00:16:16,034 --> 00:16:18,259 Is it so obvious? I don't see what's strange. 258 00:16:18,284 --> 00:16:20,290 Well it's because Bertha thought of it. 259 00:16:20,291 --> 00:16:24,430 I mean, there were this obvious fact staring me right in the face and I didn't even see it but Bertha did. 260 00:16:24,455 --> 00:16:26,258 Quite brilliant by comparison. 261 00:16:28,194 --> 00:16:29,202 I'm leaving. 262 00:16:29,760 --> 00:16:33,251 - You be back soon. - As soon as I can. You know the newspaper business 263 00:16:33,509 --> 00:16:35,507 - Hurry! - Auf Wiedersehen. 264 00:16:37,820 --> 00:16:42,985 - He's just like a big kid, isn't he? - Yeah. Dead-end kid. 265 00:16:45,563 --> 00:16:46,578 Taxi! 266 00:17:16,366 --> 00:17:17,373 - Have you seen Vicky? 267 00:17:17,717 --> 00:17:20,052 She said to tell you she'd gone up to the coffee bar. 268 00:17:47,388 --> 00:17:48,388 Where's Vicky? 269 00:17:50,606 --> 00:17:52,603 - She came up and asked me to tell you... - Yes, yes. 270 00:18:01,867 --> 00:18:04,211 - ...she'd go and take a taxi. - Taxi! Taxi! 271 00:18:11,496 --> 00:18:14,746 That gentleman you were speaking to, wasn't that Bernard Lawrence? 272 00:18:14,771 --> 00:18:17,286 - Yes, you know him? - Yes, he's an old friend. 273 00:18:17,311 --> 00:18:20,631 A remarkable man with an emormous amount of energy. 274 00:18:20,881 --> 00:18:23,662 I see you know him pretty well yourself. 275 00:18:23,771 --> 00:18:24,959 Well, thank you. 276 00:18:46,707 --> 00:18:48,574 Vicky! Vicky! 277 00:18:51,715 --> 00:18:53,077 Wait, wait, wait!. 278 00:19:00,857 --> 00:19:03,615 Bernard, what are you doing here? Your phone went out of order. 279 00:19:03,640 --> 00:19:05,349 Isn't it wonderful about the VC-10? 280 00:19:05,374 --> 00:19:06,890 - Wonderful. - Come on, we can be home in 20 minutes. 281 00:19:06,915 --> 00:19:08,702 No no. I came here to be with you. 282 00:19:08,773 --> 00:19:11,013 Well, that we very sweet of you, darling. But now we can really be together. 283 00:19:11,038 --> 00:19:12,525 No, we can't, you see... uh... 284 00:19:12,525 --> 00:19:16,535 I have to cover a story. Yes, I'm covering a story about a new airplane. 285 00:19:16,560 --> 00:19:19,652 - A famous foreign correspondent covering a story about a new airplane? - Well... 286 00:19:19,676 --> 00:19:21,683 I, you see, I knew you were going to be here alone... 287 00:19:21,708 --> 00:19:24,578 ...and in order to be able to do that I have to cover the story about a new airplane. 288 00:19:24,603 --> 00:19:26,281 So you see we got the stay here. 289 00:19:26,306 --> 00:19:28,061 - I'm very disappointed. - Oh, don't be. 290 00:19:28,086 --> 00:19:31,109 Next time we'll be together twice as long. Come on. 291 00:19:31,691 --> 00:19:33,144 Eins, zwei, ... 292 00:19:33,170 --> 00:19:34,577 ...drei, vier. 293 00:19:34,616 --> 00:19:36,280 Eins, zwei, ... 294 00:19:36,305 --> 00:19:37,764 ...drei, vier. 295 00:19:37,986 --> 00:19:39,439 Eins, zwei, ... 296 00:19:39,603 --> 00:19:41,181 ...drei, vier. 297 00:19:41,239 --> 00:19:42,817 Eins, zwei, ... 298 00:19:42,872 --> 00:19:44,599 ...drei, vier. 299 00:19:44,624 --> 00:19:46,208 Eins, zwei, ... 300 00:19:46,263 --> 00:19:47,841 ...drei, vier. 301 00:19:47,934 --> 00:19:49,497 Eins, zwei,... 302 00:19:49,692 --> 00:19:51,036 ...Anhalt. 303 00:19:51,231 --> 00:19:53,942 Die dritte Übung: Hände auf die Hüften legen. 304 00:19:53,997 --> 00:19:57,879 Den Oberkörper im Kreise drehen, den linken Fuß ausstrecken. 305 00:19:57,950 --> 00:20:00,223 Hochheben. Jetzt der rechte Fuß. 306 00:20:00,248 --> 00:20:03,809 Das wird Ihnen schöne Hüften geben. Nicht müde wirken! 307 00:20:04,248 --> 00:20:05,248 Yes? 308 00:20:06,209 --> 00:20:07,663 Oh, you. 309 00:20:08,889 --> 00:20:09,889 Ja. 310 00:20:10,690 --> 00:20:13,876 Just tell the driver to honk the horn. 311 00:20:14,072 --> 00:20:15,643 Auf Wiedersehen. 312 00:20:17,253 --> 00:20:18,253 Bertha. 313 00:20:19,558 --> 00:20:21,349 - Bertha! - Ja? 314 00:20:21,374 --> 00:20:22,894 Cancel the Knackwurst. 315 00:20:22,919 --> 00:20:26,146 They delivered the new Super-Boeing and I'm going to be on it. 316 00:20:26,616 --> 00:20:27,607 Wunderbar! 317 00:20:27,773 --> 00:20:29,992 I have to go back to the airport. 318 00:20:30,945 --> 00:20:32,482 We're gonna miss you. 319 00:20:41,251 --> 00:20:43,876 Now, to be absolutely certain: 320 00:20:43,901 --> 00:20:46,728 - You leave tomorrow, right? - Right 321 00:20:46,728 --> 00:20:50,258 And you're back in Paris at 18:45 Thursday evening, right? 322 00:20:50,361 --> 00:20:54,137 No, Wednesday midnight. This is the VC-10 - it cuts hours. 323 00:20:54,162 --> 00:20:56,271 - Orange juice, please. -Tres bièn, madame. 324 00:20:56,296 --> 00:20:59,077 - Vodka martini. - Certainly, monsieur. 325 00:20:59,343 --> 00:21:00,931 I wished you wouldn't do that. 326 00:21:01,050 --> 00:21:03,313 I me feel as if they're always squeezing me in. 327 00:21:03,338 --> 00:21:05,001 Well, my love, I have to arrange my schedule. 328 00:21:05,026 --> 00:21:08,243 You wouldn't want me to be busy going on an assignment when you get back now, would you? 329 00:21:08,434 --> 00:21:11,673 Speaking of assignments: The new plane is in a hangar. 330 00:21:11,673 --> 00:21:14,051 I don't see how you can cover this story from a bar, 331 00:21:14,076 --> 00:21:17,648 That statement, young lady, is a knife in the back of every newspaperman in the world. 332 00:21:18,005 --> 00:21:20,513 - Oh no! - Oh yes. Me Robert. Hi Bernard. 333 00:21:20,747 --> 00:21:22,544 Hi. We were talking about you this morning. 334 00:21:22,569 --> 00:21:25,708 - We were? - Well no, no. Bertha and I were, yeah. 335 00:21:25,810 --> 00:21:28,531 We were saying how wonderful you were doing in Berlin. Going back? 336 00:21:28,556 --> 00:21:30,966 - Oh no, I've been re-assigned to Paris. Didn't you get my wire? - No. 337 00:21:33,572 --> 00:21:35,408 Anything interesting happening in Paris? 338 00:21:35,476 --> 00:21:37,384 Nothing, just routine stuff. 339 00:21:37,414 --> 00:21:40,414 - I've been... hibernating. - Mhm. Like a bear. 340 00:21:40,744 --> 00:21:42,686 And I take it this is Mama Bear? 341 00:21:43,593 --> 00:21:48,228 Miss Vicky Hawkins, British United. Robert Reed, consolidated press. 342 00:21:48,253 --> 00:21:49,361 - Nice to meet you. - Won't you sit down? 343 00:21:49,386 --> 00:21:50,413 Uh, won't I be intruding? 344 00:21:50,438 --> 00:21:51,587 - Yes! - No! 345 00:21:51,612 --> 00:21:52,613 Thank you, I will. 346 00:21:55,853 --> 00:21:56,861 Comfortable? 347 00:21:58,447 --> 00:21:59,344 Oh, uh... 348 00:21:59,369 --> 00:22:03,644 - S'il vous plaît, donne moi un vodka martini, tres sec. 349 00:22:03,679 --> 00:22:05,264 - Tres sec, monsieur? -Oui. 350 00:22:08,132 --> 00:22:11,022 Tell me: Have you known Bernard long? 351 00:22:11,226 --> 00:22:12,655 He doesn't know. 352 00:22:12,726 --> 00:22:15,403 - He doesn't know what? - That I'm your fiancée! 353 00:22:15,428 --> 00:22:18,149 You are... Oh, yes, of course. You are my gir... This is my fiancée. 354 00:22:18,392 --> 00:22:19,532 Delighted. 355 00:22:19,634 --> 00:22:22,579 I'm so lucky to have a man like Bernard all to myself, don't you think? 356 00:22:22,604 --> 00:22:23,814 Oh, absolutely. 357 00:22:25,347 --> 00:22:26,349 What's that? 358 00:22:27,773 --> 00:22:29,913 Oh, that's our new VC-10 I was telling you about. 359 00:22:29,913 --> 00:22:32,813 It's starting here today because of Lufthansa's Super-Boeing. 360 00:22:32,813 --> 00:22:34,797 Lufthansa? Today? 361 00:22:35,155 --> 00:22:39,553 I don't see how you can write a story about airplanes when you don't know anything about what you are writing. 362 00:22:39,578 --> 00:22:41,902 Oh, that never stopped a good newspaper man. 363 00:22:43,376 --> 00:22:45,806 - Tres sec, monsieur. - Merci beaucoup. 364 00:22:45,831 --> 00:22:48,032 You know you are the first friend of Bernard's I've ever met? 365 00:22:48,057 --> 00:22:51,868 - He's so secretive. - Yes, I know, he's even concealed you from me. 366 00:22:52,085 --> 00:22:54,056 You know that I've never known where he's lived in Paris? 367 00:22:54,081 --> 00:22:55,996 - We have a marvellous apartment. - It's a slum. 368 00:22:56,021 --> 00:22:56,625 Is it big? 369 00:22:56,650 --> 00:22:58,040 - Enormous. - Very small. 370 00:22:58,065 --> 00:22:59,657 You've got to put me up for a couple of days, Bernard. 371 00:22:59,682 --> 00:23:01,689 You know every decent hotel in Paris is loaded. 372 00:23:01,714 --> 00:23:02,901 You know what with the tourists and everything. 373 00:23:02,925 --> 00:23:04,558 Go stay at the YMCA. 374 00:23:04,583 --> 00:23:07,972 Nonsense, you can come to our place. You can keep Bernard company while I'm away. 375 00:23:07,997 --> 00:23:09,877 - He gets very lonely. - I accept. 376 00:23:18,932 --> 00:23:21,510 You see now where would we have been if we had gone back to the apartment? 377 00:23:21,535 --> 00:23:22,541 Where indeed? 378 00:23:22,566 --> 00:23:25,963 - You're right as alway. He's a genius, you know. - I heard. 379 00:23:26,260 --> 00:23:28,356 - No, stay here with your friend. - But... 380 00:23:28,381 --> 00:23:30,712 I'll come back and say goodbye if we're going straight out. 381 00:23:36,992 --> 00:23:39,029 Do you know how lucky you are? 382 00:23:39,069 --> 00:23:40,740 I guarantee you, I do. 383 00:23:40,789 --> 00:23:42,623 If I could only find a girl like that. 384 00:23:42,648 --> 00:23:44,654 You are going to the YMCA. 385 00:23:44,836 --> 00:23:46,265 I'll find one there? 386 00:23:46,757 --> 00:23:48,062 You're not gonna look in my apartment. 387 00:23:48,261 --> 00:23:50,296 But this is your fiancée. This is different. 388 00:23:50,321 --> 00:23:53,839 Robert, the last time I saw you was in Casablanca. 389 00:23:53,864 --> 00:23:57,128 I lost a story, two flamenco dancers and a case of whiskey. 390 00:23:57,153 --> 00:23:58,886 I suppose that was different, too. 391 00:23:58,911 --> 00:24:00,587 Did you see Bernard? 392 00:24:05,062 --> 00:24:07,361 - Wha-... What are you doing? - Shh. 393 00:24:07,784 --> 00:24:09,807 You don't have to lap it up. They'll bring another one. 394 00:24:10,165 --> 00:24:11,166 Bernie! 395 00:24:12,889 --> 00:24:14,390 Liebling, I dropped my watch. 396 00:24:14,843 --> 00:24:16,151 I'm so happy I found you! 397 00:24:16,689 --> 00:24:19,230 Oh, and you must be the friend from breakfast. 398 00:24:19,255 --> 00:24:20,355 Yes. 399 00:24:21,486 --> 00:24:22,486 Breakfast? 400 00:24:22,524 --> 00:24:24,517 Oh, you are not Mr. Reed from Berlin... 401 00:24:24,542 --> 00:24:27,306 ... who had the English breakfast with Bernard this morning? 402 00:24:28,134 --> 00:24:28,928 Ow! 403 00:24:28,953 --> 00:24:31,096 Oh, the English breakfast! Yes of course! 404 00:24:31,121 --> 00:24:33,057 Those English kippers are just marvellous. 405 00:24:33,200 --> 00:24:34,213 Kidneys. 406 00:24:34,440 --> 00:24:37,125 I-I-I mean kidneys. I always confuse kippers and kidneys. 407 00:24:37,150 --> 00:24:39,252 But I'm not Mr. Reed, you can call me Robert. 408 00:24:39,277 --> 00:24:40,481 I'm Lise. 409 00:24:40,506 --> 00:24:41,395 Eh... Lise? 410 00:24:41,420 --> 00:24:43,239 Yeah, but you seem not to know me. 411 00:24:44,518 --> 00:24:45,518 Sh... Should I? 412 00:24:45,585 --> 00:24:47,643 Well, as Bernard's friend... 413 00:24:48,229 --> 00:24:50,268 Of course he knows you. He knows all about you. 414 00:24:50,322 --> 00:24:51,891 He knows I'm your fiancée? 415 00:24:52,504 --> 00:24:54,355 Oh, yes, because, heh... 416 00:24:54,683 --> 00:24:56,762 Certainly. He does nothing but talk about you. 417 00:24:56,793 --> 00:24:58,989 He's completely obsessed with you. 418 00:24:59,582 --> 00:25:01,527 What... what... what... What-what are you doing here? 419 00:25:01,675 --> 00:25:05,027 Operations' fault. I've just been promoted to the new Super-Jet. 420 00:25:05,052 --> 00:25:07,292 - Congratulations. - We're going out immediately. 421 00:25:07,395 --> 00:25:08,809 Well, that's why I'm here. 422 00:25:08,834 --> 00:25:11,332 You know, I've waited for you here. I knew you were coming back to the airport. 423 00:25:11,459 --> 00:25:13,645 He anticipates everything. 424 00:25:13,842 --> 00:25:15,475 He really is a genius. 425 00:25:17,360 --> 00:25:19,296 Well, I'm off. Don't get up. 426 00:25:22,695 --> 00:25:27,203 Well Darling, I have to go back to Frankfurt, then London, Montreal and back to Paris. 427 00:25:27,781 --> 00:25:29,508 And when do you plan to be back in Paris? 428 00:25:29,634 --> 00:25:30,657 Day after tomorrow. 429 00:25:30,682 --> 00:25:32,235 Day after tomorrow - what hour? 430 00:25:32,333 --> 00:25:34,141 - 21:00 - 21:00, huh? 431 00:25:34,329 --> 00:25:37,048 He hates confusion so much. Don't you, Liebling? 432 00:25:37,073 --> 00:25:40,316 - Yes, I do. - He's just a slave to my schedule. 433 00:25:42,248 --> 00:25:43,338 Oh, excuse us. 434 00:25:45,622 --> 00:25:47,744 - Wiedersehen, mein Liebling - Auf Wiedersehen, mein Liebling. 435 00:25:47,892 --> 00:25:49,220 Have a nice trip, Liebling. 436 00:25:49,883 --> 00:25:50,883 Wiedersehen! 437 00:25:51,453 --> 00:25:52,786 Tres sec, monsieur. 438 00:25:58,769 --> 00:26:00,305 You know, you're pretty lucky. 439 00:26:00,330 --> 00:26:02,735 And you're getting luckier every minute. 440 00:26:02,909 --> 00:26:04,452 But... you know how it is with these girls... 441 00:26:04,477 --> 00:26:07,070 ... flying around the world: Karachi, Kartung, Caracas. 442 00:26:07,095 --> 00:26:08,344 I know, I know. 443 00:26:08,774 --> 00:26:10,774 And I know that tone of voice from the past. 444 00:26:10,799 --> 00:26:12,221 So leave it alone. 445 00:26:12,505 --> 00:26:13,854 I wouldn't touch it for the world. 446 00:26:13,879 --> 00:26:15,165 Not even the slightest push. 447 00:26:15,190 --> 00:26:16,815 Take-off in 15 minutes. 448 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Don't get up. 449 00:26:19,588 --> 00:26:21,379 See you at midnight, darling. 450 00:26:21,404 --> 00:26:22,863 Yes, midnight. 451 00:26:22,888 --> 00:26:23,894 Midnight? 452 00:26:24,453 --> 00:26:27,461 When I'm flying I go to the galley and look out through the porthole at the moon... 453 00:26:27,486 --> 00:26:28,742 ... at exactly midnight. 454 00:26:28,976 --> 00:26:31,532 And Bernard looks up out of his bed at the same time. 455 00:26:31,790 --> 00:26:34,738 So you see - we are together even when're both alone. 456 00:26:34,974 --> 00:26:38,115 Because we are both looking at the very same moon. 457 00:26:38,929 --> 00:26:39,929 That's cute. 458 00:26:41,187 --> 00:26:42,702 Vicky's very imaginative. 459 00:26:43,326 --> 00:26:44,941 - It's delightful. - Excuse us. 460 00:26:44,991 --> 00:26:46,316 - Would you excuse us? - Should I leave? 461 00:26:46,341 --> 00:26:47,519 - Oh no. - No. 462 00:26:58,617 --> 00:27:00,097 Encore, s'il vous plait. 463 00:27:01,830 --> 00:27:02,558 Goodbye. 464 00:27:02,583 --> 00:27:04,273 - Goodye. - Cheerio. 465 00:27:15,934 --> 00:27:18,386 I can't wait to see your aparment. 466 00:27:18,824 --> 00:27:20,264 You never will. 467 00:27:20,289 --> 00:27:23,511 Why not? We can double date. You and Vicky and me and Lufthansa. 468 00:27:23,536 --> 00:27:25,331 You are going to a hotel. 469 00:27:25,454 --> 00:27:28,391 Then I miss Lufthansa. And so will you when I tell her about Vicky. 470 00:27:29,507 --> 00:27:30,507 You wouldn't. 471 00:27:30,718 --> 00:27:33,161 I would if you forced me to go to a hotel. 472 00:27:35,048 --> 00:27:36,048 Alright. 473 00:27:38,249 --> 00:27:40,305 56, Avenue de la Reine. 474 00:27:40,755 --> 00:27:42,458 See Bertha, my housekeeper. 475 00:27:43,493 --> 00:27:45,098 I'm gonna go back to the office. 476 00:27:45,224 --> 00:27:47,325 I don't know when he finds time to work at all. 477 00:27:47,505 --> 00:27:48,505 Pardon, monsieur? 478 00:27:49,958 --> 00:27:51,558 Nothing. It was just... 479 00:27:53,077 --> 00:27:55,306 That's outragous, I wouldn't pay it if I were you. 480 00:27:55,331 --> 00:27:57,093 You're right. I won't. 481 00:28:00,141 --> 00:28:01,954 You and your big mouth. 482 00:28:17,172 --> 00:28:18,951 - Bertha? - Monsieur? 483 00:28:18,976 --> 00:28:22,491 Je suis un ami de Monsieur Lawrence. 484 00:28:22,516 --> 00:28:23,404 What? 485 00:28:23,429 --> 00:28:27,499 Je suis un ami de Monsieur Lawrence. 486 00:28:27,999 --> 00:28:29,459 I'm an American. 487 00:28:29,702 --> 00:28:32,913 Oh. I Mr. Lawrence's housguest for a couple of days. 488 00:28:34,453 --> 00:28:35,600 He a guest, too? 489 00:28:35,819 --> 00:28:37,491 Oh no, he's a cab driver. 490 00:28:39,287 --> 00:28:40,748 Did you bring your family with you? 491 00:28:40,968 --> 00:28:42,335 Oh no, I'm a bachelor. 492 00:28:42,522 --> 00:28:43,881 So's Mr. Lawrence. 493 00:28:43,960 --> 00:28:46,343 Yes, I know. I'm Robert Reed. 494 00:28:46,975 --> 00:28:49,303 Oh, the breakfast one. 495 00:28:49,959 --> 00:28:52,655 Everyone seems to be pre-occupied with my breakfast. 496 00:28:53,030 --> 00:28:56,186 Mr. Lawrence didn't say anything about you coming to stay. 497 00:28:56,376 --> 00:28:58,712 Oh, you know how he is: Forgetful. 498 00:28:58,915 --> 00:29:01,884 Mr. Lawrence can't afford to forget anything. 499 00:29:02,550 --> 00:29:04,800 What room did he say you could stay in? 500 00:29:05,108 --> 00:29:07,568 Did he say what roo... He wouldn't tell you. 501 00:29:07,615 --> 00:29:09,544 I mean, I think he left it up to you. 502 00:29:09,569 --> 00:29:10,569 Oh. 503 00:29:10,755 --> 00:29:11,755 Well... 504 00:29:12,302 --> 00:29:15,306 This is the guest room and this is the bathroom. 505 00:29:15,331 --> 00:29:18,026 - Yeah - And this is... um... um... 506 00:29:18,051 --> 00:29:21,347 Well, and this is his bedroom and this is the spare room. 507 00:29:21,573 --> 00:29:23,558 It's kind of like a dormatory here. 508 00:29:23,583 --> 00:29:25,768 - You don't know the half of it. - Aha. 509 00:29:26,471 --> 00:29:28,721 - May I sit down? - Oh, certainly. 510 00:29:29,001 --> 00:29:30,509 Thank you very much. 511 00:29:30,627 --> 00:29:34,197 Alright, you're a... you're a guest around here. 512 00:29:34,775 --> 00:29:35,791 You say. 513 00:29:36,346 --> 00:29:39,236 I kinda get the idea that you are not happy about it. 514 00:29:39,261 --> 00:29:43,786 Well, it's another mouth to feed and it's another soul to keep track of and... 515 00:29:43,990 --> 00:29:46,004 ... I'm not very stong, you know. 516 00:29:46,430 --> 00:29:50,700 I took this job because my doctor said I should avoid excitement. 517 00:29:51,321 --> 00:29:52,173 Um... 518 00:29:52,198 --> 00:29:54,440 Are you used to a very diet? 519 00:29:54,581 --> 00:29:56,277 I have the broadest tastes. 520 00:29:56,383 --> 00:29:57,628 Oh, another one. 521 00:29:58,847 --> 00:30:01,854 I... I kinda think I know what you must go through. 522 00:30:02,300 --> 00:30:03,557 No, you don't. 523 00:30:04,256 --> 00:30:08,419 But it's nice to find a young man with some consideration. 524 00:30:08,670 --> 00:30:10,641 So, you go in the guest room and rest out and I get in the kitchen... 525 00:30:10,672 --> 00:30:13,211 ... and I'll go out in the kitchen and get you a nice cold drink 526 00:30:13,236 --> 00:30:15,666 - Thank you. - And... um... Mr. Reed? 527 00:30:15,699 --> 00:30:18,752 - Yes? - Em... you forgot something. 528 00:30:19,346 --> 00:30:21,213 I'm sorry. Merci. 529 00:30:45,827 --> 00:30:49,156 PRESS INTERNATIONAL AGENCY 530 00:30:52,647 --> 00:30:54,422 Pierre, when the story comes in after a while... 531 00:30:54,447 --> 00:30:56,657 ... I want you to translate it for me in the next ten minutes. 532 00:30:56,800 --> 00:30:58,353 What's the hurry, Mr. Lawrence? 533 00:30:58,378 --> 00:31:00,300 Why not sip a leisurely apéritif? 534 00:31:00,428 --> 00:31:04,065 Are you going to cut out the usual dialoge or do I get someone else, huh? 535 00:31:04,412 --> 00:31:05,437 If you choose. 536 00:31:05,820 --> 00:31:09,063 You do not engage me primarily for my lingustic service. 537 00:31:09,088 --> 00:31:10,548 - Yes. - As we both know. 538 00:31:11,464 --> 00:31:12,464 By the way: 539 00:31:12,613 --> 00:31:15,129 I have for you a lovely thing in Far East 540 00:31:15,154 --> 00:31:17,371 Some other time, Pierre. What's going on new in the office, eh? 541 00:31:19,174 --> 00:31:20,268 You're up for a promotion. 542 00:31:20,843 --> 00:31:21,489 What? 543 00:31:21,514 --> 00:31:23,952 They intend to put you in charge of the New York office. 544 00:31:24,085 --> 00:31:26,225 New York? Oh no! Are you sure? 545 00:31:26,516 --> 00:31:29,680 To get into the personel files was not easy. 546 00:31:30,001 --> 00:31:32,493 - It cost me one hundred Francs. - Yeah, my money. 547 00:31:32,518 --> 00:31:35,321 - But I don't want to be promoted out of Paris. - Of course not. 548 00:31:35,603 --> 00:31:38,094 Did Adam want to leave the Garden of Eden? 549 00:31:38,369 --> 00:31:39,713 Translate, will you? 550 00:31:39,987 --> 00:31:42,182 As you wish, as you wish, as you wish. 551 00:32:06,739 --> 00:32:08,543 I don't believe we've met. 552 00:32:09,246 --> 00:32:10,581 You are not Bernard? 553 00:32:11,863 --> 00:32:13,371 How dare you? 554 00:32:14,683 --> 00:32:17,035 Oh, I was sitting here mindin' my own business. 555 00:32:17,149 --> 00:32:19,066 But what are you doing in my apartment? 556 00:32:20,784 --> 00:32:22,034 Your apartment? 557 00:32:22,253 --> 00:32:24,253 And mine and Bernard's. Well? 558 00:32:25,167 --> 00:32:28,459 Oh, well, I'm terribly sorry. I didn't mean to take advantage of you. 559 00:32:28,459 --> 00:32:30,648 It's just that I was expecting Bernard. 560 00:32:31,013 --> 00:32:33,411 You were expecting Bernard to kiss you? 561 00:32:33,436 --> 00:32:36,154 No, no, of course not. No, no. 562 00:32:36,247 --> 00:32:38,684 I... I... Well, this was so delicious,... 563 00:32:38,709 --> 00:32:40,310 I just hope you forgive me. 564 00:32:40,335 --> 00:32:42,874 I'm Bernard's guest. My name is Robert Reed. 565 00:32:43,515 --> 00:32:44,913 And I am Jacqueline Grieux. 566 00:32:44,938 --> 00:32:47,142 - How do you do? - Please sit down. 567 00:32:47,167 --> 00:32:48,386 Thank you. 568 00:32:48,799 --> 00:32:52,234 You seem not to know me. Has not Bernard told you about me? 569 00:32:52,854 --> 00:32:54,996 Oh, oh yes. Oh, absolutely. 570 00:32:55,176 --> 00:32:57,364 Of course. He talks about nothing else. 571 00:32:57,389 --> 00:33:00,575 That's all he talks about. Jacqueline this, Jacquline that. 572 00:33:00,600 --> 00:33:02,606 Here a Jacqueline, there a Jacqueline, everywhere... 573 00:33:02,692 --> 00:33:04,623 - You are his fiancée? - Yes. 574 00:33:04,648 --> 00:33:06,268 I thought you would be. 575 00:33:06,398 --> 00:33:07,850 And you are an old friend? 576 00:33:07,875 --> 00:33:10,439 I never know. He is so secretive. 577 00:33:10,540 --> 00:33:12,502 Yes, and I can't imagine why, Miss Grieux. 578 00:33:12,580 --> 00:33:16,237 Because you and Bernard are old friends, you may call me Jacqueline. 579 00:33:16,823 --> 00:33:19,453 Oh, thank you. And you must call me Robert. 580 00:33:19,506 --> 00:33:21,863 - How do you do? - Glad to know you. 581 00:33:23,551 --> 00:33:26,340 - Sit down. - Sit down again. Yes. 582 00:33:27,473 --> 00:33:29,605 You know, he's terribly jealous. 583 00:33:29,630 --> 00:33:32,176 You won't say anything to him about my kissing you? 584 00:33:32,449 --> 00:33:34,699 - Oh no. I forgot about it already. - You have? 585 00:33:34,801 --> 00:33:36,676 Well, it was so sudden, without warning. 586 00:33:36,982 --> 00:33:40,270 If there had been a warning, there would never have been any kiss. 587 00:33:40,368 --> 00:33:43,502 Exactly. Without anticipation a kiss is nothing. 588 00:33:43,721 --> 00:33:44,854 Actually, you know... 589 00:33:44,955 --> 00:33:48,517 I could easily forget not to remember a kiss that meant nothing. 590 00:33:48,818 --> 00:33:50,962 But... a kiss that meant something... 591 00:33:51,340 --> 00:33:52,989 ... that I could remember to forget. 592 00:33:53,199 --> 00:33:55,966 There is something fuzzy about that logic. 593 00:33:55,991 --> 00:33:57,121 No, not at all. 594 00:33:57,146 --> 00:33:59,279 An honest, meaningful kiss... 595 00:33:59,436 --> 00:34:03,771 ... would ensure my complete silence and absolute discretion. 596 00:34:04,053 --> 00:34:05,887 You want me to kiss you again? 597 00:34:05,919 --> 00:34:07,325 As a bribe? 598 00:34:07,613 --> 00:34:09,223 No, as a kiss. 599 00:34:09,301 --> 00:34:10,590 A little kiss. 600 00:34:10,824 --> 00:34:13,694 But I could not. I could never forgive myself. 601 00:34:13,906 --> 00:34:16,747 But it's... just to help you and Bernard. 602 00:34:16,772 --> 00:34:18,392 I don't understand that. 603 00:34:18,417 --> 00:34:21,002 Well, you're his fiancée and I'm his dearest friend. 604 00:34:21,096 --> 00:34:23,119 We must protect him from any misunderstandings... 605 00:34:23,144 --> 00:34:25,900 Newspapermen, they're in heat all the time. 606 00:34:25,984 --> 00:34:27,744 Ah, Bertha. 607 00:34:28,549 --> 00:34:31,254 Are we having my soufflé tonight for dinner? 608 00:34:31,348 --> 00:34:33,200 Right now, that's the plan. 609 00:34:33,225 --> 00:34:36,341 - Ah, thank you. Let me take this. - Where are you going, Jacqueline? 610 00:34:36,341 --> 00:34:38,953 To my room. To wait for Bernard. 611 00:34:39,658 --> 00:34:40,658 Please. 612 00:34:41,666 --> 00:34:42,978 Uh, I... 613 00:34:43,353 --> 00:34:46,920 I thought I would be a gentleman and open the door for her. 614 00:34:49,727 --> 00:34:50,727 Oh! 615 00:35:03,787 --> 00:35:04,852 Don't ask. 616 00:35:04,877 --> 00:35:08,662 Oh, I was just going to ask if you were through with what you were doing. 617 00:35:08,927 --> 00:35:11,232 And you're gonna hang around here. 618 00:35:11,477 --> 00:35:12,477 Fine. Well, then... 619 00:35:12,855 --> 00:35:15,401 ... I might as well just go and lie down a while. 620 00:35:16,167 --> 00:35:18,160 I get tired during the day, you know. 621 00:35:18,377 --> 00:35:21,713 A little nap never hurts. But thanks, Bertha. 622 00:35:24,264 --> 00:35:25,717 I'll just lie down. 623 00:35:26,397 --> 00:35:28,530 And I'll... I'll wake myself up. 624 00:35:45,261 --> 00:35:46,261 Jacqueline. 625 00:35:49,352 --> 00:35:51,006 Jacqueline. Can you hear me? 626 00:35:51,288 --> 00:35:52,288 Go away! 627 00:35:53,006 --> 00:35:54,561 But what's one little kiss? 628 00:35:55,094 --> 00:35:56,673 Go away! 629 00:35:57,516 --> 00:36:01,500 I just want one little kiss I can expect and I promise I'll say nothing to Bernard. 630 00:36:02,196 --> 00:36:03,743 Oh, alright! 631 00:36:03,840 --> 00:36:04,840 Get ready. 632 00:36:11,113 --> 00:36:12,113 Well? 633 00:36:19,299 --> 00:36:21,041 Robert! Jacqueline! 634 00:36:21,877 --> 00:36:24,030 Bertha, what's going on here? 635 00:36:24,221 --> 00:36:24,963 Jacqueline, ... 636 00:36:24,988 --> 00:36:25,988 ... you're early. 637 00:36:26,049 --> 00:36:27,940 - Why are you yelling? - Am I yelling? 638 00:36:28,010 --> 00:36:30,088 Well, of course I'm yelling. I've got every right to yell. 639 00:36:30,213 --> 00:36:33,416 - I want to explain to Robert... - Uh, Jacqueline already explained. 640 00:36:33,416 --> 00:36:34,635 Oh shid did? 641 00:36:34,705 --> 00:36:37,260 Oh, then everything is fine. Then why don't we all have a drink? Yes. 642 00:36:38,288 --> 00:36:39,476 Did Bertha unpack your bag? 643 00:36:39,546 --> 00:36:40,965 - Yes, I'm in ... - How wonderful. 644 00:36:40,965 --> 00:36:42,386 Oh, what are we gonna have for dinner? 645 00:36:42,386 --> 00:36:44,062 Don't you worry! I'll go see what we're gonna have for dinner. 646 00:36:44,062 --> 00:36:46,187 - Where's Bertha? - I'm here! 647 00:36:46,234 --> 00:36:47,990 Oh, good, good, good. That's fine. 648 00:36:48,185 --> 00:36:50,545 It's a funny live being a maid around here. 649 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 Yes! 650 00:36:54,935 --> 00:36:55,811 Oh, there you are. 651 00:36:55,836 --> 00:36:57,521 - Are you alright? - Yes, I'm fine, fine. 652 00:36:57,546 --> 00:36:59,179 Just a little hyper-active. 653 00:36:59,328 --> 00:37:00,507 Uh, excuse me. 654 00:37:05,602 --> 00:37:08,382 Somehow I never get to answer the phone around here. 655 00:37:08,609 --> 00:37:12,238 Well, it's... eh... it might be somebody who only speaks French. 656 00:37:12,348 --> 00:37:14,264 But I speak French. 657 00:37:15,585 --> 00:37:17,819 It might be the butcher. He only speaks German. 658 00:37:18,490 --> 00:37:19,491 Hello? 659 00:37:21,209 --> 00:37:22,312 It's the butcher. 660 00:37:23,243 --> 00:37:25,547 Well, I'm going to get ready for my bath. 661 00:37:29,554 --> 00:37:32,189 It wasn't the butcher. It was the Lufthansa from Frankfurt. 662 00:37:32,214 --> 00:37:33,525 Wha... what... What did she say? 663 00:37:34,057 --> 00:37:35,713 "Hallo, Liebling." 664 00:37:37,197 --> 00:37:39,555 - There's something I want to tell you. - Yes, what is it? 665 00:37:40,306 --> 00:37:42,056 I forget. It'll come to me. 666 00:37:45,525 --> 00:37:46,525 Hello? 667 00:37:47,408 --> 00:37:48,267 Her again. 668 00:37:48,292 --> 00:37:50,517 - Fräulein D-cup. - Give me the phone. 669 00:37:53,243 --> 00:37:54,243 Hello? 670 00:37:54,884 --> 00:37:56,477 Well, no, it's laryngitis. 671 00:37:56,508 --> 00:37:58,032 Oh, yes. It came on very quickly. 672 00:37:58,938 --> 00:38:01,165 But that's very sweet of you to say, my Liebling. 673 00:38:01,258 --> 00:38:02,591 But of course I can say it. 674 00:38:04,206 --> 00:38:05,211 Right now? 675 00:38:08,135 --> 00:38:10,129 Ich liebe dich, too. 676 00:38:10,947 --> 00:38:13,813 No no. Don't call me from Montreal. It's very expensive. 677 00:38:14,412 --> 00:38:16,119 Yes, but you have a good trip. Auf Wiedersehen. 678 00:38:16,468 --> 00:38:17,468 Bye. 679 00:38:18,201 --> 00:38:19,201 You'll need this. 680 00:38:23,314 --> 00:38:24,314 Yes, what is it? 681 00:38:25,525 --> 00:38:28,054 - Nothing. - Nothing. 682 00:38:30,598 --> 00:38:32,864 - Was that the telephone again? - Yes. 683 00:38:33,382 --> 00:38:34,817 Why are you whispering? 684 00:38:34,842 --> 00:38:36,332 Am I whisper... It's laryngitis. 685 00:38:36,357 --> 00:38:37,793 I'm not whispering, no. 686 00:38:37,818 --> 00:38:39,658 - It was not for me? - No no no. 687 00:38:39,906 --> 00:38:41,482 No. Are you expecting a phone call? 688 00:38:41,568 --> 00:38:43,209 They might call from the airport. 689 00:38:43,315 --> 00:38:46,802 They are changing schedules because of our new fast plane. 690 00:38:46,883 --> 00:38:48,122 The Ultra-Caravelle. 691 00:38:48,610 --> 00:38:49,923 Oh. And, uh... 692 00:38:50,321 --> 00:38:52,727 And they want you to be one of the hostesses on it, right? 693 00:38:53,105 --> 00:38:54,219 How did you know? 694 00:38:55,071 --> 00:38:57,868 I would say obvious. But they haven't changed the schedule yet. 695 00:38:57,939 --> 00:39:00,415 No, except we are going one hour later tomorrow morning. 696 00:39:00,440 --> 00:39:01,462 One hour later? 697 00:39:01,487 --> 00:39:04,204 11:30 instead of 10:30. 698 00:39:04,436 --> 00:39:05,315 Good. 699 00:39:05,340 --> 00:39:06,707 Why did you say "good"? 700 00:39:06,739 --> 00:39:08,226 - Oh, did I say "good"? - Uh-huh. 701 00:39:08,251 --> 00:39:09,638 Yeah, you did. I heard it. 702 00:39:09,663 --> 00:39:12,685 I said "good" because it's gonna give us an extra our in the morning. 703 00:39:12,710 --> 00:39:14,296 Oooh, you're so sweet. 704 00:39:15,238 --> 00:39:16,046 Yes, yes. 705 00:39:16,071 --> 00:39:18,211 - Who was it then? - Who was who? 706 00:39:18,236 --> 00:39:21,695 On the telephone. It was not another woman, was it? 707 00:39:21,820 --> 00:39:24,195 Another woman? Are you kidding? 708 00:39:24,321 --> 00:39:26,383 You marevellous little French pussycat. 709 00:39:26,562 --> 00:39:27,859 Another woman indeed. 710 00:39:30,028 --> 00:39:31,028 Another woman. 711 00:39:32,239 --> 00:39:33,802 Well... Who was it? 712 00:39:34,239 --> 00:39:36,309 Eh... eh... it was a... uh... 713 00:39:36,513 --> 00:39:38,614 A wrong number. Some lunatic was on the phone. 714 00:39:39,551 --> 00:39:40,762 What is this? 715 00:39:41,560 --> 00:39:42,560 What's what? 716 00:39:42,591 --> 00:39:43,591 This letter. 717 00:39:43,708 --> 00:39:45,638 It has an English stamp on it. 718 00:39:46,528 --> 00:39:47,682 Vodka fingers? 719 00:39:48,833 --> 00:39:52,864 It's addressed to someone named Victoria Haukins. 720 00:39:52,966 --> 00:39:54,919 - That's "Hawkins". - Listen up. 721 00:39:55,645 --> 00:39:57,512 Obviously. Well, what is it doing here? 722 00:39:58,177 --> 00:39:59,790 Well... Well, you know how they are down at the post office. 723 00:40:00,411 --> 00:40:03,099 Obviously. Well, what is it doing here? 724 00:40:03,263 --> 00:40:06,215 Well... Well, you know how they are down at the post office. 725 00:40:06,240 --> 00:40:08,043 No. How are they? 726 00:40:08,443 --> 00:40:10,094 - I just remembered. - What? 727 00:40:10,094 --> 00:40:12,066 - What I wanted to tell you. - Yes? What is it? Huh? 728 00:40:13,271 --> 00:40:15,317 Eh... uh... Dinner's almost ready. 729 00:40:15,544 --> 00:40:16,880 Alright. Thank you Bertha. 730 00:40:17,231 --> 00:40:19,510 Now tell me something. What is this? 731 00:40:20,613 --> 00:40:22,619 - It's a letter. - I can see that. 732 00:40:22,690 --> 00:40:25,525 But it's addressed to a Miss Victoria Haukins. 733 00:40:25,654 --> 00:40:26,783 Do you know her? 734 00:40:27,358 --> 00:40:29,779 Never heard of her. Sounds like some kind of a foreigner. 735 00:40:29,804 --> 00:40:31,639 - It's a foreigner. - Well, what is it doing here? 736 00:40:31,664 --> 00:40:32,287 I... 737 00:40:32,521 --> 00:40:33,154 Um... 738 00:40:33,630 --> 00:40:34,302 Eh... 739 00:40:34,981 --> 00:40:35,707 Oh. 740 00:40:35,973 --> 00:40:38,918 - That old idot, you know, the concierge... - Yeah, the idiot. 741 00:40:38,943 --> 00:40:40,965 He... He said that I took this letter. 742 00:40:40,990 --> 00:40:43,857 It belonged to somebody else on the block. It's my mistake. 743 00:40:43,935 --> 00:40:46,818 You see there's always a logical explanation for everything. 744 00:40:46,974 --> 00:40:49,865 My mistake, Fräulein. Um... mademoiselle. 745 00:40:51,319 --> 00:40:52,705 That's alright, Bertha. 746 00:40:53,053 --> 00:40:55,116 Eh... we're only humans. 747 00:40:55,514 --> 00:40:56,976 Some of us anyway. 748 00:40:58,632 --> 00:40:59,632 Sweet person. 749 00:40:59,694 --> 00:41:01,445 I'm sorry, Darling. 750 00:41:01,470 --> 00:41:03,905 You must think that I'm terribly suspicious. 751 00:41:04,374 --> 00:41:05,585 You are a little bit, my... 752 00:41:05,617 --> 00:41:08,593 I will be out soon, all fresh and powdery for you. 753 00:41:11,318 --> 00:41:12,435 Fresh entirely? 754 00:41:25,197 --> 00:41:26,201 What are you doing? 755 00:41:27,275 --> 00:41:28,408 Changing over. 756 00:41:28,622 --> 00:41:31,150 You don't want Air France wearing Lufthansa's underwear, do you? 757 00:41:31,643 --> 00:41:33,127 This she'd get lost in it. 758 00:41:37,414 --> 00:41:38,195 I'm tired. 759 00:41:38,219 --> 00:41:39,907 Now why should you be tired? 760 00:41:41,365 --> 00:41:43,953 I suppose you think I got nothing on my mind but women, right? 761 00:41:44,031 --> 00:41:46,641 Why not? With a layout like this, what else would you have on your mind? 762 00:41:47,054 --> 00:41:48,788 - Remember the time you covered that Suez thing? - Yeah. 763 00:41:48,813 --> 00:41:51,471 You had this four Dames, the Isreali machine gun, ... 764 00:41:51,496 --> 00:41:53,347 - ... and the Arabian masseuse. - Wait a minute! 765 00:41:53,426 --> 00:41:56,699 They weren't all stacked up over the field waiting to come in. 766 00:41:56,746 --> 00:41:59,339 Well, I admit: Today is a bit unusal. 767 00:41:59,459 --> 00:42:03,701 Unusual? Bernard, I don't like to pry but you are enaged to all this girls, right? 768 00:42:03,726 --> 00:42:04,726 Yes. 769 00:42:05,451 --> 00:42:06,498 And, uh... 770 00:42:06,905 --> 00:42:09,639 ... they all have the idea of getting married, right? 771 00:42:10,373 --> 00:42:13,199 Of course they do! I mean how else do you think polygamy works? 772 00:42:13,537 --> 00:42:14,701 But isn't that a little risky? 773 00:42:14,726 --> 00:42:16,794 Plus the fact it's against the law. 774 00:42:17,263 --> 00:42:18,951 - You know, three wives, I mean... - Just a minute! Wait a minute. 775 00:42:19,708 --> 00:42:21,224 Who said anything about wives? 776 00:42:21,571 --> 00:42:24,208 They are fiancés and that's the way they are going to stay. 777 00:42:24,563 --> 00:42:28,953 That way I have all the advantages of married life without any of its inconveniences. 778 00:42:28,992 --> 00:42:29,992 You understand? 779 00:42:30,164 --> 00:42:34,099 And besides: Fiancés are a lot friendlier than wives. 780 00:42:34,453 --> 00:42:37,512 - You are kidding. - Now! Three is the perfect number! 781 00:42:37,786 --> 00:42:39,341 Less, it would be monotonous. 782 00:42:39,459 --> 00:42:41,623 More would be terribly tiring. 783 00:42:42,388 --> 00:42:43,794 - Three are ideal. - But immoral. 784 00:42:43,911 --> 00:42:45,208 But it's immoral! 785 00:42:45,801 --> 00:42:46,801 Immoral? 786 00:42:46,935 --> 00:42:48,716 All three think they're the only one. 787 00:42:48,786 --> 00:42:50,489 Now, they don't think it's immoral. Why should I? 788 00:42:50,544 --> 00:42:51,731 I think it's the only way to live. 789 00:42:51,855 --> 00:42:53,637 - Yeah, but isn't it a little complicated? - No. 790 00:42:53,816 --> 00:42:55,813 - All you need is a timetable. - I'll bet you do. 791 00:42:55,848 --> 00:42:58,293 No, not what you think. An airline's timetable. 792 00:42:58,318 --> 00:43:00,019 Oh, to get away in a hurry. 793 00:43:00,184 --> 00:43:01,465 Come here, I'll show you. 794 00:43:03,100 --> 00:43:07,325 Here's the timetable for all the major airlines in the whole world all in one volume. 795 00:43:07,350 --> 00:43:08,365 One volume. 796 00:43:08,499 --> 00:43:09,733 You understand now, don't you? 797 00:43:09,758 --> 00:43:10,758 Yes. 798 00:43:11,116 --> 00:43:12,451 - You really don't, do you? - No. 799 00:43:13,688 --> 00:43:15,333 Let me see. Let me put it this way. 800 00:43:15,696 --> 00:43:19,015 Each one of my fiancés is been recruited from the different air personel. 801 00:43:19,282 --> 00:43:21,009 Each is an airline hostess. 802 00:43:21,034 --> 00:43:22,337 - And very beautiful. - Thank you. 803 00:43:22,376 --> 00:43:23,812 They've been tried and tested. 804 00:43:24,820 --> 00:43:27,501 You know the extrance exam to these major airlines is very difficult. 805 00:43:27,526 --> 00:43:30,905 They have to be healthy, good at cooking, witty, ... 806 00:43:30,930 --> 00:43:32,315 - ... friendly, ... - Friendly? 807 00:43:32,340 --> 00:43:34,322 I understand it from your point of view but... 808 00:43:34,581 --> 00:43:36,003 ... what do they girls get out of it? 809 00:43:36,577 --> 00:43:38,741 Well, the get a... They get security out of it. 810 00:43:38,902 --> 00:43:42,069 I mean flying around like that - it's good for them to know that there's someone down below... 811 00:43:42,094 --> 00:43:43,109 ... that they can come home to. 812 00:43:43,171 --> 00:43:45,751 There's not enough people down below to go around, huh? 813 00:43:45,776 --> 00:43:48,067 - Well, they happen to be in love with me. - That's nice. 814 00:43:48,784 --> 00:43:49,784 Well... 815 00:43:50,307 --> 00:43:53,260 I take my hat off to you but I must admit I don't think it's gonna last. 816 00:43:53,356 --> 00:43:54,666 - You don't, eh? - Mm-mm. 817 00:43:54,815 --> 00:43:55,760 Sit down. 818 00:43:55,838 --> 00:43:56,783 - Here? - Please. 819 00:43:56,808 --> 00:43:57,596 Alright. 820 00:43:58,971 --> 00:43:59,877 You don't, huh? 821 00:44:00,349 --> 00:44:01,268 Look at this. 822 00:44:02,455 --> 00:44:04,634 Lise will be arriving in Montreal this evening. 823 00:44:04,719 --> 00:44:08,304 Jacqueline, who leaves tomorrow morning, will be arriving in Tokyo and Vicky... 824 00:44:08,485 --> 00:44:10,555 ... by this time will be between Lisbon and home. 825 00:44:10,718 --> 00:44:14,337 So you see: My fiancés wheel around the Earth. 826 00:44:14,631 --> 00:44:16,889 One towards the sun, one towards the moon... 827 00:44:17,069 --> 00:44:19,506 ... and they all, eventually, in turn, come back in turn to me. 828 00:44:19,531 --> 00:44:20,679 It is geometrical. 829 00:44:21,328 --> 00:44:22,359 It's poetic. 830 00:44:22,515 --> 00:44:25,476 Sort of like: One up, one down, one pending, huh? 831 00:44:25,984 --> 00:44:26,787 M-hm. 832 00:44:26,820 --> 00:44:28,241 Yeah, you might say that. 833 00:44:29,204 --> 00:44:30,462 Well, old friend,... 834 00:44:30,494 --> 00:44:31,689 ... now that you know everything... 835 00:44:31,728 --> 00:44:34,611 ... you understand why it's important that you find your own place. 836 00:44:34,636 --> 00:44:37,423 Because your presence here makes it highly complicated. 837 00:44:37,634 --> 00:44:42,766 You know, now that I realizes how remarkably uncomplicated you've made everything... 838 00:44:43,071 --> 00:44:45,618 ... I just wouldn't trust myself staying anywhere else. 839 00:44:45,686 --> 00:44:48,561 Oooh, I never thought you'd stoop to blackmail. 840 00:44:49,131 --> 00:44:50,951 Oh, don't call it that! 841 00:44:50,976 --> 00:44:53,457 No, say admiration, envy, maybe. 842 00:44:53,584 --> 00:44:54,763 And something else. 843 00:44:54,834 --> 00:44:58,130 A deep-seated curiosity 'cause now that I've heard... 844 00:44:58,185 --> 00:45:02,786 ... I can't wait to see your geometrical poetry come unglued at the seam. 845 00:45:02,811 --> 00:45:05,786 Look! Nothing's gonna happen unless you make it happen. 846 00:45:05,811 --> 00:45:08,067 You breathe one word, you open your mouth... 847 00:45:08,092 --> 00:45:11,849 Wait a minute! I will protect this setup as though it were my very own. 848 00:45:11,874 --> 00:45:13,484 Yeah, well, that's what I'm afraid of. 849 00:45:13,664 --> 00:45:16,242 Bernard, we've had our differences over the years... 850 00:45:16,320 --> 00:45:18,710 ... but I do recognize geniuse when I see it. 851 00:45:18,735 --> 00:45:19,735 Thank you. 852 00:45:21,348 --> 00:45:22,833 You can trust me. 853 00:45:23,989 --> 00:45:25,903 You called for a translator, Mr. Reed? 854 00:45:25,928 --> 00:45:27,122 I am Pierre. 855 00:45:27,147 --> 00:45:28,583 Ah, your fame proceeds you, Pierre. 856 00:45:28,608 --> 00:45:30,122 Oh, I'm known in Berlin? 857 00:45:30,163 --> 00:45:34,093 Oh, in the newspaper fraternity you have the reputation of a man with a simple taste: 858 00:45:34,132 --> 00:45:35,132 Money. 859 00:45:35,632 --> 00:45:37,773 Do you know Bernard Lawrence of International Press? 860 00:45:38,086 --> 00:45:39,875 I seem to have heard the name. 861 00:45:40,213 --> 00:45:42,873 You could never by chance have worked for International? 862 00:45:43,322 --> 00:45:45,572 - I don't even know the address. - I see. 863 00:45:45,597 --> 00:45:49,525 What is Monsieur Lawrence's present status with International Press, uh,... 864 00:45:49,550 --> 00:45:52,347 - ... employment-wise? - Eh. Thank you. 865 00:45:52,838 --> 00:45:56,643 It is quite possible that Monsieur Lawrence will soon be transferred to New York. 866 00:45:56,780 --> 00:46:00,279 - Are you sure? - The information cost me 200 Francs. 867 00:46:03,961 --> 00:46:05,961 Where does he get his fiancés? 868 00:46:06,376 --> 00:46:07,056 Pardon? 869 00:46:07,081 --> 00:46:09,297 Oh, come on Pierre! What's the source of supply. 870 00:46:09,322 --> 00:46:11,235 I mean there must be some kind of a pool. 871 00:46:11,266 --> 00:46:16,346 Or a specific restaurant. Or a certain someone with the right contacts. 872 00:46:16,377 --> 00:46:20,101 I don't know, Monsieur. And I would be very expensive to find out. 873 00:46:20,148 --> 00:46:22,663 - Find out! - I will begin immediately. 874 00:46:23,702 --> 00:46:26,733 You don't intend to interfere with Monsieur Lawrence's, uh, ... 875 00:46:26,828 --> 00:46:29,452 - ... arrangement? - Most certainly not. I like it the way it is. 876 00:46:29,616 --> 00:46:32,007 Along with the maid and the apartment. 877 00:46:32,558 --> 00:46:36,097 Ah, I guess the day that Mr. Lawrence maybe transferred to New York. 878 00:46:36,122 --> 00:46:39,143 Exactly. I would be too expensive for him to take everything with him. 879 00:46:39,192 --> 00:46:41,431 You are a friend, monsieur. 880 00:46:41,674 --> 00:46:43,697 Is there anything I can do for you here? 881 00:46:44,345 --> 00:46:47,415 - The translating? - No not at all, thank you. I have to be going. 882 00:46:47,566 --> 00:46:50,527 - Just get the information. - At once, sir. 883 00:46:51,016 --> 00:46:53,245 - May I use the telephone? - Certainly. Go right ahead. 884 00:47:05,715 --> 00:47:08,194 Monsieur Lawrence? He's just leaving. 885 00:47:09,082 --> 00:47:10,793 I'm going to follow him. 886 00:47:11,200 --> 00:47:12,723 Don't excite yourself. 887 00:47:13,464 --> 00:47:14,464 Goodbye. 888 00:47:50,366 --> 00:47:51,366 Oh, hi Bertha. 889 00:47:51,617 --> 00:47:52,617 Well, Mr. Reed. 890 00:47:52,642 --> 00:47:54,788 I see Air France has flown. Who's up next? 891 00:47:54,851 --> 00:47:56,726 Eh... I mean, what lady? 892 00:47:56,882 --> 00:47:58,054 I know what you mean. 893 00:47:58,610 --> 00:48:00,067 British United. 894 00:48:00,360 --> 00:48:01,867 Due in after midnight. 895 00:48:02,048 --> 00:48:03,274 After midnight, huh? 896 00:48:03,969 --> 00:48:06,865 Poor Bertha. You put in a pretty big day. 897 00:48:06,865 --> 00:48:10,245 Uh... I'm curious, Bertha. You gettin' here around dawn? 898 00:48:10,633 --> 00:48:11,922 I sleep here. 899 00:48:12,282 --> 00:48:13,282 You too? 900 00:48:13,306 --> 00:48:14,501 Uh... I mean: You do? 901 00:48:14,618 --> 00:48:16,571 - Uh... where? - In the back. 902 00:48:16,836 --> 00:48:18,696 You wouldn't believe what it's like. 903 00:48:19,813 --> 00:48:21,438 Yes, I would. Uh... 904 00:48:21,463 --> 00:48:22,463 You know, Bertha,... 905 00:48:22,501 --> 00:48:25,733 Mr. Lawrence means well but he's so involved with all his work and everything... 906 00:48:25,758 --> 00:48:26,773 And I feel a little guilty. 907 00:48:26,806 --> 00:48:29,082 I hope I'm not too much of an inconvenience for you. 908 00:48:29,107 --> 00:48:30,017 Oh, well, I... 909 00:48:30,164 --> 00:48:34,085 I mean, I know what you go through. With all of the confusion and the changing... 910 00:48:34,211 --> 00:48:35,616 ...and I remember what you told me. 911 00:48:35,641 --> 00:48:36,805 You're not very strong: 912 00:48:36,946 --> 00:48:39,547 No, underneath I'm very delicate. 913 00:48:40,257 --> 00:48:42,836 And you have a very spiritual face, Bertha. 914 00:48:43,030 --> 00:48:44,827 I don't know how I keep up. 915 00:48:46,042 --> 00:48:47,670 Because you are loyal. 916 00:48:47,717 --> 00:48:49,725 Because of finer feelings. 917 00:48:50,639 --> 00:48:51,849 And no matter what: 918 00:48:52,385 --> 00:48:53,243 Honor. 919 00:48:53,268 --> 00:48:55,002 And I'm not a complainer. 920 00:48:55,075 --> 00:48:57,215 Of course you are not. Anyone can see that. 921 00:48:58,090 --> 00:49:01,138 Bertha, why don't you sit down? I hate to sit when a lady is standing. 922 00:49:01,582 --> 00:49:03,067 Oh, he... here, sir? 923 00:49:03,153 --> 00:49:05,809 Why of course! We're in France. E pluribus unum. 924 00:49:07,962 --> 00:49:09,879 Sit down, Bertha, have a cigarette with me. 925 00:49:10,083 --> 00:49:11,856 Ah, I'd rather have a drink. 926 00:49:12,216 --> 00:49:13,216 Oh. 927 00:49:13,342 --> 00:49:14,816 Oh, I will get you one. 928 00:49:17,176 --> 00:49:20,305 Now, Mr. Lawrence, as smart as he is, doesn't realize what he has here. 929 00:49:20,558 --> 00:49:22,160 Now take me. 930 00:49:22,387 --> 00:49:25,059 I came to Paris to find an apartment just such as this. 931 00:49:25,496 --> 00:49:26,713 With a housekeeper,... 932 00:49:26,738 --> 00:49:28,214 ... at a higher salary,... 933 00:49:28,337 --> 00:49:30,214 ... who would make some elegant meals,... 934 00:49:30,535 --> 00:49:32,238 ...well-planned in advance... 935 00:49:32,450 --> 00:49:35,863 ... with no changing menus, no constant adjustments... 936 00:49:36,877 --> 00:49:38,450 ... and tolerance. 937 00:49:38,660 --> 00:49:41,991 And she must understand that a man, a bachelor, such as myself,... 938 00:49:42,065 --> 00:49:43,669 ... is, afterall, a man. 939 00:49:44,183 --> 00:49:48,408 Uh... and possibly a... uh... discrete relationship. 940 00:49:49,150 --> 00:49:51,073 One discrete relationship? 941 00:49:51,150 --> 00:49:53,197 Uh... with possibly a countess. 942 00:49:53,267 --> 00:49:55,767 Or and older woman of quality. 943 00:49:56,243 --> 00:49:59,235 Quality instead of quantity, huh Mr. Reed? 944 00:49:59,260 --> 00:50:00,250 That's the idea. 945 00:50:00,275 --> 00:50:04,407 And I thought, Bertha, possibly you could help me find such a woman. 946 00:50:04,656 --> 00:50:07,039 - A countess? - A housekeeper. 947 00:50:08,734 --> 00:50:11,327 Who could that be? No-one's scheduled for this time. 948 00:50:11,460 --> 00:50:14,038 Probably the police. I've been expecting them for months. 949 00:50:14,153 --> 00:50:15,631 Well, I don't understand it, because... 950 00:50:15,656 --> 00:50:17,474 - Oh, Lise. - Surprise! 951 00:50:17,499 --> 00:50:18,584 Nice to see you! 952 00:50:18,679 --> 00:50:21,194 Uh... Lise? That's strange. 953 00:50:21,692 --> 00:50:23,803 We didn't expect you back until tomorrow. 954 00:50:24,006 --> 00:50:25,512 Let me take that for you. 955 00:50:25,703 --> 00:50:27,671 You are just like my Bernard. 956 00:50:27,904 --> 00:50:30,312 He always has to know the minute I touch down. 957 00:50:30,468 --> 00:50:33,226 What do we have to eat? I... I'll... I'll get out the Knackwurst. 958 00:50:33,272 --> 00:50:35,272 She'll get some Knackwurst out. 959 00:50:35,343 --> 00:50:37,491 That's funny: We thought you would be in Montreal. 960 00:50:37,516 --> 00:50:38,889 Well, that's a surprise. 961 00:50:38,914 --> 00:50:42,390 They turned right around and flew back. We set a two-way record. 962 00:50:42,600 --> 00:50:45,319 - Won't Bernard be delighted? - Hysterical. 963 00:51:03,337 --> 00:51:05,751 I'll just... uh... put this in here for you. 964 00:51:06,078 --> 00:51:07,322 Thank you, Mr. Reed. 965 00:51:07,322 --> 00:51:10,352 - Uh... call me Robert, won't you? - Of course. 966 00:51:14,213 --> 00:51:15,377 You have back troubles? 967 00:51:15,416 --> 00:51:17,229 Oh, constantly. 968 00:51:17,392 --> 00:51:19,416 Like other people have colds. 969 00:51:19,449 --> 00:51:22,855 I have to take Titfaligitlugnanderplatz all the time. 970 00:51:22,880 --> 00:51:24,222 Oh, that's terrible. 971 00:51:25,003 --> 00:51:28,112 - What is it? - A marvellous Bavarian sedative! 972 00:51:28,357 --> 00:51:31,747 Really powerful. A few drops and you're asleep. 973 00:51:32,927 --> 00:51:35,607 But I wish I knew a good masseur in Paris. 974 00:51:37,067 --> 00:51:39,113 - As a matter of fact, um... - What? 975 00:51:39,393 --> 00:51:42,238 - Oh nothing. - You were going to say something. 976 00:51:42,368 --> 00:51:44,777 Well, I didn't want you to think I was being forward. 977 00:51:44,802 --> 00:51:46,978 I'll tell you if I think you're forward. 978 00:51:47,996 --> 00:51:49,517 Yes, I'm sure you would. 979 00:51:49,613 --> 00:51:51,816 Well, I was just going to say that when I was younger... 980 00:51:51,988 --> 00:51:55,761 ... uh, before I decided to dedicate my life to journalism, I was ... 981 00:51:56,082 --> 00:51:57,574 ... a physical therapist. 982 00:51:59,364 --> 00:52:00,364 No. 983 00:52:00,389 --> 00:52:02,194 - Yes. - Wunderbar. 984 00:52:02,219 --> 00:52:06,155 And you'll massage me? A deep body massage? 985 00:52:06,663 --> 00:52:07,709 I will try. 986 00:52:08,530 --> 00:52:10,952 Oh, you're shocked. You think I'm forward. 987 00:52:10,977 --> 00:52:14,170 Nothing is forward where the health of the body is concerned. 988 00:52:14,248 --> 00:52:16,740 - Yes, you're right. Absolutely. - Of course I am. 989 00:52:16,913 --> 00:52:19,685 But you're hiding something. What is it you hide? 990 00:52:19,756 --> 00:52:21,287 Uh... eh... Nothing! Nothing. 991 00:52:21,483 --> 00:52:24,935 - Oh well, don't hide it any more. - No, I certainly won't. 992 00:52:24,998 --> 00:52:26,217 Eh... What are you doing? 993 00:52:26,366 --> 00:52:27,373 Getting ready. 994 00:52:27,420 --> 00:52:28,577 Oh! Well, eh... 995 00:52:28,614 --> 00:52:30,966 Don't... Don't you think you would be more comfortable... 996 00:52:30,991 --> 00:52:34,364 Oh well, I always forget about you Americans. 997 00:52:34,692 --> 00:52:38,505 You must learn to diassociate body from sex and think of it therapeutically. 998 00:52:38,645 --> 00:52:40,747 Uh, yes. Please have patience with me. 999 00:52:40,772 --> 00:52:44,248 We... we Americans have a difficult time disassociating. 1000 00:52:44,273 --> 00:52:47,419 Oh, well. I'll go inside and lie on my towel... 1001 00:52:47,444 --> 00:52:49,880 ... and you can rub olive oil all over me. 1002 00:52:58,099 --> 00:52:59,099 Bertha? 1003 00:53:05,798 --> 00:53:07,138 Bon appétit! 1004 00:53:08,584 --> 00:53:11,193 Check in on the wire before you print it. Uh-huh. 1005 00:53:11,388 --> 00:53:12,865 Alright. Fine. 1006 00:53:13,974 --> 00:53:17,927 - I thought you were following him. - I did. He is back at your apartment now. 1007 00:53:17,952 --> 00:53:20,832 - Uh-huh. Did he go anywhere else? - A real estate office. 1008 00:53:20,857 --> 00:53:23,802 - You know what for? - I went in after he left. 1009 00:53:24,059 --> 00:53:25,059 An apartment. 1010 00:53:25,161 --> 00:53:27,872 Well, I guess I did him an injustice. He is looking for a place to live. 1011 00:53:27,897 --> 00:53:30,139 - Oh yes. - But you better keep after him anyway. 1012 00:53:30,164 --> 00:53:32,295 He may have something up his sleeve. I know him. 1013 00:53:32,553 --> 00:53:33,553 Hello? 1014 00:53:33,592 --> 00:53:34,685 You don't want to know more? 1015 00:53:34,710 --> 00:53:38,131 - I'm busy! Is it important? - To me - no! To you - maybe. 1016 00:53:38,156 --> 00:53:39,927 Hold on. If it's important - what is it? 1017 00:53:40,041 --> 00:53:42,334 56, Avenue de la Reine. 1018 00:53:42,596 --> 00:53:44,119 - What does that mean? - The address. 1019 00:53:44,212 --> 00:53:45,985 - But that's my address! - I know... 1020 00:53:45,985 --> 00:53:48,328 You...! Uh, I'll call you back. 1021 00:53:48,524 --> 00:53:49,930 He's been asking about my aparment? 1022 00:53:49,955 --> 00:53:53,860 He wants to take it over, complete with the furniture and all the... eh... 1023 00:53:54,295 --> 00:53:56,107 All the... You know something? 1024 00:53:56,278 --> 00:53:58,051 - He's thinking of... - Exactly, monsieur. 1025 00:53:58,076 --> 00:54:00,277 That's exactly what he's thinking of. 1026 00:54:01,263 --> 00:54:02,866 Well, he must have heard about New York. 1027 00:54:03,456 --> 00:54:04,723 How did he hear that? 1028 00:54:04,748 --> 00:54:06,520 - I haven't the faintest idea. - Hello! 1029 00:54:06,684 --> 00:54:08,066 Oh, eh... Jacqueline. 1030 00:54:08,291 --> 00:54:09,291 Jacqueline?! 1031 00:54:09,316 --> 00:54:12,285 Wha-what... what are you doing here? I thought you were on the way to Tokyo by now. 1032 00:54:12,310 --> 00:54:15,607 They held me off. I will be on the first trip on the new Ultra Caravelle. 1033 00:54:15,632 --> 00:54:17,065 Ultra Caravelle! That's terrific! 1034 00:54:17,759 --> 00:54:18,808 Pierre, Jacqueline! 1035 00:54:18,833 --> 00:54:21,293 Pierre is leaving now. Keep up the good work, Pierre. 1036 00:54:21,453 --> 00:54:23,097 And the same to you, monsieur. 1037 00:54:23,199 --> 00:54:25,098 - Au revoir, mademoiselle. - Au revoir, monsieur. 1038 00:54:25,160 --> 00:54:27,972 - He's French. - I can see that, thank you. 1039 00:54:28,066 --> 00:54:29,902 - But you were saying about the Ultra Caravelle? - Yes. 1040 00:54:29,957 --> 00:54:33,753 Air France is making competition with British United and Lufthansa. 1041 00:54:33,816 --> 00:54:35,807 British United and Lufthansa, huh. 1042 00:54:35,862 --> 00:54:37,838 Um, and... whe-whe-when... eh... 1043 00:54:37,863 --> 00:54:39,643 How long are going to be able to stay home now? 1044 00:54:39,679 --> 00:54:41,018 Only a few hours. 1045 00:54:41,065 --> 00:54:43,659 - The maiden flight is tonight. - Tonight. What time tonight? 1046 00:54:43,758 --> 00:54:46,079 Midnight. We can still have an early dinner. 1047 00:54:46,118 --> 00:54:47,509 Yes, good. Well, I tell you what: 1048 00:54:47,572 --> 00:54:50,283 Let's go back to the apartment. I think I can get you in and out in no time. 1049 00:54:50,308 --> 00:54:52,462 Ah, moment, we don't have to rush. 1050 00:54:52,506 --> 00:54:54,897 - You always so worried about my schedule. - Yes. 1051 00:54:54,999 --> 00:54:57,912 - I have plenty of time. - Oh good. Well, then... 1052 00:54:58,194 --> 00:54:59,194 What would you like to do? 1053 00:54:59,249 --> 00:55:00,842 I would like to see a movie. 1054 00:55:01,100 --> 00:55:02,756 Okay, let's go to the movies. 1055 00:55:03,013 --> 00:55:05,379 - I'm so happy. - Yes. 1056 00:55:31,046 --> 00:55:32,046 Mr. Reed? 1057 00:55:33,487 --> 00:55:34,549 - Mr. Reed? - Huh? 1058 00:55:35,112 --> 00:55:36,198 Are you asleep? 1059 00:55:36,605 --> 00:55:37,847 Not any more. 1060 00:55:39,487 --> 00:55:40,776 Where's Lufthansa? 1061 00:55:40,832 --> 00:55:42,800 She's sleeping like an infant. 1062 00:55:43,200 --> 00:55:44,566 Some infant. 1063 00:55:45,051 --> 00:55:47,583 She says you have marvellous hands. 1064 00:55:49,206 --> 00:55:51,213 Yes, like rubbing down a baby whale. 1065 00:55:51,464 --> 00:55:55,588 Look, do you mind Knackwurst with Sauerkraut because if you do, I... 1066 00:55:56,533 --> 00:55:57,533 - What was that? - I do not know. It's like an accident. 1067 00:55:57,558 --> 00:55:59,479 You know, it sounded like a crash. 1068 00:56:08,217 --> 00:56:09,591 - Oh! - What is it? 1069 00:56:09,755 --> 00:56:11,286 - Oh! - What is it? 1070 00:56:13,913 --> 00:56:15,145 Bertha! What is it?! 1071 00:56:15,170 --> 00:56:18,459 It's Mr. Bernard. He's... he's back. He just got out of a cab with Miss Jacqueline. 1072 00:56:18,484 --> 00:56:19,560 - Air France? - Yes. 1073 00:56:19,731 --> 00:56:22,623 Wha...? Shh! Don't make any noise because of, uh... uh... Luftlise. 1074 00:56:22,832 --> 00:56:25,417 Here. No, let me. I'll take care of that. You get the other stuff. 1075 00:56:25,480 --> 00:56:26,652 Don't make any noise. 1076 00:56:30,850 --> 00:56:32,694 Bertha... Wait, no! 1077 00:56:32,719 --> 00:56:34,608 Here. Hide everything. Hide everything. 1078 00:56:36,538 --> 00:56:37,652 Just hide everything in the kitchen. 1079 00:56:41,401 --> 00:56:42,627 Oh! You're back. 1080 00:56:42,665 --> 00:56:44,475 - Is it not marvellous? - What? 1081 00:56:44,549 --> 00:56:46,823 I have the whole afternoon with my Bernard. 1082 00:56:50,557 --> 00:56:52,463 - I must talk to Bertha. - I... 1083 00:56:52,541 --> 00:56:54,182 - Bertha's... uh... in the kitchen. - Yes. 1084 00:56:54,408 --> 00:56:57,375 After what you've done all you can say is "you're back"? That's all? 1085 00:56:57,400 --> 00:56:59,010 - Will you let me explain? - No, I'll do all the talking. 1086 00:56:59,041 --> 00:57:00,188 You listen to me now! 1087 00:57:00,213 --> 00:57:01,619 You've been talking... Listen to me! 1088 00:57:01,908 --> 00:57:05,220 I know where you were in the afternoon. You went to the real estate agent, didn't you? 1089 00:57:05,245 --> 00:57:05,908 What did you do there? 1090 00:57:05,933 --> 00:57:07,088 - Bernard... - I tell you why you did it. 1091 00:57:07,113 --> 00:57:08,556 You wanted my apartment. 1092 00:57:09,505 --> 00:57:12,466 Who ordered Knackwurst and Sauerkraut? 1093 00:57:14,700 --> 00:57:16,107 He... he probably did. 1094 00:57:16,349 --> 00:57:17,716 He's been working in Berlin. 1095 00:57:17,763 --> 00:57:19,935 You know I detest that food. 1096 00:57:19,993 --> 00:57:22,467 - I ordered a soufflé. - Oh, you can't have that. 1097 00:57:22,467 --> 00:57:24,403 - Wait a minute. - No, what I mean is it's not good for her. 1098 00:57:24,428 --> 00:57:28,003 My chere I am a little tired. I think the best thing for us to do is to go out for dinner. 1099 00:57:28,028 --> 00:57:30,364 - Good idea! Going out for dinner is a marvellous. - Who asked you? 1100 00:57:30,395 --> 00:57:32,628 - Why don't we go to Bois de Boulogne? - That's marvellous! 1101 00:57:32,653 --> 00:57:33,503 I will change my suit. 1102 00:57:33,528 --> 00:57:34,987 Change. And hurry up. 1103 00:57:35,012 --> 00:57:37,091 You don't know how busy it gets. You can't even get a table. 1104 00:57:37,262 --> 00:57:39,082 Don't change, I know what I'm talking about. 1105 00:57:39,979 --> 00:57:40,980 What is this? 1106 00:57:41,340 --> 00:57:42,340 What is what? 1107 00:57:43,410 --> 00:57:45,160 - This. - Oh! 1108 00:57:45,371 --> 00:57:46,989 Oh, that's my bag. 1109 00:57:47,098 --> 00:57:49,993 Do you carry one of those even when you're not flying? 1110 00:57:50,018 --> 00:57:53,071 Oh yes, all the time. I keep all of my little personal things in it like, uh... 1111 00:57:53,096 --> 00:57:55,158 ...talcumn powder, olive oil... 1112 00:57:55,183 --> 00:57:56,299 You know something? 1113 00:57:56,324 --> 00:57:57,485 I think you're crazy. 1114 00:57:57,512 --> 00:57:59,031 Yeah, that's marvellous. 1115 00:57:59,056 --> 00:58:01,181 Well, then it's all settled: You and Bernard are going out. 1116 00:58:01,234 --> 00:58:02,485 No, I don't think so. 1117 00:58:03,113 --> 00:58:04,360 I want dinner home. 1118 00:58:04,385 --> 00:58:05,743 I eat out all the time. 1119 00:58:06,389 --> 00:58:08,147 What about the air? The air at the Bois? 1120 00:58:08,202 --> 00:58:09,585 I get enough air when I fly. 1121 00:58:09,610 --> 00:58:14,442 Yeah, but just think you and Bernard alone, at night. It's so beautiful on the garden. 1122 00:58:14,467 --> 00:58:15,521 - Isn't it romantic? - Yes, but we'll eat... 1123 00:58:15,905 --> 00:58:18,420 Oh, we would not think of letting you dine by yourself. 1124 00:58:18,445 --> 00:58:19,395 Oh, I'll be fine. 1125 00:58:19,420 --> 00:58:21,115 Don't worry about me. I'll be fine all alone. 1126 00:58:21,140 --> 00:58:22,474 Me and my Knackwurst. 1127 00:58:22,803 --> 00:58:26,170 Oh, darling. Let's stay home. 1128 00:58:26,311 --> 00:58:27,475 Fine, we'll have dinner at home. 1129 00:58:27,569 --> 00:58:29,803 No, it's too late! You can't do that. 1130 00:58:29,828 --> 00:58:30,834 Look, Robert, ... 1131 00:58:30,873 --> 00:58:34,397 I don't want to have an argument with you in front of Jacqueline unless you force me to. 1132 00:58:34,553 --> 00:58:36,421 But if she wants to eat here... 1133 00:58:36,679 --> 00:58:38,039 ... we shall eat here. 1134 00:58:38,437 --> 00:58:40,187 You... You will not eat here! 1135 00:58:40,274 --> 00:58:43,871 I insist you go to the Bois with the birds and the bees... 1136 00:58:43,903 --> 00:58:47,153 - I think he's having some kind of a breakdown. - No, no, no, no. I'm fine. I'm fine. 1137 00:58:47,247 --> 00:58:48,544 It's you that's not fine. 1138 00:58:48,641 --> 00:58:50,622 - Excuse me. - Yes, what is it? 1139 00:58:51,196 --> 00:58:52,440 I-I just wondered. 1140 00:58:52,685 --> 00:58:53,685 Eh... 1141 00:58:53,724 --> 00:58:55,130 Is there any change? 1142 00:58:55,201 --> 00:58:56,201 About what? 1143 00:58:56,558 --> 00:58:58,231 Uh, well, about dinner. 1144 00:58:58,552 --> 00:59:00,099 No, there is no change at all. 1145 00:59:00,419 --> 00:59:02,502 And will you stop eavesdropping, please? 1146 00:59:02,739 --> 00:59:04,810 Soufflé, just as I said. 1147 00:59:04,935 --> 00:59:06,794 You'll all be here for dinner? 1148 00:59:06,879 --> 00:59:08,254 What do you mean, all? 1149 00:59:08,279 --> 00:59:09,747 We're only three of us. 1150 00:59:11,561 --> 00:59:13,975 I'll never survive this job. 1151 00:59:14,413 --> 00:59:16,491 I'm-I'm not very strong, you know. 1152 00:59:17,108 --> 00:59:19,381 Like... the doctor said to my mother: 1153 00:59:19,499 --> 00:59:21,514 Bertha's a try but, eh... 1154 00:59:22,381 --> 00:59:24,553 ...she's not very strong. 1155 00:59:29,375 --> 00:59:31,101 What's the matter with that woman? 1156 00:59:31,126 --> 00:59:34,109 - I get the feeling she's trying to tell us something. - Yes. 1157 00:59:34,109 --> 00:59:37,552 Now! Will you please get out of my way? 1158 00:59:38,802 --> 00:59:39,803 Tell her! 1159 00:59:40,288 --> 00:59:41,288 Tell her what? 1160 00:59:41,313 --> 00:59:43,045 - Come here. - Robert. 1161 00:59:43,217 --> 00:59:49,153 Tell her. Didn't you say: "make yourself at home",... 1162 00:59:49,435 --> 00:59:51,027 Don't you understand? 1163 00:59:51,329 --> 00:59:53,959 I only understand that you are a fink... 1164 00:59:53,994 --> 00:59:56,891 ...and on top of everything else you're a little dingy up here. 1165 00:59:56,930 --> 00:59:58,368 Qu'est-ce que c'est fink? 1166 00:59:58,946 --> 01:00:00,360 Look, I'm not gonna argue with you. 1167 01:00:00,484 --> 01:00:02,859 Get your stuff out of there and let, Jacqueline back in the room. 1168 01:00:02,884 --> 01:00:03,862 No! 1169 01:00:03,887 --> 01:00:06,028 - Robert, I s... - Une minute. 1170 01:00:06,601 --> 01:00:09,691 Why can I not have my room back? 1171 01:00:09,691 --> 01:00:10,886 - Why?! - Oh! 1172 01:00:11,128 --> 01:00:12,706 - Why?! - Well, because... oh! 1173 01:00:12,761 --> 01:00:15,745 Of course "why". Because I have all my little personal things in there. 1174 01:00:15,839 --> 01:00:16,988 And... and... you'll see them. 1175 01:00:17,171 --> 01:00:18,499 I won't look. 1176 01:00:18,524 --> 01:00:19,812 Well, you can't help but see them. 1177 01:00:19,835 --> 01:00:21,483 I have my shoe trees there and my... 1178 01:00:21,843 --> 01:00:24,671 ...and my toe clippers and my dental floss. You understand, Jacqueline. 1179 01:00:24,696 --> 01:00:25,633 I do not. 1180 01:00:25,658 --> 01:00:28,266 Well, it's just that it's a symbol and... and... 1181 01:00:28,299 --> 01:00:32,430 ... I just can't bare to have all of my private little things exposed. 1182 01:00:32,663 --> 01:00:36,697 [French] 1183 01:00:36,998 --> 01:00:39,506 I'm will use the other bedroom! Olalalala! 1184 01:00:42,029 --> 01:00:43,271 Alright, now listen to me. 1185 01:00:43,825 --> 01:00:47,114 I want you to get all your little things and get them out! 1186 01:00:47,794 --> 01:00:48,747 I don't! 1187 01:00:48,772 --> 01:00:50,279 - What is it? - Oh! 1188 01:00:50,844 --> 01:00:52,381 Liebeling! 1189 01:00:52,381 --> 01:00:54,060 - Goodbye, Bernard. - Wait, wait! 1190 01:00:54,555 --> 01:00:55,737 You just threw me out. 1191 01:00:55,774 --> 01:00:56,953 No, I apologize. 1192 01:00:56,978 --> 01:00:58,751 - You threw out like an old shoe. - But I apologize. 1193 01:00:59,196 --> 01:01:00,657 Tell him, Liebling, that he can't leave. 1194 01:01:00,747 --> 01:01:03,059 Of course he can't. 1195 01:01:03,262 --> 01:01:05,770 He has such wunderbar hands. 1196 01:01:05,817 --> 01:01:08,348 - Thank you. Alright, I'll stay. - Wunderbar? 1197 01:01:10,201 --> 01:01:11,201 Excuse me. 1198 01:01:11,771 --> 01:01:14,732 Liebling, uh, you're a little early. I didn't expect you until tomorrow. 1199 01:01:14,771 --> 01:01:18,350 But I'm here. And you can thank the Super-Boeing. 1200 01:01:18,834 --> 01:01:21,013 21,000 pounds of thrust. 1201 01:01:21,038 --> 01:01:23,177 We'll be together much more often. 1202 01:01:23,467 --> 01:01:25,498 Yeah. But right now I have to go to work. 1203 01:01:25,560 --> 01:01:28,301 - But you just came in! - I know but you know the newspaper business. 1204 01:01:28,326 --> 01:01:30,134 But Robert will keep you company at dinner. 1205 01:01:30,169 --> 01:01:32,224 Mr. Lawrence, before I put the soufflé in... 1206 01:01:32,295 --> 01:01:33,537 Soufflé? 1207 01:01:33,701 --> 01:01:35,029 What soufflé? 1208 01:01:35,763 --> 01:01:37,638 - He ordered soufflé. - Yeah, I ordered it. 1209 01:01:37,881 --> 01:01:40,643 Soufflé is for people without teeth. 1210 01:01:40,740 --> 01:01:43,574 Alright. Well, then he doesn't have to have soufflé. Cancel it! 1211 01:01:43,935 --> 01:01:45,342 - Cancel it... - Good. 1212 01:01:45,928 --> 01:01:48,507 But he is our guest. You just told him to stay. 1213 01:01:48,532 --> 01:01:50,272 Oh, don't worry about me. Thank you, uh, ... 1214 01:01:50,320 --> 01:01:52,421 I-I have soufflé every day in Berlin. 1215 01:01:52,546 --> 01:01:54,850 In Berlin? Soufflé? 1216 01:01:55,004 --> 01:01:56,496 Eh... beer soufflé. 1217 01:01:56,621 --> 01:01:58,879 Yeah? I don't understand it. 1218 01:01:58,925 --> 01:02:00,745 Eh... it's an American joke, ja? 1219 01:02:00,770 --> 01:02:01,770 - Nein! - Ja. 1220 01:02:03,481 --> 01:02:05,652 It's very amusing. 1221 01:02:06,012 --> 01:02:08,504 But you have to excuse me now. I have to take a bath. 1222 01:02:08,529 --> 01:02:09,872 Yes, yes. Well, uh, ... 1223 01:02:10,082 --> 01:02:13,090 While you're taking your bath I will go to work. 1224 01:02:13,115 --> 01:02:15,442 - You'll be home soon, Liebling. - Just as quickly as I can. 1225 01:02:15,467 --> 01:02:17,716 - I'll be waiting for you. - Yes, yes. 1226 01:02:18,796 --> 01:02:22,609 Just think every second day now instead of every third. Isn't it wunderbar? 1227 01:02:22,766 --> 01:02:23,766 Yes, wunderbar. 1228 01:02:23,985 --> 01:02:24,985 Wunderbar. 1229 01:02:25,495 --> 01:02:27,500 - Bis gleich. - Bis gleich. Auf Wiedersehen. 1230 01:02:34,002 --> 01:02:36,041 I know that massage routine. 1231 01:02:36,066 --> 01:02:37,127 You never quit, do you? 1232 01:02:37,224 --> 01:02:39,228 I can't help it if I have wunderbar hands. 1233 01:02:39,338 --> 01:02:40,994 - Wunderbar hands... - Uh-uh, uncle Robert will leave. 1234 01:02:41,019 --> 01:02:42,734 No, no, no. No, I don't want you to leave. 1235 01:02:42,759 --> 01:02:44,783 You've got to take Lufthansa out for dinner and keep her out. 1236 01:02:44,808 --> 01:02:45,644 - Oh, I do, do I? - Yes. 1237 01:02:45,669 --> 01:02:46,698 You have it all worked out. 1238 01:02:46,816 --> 01:02:47,988 - Hello? - Yes? 1239 01:02:48,191 --> 01:02:49,705 - Are you still here? - Yes. 1240 01:02:49,730 --> 01:02:51,792 Jacqueline, that's not very nice. This is my friend Robert. 1241 01:02:51,910 --> 01:02:52,753 What? 1242 01:02:52,778 --> 01:02:55,123 Excuse me, there's something I gotta understand. 1243 01:02:55,225 --> 01:02:59,226 The soufflé is out and the Knackwurst is in, right? 1244 01:02:59,350 --> 01:03:02,069 I don't understand what's so confusing, Bertha. 1245 01:03:02,202 --> 01:03:03,710 We ordered a soufflé. 1246 01:03:03,745 --> 01:03:06,151 The only change is we won't need so much. 1247 01:03:06,339 --> 01:03:08,956 Monsieur Reed will not be staying. 1248 01:03:09,416 --> 01:03:11,299 Excuse me, he is staying. Yes, uh, ... 1249 01:03:11,324 --> 01:03:12,979 Maybe we were a little too hasty. 1250 01:03:13,749 --> 01:03:17,088 Do you want the soufflé for three or... four? 1251 01:03:17,088 --> 01:03:18,296 No, just for one. 1252 01:03:18,321 --> 01:03:20,414 - Just me. - Mr. Reed he's staying but... 1253 01:03:20,453 --> 01:03:22,679 Jacqueline and I we're going out for dinner. 1254 01:03:23,269 --> 01:03:24,901 Oh boy! 1255 01:03:26,056 --> 01:03:28,069 - We are going out? - Oui. 1256 01:03:28,069 --> 01:03:30,518 - Monsieur Reed is going to stay here? - Tha-That's right. 1257 01:03:30,603 --> 01:03:33,022 I don't understand. A minute ago you were fighting. 1258 01:03:33,054 --> 01:03:35,749 Oh, we were? Yes, but I apologized to him, yes, eh... 1259 01:03:35,866 --> 01:03:37,239 We always fight. We are old friends and everything. 1260 01:03:37,264 --> 01:03:40,498 And he pointed out that it would be good to take... For us to go out to dinner. 1261 01:03:40,523 --> 01:03:41,795 It's romantic, huh. 1262 01:03:42,030 --> 01:03:45,108 - Yeah, we always have those little misunderstandings. - Yes. 1263 01:03:45,831 --> 01:03:47,901 - Good old Robert. - Good old Bernard! 1264 01:03:48,073 --> 01:03:49,644 - Wonderful guy. - Son of a gun. 1265 01:03:51,089 --> 01:03:53,651 Oh no, my friend. Mon ami. 1266 01:03:53,972 --> 01:03:54,972 Mon ami. 1267 01:03:55,190 --> 01:03:57,714 I hope I am not in the way. 1268 01:03:57,887 --> 01:03:58,760 What? 1269 01:03:58,785 --> 01:04:01,812 I think perhaps you two should go out to dinner alone. 1270 01:04:01,977 --> 01:04:04,164 I will have the soufflé instead of Robert. 1271 01:04:07,180 --> 01:04:08,750 But we have a reservation! 1272 01:04:08,775 --> 01:04:10,937 Well, cancel it. No, no, no. Don't cancel. 1273 01:04:10,962 --> 01:04:12,321 Don't be silly. Come on! 1274 01:04:12,383 --> 01:04:16,086 Uh, Bertha! Never mind about the soufflé, we're going out for dinner. 1275 01:04:16,278 --> 01:04:17,403 I don't like to go out. 1276 01:04:17,428 --> 01:04:20,822 Oh sure you do. Let's go to that little restaurant in the Bois. Why don't you? 1277 01:04:24,688 --> 01:04:25,688 What is that? 1278 01:04:26,470 --> 01:04:27,359 What is what? 1279 01:04:27,384 --> 01:04:29,344 This water running in the bathroom. 1280 01:04:29,407 --> 01:04:31,509 Oh no, no. That's not running in the bathroom. 1281 01:04:31,634 --> 01:04:34,389 It's running in the kitchen. Bertha is doing the laundry. 1282 01:04:35,775 --> 01:04:36,572 You called me? 1283 01:04:36,597 --> 01:04:39,032 Yes, Bertha. There has been a slight change. 1284 01:04:39,080 --> 01:04:41,227 The two gentlemen are going out alone. 1285 01:04:41,252 --> 01:04:42,665 - Jacqueline. - To dinner. 1286 01:04:42,704 --> 01:04:45,701 And I have decided to stay here and have the soufflé after all. 1287 01:04:46,417 --> 01:04:49,308 Well, I-I-I threw everything out when you called me. 1288 01:04:49,589 --> 01:04:51,527 You threw everything out? 1289 01:04:51,910 --> 01:04:54,230 What do we have? 1290 01:04:55,206 --> 01:04:57,042 Knackwurst and Sauerkraut. 1291 01:04:57,563 --> 01:04:59,984 Knackwurst and Sauerkraut? 1292 01:05:00,376 --> 01:05:01,969 I see you two days a week. 1293 01:05:02,008 --> 01:05:04,914 And when I come to what I think is my home what do I found? 1294 01:05:05,039 --> 01:05:08,105 First, I am forbidden to enter in my own bedroom... 1295 01:05:08,344 --> 01:05:12,984 ... then I am told I must go to a restaurant because we have a reservation... 1296 01:05:13,272 --> 01:05:18,022 ... and, finally, I am informed by the servant what I'm going to eat. 1297 01:05:18,374 --> 01:05:21,694 Well, you can stay with your Robert. I am going out. Alone! 1298 01:05:21,719 --> 01:05:22,889 But... but... Jacqueline! 1299 01:05:26,007 --> 01:05:27,007 Hm. 1300 01:05:27,827 --> 01:05:30,257 We're gonna have to discuss wages. 1301 01:05:31,897 --> 01:05:33,435 - I told you before... - We will. We will. 1302 01:05:33,553 --> 01:05:34,553 Not now. 1303 01:05:37,685 --> 01:05:40,542 - You weren't very long. - The water is too hot. 1304 01:05:40,990 --> 01:05:42,755 - Why are you shushing me? - Why I am shushing you? 1305 01:05:42,834 --> 01:05:44,722 Robert. Robert's not feeling well. 1306 01:05:44,747 --> 01:05:47,185 Yes, he's pale. He's got a terrible headache. 1307 01:05:47,325 --> 01:05:49,044 A terrible headache. He needs an aspirin. 1308 01:05:49,069 --> 01:05:50,662 - Yes. - Oh, yes. Ok. 1309 01:05:50,687 --> 01:05:51,687 Thank you. 1310 01:05:53,098 --> 01:05:54,871 Bertha, where is my scarf? 1311 01:05:55,271 --> 01:05:58,129 - Ah, you have changed doors, I see. - Yeah. 1312 01:05:58,192 --> 01:05:59,769 - Here's your scarf. - Thank you. 1313 01:05:59,926 --> 01:06:00,973 Jacqueline? 1314 01:06:02,152 --> 01:06:03,442 - Here's the aspirin. - Thank you. 1315 01:06:03,467 --> 01:06:05,676 And drink plenty of water with it. 1316 01:06:05,701 --> 01:06:08,551 I drink a gallon of water every day, no matter where I go. 1317 01:06:08,629 --> 01:06:09,637 A gallon? 1318 01:06:09,809 --> 01:06:11,684 How do you ever risk leaving the house? 1319 01:06:12,246 --> 01:06:13,637 You're top ready, yes. 1320 01:06:15,918 --> 01:06:19,891 If you can tear yourself away from your friend you can come with me. 1321 01:06:21,121 --> 01:06:22,847 Jacqueline, there's been a misunderstanding. 1322 01:06:22,872 --> 01:06:24,963 - You must listen to me. - I will wait for you outside. 1323 01:06:24,988 --> 01:06:26,340 - Five minutes. No more. - But... but... 1324 01:06:26,376 --> 01:06:27,574 But Jacqueline... 1325 01:06:28,496 --> 01:06:30,519 - About my wages... - Get in the kitchen. 1326 01:06:31,032 --> 01:06:32,335 Robert, come here. 1327 01:06:32,978 --> 01:06:33,978 Now look... 1328 01:06:34,250 --> 01:06:37,188 We've got to clear the decks for British United who's gonna be here after midnight tonight. 1329 01:06:37,258 --> 01:06:39,664 Now I'm gonna take Air France to the country somewhere for the night. 1330 01:06:39,808 --> 01:06:43,163 Now what you've gotta do is you gotta get Lufthansa out of the apartment. 1331 01:06:43,198 --> 01:06:44,284 Get her out? How? 1332 01:06:44,433 --> 01:06:45,745 I don't know. Take her to dinner. 1333 01:06:45,816 --> 01:06:47,503 - A lot of courses. - What if she doesn't wanna go? 1334 01:06:48,424 --> 01:06:49,971 No, she's gotta go. She's gotta go. 1335 01:06:50,097 --> 01:06:51,167 Gotta go. That's it. 1336 01:06:52,187 --> 01:06:53,690 - Liebling? - J-Ja? 1337 01:06:53,791 --> 01:06:55,377 The water is still too hot. 1338 01:06:55,402 --> 01:06:56,917 It is? Well, then blow on it. 1339 01:06:56,971 --> 01:06:59,385 - Are you angry with me? - No, why would I be angry? 1340 01:06:59,410 --> 01:07:00,774 I just have to go to work, that's all. 1341 01:07:01,814 --> 01:07:05,162 Frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? 1342 01:07:05,291 --> 01:07:08,376 Frère Jacques, Frère Jacques. 1343 01:07:08,401 --> 01:07:10,576 I like to practice my French when I can. 1344 01:07:10,811 --> 01:07:12,731 Well, here we are. I guess you're stuck with me, Lise. 1345 01:07:12,731 --> 01:07:14,631 Oh, I won't impose on you any more. 1346 01:07:14,678 --> 01:07:19,436 I just take my Titfaligitlugnanderplatz and dream away the time until Bernard comes home. 1347 01:07:19,488 --> 01:07:21,090 Oh-oh-oh you can't do that! 1348 01:07:21,183 --> 01:07:23,480 - Why not? - No-no, what I meant to say was... 1349 01:07:23,534 --> 01:07:25,066 ... eh... it's inconsiderate. 1350 01:07:25,091 --> 01:07:26,980 You know, I'm an American here in Paris. 1351 01:07:27,026 --> 01:07:29,544 A stranger. A stranger in a strange land and... uh... 1352 01:07:29,825 --> 01:07:32,919 - ... well, a foreigner. - Well, I'm a foreigner in Paris, too. 1353 01:07:33,043 --> 01:07:34,793 Uh... yes! Exactly! That's what I mean. 1354 01:07:34,818 --> 01:07:36,982 And don't you think foreigners should stick together? 1355 01:07:37,075 --> 01:07:38,607 - No! - Why don't you have dinner with me? 1356 01:07:38,673 --> 01:07:40,658 No, Bernard wouldn't like it. He's very jealous. 1357 01:07:40,874 --> 01:07:44,142 B-But... but he would like us to have dinner together, you heard what he said. 1358 01:07:44,652 --> 01:07:48,111 But he said keep me company at dinner. He meant here. 1359 01:07:48,311 --> 01:07:50,836 No no, that would make him much more jealous, Lise. 1360 01:07:50,861 --> 01:07:54,578 You see: In a restaurant... well, what could happen in a restaurant? 1361 01:07:54,725 --> 01:07:57,428 But he knows Bertha is here to chaperon us. 1362 01:07:57,608 --> 01:07:59,444 So if you want to go out you have to go alone. 1363 01:07:59,653 --> 01:08:00,881 You called me? 1364 01:08:01,371 --> 01:08:02,691 Eh, Mr. Reed's going out. 1365 01:08:02,716 --> 01:08:05,043 I have the Knackwurst und Sauerkraut alone. 1366 01:08:05,253 --> 01:08:06,613 But I threw it out! 1367 01:08:06,754 --> 01:08:08,488 Who told you to do that? 1368 01:08:08,947 --> 01:08:09,947 I did. 1369 01:08:10,138 --> 01:08:11,145 Listen to me, Lise. 1370 01:08:11,794 --> 01:08:14,622 From the first moment I saw you I just couldn't stand it. 1371 01:08:14,724 --> 01:08:17,246 From the moment I touched you, I knew. 1372 01:08:17,780 --> 01:08:22,214 So I cancelled the Knackwurst because I just couldn't trust myself here alone with you. 1373 01:08:22,837 --> 01:08:25,324 I can't be responsible for my actions. 1374 01:08:26,122 --> 01:08:27,425 I'm a man. 1375 01:08:27,894 --> 01:08:30,213 And it's not for me, it's for you and for Bernard. 1376 01:08:30,825 --> 01:08:31,825 You understand? 1377 01:08:32,090 --> 01:08:34,364 You've... got to go out to dinner with me. 1378 01:08:34,801 --> 01:08:37,292 And help me save me from myself. 1379 01:08:38,014 --> 01:08:40,020 Poor Mr. Reed. 1380 01:08:40,640 --> 01:08:42,842 - You call me Robert. - Eh, Robert. 1381 01:08:43,075 --> 01:08:44,603 I had no idea! 1382 01:08:45,335 --> 01:08:47,343 I thought of you only as an American. 1383 01:08:47,368 --> 01:08:50,452 - You know, a machine for making money. - Yes, of course. 1384 01:08:50,538 --> 01:08:51,905 But you are different. 1385 01:08:52,022 --> 01:08:55,592 Oh, the way you look at me. I can see you are a man full of love. 1386 01:08:56,042 --> 01:08:57,450 You suffer. 1387 01:08:57,832 --> 01:09:00,482 Oh, I should have known it by your hands. 1388 01:09:04,378 --> 01:09:06,050 How can you breathe? 1389 01:09:06,090 --> 01:09:07,308 I manage. 1390 01:09:09,629 --> 01:09:10,683 - Oh! - What is it? 1391 01:09:10,816 --> 01:09:12,449 I wouldn't want to tease you. 1392 01:09:12,517 --> 01:09:14,017 Oh, I'd appreciate it. 1393 01:09:14,251 --> 01:09:15,845 It's unladylike. 1394 01:09:16,596 --> 01:09:20,508 So we won't stay here where Bertha can watch over us and nothing can happen. 1395 01:09:20,629 --> 01:09:21,915 We go out for dinner. 1396 01:09:21,940 --> 01:09:24,360 Where we'll be alone and you won't be tempted. 1397 01:09:26,116 --> 01:09:28,047 Yeah, well, that sounds logical. 1398 01:09:28,129 --> 01:09:30,055 I'll jump in and out of the tub. 1399 01:09:31,053 --> 01:09:33,163 Oh, you honest man, you! 1400 01:09:51,794 --> 01:09:52,794 Bertha? 1401 01:09:54,411 --> 01:09:56,106 Goodbye, Mr. Reed. 1402 01:09:56,380 --> 01:09:57,537 Bertha! Where are you going? 1403 01:09:57,700 --> 01:09:58,700 I've had enough. 1404 01:09:58,725 --> 01:10:00,653 Oh, you can't leave. Not like this, not now. 1405 01:10:00,678 --> 01:10:02,544 - You wanna bet? - Oh, Bertha! 1406 01:10:02,569 --> 01:10:05,452 I am not an airline hostess, Mr. Reed. 1407 01:10:05,537 --> 01:10:07,309 But Bertha, I thought we had an understanding. 1408 01:10:07,334 --> 01:10:09,888 Mr. Lawrence will be gone soon and then I'll be your employer. 1409 01:10:09,913 --> 01:10:12,006 - And everything will be quiet, just like you wanted. - No. 1410 01:10:12,076 --> 01:10:14,449 You can believe me, Bertha. Everything will be just marvellous. 1411 01:10:14,474 --> 01:10:17,818 Really, you've got to have faith in me. No confusion. None of the nonese.... 1412 01:10:18,380 --> 01:10:19,395 What are you doing here? 1413 01:10:19,997 --> 01:10:20,997 I live here! 1414 01:10:21,022 --> 01:10:23,404 Oh, oh, that's right. No, what I meant was you're early. 1415 01:10:23,497 --> 01:10:25,185 We had you down after mightnight. 1416 01:10:25,210 --> 01:10:26,723 We had a strong tailwind. 1417 01:10:26,748 --> 01:10:28,169 - Oh. - I'm leavin'. 1418 01:10:28,194 --> 01:10:30,309 Bertha, you can't desert a sinking ship. 1419 01:10:30,334 --> 01:10:32,216 Ever hear of women and children first? 1420 01:10:32,241 --> 01:10:33,824 Oh, let her go if she wants to. 1421 01:10:33,903 --> 01:10:36,465 I only take orders from Mr. Lawrence. 1422 01:10:36,572 --> 01:10:37,894 A-a-absolutely. 1423 01:10:37,919 --> 01:10:39,981 That's right. This is Europe, not America. 1424 01:10:40,082 --> 01:10:42,089 The man is the master of the house. 1425 01:10:42,199 --> 01:10:44,894 And that's who you take orders from. Not from the mistress. 1426 01:10:44,955 --> 01:10:46,238 Oh, I beg your pardon. 1427 01:10:47,045 --> 01:10:48,419 What is going on here? 1428 01:10:48,709 --> 01:10:50,021 Is that Bernard in the bathroom? 1429 01:10:50,046 --> 01:10:52,021 Oh, no, that's Bertha washing. 1430 01:10:52,427 --> 01:10:54,115 - Bertha's right here. - Oh, oh, yes! 1431 01:10:54,140 --> 01:10:55,512 I mean: That's my shower. 1432 01:10:55,575 --> 01:10:58,837 I-It's steam. Um... I-I like a lot of steam in the shower. 1433 01:10:59,242 --> 01:11:00,989 - Where is Bernard? - Uh, eh... Bernard? 1434 01:11:01,014 --> 01:11:02,036 He's on an assignment. 1435 01:11:02,061 --> 01:11:04,200 He wanted me to take you to dinner. Yes. 1436 01:11:05,346 --> 01:11:07,215 How could he? He didn't know I'd be early. 1437 01:11:07,240 --> 01:11:08,900 Anyway: I'd rather stay here and wait for him. 1438 01:11:08,925 --> 01:11:10,221 What have we got to eat, Bertha? 1439 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Nothing! 1440 01:11:14,386 --> 01:11:16,870 She doesn't have anything to eat. 1441 01:11:16,957 --> 01:11:18,378 She hates me, I know it. 1442 01:11:18,403 --> 01:11:19,629 Oh no, she doesn't. 1443 01:11:19,747 --> 01:11:21,316 That's not important. What about dinner? 1444 01:11:21,341 --> 01:11:23,324 Alright. As soon as I get out of this uniform. 1445 01:11:23,357 --> 01:11:25,450 - I bought a marvellous new dress. - Oh, you did? 1446 01:11:25,544 --> 01:11:26,981 Oh, that... Oh! Eh... eh... 1447 01:11:27,247 --> 01:11:28,380 Don't change! 1448 01:11:28,684 --> 01:11:30,304 You want to take me to dinner like this? 1449 01:11:30,329 --> 01:11:32,184 Yeah, I just can't resist a uniform. 1450 01:11:32,238 --> 01:11:34,019 Oh, don't be silly. Let me take a minute. 1451 01:11:34,044 --> 01:11:36,692 Well, fine. But then, um, why don't you use my room? 1452 01:11:36,769 --> 01:11:39,174 Why? Why can't I use my own room? 1453 01:11:39,199 --> 01:11:43,345 Well, because in my room I have all my little personal things. Exposed. 1454 01:11:43,449 --> 01:11:45,128 - So? - So... 1455 01:11:45,277 --> 01:11:48,159 Well, that is, I... have all the little personal things... 1456 01:11:48,184 --> 01:11:50,339 ... that I'd like you to see. I can't help it. 1457 01:11:50,364 --> 01:11:51,364 I like it. 1458 01:11:51,389 --> 01:11:53,472 You know, just be tolerant with me, Vicky. 1459 01:11:53,497 --> 01:11:55,240 There are worse things. Read the papers. 1460 01:11:55,265 --> 01:11:56,363 I think you're cracked. 1461 01:11:56,388 --> 01:11:58,583 Yeah well. Hurry up dress. Would you, please? 1462 01:11:58,608 --> 01:12:00,240 So we can get a table. Just hurry! 1463 01:12:02,553 --> 01:12:05,108 Ah, it makes you feel like another woman. 1464 01:12:05,390 --> 01:12:06,390 What? 1465 01:12:06,590 --> 01:12:09,288 A bath. A good, hot bath. 1466 01:12:10,282 --> 01:12:11,303 What's that? 1467 01:12:11,328 --> 01:12:12,915 Oh, eh... that's mine. 1468 01:12:12,940 --> 01:12:15,203 I keep all my little things in it. 1469 01:12:15,970 --> 01:12:18,759 Here. I make you a present of this. 1470 01:12:18,884 --> 01:12:20,790 The British bag is a joke. 1471 01:12:21,368 --> 01:12:23,593 I change and then we're going to dinner. 1472 01:12:35,645 --> 01:12:36,645 Ready. 1473 01:12:36,700 --> 01:12:37,700 Oh! 1474 01:12:39,644 --> 01:12:41,309 What are you doing with my bag? 1475 01:12:41,379 --> 01:12:42,769 - Me? - Yes, you. 1476 01:12:42,794 --> 01:12:44,154 What do you want with my bag? 1477 01:12:44,209 --> 01:12:45,209 Oh, nothing. 1478 01:12:45,529 --> 01:12:47,607 There's no money in it, I can assure you. 1479 01:12:47,685 --> 01:12:50,271 If you're implying that I had any intention whatsovever... 1480 01:12:50,296 --> 01:12:52,195 - Then let me have it. - Fine. 1481 01:12:52,548 --> 01:12:55,090 - Whose is that? - Oh, mine! Mine. 1482 01:12:55,115 --> 01:12:57,411 I tought it was yours. What I mean to say is: 1483 01:12:57,436 --> 01:13:00,059 I thought yours was mine. That's why I have yours. 1484 01:13:00,084 --> 01:13:01,582 - Wow! - Yeah. 1485 01:13:02,924 --> 01:13:03,924 Coming? 1486 01:13:04,617 --> 01:13:05,961 Yeah. Um... 1487 01:13:06,765 --> 01:13:09,210 But I... eh... better check with the... uh... 1488 01:13:09,235 --> 01:13:10,358 Did you call me? 1489 01:13:10,390 --> 01:13:12,483 I tell you, that woman's got radar or something. 1490 01:13:13,170 --> 01:13:14,982 What is it, Mr. Reed? 1491 01:13:15,029 --> 01:13:17,342 Well, Bertha, we're going out to dinner. 1492 01:13:17,795 --> 01:13:19,380 Who's going out to dinner? 1493 01:13:19,405 --> 01:13:21,178 Well, Miss Vicky and I, of course. 1494 01:13:21,250 --> 01:13:23,476 - But I ... - Just play it by ear, Bertha. 1495 01:13:23,515 --> 01:13:25,569 - That she'll be good at. - Fine. 1496 01:13:25,594 --> 01:13:26,695 After you, Vicky. 1497 01:13:27,168 --> 01:13:28,319 - I... - Tsh, tsh, tsh. 1498 01:13:43,813 --> 01:13:45,394 I'm ready! 1499 01:14:05,257 --> 01:14:06,508 Bon soir. 1500 01:14:06,533 --> 01:14:07,999 Une place pour deux? 1501 01:14:09,386 --> 01:14:11,303 Jacqueline, you have to listen to me... 1502 01:14:11,483 --> 01:14:14,178 No, no. You can make excuses all night... 1503 01:14:14,203 --> 01:14:16,881 He could not have moved in to my room unless you let him in. 1504 01:14:16,906 --> 01:14:17,811 But... 1505 01:14:17,836 --> 01:14:19,796 He did it, then he told me. What could I do? 1506 01:14:19,899 --> 01:14:21,594 You could order him out. That you could do. 1507 01:14:21,659 --> 01:14:23,203 Al-Alright. Alright. 1508 01:14:23,228 --> 01:14:25,360 I'll talk to him. Tomorrow morning. As soon as we get home. 1509 01:14:25,385 --> 01:14:27,330 No, I want you to talk to him tonight! 1510 01:14:27,491 --> 01:14:29,452 But you said you'd go to the country with me tonight. 1511 01:14:29,477 --> 01:14:30,844 I have changed my mind. 1512 01:14:30,869 --> 01:14:34,517 I'm not going to stand by and let am man you don't even like come between us. 1513 01:14:34,542 --> 01:14:36,254 But... Jacqueline. 1514 01:14:36,622 --> 01:14:39,856 Women are supposed to worry about other women, not other men. 1515 01:14:39,887 --> 01:14:42,145 I know there is no other woman in your life. 1516 01:14:42,301 --> 01:14:44,113 What other woman would put up with you? 1517 01:14:44,138 --> 01:14:46,940 Oh, Jacqueline, please. Don't act like a martyr. 1518 01:14:47,074 --> 01:14:49,249 For your information, I am not a martyr! 1519 01:14:49,277 --> 01:14:52,425 I am only your fiancée who you are mistreating for no reason. 1520 01:14:52,558 --> 01:14:56,167 Stop making this ridiculous scene about poor, sick Robert. 1521 01:15:06,178 --> 01:15:08,146 You didn't tell me you knew where Bernard was. 1522 01:15:09,226 --> 01:15:10,484 Hey, watch it! 1523 01:15:11,828 --> 01:15:15,985 Uh... W-Well, he's at a business meeting and you couldn't get in to see him anyway. 1524 01:15:18,708 --> 01:15:19,708 - Driver! 1525 01:15:19,814 --> 01:15:21,617 - Oui, monsieur? - Watch where you're going! 1526 01:15:23,893 --> 01:15:25,319 Eh... What were you saying? 1527 01:15:26,120 --> 01:15:30,049 I don't understand why I can't come to the restaurant with you and see Bernard. Just for a minute. 1528 01:15:31,407 --> 01:15:35,226 Well, because there are all men in the party. And you know they're drinking and... 1529 01:15:35,267 --> 01:15:37,845 ... there are dirty stories and you would be just out of place. 1530 01:15:37,918 --> 01:15:40,352 You are talking to an airline hostess. 1531 01:15:40,542 --> 01:15:41,542 Yeah. 1532 01:15:41,567 --> 01:15:44,072 Well, the truth of the matter is: I don't want you to see him. 1533 01:15:44,097 --> 01:15:44,979 But why? 1534 01:15:45,004 --> 01:15:47,020 Well, because I am jealous and envious! 1535 01:15:47,684 --> 01:15:48,789 Because of me? 1536 01:15:49,607 --> 01:15:50,901 Well, look in the mirror. 1537 01:15:51,646 --> 01:15:53,126 Don't I look like a normal man to you? 1538 01:15:53,661 --> 01:15:57,114 Well, I don't know. I thought all you wanted was for me to look at your... um... 1539 01:15:57,566 --> 01:15:58,999 ... little things. 1540 01:15:59,567 --> 01:16:02,005 Well, I was just trying to make myself interesting to you. 1541 01:16:02,278 --> 01:16:03,700 And you thought that was the way? 1542 01:16:04,145 --> 01:16:05,457 It's not impossible. 1543 01:16:05,551 --> 01:16:06,762 Say that again. 1544 01:16:07,254 --> 01:16:10,204 - I just wanted to make myself... - No, no. "It's not impossible". Say that. 1545 01:16:11,371 --> 01:16:12,765 It is not impossible! 1546 01:16:12,794 --> 01:16:14,597 Divine! Say it again. 1547 01:16:16,121 --> 01:16:17,871 - I can't. - Oh, please. 1548 01:16:17,896 --> 01:16:20,363 Your mouth takes on the cutest shape when you say it. 1549 01:16:20,887 --> 01:16:22,996 - You putting me on? - No, honestly. 1550 01:16:23,021 --> 01:16:24,176 Please say it again. 1551 01:16:26,186 --> 01:16:26,904 It's... 1552 01:16:26,929 --> 01:16:27,929 ... not... 1553 01:16:27,952 --> 01:16:29,100 ... impossible. 1554 01:16:30,584 --> 01:16:32,693 Just like a little flower. 1555 01:16:33,124 --> 01:16:35,796 Absolutely like a little flower. 1556 01:16:38,781 --> 01:16:40,304 What are you doing? 1557 01:16:40,578 --> 01:16:41,883 Pollinating. 1558 01:17:01,095 --> 01:17:03,372 I don't think we should have gone out to dinner together. 1559 01:17:04,135 --> 01:17:06,417 Dinner? We shouldn't even be doing this. 1560 01:17:10,750 --> 01:17:12,277 I'll wait for you in the parking area. 1561 01:17:15,187 --> 01:17:16,243 Psst! Robert! 1562 01:17:16,550 --> 01:17:17,550 Psst. 1563 01:17:18,753 --> 01:17:20,556 - What are you doing here? - Sit down. - I came... 1564 01:17:20,581 --> 01:17:21,602 Pardon, monsieur. Message for you. 1565 01:17:21,627 --> 01:17:22,759 - Are you crazy? - Will you listen? 1566 01:17:22,784 --> 01:17:25,134 With Lise outside, Jacqueline back in any minute. 1567 01:17:25,159 --> 01:17:26,502 - What's the matter with you, Robert? - I just want to tell you... 1568 01:17:26,502 --> 01:17:27,504 Shut up. 1569 01:17:27,595 --> 01:17:30,845 "Bernard, I've gone home to be the man of the house. Jacqueline." 1570 01:17:30,992 --> 01:17:32,851 And I suggest you get there before she does. 1571 01:17:32,875 --> 01:17:35,008 What have I got to worry about? You got Lise with you. 1572 01:17:35,042 --> 01:17:37,506 - Vicky. - Lise. Can't you keep them straight? 1573 01:17:37,531 --> 01:17:39,187 I got them straight. I got Vicky. 1574 01:17:39,219 --> 01:17:40,500 I cam out to warn you. 1575 01:17:40,531 --> 01:17:42,729 But the Super-Boeing isn't due until midnight. 1576 01:17:42,754 --> 01:17:44,816 It's here. Early. 1577 01:17:44,917 --> 01:17:46,386 Boeing, Boeing. 1578 01:17:47,245 --> 01:17:49,571 - Wait for me. I'm going to powder my nose. - Oui, madame. 1579 01:17:51,953 --> 01:17:56,159 I don't understand how with Lise at the house and Vicky at the house how they didn't... 1580 01:17:56,614 --> 01:17:58,228 - Or did they? - No, they didn't. 1581 01:17:58,812 --> 01:17:59,703 What did you do with Lise? 1582 01:17:59,728 --> 01:18:02,618 I left her there. What'd you want me to do: Take them both to dinner? 1583 01:18:03,666 --> 01:18:04,666 - What is it? - Shh. 1584 01:18:09,253 --> 01:18:10,253 Vicky! 1585 01:18:10,549 --> 01:18:13,058 Don't worry about her. She's not gonna come looking for you, I took care of that. 1586 01:18:13,058 --> 01:18:14,924 - Jacqueline had left. - Ooh. 1587 01:18:15,370 --> 01:18:16,713 - Speak of the devil. - What? 1588 01:18:16,957 --> 01:18:18,515 - Jacqueline! - What's she doing? 1589 01:18:20,506 --> 01:18:22,372 - She's going to the ladies' room. - Again? 1590 01:18:25,894 --> 01:18:27,987 Well, that's the all-ball game. 1591 01:18:28,839 --> 01:18:29,922 I guess I blew it then. 1592 01:18:30,033 --> 01:18:32,676 Don't feel badly. You had a very, very good thing there. 1593 01:18:32,701 --> 01:18:35,029 You wanna know something? You know why I'm glad? 1594 01:18:35,435 --> 01:18:36,679 Yeah, well, I'm not. 1595 01:18:37,068 --> 01:18:38,427 What differences does it make to you? 1596 01:18:38,458 --> 01:18:40,910 I never got off to bat. Yeah, but were thinking of it, weren't you? 1597 01:18:40,935 --> 01:18:42,544 Well, you know... 1598 01:18:42,569 --> 01:18:44,763 What's the difference? Let's let bygones be bygones. 1599 01:18:44,788 --> 01:18:46,442 - Right? - Alright with me, sure. 1600 01:18:52,799 --> 01:18:54,170 They don't seem angry... 1601 01:18:55,134 --> 01:18:56,228 No, they don't. 1602 01:18:56,695 --> 01:18:57,695 Wait a minute! 1603 01:18:58,070 --> 01:18:59,874 Why should they? They don't know each other... 1604 01:19:00,414 --> 01:19:01,632 - You're right. - Yes. 1605 01:19:02,292 --> 01:19:03,519 - Oh, mademoiselle. - Yes? 1606 01:19:03,544 --> 01:19:04,728 The monsieur was concerned you that you... 1607 01:19:04,753 --> 01:19:07,213 You may tell the monsieur that I came back only for my gloves. 1608 01:19:07,238 --> 01:19:09,738 Excuse me. Do you have any change for my taxi? 1609 01:19:09,809 --> 01:19:11,511 - In a moment. - I will wait for you here. 1610 01:19:11,536 --> 01:19:12,536 Very well. 1611 01:19:14,986 --> 01:19:16,170 Well, we're back in business. 1612 01:19:16,787 --> 01:19:18,527 What do you mean, we're back in business? 1613 01:19:18,561 --> 01:19:20,428 I'm back in business. You're nowhere. 1614 01:19:20,453 --> 01:19:21,936 - But you just said... - Yeah I know what I said. 1615 01:19:21,961 --> 01:19:23,507 Go get your own harem, will you? Beat it. 1616 01:19:23,532 --> 01:19:25,625 Oh, fine. Ok, then I don't take yours anymore. 1617 01:19:25,650 --> 01:19:27,687 - I'll have a little talk with Jacqueline. - Don't. No, no, no, no. 1618 01:19:27,712 --> 01:19:28,733 I'm sorry. Forgive me! 1619 01:19:28,758 --> 01:19:30,201 - I don't know what's the matter with me today. - Aha. 1620 01:19:30,226 --> 01:19:31,093 Jacqueline is leaving. 1621 01:19:31,118 --> 01:19:32,803 Oh, well, listen: I've got to try to stop her. 1622 01:19:32,828 --> 01:19:34,538 You call Bertha and tell her to hide Lise. 1623 01:19:34,563 --> 01:19:36,540 Yo, wait a minute. Vicky's gonna care about this. She'll follow you. 1624 01:19:36,565 --> 01:19:37,766 Well, then you gotta stop Vicky. 1625 01:19:37,791 --> 01:19:38,901 Well, what about the phone call? 1626 01:19:38,926 --> 01:19:41,366 Well, you could call from anywhere. You don't have to call from here. 1627 01:19:41,391 --> 01:19:43,165 And keep Vicky out for the rest of the night. 1628 01:19:45,159 --> 01:19:47,565 Leave a nice tip. I don't want you to look like a cheapskate. 1629 01:19:57,755 --> 01:19:58,755 Jacqueline! 1630 01:20:02,560 --> 01:20:03,560 Jacqueline! 1631 01:20:03,951 --> 01:20:04,951 Taxi! 1632 01:20:04,976 --> 01:20:05,976 Taxi! 1633 01:20:06,133 --> 01:20:07,133 Jacqueline! 1634 01:20:09,301 --> 01:20:10,590 Jacqueline, will you... 1635 01:20:12,277 --> 01:20:13,277 Jacqueline! 1636 01:20:14,602 --> 01:20:15,602 Don't lose her. 1637 01:20:18,525 --> 01:20:20,203 Bernard. Bernard! 1638 01:20:20,584 --> 01:20:22,429 Hey! Don't lose that taxi! 1639 01:20:23,406 --> 01:20:24,406 Vicky! 1640 01:20:30,266 --> 01:20:31,266 Stop! 1641 01:20:32,286 --> 01:20:33,801 - Go ahead! - Stop! 1642 01:20:34,067 --> 01:20:35,442 No, keep going. 1643 01:20:36,059 --> 01:20:37,622 - Stop! - No! 1644 01:20:37,942 --> 01:20:39,598 Please! Please! 1645 01:20:45,209 --> 01:20:46,635 Oh! I almost fell out of the... 1646 01:20:46,660 --> 01:20:48,231 Where were you going anyhow? 1647 01:20:48,256 --> 01:20:49,981 Well, that's Bernard in that cab. 1648 01:20:50,332 --> 01:20:52,699 Oh, yeah, well he's... he's going to another meeting. 1649 01:20:52,881 --> 01:20:53,928 Something's wrong! 1650 01:20:53,953 --> 01:20:55,577 I don't like the look on his face. 1651 01:20:55,602 --> 01:20:56,602 I never did. 1652 01:21:03,186 --> 01:21:04,940 Jacqueline, will you please listen to me? 1653 01:21:04,940 --> 01:21:07,738 No, I don't like to listen to you any more. Nah! 1654 01:21:09,191 --> 01:21:11,000 Jacqueline, you don't understand! 1655 01:21:11,000 --> 01:21:12,494 I understand everything! 1656 01:21:12,526 --> 01:21:14,938 And I understand you are a grand fink. 1657 01:21:18,563 --> 01:21:21,953 If he has such an important business appointment, why is he racing that cab? 1658 01:21:21,953 --> 01:21:23,818 Oh, I think that's his appointment. 1659 01:21:24,132 --> 01:21:25,953 Can't you go any faster? 1660 01:21:25,978 --> 01:21:28,421 Will you turn around, watch where you're going? I'm a bleeder. 1661 01:21:44,139 --> 01:21:45,139 Stop! 1662 01:21:45,164 --> 01:21:47,058 It's the other way. Back up. 1663 01:21:54,356 --> 01:21:55,356 Stop! 1664 01:21:56,028 --> 01:21:57,591 Oh, Robert, we've lost him. 1665 01:21:57,657 --> 01:22:00,762 - I'm going home. Driver? - No, no, no! Take us to a telephone. 1666 01:22:00,872 --> 01:22:03,742 - A telephone? What for? - Uh... Well, it's very important. 1667 01:22:03,742 --> 01:22:06,452 Trust me! It-It's... It's just very important! 1668 01:22:22,703 --> 01:22:24,543 Ne t'arrête pas. 1669 01:22:26,180 --> 01:22:27,180 Jacqueline! 1670 01:22:27,383 --> 01:22:28,992 Jacqueline! Listen... listen to me. 1671 01:22:29,017 --> 01:22:30,273 - No! - Ow! 1672 01:22:30,741 --> 01:22:33,147 - Jacqueline, where are you going? - Home. To pack. 1673 01:22:41,360 --> 01:22:43,243 Go that way. It leads right in the Rue de la Reine. 1674 01:22:43,268 --> 01:22:44,525 It's oneway, monsieur. 1675 01:22:44,560 --> 01:22:46,095 You'll only be going one way. 1676 01:22:46,120 --> 01:22:47,365 But... it is against the law! 1677 01:22:47,390 --> 01:22:48,859 Does this help? 1678 01:22:48,884 --> 01:22:50,416 Vive l'amérique! 1679 01:23:11,748 --> 01:23:12,748 I'll be right back. 1680 01:23:17,477 --> 01:23:18,675 Bertha? 1681 01:23:20,359 --> 01:23:21,268 Bertha! 1682 01:23:21,630 --> 01:23:23,583 Alright, I'm coming. 1683 01:23:26,647 --> 01:23:28,678 Yes, ma'am? Now what can I do for you? 1684 01:23:29,475 --> 01:23:31,139 Good, cold water. 1685 01:23:31,164 --> 01:23:32,803 This is the second pitcher. 1686 01:23:33,243 --> 01:23:34,925 I need it to wake up. 1687 01:23:35,078 --> 01:23:36,906 My Bernard should be home soon. 1688 01:23:36,969 --> 01:23:38,196 You'll wake up, alright. 1689 01:23:38,663 --> 01:23:40,078 - Bertha? - Yeah? 1690 01:23:40,143 --> 01:23:41,594 Have you been in love? 1691 01:23:41,751 --> 01:23:42,868 With my husband. 1692 01:23:43,164 --> 01:23:45,104 Ah, that's the way it should be. 1693 01:23:45,203 --> 01:23:47,758 He didn't think so. He ran off with my sister. 1694 01:23:47,828 --> 01:23:50,023 Oh, I'm so sorry, Bertha. 1695 01:23:50,430 --> 01:23:52,570 I guess I'm very lucky with my Bernard. 1696 01:23:52,704 --> 01:23:54,360 Why? Because you haven't got a sister? 1697 01:23:54,720 --> 01:23:58,079 Oh no. Because he never looks at another woman. 1698 01:23:58,284 --> 01:24:00,284 He can pat himself on the back. 1699 01:24:00,667 --> 01:24:02,769 It's a wonder he can lift his arm. 1700 01:24:15,642 --> 01:24:16,802 Hello? 1701 01:24:17,962 --> 01:24:21,535 Oh, no, Mr. Reed. There is nobody here but me and Lufthansa. 1702 01:24:21,986 --> 01:24:26,125 Oh, right after you left she took some of the Tipleadleloodenplatz.... 1703 01:24:26,150 --> 01:24:27,666 ... and she passed out. 1704 01:24:28,371 --> 01:24:30,363 Eh, she's just wakinig up now. 1705 01:24:30,473 --> 01:24:33,418 Well, don't let her wake up! Give her another shot of that stuff. 1706 01:24:33,950 --> 01:24:36,246 I don't care how much she's had. Give her more! 1707 01:24:36,532 --> 01:24:38,236 [What is the American saying?] 1708 01:24:38,361 --> 01:24:40,541 [He wants to give narcotics to a woman] 1709 01:24:40,593 --> 01:24:42,303 [Drug a woman?] 1710 01:24:42,328 --> 01:24:43,853 Well, put some in her water. 1711 01:24:44,033 --> 01:24:45,533 All you can find. 1712 01:24:45,836 --> 01:24:46,867 [What is he saying now?] 1713 01:24:46,892 --> 01:24:48,766 [It looks like the man is desperate] 1714 01:24:48,807 --> 01:24:49,945 [Desperate?] 1715 01:24:50,086 --> 01:24:52,414 [Yes, that is a ragged mole] 1716 01:24:56,219 --> 01:24:57,860 Bertha, pleasa don't panic. 1717 01:24:57,885 --> 01:24:59,641 I can handle British United. 1718 01:24:59,828 --> 01:25:03,051 But with Air France on the loose, you're gonna have to take care of Lufthansa. 1719 01:25:03,052 --> 01:25:04,844 [What is it?] 1720 01:25:04,869 --> 01:25:07,157 [She's taking care of British United] 1721 01:25:07,297 --> 01:25:11,851 [Not Air France! And someone else is dealing with Lufthansa...] 1722 01:25:11,876 --> 01:25:13,486 Lufthansa? 1723 01:25:16,341 --> 01:25:18,212 - Mon petit! - Oui? 1724 01:25:18,212 --> 01:25:19,657 Parles tu anglais? 1725 01:25:19,775 --> 01:25:20,985 A little, oui. 1726 01:25:21,422 --> 01:25:23,870 In the café, there is an American at the telephone. 1727 01:25:24,172 --> 01:25:26,930 I want you to wait for him and when he comes out, say this for me. 1728 01:25:26,955 --> 01:25:28,227 - As you? - As me. 1729 01:25:28,360 --> 01:25:30,899 Say: "I do not trust myself with you. 1730 01:25:30,946 --> 01:25:34,173 I'm going home to tell Bernard so everything will be above board." 1731 01:25:34,571 --> 01:25:35,571 Here's five francs. 1732 01:25:35,735 --> 01:25:36,868 Mercy, mademoiselle. 1733 01:25:37,708 --> 01:25:39,594 I don't trust myself with you. 1734 01:25:39,819 --> 01:25:41,647 I'm going home to tell Bernard. 1735 01:25:41,912 --> 01:25:43,147 So... 1736 01:25:43,459 --> 01:25:45,084 Everything will be above board. 1737 01:25:45,162 --> 01:25:46,811 So everything will be above board. 1738 01:25:46,836 --> 01:25:47,975 Très bien. 1739 01:25:48,190 --> 01:25:50,299 56, Avenue de la Reine. 1740 01:25:50,324 --> 01:25:51,229 Très bien. 1741 01:25:53,047 --> 01:25:54,713 Bertha, I'm depending on you. 1742 01:25:54,986 --> 01:25:55,986 Goodbye. 1743 01:25:59,784 --> 01:26:01,813 What is it? Hey, hey! Ow. 1744 01:26:19,514 --> 01:26:21,280 I do not trust myself with you. 1745 01:26:21,803 --> 01:26:23,725 I'm going home to tell Bernard. 1746 01:26:23,750 --> 01:26:25,788 So everything will be above board. 1747 01:26:50,551 --> 01:26:51,996 Here. Drink this. 1748 01:26:56,314 --> 01:26:57,383 All down. 1749 01:27:02,421 --> 01:27:05,390 Titfaligitlugnanderplatz is so powerful. 1750 01:27:05,578 --> 01:27:07,906 Even this water seems to taste of it. 1751 01:27:11,189 --> 01:27:12,626 That's it, girl. 1752 01:27:13,041 --> 01:27:14,127 Aah. 1753 01:27:14,265 --> 01:27:15,798 How long does it take to work? 1754 01:27:26,736 --> 01:27:28,345 - Where is Lufthansa? - She's in her room. 1755 01:27:28,370 --> 01:27:30,056 Well, get her out of there. Air France is right behind me. 1756 01:27:30,081 --> 01:27:31,081 She's asleep. 1757 01:27:31,445 --> 01:27:34,405 - Well, then go wake her up! - She may never wake up again. 1758 01:27:35,011 --> 01:27:36,907 What kind of crazy talk is that? 1759 01:27:38,210 --> 01:27:39,803 Liebeling! Liebeling! 1760 01:27:40,112 --> 01:27:41,386 Hurrups. Wake up. 1761 01:27:41,612 --> 01:27:42,675 I-I didn't do it. 1762 01:27:42,722 --> 01:27:44,316 Your friend made me give it to her. 1763 01:27:45,081 --> 01:27:46,433 We gotta get her outta here. 1764 01:27:46,987 --> 01:27:48,224 Come on. Help me lift her. 1765 01:27:48,339 --> 01:27:50,378 I'm a cook, not a piano mover! 1766 01:27:50,403 --> 01:27:51,390 Grab her legs. 1767 01:27:52,554 --> 01:27:53,851 Just give it a pivot. 1768 01:27:54,373 --> 01:27:56,074 - That's the way. - Oh. 1769 01:27:59,723 --> 01:28:01,535 Will it fit? This way. 1770 01:28:04,776 --> 01:28:06,042 She sure is a dead weight. 1771 01:28:06,067 --> 01:28:07,465 Don't use that word! 1772 01:28:07,490 --> 01:28:09,996 Oh, stop talking like that. You just made her sleep too heavily, that's all. 1773 01:28:10,021 --> 01:28:12,879 Well, I hope so. I don't want to spend the rest of my life in jail. 1774 01:28:12,904 --> 01:28:14,363 Nobody's going to jail. 1775 01:28:14,388 --> 01:28:16,496 No, no. Not that room. That's Mr. Reed's room. 1776 01:28:16,521 --> 01:28:20,245 If we put Mr. Reed in that room, we can get Miss Jacqueline into her own room. 1777 01:28:20,270 --> 01:28:23,185 But Miss Vicky thinks this is Mr. Reed's room. 1778 01:28:23,185 --> 01:28:24,995 You told me that yourself. 1779 01:28:25,020 --> 01:28:27,059 So we can't put this one in here. 1780 01:28:27,704 --> 01:28:30,746 You want to tell me that Miss Vicky wants to go in Mr. Reed's room? 1781 01:28:30,771 --> 01:28:32,559 Miss Vicky won't be here. 1782 01:28:32,810 --> 01:28:35,225 And you don't know Mr. Reed like I do. 1783 01:28:35,421 --> 01:28:37,717 Now we're gonna take this one into that room. 1784 01:28:54,336 --> 01:28:55,570 So you've come back? 1785 01:28:55,595 --> 01:28:57,188 It's a wonder you dare! 1786 01:28:57,422 --> 01:28:58,492 Come back? 1787 01:28:58,625 --> 01:29:00,578 After leaving me in the middle of dinner. 1788 01:29:00,938 --> 01:29:01,992 I left you? 1789 01:29:02,507 --> 01:29:04,354 I've been chasing you all over town. 1790 01:29:04,569 --> 01:29:07,702 Now... Are you going to get your friend out of my room? 1791 01:29:07,835 --> 01:29:10,624 - Or I am. - Come here. Come here. 1792 01:29:11,650 --> 01:29:13,297 Look - he's out. 1793 01:29:13,424 --> 01:29:16,033 Of course. If he were in he would be here. 1794 01:29:16,058 --> 01:29:17,346 Learing at me. 1795 01:29:17,402 --> 01:29:18,908 No, I mean he is out of the room. 1796 01:29:18,933 --> 01:29:21,205 I had Bertha take his things and put them in the guest room. 1797 01:29:21,230 --> 01:29:23,142 Well, you can move them right back. 1798 01:29:23,283 --> 01:29:24,705 I thought that's what you wanted. 1799 01:29:24,734 --> 01:29:28,914 Not if I have to plead with you for the privilige of sleeping in my own bedroom. 1800 01:29:28,985 --> 01:29:31,039 Aww, Jacqueline, don't talk that way. 1801 01:29:31,133 --> 01:29:33,313 Please, pussy cat, I'll make it up to you. 1802 01:29:33,338 --> 01:29:35,953 - Tonight... - Tonight you will sleep very soundly. 1803 01:29:35,978 --> 01:29:39,570 I have absolutely no intention of sleeping in a room next to yours. 1804 01:29:39,617 --> 01:29:41,398 Just as I predicted. 1805 01:29:41,883 --> 01:29:42,945 Will you stay out of this? 1806 01:29:42,970 --> 01:29:46,046 I see. You're discussing me with a servant now. 1807 01:29:46,071 --> 01:29:46,954 Jacqueline, no. 1808 01:29:46,979 --> 01:29:49,431 Tell your friend about it when you're sleepwalking tonight. 1809 01:29:49,456 --> 01:29:50,821 But Jacqueline! 1810 01:29:52,354 --> 01:29:54,086 Now look what you've done, Bertha! 1811 01:29:54,205 --> 01:29:55,635 Jacqueline, listen to me! 1812 01:29:55,718 --> 01:29:56,752 My petit. 1813 01:29:56,777 --> 01:29:57,839 Pussy cat. 1814 01:29:58,244 --> 01:30:00,135 Come on, don't be that way. 1815 01:30:03,645 --> 01:30:04,645 What are you doing? 1816 01:30:04,794 --> 01:30:07,538 For what I am paid, I don't have to take this abuse. 1817 01:30:08,983 --> 01:30:09,983 Wait a minute. 1818 01:30:10,008 --> 01:30:11,092 Bertha, please forgive me. 1819 01:30:11,117 --> 01:30:12,796 I'm a little unstrung tonight,. 1820 01:30:13,381 --> 01:30:14,997 Get away from me! 1821 01:30:19,670 --> 01:30:20,998 - Oh, hello Bernard. - Hello. 1822 01:30:21,147 --> 01:30:22,787 I'm sorry I wasn't here when you got home. 1823 01:30:22,887 --> 01:30:24,606 Eh... Isn't Robert with you? 1824 01:30:25,650 --> 01:30:26,888 Now don't be angry. 1825 01:30:26,913 --> 01:30:28,850 I didn't expect you so early, that's all. 1826 01:30:28,875 --> 01:30:29,875 I am not angry... 1827 01:30:29,900 --> 01:30:32,841 -... but there's something I have to tell you, Bernard. - Yes, what is it my love? 1828 01:30:34,647 --> 01:30:36,678 Alright, alright. I'm not listening. 1829 01:30:36,795 --> 01:30:39,327 Then draw me a bath and get out my night things. 1830 01:30:39,352 --> 01:30:43,099 Alright, but there is no need to shout. It's not easy, you know. 1831 01:30:43,678 --> 01:30:44,740 - Bernard? - Yes? 1832 01:30:46,209 --> 01:30:47,670 Oh, alright. 1833 01:30:47,695 --> 01:30:49,194 I think you'd better sit down. 1834 01:30:49,433 --> 01:30:50,433 Sit down? 1835 01:30:51,617 --> 01:30:53,913 - Alright. - I'm goin'. 1836 01:30:55,703 --> 01:30:57,226 Alright. I'm sitting down. 1837 01:30:57,251 --> 01:30:58,251 What is it my love? 1838 01:30:58,336 --> 01:30:59,336 I... 1839 01:30:59,726 --> 01:31:01,995 I can't be your fiancée any more. 1840 01:31:02,622 --> 01:31:03,622 Why? 1841 01:31:04,020 --> 01:31:06,052 I'm sorry. These things happen. 1842 01:31:06,146 --> 01:31:08,294 But... Just the day before yesterday... 1843 01:31:08,427 --> 01:31:10,787 I mean, you were my fiancée the day before yesterday. 1844 01:31:11,576 --> 01:31:13,764 I didn't know Robert the day before yesterday. 1845 01:31:14,591 --> 01:31:15,591 Robert? 1846 01:31:15,958 --> 01:31:18,482 - Your bath water's running... - Vicky! Listen to me! 1847 01:31:18,507 --> 01:31:20,099 - Don't be hasty. - I'm sorry. 1848 01:31:20,400 --> 01:31:21,908 Vicky, won't you please listen to me? 1849 01:31:21,997 --> 01:31:23,986 - How about my raise? - You got it. 1850 01:31:24,861 --> 01:31:25,971 Vicky... 1851 01:31:26,059 --> 01:31:28,212 Listen to me! Don't be like that. 1852 01:31:28,922 --> 01:31:31,071 Oh, Bertha. Is Mr. Lawrence here? 1853 01:31:34,429 --> 01:31:36,719 Oh, is Vicky here? I coudn't stop her. 1854 01:31:36,744 --> 01:31:38,860 - Yeah, she's here. - What's the matter with you? 1855 01:31:40,231 --> 01:31:41,832 Oh! Oh that. 1856 01:31:41,894 --> 01:31:42,986 Yeah, that. 1857 01:31:43,079 --> 01:31:44,925 Well, you told me to keep her out all night. 1858 01:31:45,130 --> 01:31:46,707 You gotta play those things by ear. 1859 01:31:46,732 --> 01:31:48,621 Your ear isn't what I'm worried about. 1860 01:31:48,716 --> 01:31:50,989 You can't make an omlett unless you break the eggs. 1861 01:31:51,014 --> 01:31:53,333 - Oh, that's terrific. Did you just make that up? - Yeah, I got some more. 1862 01:31:53,358 --> 01:31:55,426 Good. Why don't you deliver them down at the YMCA? 1863 01:31:55,451 --> 01:31:58,294 I will. But I'll get my things first if you don't mind. 1864 01:31:58,319 --> 01:31:59,319 Great! 1865 01:31:59,352 --> 01:32:02,095 - Oh, excuse me. - You can sleep where you want, monsieur Reed. 1866 01:32:02,196 --> 01:32:04,251 I would not dream of disturbing you. 1867 01:32:04,375 --> 01:32:06,690 - Excuse me. - Where are you going? 1868 01:32:07,033 --> 01:32:08,478 I'm going to take a bath. 1869 01:32:08,556 --> 01:32:10,275 - Do you mind? - Yes, yes. 1870 01:32:10,331 --> 01:32:13,055 - You do mind? - No, I don't mind. He minds. 1871 01:32:13,080 --> 01:32:13,890 - I do? - Yeah. 1872 01:32:13,915 --> 01:32:17,140 Because he's taking a bath first and Bertha is washing out the tub now. 1873 01:32:17,344 --> 01:32:19,094 Surely he can go after me. 1874 01:32:19,119 --> 01:32:20,231 I can go after her. 1875 01:32:20,256 --> 01:32:21,454 I will wash the tub out. 1876 01:32:21,479 --> 01:32:23,820 No, no, no! That's very unlucky. 1877 01:32:23,913 --> 01:32:25,360 - For whom? - Well, for all of us. 1878 01:32:25,385 --> 01:32:26,719 You've heard of three on a tub. 1879 01:32:26,821 --> 01:32:28,055 Yeah, I'm very superstitious. 1880 01:32:28,080 --> 01:32:29,509 - Superstitious? - Yeah. 1881 01:32:32,000 --> 01:32:34,991 I have been right all along about you two. 1882 01:32:37,736 --> 01:32:40,017 Why don't you use Bertha's tub in the back? 1883 01:32:40,042 --> 01:32:41,189 I will. 1884 01:32:46,272 --> 01:32:47,272 What is that? 1885 01:32:47,585 --> 01:32:49,641 That-That's Bertha putting around in there. 1886 01:32:50,796 --> 01:32:51,796 Yes? 1887 01:32:52,140 --> 01:32:54,304 I thought you said she was in the bathroom. 1888 01:32:54,554 --> 01:32:57,018 No. Did I say that Bertha was in the bathroom? 1889 01:32:57,043 --> 01:32:58,719 - No. - Bathroom, no you didn't say that. 1890 01:32:58,744 --> 01:33:01,000 No, I never said that. Bertha's here, obviously. 1891 01:33:01,295 --> 01:33:03,486 Bertha, Miss Jacqueline is going to use your bathtub. 1892 01:33:03,821 --> 01:33:05,035 I'm honoured! 1893 01:33:06,457 --> 01:33:07,907 Oh, I need my flight bag. 1894 01:33:08,567 --> 01:33:10,806 Robert... Robert'll get it. There is your flight bag. 1895 01:33:10,868 --> 01:33:12,408 Alright. Have a wonderful bath. 1896 01:33:14,432 --> 01:33:15,927 Hello Darling. 1897 01:33:20,054 --> 01:33:21,890 You see, you didn't have to upset yourself. 1898 01:33:21,915 --> 01:33:23,968 - It's alright now. He knows. - Yes. 1899 01:33:24,750 --> 01:33:26,547 It is best to bring these things out into the open. 1900 01:33:26,572 --> 01:33:28,383 - Yes it is. - By the way - have you seen my flight bag? 1901 01:33:28,408 --> 01:33:30,813 Your flight bag? No, I haven't seen your flight bag. 1902 01:33:34,149 --> 01:33:35,149 'scuse me. 1903 01:33:38,638 --> 01:33:41,664 - What was that scream? - I stepped on Bertha's toe. 1904 01:33:41,790 --> 01:33:43,656 - I'll only be a minute now. - Alright. 1905 01:33:45,887 --> 01:33:47,422 Bernard. 1906 01:33:50,646 --> 01:33:52,158 Sleepy. 1907 01:33:54,354 --> 01:33:55,354 I'm pinned. 1908 01:33:56,471 --> 01:33:58,690 - I'm pinned! - Then use your wunderbar hands. 1909 01:33:58,715 --> 01:34:00,389 Oh, gimme a hand here. 1910 01:34:01,744 --> 01:34:02,744 Just lift. 1911 01:34:03,413 --> 01:34:04,960 I got her. I got her. 1912 01:34:06,694 --> 01:34:07,694 I got her. 1913 01:34:11,031 --> 01:34:12,404 She missed the bed. 1914 01:34:16,560 --> 01:34:18,183 You know, I have a bit of a problem. 1915 01:34:18,208 --> 01:34:20,683 - Yes. - This is really very embarrasing. 1916 01:34:20,708 --> 01:34:24,319 Since I am no longer your fiancée, I really can't sleep in the bedroom next to yours, Bernard. 1917 01:34:24,344 --> 01:34:25,600 Certainly not. 1918 01:34:25,704 --> 01:34:28,357 And you're in the guest room, so I can't sleep there. 1919 01:34:28,389 --> 01:34:29,389 Yet. 1920 01:34:29,476 --> 01:34:32,060 Oh, don't be bitter, Bernard. It's not like you. 1921 01:34:32,435 --> 01:34:34,505 So, I guess I'll just have to sleep over here. 1922 01:34:34,624 --> 01:34:35,624 - No! - No! 1923 01:34:36,466 --> 01:34:37,466 Why not? 1924 01:34:38,221 --> 01:34:41,192 Uh... Well, y-you told Bertha that she could sleep there. 1925 01:34:41,344 --> 01:34:42,797 Why can't she sleep in her own room? 1926 01:34:43,775 --> 01:34:44,775 You called me? 1927 01:34:45,188 --> 01:34:47,211 Oh! Oh, yes. Bertha! 1928 01:34:47,384 --> 01:34:50,728 Yeah, no... well... eh... Mr.-Mr. Lawrence he was just saying... 1929 01:34:50,916 --> 01:34:52,400 ... how he, uh... 1930 01:34:52,486 --> 01:34:54,627 that you were sleeping in that room now. 1931 01:34:54,800 --> 01:34:56,197 - Who, me? - Yeah, yes you . 1932 01:34:56,222 --> 01:34:58,939 Certainly. Don't you remember? You said you wanted to sleep in that room? 1933 01:34:58,964 --> 01:35:00,946 - Yeah. - It-It's alright, Bertha. Don't feel badly. 1934 01:35:00,971 --> 01:35:02,994 We all have our little excentricities every now and then. 1935 01:35:03,019 --> 01:35:05,079 - Yeah. - Then I'll take Bertha's room. I don't mind. 1936 01:35:05,104 --> 01:35:06,853 - Good night, Darling. - Good night. 1937 01:35:06,878 --> 01:35:07,878 Oh! 1938 01:35:08,802 --> 01:35:09,802 No! 1939 01:35:11,185 --> 01:35:12,684 What is it, Bertha? 1940 01:35:13,567 --> 01:35:14,567 Nothing. 1941 01:35:22,182 --> 01:35:23,182 What is it? 1942 01:35:24,266 --> 01:35:25,266 Nothing. 1943 01:35:30,617 --> 01:35:32,331 Bernard, where are you going? 1944 01:35:32,356 --> 01:35:33,253 To the river. 1945 01:35:33,278 --> 01:35:35,199 Aww, don't be so dramatic. 1946 01:35:35,224 --> 01:35:37,707 Let your friend go instead. Come on. 1947 01:35:39,414 --> 01:35:42,836 I am not going to stop being your fiancée over a bath tub. 1948 01:35:42,861 --> 01:35:44,624 - Good. - We get rid of him... 1949 01:35:44,649 --> 01:35:46,275 ... and we will talk about it. 1950 01:35:46,517 --> 01:35:48,944 Right now I must get ready for my flight. 1951 01:35:49,213 --> 01:35:50,939 But don't wait up to see me off. 1952 01:35:54,166 --> 01:35:55,525 Now that cleans the decks. 1953 01:35:55,550 --> 01:35:56,783 Jacqueline's gonna go catch a plane,... 1954 01:35:56,808 --> 01:35:58,869 ... your fiancée is taking a nap... 1955 01:35:58,894 --> 01:36:00,308 ... and Bertha... 1956 01:36:00,440 --> 01:36:03,729 ... yes, Bertha, you've gotta see that Lise stays unconcious. 1957 01:36:03,754 --> 01:36:05,027 Open the door. 1958 01:36:06,582 --> 01:36:07,582 Where are you going? 1959 01:36:07,918 --> 01:36:09,238 I'm quitting. 1960 01:36:09,363 --> 01:36:12,010 You don't need a maid, you need the mafia. 1961 01:36:13,519 --> 01:36:14,629 Close that door. 1962 01:36:14,654 --> 01:36:16,168 Bertha! 1963 01:36:18,542 --> 01:36:19,542 Robert, old friend. 1964 01:36:19,567 --> 01:36:21,613 Now, I know you've got Lise to trust you by this time. 1965 01:36:21,638 --> 01:36:23,075 You've gotta keep an eye on her. 1966 01:36:23,830 --> 01:36:24,755 Now, where are you going? 1967 01:36:24,780 --> 01:36:26,196 To the YMCA. 1968 01:36:26,221 --> 01:36:28,333 - Come here! - What are you doing? 1969 01:36:28,358 --> 01:36:30,034 - I wanna leave! - That, Robert, you can't. 1970 01:36:30,059 --> 01:36:31,879 I just wanna go. Will you let me go? 1971 01:36:31,904 --> 01:36:33,717 Robert, I didn't mean half the things I've said. 1972 01:36:33,742 --> 01:36:34,850 It's the half you did mean. 1973 01:36:34,882 --> 01:36:36,833 Robert, look. I'm begging you. I'm pleasding with you. 1974 01:36:36,858 --> 01:36:39,334 I'm asking you: Please help me out. 1975 01:36:39,453 --> 01:36:40,453 Well... 1976 01:36:41,947 --> 01:36:43,506 - What about Vicky? - Perfect! 1977 01:36:43,531 --> 01:36:44,624 You make a wonderful couple. 1978 01:36:44,649 --> 01:36:47,211 Oh, I knew you wouldn't let me down. What a great friend you are. 1979 01:36:48,288 --> 01:36:49,288 Good night! 1980 01:37:03,257 --> 01:37:05,098 - Bernard? - Shhh! 1981 01:37:05,123 --> 01:37:06,664 - Why must I...? - Shhh! 1982 01:37:07,085 --> 01:37:09,501 Um... You'll... You'll wake everybody. 1983 01:37:09,577 --> 01:37:10,897 Everybody's awake. 1984 01:37:11,078 --> 01:37:12,078 Oh, yes. 1985 01:37:12,135 --> 01:37:13,924 Listen, Bernard. Don't be bad-tempered. 1986 01:37:13,980 --> 01:37:16,034 I only came out because I feel... guilty. 1987 01:37:16,315 --> 01:37:18,354 You've got nothing to feel guilty about. 1988 01:37:18,510 --> 01:37:21,220 Well... I've mistreated you and I've been cruel. 1989 01:37:21,399 --> 01:37:23,078 Oh, but you haven't really done anything. 1990 01:37:23,180 --> 01:37:24,298 Uh, so far. 1991 01:37:24,323 --> 01:37:26,046 - No, she hasn't. - I wish you'd butt out. 1992 01:37:26,071 --> 01:37:27,250 - Just butt out. - Alright, okay. 1993 01:37:27,297 --> 01:37:29,203 - Yeah, sure. - Anyway, I want to apologize. 1994 01:37:29,228 --> 01:37:31,470 And I hope I haven't disrupted your relationship with Robert. 1995 01:37:31,495 --> 01:37:32,735 Oh no, it's the same as always was. 1996 01:37:32,760 --> 01:37:34,954 I don't see why you must constantly put your two cents into everything. 1997 01:37:34,979 --> 01:37:36,540 - I'm just trying to comfort you. - Don't comfort me. 1998 01:37:36,564 --> 01:37:37,376 - No, I won't. - Do me a favor. 1999 01:37:37,401 --> 01:37:38,462 - Just don't comfort me. - I won't. 2000 01:37:38,487 --> 01:37:40,835 Let's leave it alone. Everything's over with and I feel fine, okay? 2001 01:37:40,860 --> 01:37:43,054 - Then I can sleep peacefully. - Yes. Good. 2002 01:37:43,339 --> 01:37:44,339 Good night. 2003 01:37:45,126 --> 01:37:46,126 Good night. 2004 01:37:47,337 --> 01:37:48,337 Good night. 2005 01:37:49,627 --> 01:37:51,017 I must be going. 2006 01:37:53,635 --> 01:37:54,635 Who is this? 2007 01:37:54,666 --> 01:37:55,666 Who is that? 2008 01:37:55,691 --> 01:37:57,815 Eh... eh... who... that's... um... 2009 01:37:57,840 --> 01:37:59,120 Robert's fiancée! 2010 01:37:59,145 --> 01:38:00,159 Absolutely. 2011 01:38:00,184 --> 01:38:02,042 Robert's fianc... My fiancée. 2012 01:38:04,124 --> 01:38:06,577 Yes, aren't you going to congratulate Robert? 2013 01:38:07,405 --> 01:38:09,592 Robert's fiancée. Congratulations, Robert! 2014 01:38:09,881 --> 01:38:12,037 Congratulations, Robert! 2015 01:38:12,062 --> 01:38:13,062 Thank you. 2016 01:38:13,381 --> 01:38:14,301 Thank you. 2017 01:38:14,326 --> 01:38:16,138 Now tell me: What were you doing in there? 2018 01:38:16,163 --> 01:38:17,927 Getting into my uniform. 2019 01:38:18,264 --> 01:38:20,287 Yes, Jacqueline works for Air France. 2020 01:38:20,701 --> 01:38:21,856 - No. - Yes. 2021 01:38:21,881 --> 01:38:23,951 And, uh,... and, uh,... and Vicky... 2022 01:38:23,984 --> 01:38:25,974 - ... Vicky works for British United! - Huh! 2023 01:38:26,028 --> 01:38:27,630 Yes, it's a marvellous coincidence, isn't it? 2024 01:38:27,655 --> 01:38:29,611 It certainly is a coincidence when you think about it. 2025 01:38:29,636 --> 01:38:31,822 You know: Both in the same industry, both hostesses. 2026 01:38:31,847 --> 01:38:34,283 Both in the same appartment in the middle of the night. 2027 01:38:34,308 --> 01:38:35,869 - Yes. - No! - No! No! 2028 01:38:35,901 --> 01:38:37,775 Yes. We'd better be going. 2029 01:38:38,549 --> 01:38:40,283 Are you resting between flights? 2030 01:38:40,322 --> 01:38:42,556 Well, not everybody is resting between flights. 2031 01:38:42,581 --> 01:38:43,539 - No. - Come, Jacqueline. 2032 01:38:43,564 --> 01:38:45,281 - I am. - Really? 2033 01:38:45,306 --> 01:38:47,674 - Bernard, why is she...? - I have exactly the same question. 2034 01:38:47,727 --> 01:38:49,273 Well, uh... She's, uh... 2035 01:38:49,312 --> 01:38:50,603 - Robert's fiancée. - My fiancée. 2036 01:38:50,603 --> 01:38:52,734 They're engaged and she came here to be with him! 2037 01:38:52,759 --> 01:38:54,499 That's what she did. That's what she did, exactly. 2038 01:38:54,562 --> 01:38:55,890 No, but Robert and I didn't... 2039 01:38:55,915 --> 01:38:57,117 Oh, we don't have to get into that now. 2040 01:38:57,142 --> 01:38:58,367 We're here and that's all that's important. 2041 01:38:58,392 --> 01:39:00,571 I'd still like to know what she's doing here. 2042 01:39:00,704 --> 01:39:03,243 Why did you not tell me Robert had a fiancée? 2043 01:39:03,268 --> 01:39:04,783 You are always so secretive. 2044 01:39:05,180 --> 01:39:06,602 See, I couldn't because... eh... 2045 01:39:06,649 --> 01:39:07,462 It... eh... 2046 01:39:07,487 --> 01:39:09,844 - ... really only just happened. - Five minutes ago. 2047 01:39:09,880 --> 01:39:14,247 Oh, I see. I go into the bathroom, I have a bath, I come back and - poof. 2048 01:39:14,294 --> 01:39:16,013 There you are. Engaged. 2049 01:39:16,317 --> 01:39:18,028 That Robert! He is certainly out fast. 2050 01:39:18,060 --> 01:39:19,473 Well, hello and goodbye. We have got to go. 2051 01:39:19,498 --> 01:39:21,614 I can see the fast worker. 2052 01:39:21,723 --> 01:39:23,382 - Where did you met him? - Here. 2053 01:39:23,900 --> 01:39:26,149 I see. You came here tonight... 2054 01:39:26,174 --> 01:39:28,775 ... not knowing if your fiancé would be here... 2055 01:39:28,831 --> 01:39:30,742 ... because you never met him before. 2056 01:39:30,822 --> 01:39:33,142 Oh, well, no, it didn't quite happen like that. 2057 01:39:33,407 --> 01:39:34,579 Oh, well, I tell you what. 2058 01:39:34,604 --> 01:39:35,603 - We'd better be going. - Yes. 2059 01:39:35,649 --> 01:39:38,593 And... uh... you know what? You two can talk about it some other time. 2060 01:39:38,618 --> 01:39:39,946 The great thing to know is... 2061 01:39:39,971 --> 01:39:40,971 ... that they're in love. 2062 01:39:41,071 --> 01:39:42,783 And no one has to ask why. 2063 01:39:42,818 --> 01:39:43,724 Beautiful. Come! 2064 01:39:43,724 --> 01:39:46,172 I was not askying "why" but "where". 2065 01:39:46,232 --> 01:39:49,380 I'd like to know both. What are you doing here anyway? 2066 01:39:49,405 --> 01:39:51,825 - It's very complicated. - And she's gonna miss a plane. She's very late. 2067 01:39:51,850 --> 01:39:53,575 - Right. - Excuse me! 2068 01:39:54,060 --> 01:39:55,333 Now, listen to me. 2069 01:39:56,476 --> 01:39:58,289 I am Bernard's fiancée. 2070 01:39:58,531 --> 01:40:01,039 A-and-and... you are ideally mated. 2071 01:40:01,064 --> 01:40:02,064 Matched! 2072 01:40:02,232 --> 01:40:03,974 You stay out of it. 2073 01:40:03,999 --> 01:40:05,325 Yes, by all means. 2074 01:40:05,844 --> 01:40:08,937 You stay out of it. I'll stay out of it and we'll all stay out of it. 2075 01:40:09,148 --> 01:40:11,463 - When I was Bernard's fiancée... - Oh! 2076 01:40:11,488 --> 01:40:14,273 Well, you see I was her fiancé before I was your fiancé. 2077 01:40:14,549 --> 01:40:16,596 Oh. And then what happened? 2078 01:40:16,971 --> 01:40:18,448 And then... um... 2079 01:40:18,473 --> 01:40:19,253 Then? 2080 01:40:19,627 --> 01:40:22,714 Yes, then I found out that she was really in love with Robert. 2081 01:40:24,028 --> 01:40:25,567 - Robert. - Uh... that's right. 2082 01:40:25,592 --> 01:40:26,802 That's it. That's it. 2083 01:40:27,057 --> 01:40:28,755 But you didn't know me before it was only afterwards... 2084 01:40:28,779 --> 01:40:31,489 Oh, please. Let that go and all the befores and the afters. 2085 01:40:31,514 --> 01:40:35,114 What's done is done. The die is cast, that past is past. 2086 01:40:35,183 --> 01:40:37,666 The only important thing isthat you are in love with him! 2087 01:40:38,008 --> 01:40:40,281 Even though I was your fiancé, I forgave you. 2088 01:40:40,306 --> 01:40:42,125 I forgave both of you when I became... 2089 01:40:42,352 --> 01:40:43,333 ... your fiancé. 2090 01:40:43,358 --> 01:40:47,843 Not because I was cheated by her but because I wanted to be your fiancé but I was too polite to ask you. 2091 01:40:48,358 --> 01:40:49,358 Is that clear? 2092 01:40:49,436 --> 01:40:50,624 - Crystal. - Hm. 2093 01:40:50,825 --> 01:40:53,536 And to think that I was stupid enough to feel guilty. Me. 2094 01:40:53,693 --> 01:40:55,521 When you were her fiancé the whole time. 2095 01:40:55,560 --> 01:40:56,685 Of course he was. 2096 01:40:56,710 --> 01:40:58,982 He is. Or else he's a liar. 2097 01:40:59,007 --> 01:41:00,271 I, a liar? 2098 01:41:00,323 --> 01:41:01,573 Wha-what are you talking about? 2099 01:41:01,598 --> 01:41:04,027 He's my dearest and my most trusted friend. 2100 01:41:04,761 --> 01:41:05,603 Eh... 2101 01:41:05,628 --> 01:41:08,698 He knows me, he understand me. He shall speak for me. 2102 01:41:13,067 --> 01:41:14,497 Well, you understand me. 2103 01:41:14,606 --> 01:41:17,278 - I don't. - W-w-well, of course you do. 2104 01:41:18,145 --> 01:41:19,981 It's really very simple. 2105 01:41:20,679 --> 01:41:21,890 Oh Bernard, Liebling. 2106 01:41:26,882 --> 01:41:29,428 Ah, monsieur. I have something special for you. 2107 01:41:29,460 --> 01:41:30,780 From the Far East. 2108 01:41:43,318 --> 01:41:44,318 Taxi! 2109 01:41:45,459 --> 01:41:46,459 Taxi! 2110 01:41:51,037 --> 01:41:53,382 You have any idea how close we came? 2111 01:41:53,382 --> 01:41:55,428 - Do I have any idea, I was... - Where to, monsieur? 2112 01:41:59,428 --> 01:42:01,491 Well, a lady cab driver. 2113 01:42:01,516 --> 01:42:04,194 - I never saw a lady cab driver in Paris before. - Me neither. 2114 01:42:04,475 --> 01:42:06,762 - There are only three of us. - Oh, really? 2115 01:42:07,136 --> 01:42:10,099 - Are you friends? - Yes, we share an apartment. 2116 01:42:10,099 --> 01:42:13,513 - An apartment? That's marvellous. - But we don't get to see each other very often. 2117 01:42:14,139 --> 01:42:17,366 You see, we each work a different eight hour shift. 2118 01:42:19,808 --> 01:42:22,167 - Tell me: What is your name, my dear? - Françoise. 2119 01:42:22,214 --> 01:42:24,104 - Françoise. What a lovely name. - Beautiful. 2120 01:42:24,386 --> 01:42:25,511 Excuse me a moment, won't you? 2121 01:42:25,870 --> 01:42:29,503 Excuse me, I'd like to know: When one is driving, one is sleeping. Is that the idea? 2121 01:42:30,305 --> 01:42:36,516 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 163994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.