Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,963 --> 00:02:11,005
Get on.
2
00:02:11,006 --> 00:02:12,965
I can only take you
to the nearest town.
3
00:02:12,966 --> 00:02:14,008
Thank you.
4
00:02:43,956 --> 00:02:46,749
This isn't the best time
to find a job.
5
00:02:47,626 --> 00:02:49,710
They have already
gathered the harvest.
6
00:02:50,129 --> 00:02:51,379
Head North.
7
00:02:51,797 --> 00:02:54,340
You might find a job there.
8
00:03:37,676 --> 00:03:39,093
Here we are.
9
00:03:44,349 --> 00:03:45,975
Thanks.
See you.
10
00:03:46,226 --> 00:03:47,810
See you.
11
00:04:58,048 --> 00:04:59,298
What will it be?
12
00:04:59,299 --> 00:05:00,424
A cheese sandwich.
13
00:05:00,425 --> 00:05:02,760
- What do you want to drink?
- Wine.
14
00:05:30,539 --> 00:05:31,789
Miss.
15
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
Can I find a job here?
16
00:05:37,546 --> 00:05:38,838
Here?
17
00:05:39,506 --> 00:05:41,299
I don't think so.
18
00:05:41,800 --> 00:05:43,301
Six francs.
19
00:06:21,131 --> 00:06:23,716
You should've sent him
to the house on the hill.
20
00:06:23,717 --> 00:06:26,218
Those sisters need some help.
21
00:06:26,928 --> 00:06:28,679
Because he was nice.
22
00:06:29,181 --> 00:06:30,848
If they need a man,
23
00:06:31,099 --> 00:06:32,600
they should look for one.
24
00:06:32,601 --> 00:06:34,894
Caroline, I will lock you up
one day.
25
00:06:34,895 --> 00:06:36,729
You have a sharp tongue.
26
00:06:39,858 --> 00:06:44,153
I think I've seen him before.
27
00:07:12,724 --> 00:07:13,808
Good night.
28
00:07:32,452 --> 00:07:33,536
Get in the car.
29
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
I can offer you
something of your interest.
30
00:07:52,055 --> 00:07:54,473
I live with my sisters
near Perrouse
31
00:07:54,474 --> 00:07:56,350
in a big and old house.
32
00:07:56,351 --> 00:07:57,685
It's somewhat messy.
33
00:07:57,978 --> 00:07:59,728
We can't take care
of everything.
34
00:08:00,188 --> 00:08:02,356
One of my sisters
is in a wheel chair.
35
00:08:02,816 --> 00:08:06,902
We need a man to tend
the garden and the house.
36
00:08:07,237 --> 00:08:08,612
We'll pay well.
37
00:08:09,030 --> 00:08:12,199
Alright, why not?
I can try.
38
00:08:24,504 --> 00:08:26,881
- What was that?
- I don't know. Let's check.
39
00:09:04,711 --> 00:09:07,213
Why did you do that?
40
00:09:08,048 --> 00:09:10,382
It was hurt.
It was suffering.
41
00:09:11,718 --> 00:09:13,093
It's better this way.
42
00:10:00,475 --> 00:10:01,517
Hi.
43
00:10:01,851 --> 00:10:03,143
Good night.
44
00:10:06,147 --> 00:10:07,231
Who is he?
45
00:10:07,232 --> 00:10:09,817
I hired him
to take Jean's place.
46
00:10:10,610 --> 00:10:11,902
This is my sister, Nicole.
47
00:10:13,029 --> 00:10:15,447
I hope you feel at home with us.
48
00:10:15,699 --> 00:10:18,242
Until my sister fires you.
49
00:10:18,243 --> 00:10:20,035
Come with me, please.
50
00:10:44,853 --> 00:10:46,729
Claude, is that you?
51
00:10:56,323 --> 00:10:57,406
How are you feeling?
52
00:10:57,699 --> 00:10:59,325
I feel bad.
53
00:10:59,868 --> 00:11:02,328
I'm always alone.
You've been neglecting me.
54
00:11:02,537 --> 00:11:03,662
I went to Angers.
55
00:11:03,663 --> 00:11:06,248
The nurse the doctor recommended
is coming tomorrow.
56
00:11:09,461 --> 00:11:10,669
Who is that man?
57
00:11:11,713 --> 00:11:12,921
His name is Gilles.
58
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
He's going to work here.
You know we need some help.
59
00:11:33,485 --> 00:11:34,526
Come in.
60
00:11:34,861 --> 00:11:36,320
You can leave that over there.
61
00:11:46,164 --> 00:11:48,415
You've met the whole family.
62
00:11:48,792 --> 00:11:50,542
It's a pity.
63
00:11:50,919 --> 00:11:52,169
She's a beauty.
64
00:11:52,629 --> 00:11:56,173
Stay away from my sisters.
65
00:11:56,925 --> 00:11:58,300
Should I stay away from you?
66
00:12:00,178 --> 00:12:01,428
What happened to her?
67
00:12:01,429 --> 00:12:02,971
Was it some kind of disease?
68
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
She had an accident.
69
00:12:06,434 --> 00:12:08,018
What about your hand?
70
00:12:08,520 --> 00:12:09,853
Was it an accident too?
71
00:12:09,854 --> 00:12:12,189
It's not pleasant.
I don't like talking about it.
72
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Is it embarrassing?
73
00:12:16,903 --> 00:12:19,321
Do you think
I can be happy like this?
74
00:12:19,906 --> 00:12:22,658
It's incredibly disgusting.
75
00:12:23,284 --> 00:12:24,410
I beg to differ.
76
00:12:34,796 --> 00:12:37,673
This is your room.
Good night.
77
00:12:38,049 --> 00:12:39,258
Good night.
78
00:12:46,641 --> 00:12:49,143
- What are you doing here?
- Leave me alone.
79
00:13:53,583 --> 00:13:55,000
Good morning.
80
00:13:58,880 --> 00:14:00,005
Good morning.
81
00:14:00,423 --> 00:14:02,382
Your name is Gilles, right?
82
00:14:02,383 --> 00:14:04,259
Yes. Do you need something?
83
00:14:05,011 --> 00:14:06,595
Nothing in particular.
84
00:14:07,263 --> 00:14:08,639
Can I help you?
85
00:14:09,140 --> 00:14:10,849
No, thank you.
I'm finished.
86
00:14:46,511 --> 00:14:48,095
It's getting better, Ivette.
87
00:14:48,429 --> 00:14:51,139
You don't have
to keep taking that medicine.
88
00:15:05,572 --> 00:15:07,364
Good morning.
How is she doing, doctor?
89
00:15:07,532 --> 00:15:10,242
Very well.
She won't take more sedatives.
90
00:15:10,243 --> 00:15:12,536
But she still needs
to take vitamins.
91
00:15:13,037 --> 00:15:14,746
I won't be back until Wednesday.
92
00:15:14,747 --> 00:15:17,749
See you, doctor.
Thank you for everything.
93
00:15:17,750 --> 00:15:19,001
See you.
94
00:15:19,502 --> 00:15:21,253
- I'll go with you.
- Thanks.
95
00:15:37,562 --> 00:15:40,772
- Do you want a drink?
- Yes, the usual.
96
00:15:40,773 --> 00:15:43,400
Some of that raspberry liqueur
you always make.
97
00:16:08,009 --> 00:16:09,509
Did you talk to the nurse?
98
00:16:09,510 --> 00:16:11,345
She said she's coming today.
99
00:16:11,346 --> 00:16:13,138
I've known her
for some years now.
100
00:16:13,139 --> 00:16:14,598
She's truly competent.
101
00:16:14,849 --> 00:16:17,351
She will be
of great help for her.
102
00:16:17,894 --> 00:16:20,938
I'll start a new treatment
next week.
103
00:16:20,939 --> 00:16:24,441
Psychotherapy can give
really good results.
104
00:16:24,442 --> 00:16:26,318
I'm afraid
everything will be futile.
105
00:16:26,527 --> 00:16:28,195
She won't be able to walk.
106
00:16:28,196 --> 00:16:33,158
I think she might have
a psychosomatic disorder.
107
00:16:33,826 --> 00:16:38,205
I won't raise false hopes,
but psychiatry forges new paths.
108
00:16:38,373 --> 00:16:39,873
It offers new solutions.
109
00:16:39,874 --> 00:16:41,375
Do you practice hypnosis too?
110
00:16:41,376 --> 00:16:43,669
We have to be up-to-date, dear.
111
00:17:00,645 --> 00:17:03,021
When are you going
to get a new prosthesis?
112
00:17:03,022 --> 00:17:05,315
Nowadays they make perfect ones.
113
00:17:05,775 --> 00:17:07,818
It's not necessary.
I'm okay with this one.
114
00:17:09,112 --> 00:17:12,155
Your family dedication
is really praiseworthy.
115
00:17:12,323 --> 00:17:16,243
But you should make
the best of life.
116
00:17:18,496 --> 00:17:22,165
Depending on the circumstances,
it's not even worth living.
117
00:18:11,883 --> 00:18:13,925
You're so strong.
118
00:18:14,093 --> 00:18:17,512
I will see you again
the day after tomorrow.
119
00:18:30,651 --> 00:18:34,112
It's getting late
and I have matters to attend to.
120
00:18:34,280 --> 00:18:36,406
- See you, Doc.
- See you, Nicole.
121
00:18:36,699 --> 00:18:37,824
Good morning.
122
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
Does Miss Claude live here?
123
00:18:41,162 --> 00:18:42,329
Yes, it's me.
124
00:18:42,330 --> 00:18:44,372
I'm Michelle, the new nurse.
125
00:18:44,373 --> 00:18:47,751
Wasn't Dufresne coming instead?
126
00:18:47,919 --> 00:18:50,504
- Are you Doctor Labue?
- Yes.
127
00:18:51,172 --> 00:18:53,090
Margot told me
to give you this letter.
128
00:19:04,352 --> 00:19:08,980
Come to my office today.
We'll talk about the treatment.
129
00:19:11,984 --> 00:19:13,443
Come with me.
130
00:20:31,606 --> 00:20:35,275
I was at the garden
and I noticed the light was on.
131
00:20:35,943 --> 00:20:37,652
I have insomnia.
132
00:20:39,530 --> 00:20:41,281
I can't sleep either.
133
00:23:17,313 --> 00:23:18,688
I don't want it.
134
00:23:18,689 --> 00:23:20,732
The doctor said
you have to drink it.
135
00:23:25,613 --> 00:23:26,738
What did you put in it?
136
00:23:26,739 --> 00:23:28,990
Nothing, just drink it all.
137
00:23:41,128 --> 00:23:43,004
You'll sleep well tonight.
138
00:23:45,466 --> 00:23:47,467
I'm good like this, thank you.
139
00:23:48,761 --> 00:23:51,262
- Good night.
- Good night.
140
00:24:44,942 --> 00:24:46,067
Yes.
141
00:24:46,819 --> 00:24:48,361
Yes, don't worry.
142
00:24:50,030 --> 00:24:54,534
I'll be there in three days.
Tell them not to be impatient.
143
00:24:54,535 --> 00:24:55,910
Yes, they'll get it.
144
00:24:56,495 --> 00:24:57,912
See you soon.
145
00:25:02,710 --> 00:25:04,836
My sisters are so miserable.
146
00:25:05,212 --> 00:25:07,255
No man would look at them.
147
00:25:07,256 --> 00:25:11,551
One's paralytic. The other one
has that disgusting hand.
148
00:25:12,303 --> 00:25:14,220
I like them both.
149
00:25:14,513 --> 00:25:17,390
Ivette is a beauty,
even although she is disabled.
150
00:25:17,683 --> 00:25:21,102
Claude is a wonderful woman
151
00:25:21,103 --> 00:25:22,437
in spite of everything.
152
00:25:22,605 --> 00:25:24,272
They isolated me.
153
00:25:24,273 --> 00:25:26,065
They make me stay away
from everything.
154
00:25:26,317 --> 00:25:29,736
I'm young and I have no flaws.
155
00:25:30,571 --> 00:25:32,197
You are just like me.
156
00:25:32,740 --> 00:25:37,160
We are losers who need affection
to feel important.
157
00:25:37,661 --> 00:25:41,164
But we are nothing.
158
00:26:16,700 --> 00:26:19,077
Good morning.
Here you have the firewood.
159
00:26:40,849 --> 00:26:42,475
"Good morning."
160
00:26:43,143 --> 00:26:45,395
I told you to stay away
from my sister.
161
00:26:46,522 --> 00:26:50,400
She came to me.
It was rather nice.
162
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
You're disgusting.
163
00:26:51,902 --> 00:26:54,737
Men chase her like dogs in heat.
164
00:26:56,949 --> 00:26:58,199
Are you jealous?
165
00:26:59,410 --> 00:27:01,327
I'm nothing like my sister.
166
00:27:02,204 --> 00:27:03,788
Are you going to fire me?
167
00:27:07,793 --> 00:27:11,754
She treats me badly.
She won't stop bothering me.
168
00:27:12,339 --> 00:27:14,132
She doesn't let me do anything.
169
00:27:14,425 --> 00:27:15,633
Be patient, Ivette.
170
00:27:15,634 --> 00:27:18,428
Even if it's hard,
we must follow the treatment.
171
00:27:18,596 --> 00:27:20,388
She's just following my orders.
172
00:27:23,559 --> 00:27:25,935
She put something in my milk.
173
00:27:27,229 --> 00:27:31,357
Don't worry, I'll talk to her.
174
00:27:38,240 --> 00:27:40,283
- Come with me, please.
- Okay.
175
00:28:03,140 --> 00:28:06,768
Don't let her notice
you're giving her sedatives.
176
00:28:06,935 --> 00:28:09,270
She loathes
taking her medication.
177
00:28:09,438 --> 00:28:11,105
- Don't worry, doctor.
- Thank you.
178
00:28:18,197 --> 00:28:20,281
- Good morning, Doc.
- Good morning.
179
00:28:20,449 --> 00:28:23,242
Have you met Gilles?
He works here.
180
00:28:23,786 --> 00:28:24,911
Nice to meet you.
181
00:28:24,912 --> 00:28:26,746
Have you finished your work?
182
00:28:26,747 --> 00:28:28,539
I'll get back to it right now.
183
00:28:32,294 --> 00:28:34,921
Come here, Nicole.
184
00:29:01,990 --> 00:29:04,075
- What do you want?
- What?
185
00:29:05,327 --> 00:29:06,411
This.
186
00:30:20,319 --> 00:30:21,694
Michelle!
187
00:30:31,205 --> 00:30:32,371
Look!
188
00:30:44,218 --> 00:30:46,552
- What happened?
- Someone attacked me.
189
00:30:46,720 --> 00:30:49,597
I stabbed him
and made him run away.
190
00:30:49,598 --> 00:30:51,140
We need to treat that wound.
191
00:31:42,359 --> 00:31:45,528
Should we call the doctor?
192
00:31:45,737 --> 00:31:47,822
No, the wound isn't too deep.
193
00:31:47,823 --> 00:31:49,198
He's not in town.
194
00:31:49,199 --> 00:31:51,409
He should get some rest.
195
00:31:54,162 --> 00:31:56,539
Nicole, stay here.
I will call the police.
196
00:31:56,540 --> 00:31:58,124
We have to clean this up.
197
00:32:03,672 --> 00:32:05,381
It's late.
I might miss the train.
198
00:32:05,924 --> 00:32:07,425
- Alright.
- See you.
199
00:32:22,858 --> 00:32:25,359
I'm sorry I'm late,
I had something to attend to.
200
00:32:25,360 --> 00:32:26,736
Tell me what happened.
201
00:32:26,904 --> 00:32:29,238
Gilles was attacked
when he was working.
202
00:32:29,239 --> 00:32:30,406
- Is it serious?
- No.
203
00:32:30,407 --> 00:32:33,284
He was stabbed in the side
but the wound isn't too deep.
204
00:32:36,997 --> 00:32:39,415
Nothing had happened
in the last eight years.
205
00:32:39,416 --> 00:32:43,169
Today a man is attacked
and a woman is killed.
206
00:32:43,420 --> 00:32:44,462
Did you see the attacker?
207
00:32:44,755 --> 00:32:46,756
My sister saw him
from her window.
208
00:32:46,757 --> 00:32:48,507
She said it was
our former servant.
209
00:32:48,508 --> 00:32:50,092
It wouldn't surprise me.
210
00:32:50,093 --> 00:32:52,553
He must hate Gilles
because he took his place.
211
00:32:53,555 --> 00:32:54,931
There's no doubt about it.
212
00:32:55,557 --> 00:32:57,975
I wish the other case
was this simple.
213
00:32:58,852 --> 00:33:00,394
Was she stabbed too?
214
00:33:01,605 --> 00:33:03,606
No, she was strangulated.
215
00:33:03,607 --> 00:33:07,485
I doubt both cases are related,
if that's what you are thinking.
216
00:33:07,945 --> 00:33:09,737
She was a nurse.
217
00:33:09,947 --> 00:33:11,113
What was her name?
218
00:33:11,949 --> 00:33:13,532
Margot Dufresne.
219
00:33:13,533 --> 00:33:16,243
Margot Dufresne?
I talked to her a few days ago.
220
00:33:16,244 --> 00:33:18,704
She was going to work here.
Michelle replaced her.
221
00:33:18,705 --> 00:33:20,414
Interesting.
222
00:33:21,541 --> 00:33:22,875
I'll talk to Michelle.
223
00:34:12,509 --> 00:34:13,551
Come in.
224
00:34:19,599 --> 00:34:22,518
- How are you feeling?
- Fine. I won't die from this.
225
00:34:22,519 --> 00:34:24,729
Jean is the man
who attacked you.
226
00:34:25,522 --> 00:34:27,690
- Do you know him?
- He worked for us.
227
00:34:27,691 --> 00:34:29,942
He caused trouble for Nicole,
so I fired him.
228
00:34:29,943 --> 00:34:33,070
We never imagined
he'd be dangerous.
229
00:34:33,238 --> 00:34:34,947
He could have killed me.
230
00:34:35,574 --> 00:34:37,533
I took his place,
so he must hate me.
231
00:34:37,534 --> 00:34:39,994
I have informed the police.
They'll catch him soon.
232
00:34:42,581 --> 00:34:46,125
I guess you want to leave now.
233
00:34:46,126 --> 00:34:47,793
I'm not easily frightened.
234
00:34:48,420 --> 00:34:49,837
I'm too tough.
235
00:34:50,130 --> 00:34:52,339
I'll be more careful
in case he comes back.
236
00:34:52,966 --> 00:34:54,759
He got his just deserts.
237
00:34:57,512 --> 00:34:59,346
Your fever has gone down.
238
00:35:14,738 --> 00:35:16,072
Why did you do that?
239
00:35:17,407 --> 00:35:18,657
Because I like you.
240
00:35:19,826 --> 00:35:22,536
That's not true.
No one would like me.
241
00:35:22,537 --> 00:35:23,996
I'm disgusting.
242
00:37:00,760 --> 00:37:03,762
The police have interrogated me
about Margot's death.
243
00:37:03,763 --> 00:37:05,848
He asked me some questions too.
244
00:37:05,849 --> 00:37:07,057
How unfortunate.
245
00:37:07,434 --> 00:37:10,519
Margot was an excellent nurse
and a great person.
246
00:37:10,520 --> 00:37:12,438
I met her some years ago.
247
00:37:12,439 --> 00:37:14,356
Who could have done that?
248
00:37:14,357 --> 00:37:15,900
I hope they catch him.
249
00:37:15,901 --> 00:37:17,860
I'm worried about
what's happening here.
250
00:37:19,279 --> 00:37:20,613
What do you mean?
251
00:37:21,615 --> 00:37:25,451
I don't know.
Those sisters aren't normal.
252
00:37:26,203 --> 00:37:27,953
They make me feel uncomfortable.
253
00:37:28,705 --> 00:37:31,415
Our job can be really tough.
254
00:37:31,416 --> 00:37:33,792
Those women are frustrated.
255
00:37:33,793 --> 00:37:36,879
To a greater or lesser degree,
they all suffer from neurosis.
256
00:37:37,088 --> 00:37:39,089
Claude is the only sane one
257
00:37:39,090 --> 00:37:41,300
and she'd do anything
for her sisters.
258
00:37:41,301 --> 00:37:44,053
She's might be grim,
but she also seems caring.
259
00:37:44,054 --> 00:37:47,640
I never met their parents,
but their mother was mental.
260
00:37:47,807 --> 00:37:51,227
Their father committed suicide
due to the sorrow consuming him.
261
00:37:51,228 --> 00:37:54,063
I think Claude losing her hand
and Ivette's paralysis
262
00:37:54,064 --> 00:37:55,898
might be related.
Am I right?
263
00:37:55,899 --> 00:37:59,401
I think so.
But I'm not certain.
264
00:37:59,611 --> 00:38:02,404
They all despise
talking about the accident.
265
00:38:02,405 --> 00:38:06,533
Ivette's fiancé left her
after what happened.
266
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
He married her best friend.
267
00:38:10,163 --> 00:38:12,248
I'll do my best.
268
00:38:12,249 --> 00:38:13,374
Thank you, Michelle.
269
00:38:41,069 --> 00:38:43,237
- Where's Claude?
- She's in town.
270
00:38:44,364 --> 00:38:47,366
I need some help.
Can you lend me a hand?
271
00:38:47,367 --> 00:38:48,742
Of course.
272
00:39:23,570 --> 00:39:24,611
What should I do?
273
00:39:25,113 --> 00:39:26,238
Come closer.
274
00:39:34,706 --> 00:39:36,582
I've been watching you
for a while.
275
00:39:36,583 --> 00:39:38,542
- What do you want?
- Stop pretending.
276
00:39:38,543 --> 00:39:40,294
I know what you do at Angers.
277
00:39:40,295 --> 00:39:42,087
What do you care
about what I do?
278
00:39:44,007 --> 00:39:46,133
Stop looking for a man.
279
00:39:46,134 --> 00:39:47,343
You have one right here.
280
00:40:31,805 --> 00:40:34,139
Nicole, what are you doing here?
281
00:40:34,140 --> 00:40:35,724
I came here with Claude.
282
00:40:39,104 --> 00:40:40,646
I'm not feeling well lately.
283
00:40:40,647 --> 00:40:43,357
Why didn't you say so
this morning?
284
00:40:45,527 --> 00:40:47,653
I wanted to talk to you
in private.
285
00:40:47,654 --> 00:40:49,571
Hey, are you...?
286
00:40:49,572 --> 00:40:51,156
No, of course not, Doc.
287
00:40:54,119 --> 00:40:56,954
My back hurts a lot right here.
288
00:40:56,955 --> 00:40:59,081
You don't need to get undressed.
289
00:40:59,374 --> 00:41:01,583
- How does it feel?
- It hurts right here.
290
00:41:03,002 --> 00:41:04,294
Come on, Nicole.
291
00:41:04,921 --> 00:41:06,296
Get dressed.
292
00:41:06,631 --> 00:41:08,465
I'm too old for...
293
00:41:09,300 --> 00:41:12,594
I'll tell your sister about this
if you don't leave immediately.
294
00:41:32,699 --> 00:41:35,993
I'm sure you prefer
a hypocrite like her.
295
00:41:37,245 --> 00:41:39,288
That girl was my daughter.
296
00:41:40,999 --> 00:41:42,749
She died a long time ago.
297
00:42:00,393 --> 00:42:03,604
- I'm leaving. It's late.
- Alright.
298
00:42:08,735 --> 00:42:11,111
I have to cross
the old cemetery.
299
00:42:11,112 --> 00:42:13,655
Be careful.
You might run into a ghost.
300
00:42:13,823 --> 00:42:15,157
Don't be silly.
301
00:42:15,158 --> 00:42:17,117
I'll sing and I won't be afraid.
302
00:43:49,335 --> 00:43:51,295
Here is the autopsy report.
303
00:43:54,841 --> 00:43:56,133
How savage.
304
00:43:56,426 --> 00:43:58,302
He wasn't content
with killing her.
305
00:43:58,303 --> 00:44:00,345
He also gouged out her eyes.
306
00:44:00,346 --> 00:44:03,056
His strength is
out of the ordinary.
307
00:44:03,057 --> 00:44:05,517
He pierced her
with a single strike.
308
00:44:05,685 --> 00:44:07,853
I had never seen
something like this.
309
00:44:07,854 --> 00:44:08,979
It makes me sick.
310
00:44:09,230 --> 00:44:10,188
Pierre.
311
00:44:10,857 --> 00:44:13,442
Do you think all the attacks
312
00:44:13,443 --> 00:44:16,945
and crimes are related somehow?
313
00:44:16,946 --> 00:44:18,322
I don't know yet.
314
00:44:18,323 --> 00:44:21,700
I want to solve the case before
the crime squad gets involved.
315
00:44:22,952 --> 00:44:25,245
René, go spy someone else.
316
00:44:25,246 --> 00:44:27,789
You're far too interested
in this case.
317
00:45:02,408 --> 00:45:03,492
Three cokes.
318
00:45:03,493 --> 00:45:04,743
Right away, dear.
319
00:45:35,817 --> 00:45:36,900
Well...
320
00:45:58,256 --> 00:46:00,632
I know whose fault it is.
321
00:46:00,925 --> 00:46:02,426
If I were the one in charge...
322
00:46:06,264 --> 00:46:08,515
Ivette isn't feeling well.
323
00:46:09,434 --> 00:46:10,684
What's wrong?
324
00:46:17,275 --> 00:46:20,068
So much for being protected.
325
00:46:20,069 --> 00:46:22,487
Women can't even walk
alone in the streets.
326
00:46:22,864 --> 00:46:24,156
Please, stop.
327
00:46:25,324 --> 00:46:27,909
Calm down.
328
00:46:27,910 --> 00:46:30,996
Come on, calm down.
329
00:46:30,997 --> 00:46:33,373
Calm down.
330
00:46:33,833 --> 00:46:36,376
Please, leave.
I'll try to calm her down.
331
00:46:44,927 --> 00:46:47,345
You too, Michelle.
332
00:46:48,973 --> 00:46:52,142
Come on, Ivette, calm down.
333
00:46:52,310 --> 00:46:54,019
You'll feel better soon.
334
00:47:16,918 --> 00:47:18,460
She's sleeping now.
335
00:47:19,504 --> 00:47:21,755
You can go to bed.
You must be tired.
336
00:47:22,089 --> 00:47:23,340
I'll stay here tonight.
337
00:47:23,341 --> 00:47:25,091
Call me if you need me.
338
00:47:25,092 --> 00:47:27,219
- See you.
- Good night.
339
00:48:11,472 --> 00:48:12,681
Be careful.
340
00:48:50,595 --> 00:48:54,097
Take it to the kitchen
before it coagulates.
341
00:48:56,809 --> 00:48:58,226
Hurry up!
342
00:49:40,061 --> 00:49:41,770
You look great.
343
00:49:42,104 --> 00:49:46,107
We'll experience more hardship
until you recover completely,
344
00:49:46,400 --> 00:49:47,859
but we'll endure it.
345
00:49:47,860 --> 00:49:49,027
Thanks, doctor.
346
00:49:49,028 --> 00:49:52,030
You're so nice to me.
I'm incredibly grateful.
347
00:49:52,031 --> 00:49:53,448
Don't say that.
348
00:49:54,784 --> 00:49:56,660
It's late.
I have to go.
349
00:49:56,661 --> 00:49:59,037
Gaston's wife
is going to give birth.
350
00:49:59,038 --> 00:50:00,538
Good morning, Doc.
351
00:50:00,539 --> 00:50:01,706
Good morning.
352
00:50:02,583 --> 00:50:06,461
You've got a phone call.
It's from a man.
353
00:50:25,022 --> 00:50:26,022
Hello?
354
00:50:29,986 --> 00:50:31,403
No, it can't be.
355
00:50:36,575 --> 00:50:38,368
Good morning.
Is the doctor here?
356
00:50:38,369 --> 00:50:39,577
Yes, come in.
357
00:50:40,496 --> 00:50:41,746
There he is.
358
00:50:43,541 --> 00:50:45,750
Yes, okay.
See you later.
359
00:50:48,921 --> 00:50:51,339
- Good morning, Pierre.
- Good morning, doctor.
360
00:50:51,632 --> 00:50:53,633
We need you in the mortuary.
361
00:50:54,802 --> 00:50:56,511
There has been another murder.
362
00:50:56,512 --> 00:50:57,512
What?
363
00:51:05,604 --> 00:51:06,771
Excuse me.
364
00:51:09,483 --> 00:51:12,777
I have a problem.
I have to leave immediately.
365
00:51:19,994 --> 00:51:21,119
Pierre.
366
00:51:23,289 --> 00:51:27,375
I suspect Gilles.
It all started when he got here.
367
00:51:27,960 --> 00:51:30,170
Same goes for Michelle,
the nurse.
368
00:51:30,171 --> 00:51:32,630
She has some connection
with the first victim.
369
00:51:32,631 --> 00:51:34,257
The killer is
a different person.
370
00:51:34,258 --> 00:51:35,216
Who is it then?
371
00:51:35,509 --> 00:51:39,220
A farmer saw him running away
from the old cemetery.
372
00:51:40,014 --> 00:51:43,725
He thinks he's Jean.
He used to work for the sisters.
373
00:51:43,726 --> 00:51:47,395
It wouldn't surprise me.
He was aggressive and dour.
374
00:51:47,855 --> 00:51:52,317
He attacked Gilles.
He could be the killer.
375
00:51:52,485 --> 00:51:55,403
Do you think he'll try
to do something to the girls?
376
00:51:55,404 --> 00:51:57,113
He hates them.
377
00:51:57,114 --> 00:51:58,656
I don't think he will.
378
00:51:58,657 --> 00:52:00,700
Gilles is taking care of them.
379
00:52:00,701 --> 00:52:04,037
I don't really trust him.
380
00:52:21,347 --> 00:52:22,472
What are you doing?
381
00:52:28,646 --> 00:52:29,687
Give me that!
382
00:52:32,149 --> 00:52:33,858
There's a photo of you here.
383
00:52:35,444 --> 00:52:38,113
"Alain Duprat, rapist sentenced
to ten years in prison.
384
00:52:38,322 --> 00:52:40,657
He almost strangulated a woman.
385
00:52:41,075 --> 00:52:44,911
His clever lawyer saved him
from a worse sentence."
386
00:52:57,383 --> 00:52:58,550
Gilles!
387
00:53:58,402 --> 00:54:01,487
I can't forget about it.
388
00:54:02,031 --> 00:54:03,823
Every time I hug a woman,
389
00:54:04,325 --> 00:54:06,075
I have the urge to kill her.
390
00:54:06,827 --> 00:54:09,078
Everyone sees me as a murderer.
391
00:54:10,039 --> 00:54:12,957
Being an ex-convict is tough.
392
00:54:13,918 --> 00:54:15,418
That's why I changed my name.
393
00:54:16,128 --> 00:54:17,837
I have to keep running away.
394
00:54:19,089 --> 00:54:23,676
Gilles, I love you.
I want you to stay here.
395
00:54:25,221 --> 00:54:27,805
I'm happy if I'm by your side.
396
00:54:30,434 --> 00:54:33,728
We'll catch Jean soon.
He won't escape the trap.
397
00:54:35,022 --> 00:54:38,816
This might be
just a coincidence,
398
00:54:38,817 --> 00:54:42,403
but the women who were murdered
were blonde and had blue eyes.
399
00:54:42,905 --> 00:54:46,032
How did you find out?
Their eyes had been gouged out.
400
00:54:46,408 --> 00:54:48,326
Their relatives told me.
401
00:54:49,370 --> 00:54:51,829
Pierre, I'm going to Angers.
Do you need something?
402
00:54:51,830 --> 00:54:54,624
- No, thanks.
- Can I ask you a favor?
403
00:54:54,625 --> 00:54:56,251
- See you, Pierre.
- See you.
404
00:54:58,170 --> 00:54:59,295
Go to this address.
405
00:55:15,062 --> 00:55:16,229
Caroline.
406
00:55:17,773 --> 00:55:21,484
You keep old newspapers, right?
407
00:55:21,485 --> 00:55:23,569
I have some
from the last two years.
408
00:55:37,084 --> 00:55:39,002
Nicole, button up your blouse.
409
00:55:39,169 --> 00:55:40,878
It's too suggestive.
410
00:55:40,879 --> 00:55:43,423
Do you think so?
I like it this way.
411
00:55:43,966 --> 00:55:47,343
Everyone will know what you are
because of the way you dress.
412
00:55:48,220 --> 00:55:50,263
Men nowadays play hard to get.
413
00:55:50,472 --> 00:55:52,223
There's a lot of competition.
414
00:55:52,224 --> 00:55:54,350
- Nicole.
- I'm talking about you.
415
00:55:54,518 --> 00:55:56,602
You're arrogant and haughty,
416
00:55:56,603 --> 00:55:59,772
but you wasted no time
to get into his pants.
417
00:56:00,816 --> 00:56:02,650
It's not what you think.
418
00:56:03,193 --> 00:56:04,319
I don't care.
419
00:56:04,320 --> 00:56:06,321
He'll come back to me
whenever I want.
420
00:56:06,322 --> 00:56:09,365
Experience is what counts.
421
00:56:09,575 --> 00:56:11,951
Leave him alone.
Stay away from him.
422
00:56:12,661 --> 00:56:13,995
He loves me.
423
00:56:14,663 --> 00:56:17,498
I'm not a one-night-stand.
He does love me.
424
00:56:18,250 --> 00:56:21,127
It's something you've never had.
425
00:56:21,128 --> 00:56:23,963
Don't worry.
I'm not interested in him.
426
00:56:24,173 --> 00:56:26,341
He's not good enough for me.
427
00:58:22,166 --> 00:58:23,249
Come here.
428
00:58:24,418 --> 00:58:25,710
This way, sergeant.
429
00:58:27,713 --> 00:58:28,713
He's here.
430
00:58:30,674 --> 00:58:32,091
He's been dead for a while.
431
00:58:32,092 --> 00:58:35,553
Isn't he Jean, the man who
worked for the Riviere sisters?
432
00:58:35,554 --> 00:58:39,348
Yes. He probably died
because of that stab wound.
433
00:58:44,605 --> 00:58:46,564
It's back to square one.
434
00:58:46,815 --> 00:58:50,234
Get better, Michelle.
Everything will be fine.
435
00:58:50,235 --> 00:58:52,195
I would die
if something happened to him.
436
00:58:52,196 --> 00:58:55,323
- He's my reason to live.
- You didn't tell us about him.
437
00:58:55,491 --> 00:58:58,493
You could have brought
him with you.
438
00:58:58,952 --> 00:59:01,162
People are not fond
of single mothers.
439
00:59:01,163 --> 00:59:05,333
I lost some jobs because of it.
I need money to support him.
440
00:59:05,334 --> 00:59:07,084
You must go back to him,
441
00:59:07,085 --> 00:59:08,961
and support him
the day of surgery.
442
00:59:08,962 --> 00:59:10,796
I can't leave you alone.
443
00:59:11,632 --> 00:59:14,967
- Isn't there anyone here?
- No. Claude is in town.
444
00:59:15,177 --> 00:59:16,636
Gilles left this morning.
445
00:59:16,803 --> 00:59:18,012
What about Nicole?
446
00:59:18,972 --> 00:59:20,848
I don't know.
I haven't seen her.
447
00:59:22,935 --> 00:59:26,103
Don't worry, I'm more than fine.
448
00:59:26,355 --> 00:59:28,898
- Your son is more important.
- But...
449
00:59:28,899 --> 00:59:31,108
It's settled.
You should leave now.
450
00:59:31,276 --> 00:59:33,027
Thank you.
I'll be back soon.
451
00:59:33,028 --> 00:59:34,278
I hope everything works out.
452
00:59:34,780 --> 00:59:36,364
- Michelle.
- What?
453
00:59:36,532 --> 00:59:38,366
- Lock the door.
- See you.
454
00:59:53,215 --> 00:59:54,924
You tried to kill me once,
455
00:59:54,925 --> 00:59:57,009
and I'm not giving you
another chance.
456
01:01:59,132 --> 01:02:02,426
I knew it.
Now I know your secret.
457
01:02:04,971 --> 01:02:06,681
I got you.
458
01:02:10,227 --> 01:02:12,770
No, you won't kill me.
459
01:02:18,819 --> 01:02:19,985
No.
460
01:05:58,163 --> 01:06:01,498
François, don't leave me...
461
01:06:02,918 --> 01:06:07,254
She won't make you happy...
462
01:06:19,059 --> 01:06:21,518
I couldn't find the key.
Has the power gone out?
463
01:06:21,519 --> 01:06:22,937
It's because of the storm.
464
01:06:23,355 --> 01:06:24,605
Are you okay?
465
01:06:24,606 --> 01:06:27,775
Ivette got really scared
when she saw me arrive.
466
01:06:27,776 --> 01:06:30,486
- What happened to her?
- She fainted.
467
01:06:30,487 --> 01:06:31,654
She's delirious.
468
01:06:32,447 --> 01:06:34,448
She must have been
really scared.
469
01:06:34,449 --> 01:06:35,741
She tried to stand up.
470
01:06:42,457 --> 01:06:44,708
There's no need
to worry about Nicole.
471
01:06:45,210 --> 01:06:47,962
She's probably
with a man somewhere.
472
01:06:48,254 --> 01:06:50,631
I'm afraid
there's nothing we can do.
473
01:06:50,632 --> 01:06:54,468
I'm worried anyway.
Who knows what might happen now.
474
01:06:54,469 --> 01:06:57,930
Nicole isn't blonde
and her eyes aren't blue.
475
01:06:57,931 --> 01:07:00,808
According to what you said,
that's what the killer is after.
476
01:07:00,976 --> 01:07:02,685
That's not reassuring either.
477
01:07:02,686 --> 01:07:05,896
It's possible that the nurse,
who doesn't meet the criteria,
478
01:07:05,897 --> 01:07:08,065
was killed by the same person.
479
01:07:08,066 --> 01:07:09,024
It is.
480
01:07:09,693 --> 01:07:11,694
I have to go to the bar.
481
01:07:11,861 --> 01:07:13,821
- See you, Philip.
- See you, Pierre.
482
01:07:27,252 --> 01:07:30,421
Pierre, look at this.
It's Gilles.
483
01:07:31,006 --> 01:07:33,799
His real name is Alain Duprat.
He's an ex-convict.
484
01:07:34,009 --> 01:07:37,386
That's why he seemed
familiar to me.
485
01:07:37,971 --> 01:07:39,221
I'll interrogate him.
486
01:07:39,556 --> 01:07:41,348
He might be fully armed.
487
01:07:41,349 --> 01:07:43,726
You're right.
I have to tell Claude.
488
01:07:43,727 --> 01:07:45,811
Caroline, give me the phone.
489
01:07:47,814 --> 01:07:51,942
Miss? Put me through, please.
490
01:07:57,365 --> 01:07:59,575
They've found out who you are.
491
01:07:59,576 --> 01:08:00,826
They're coming for you.
492
01:08:02,454 --> 01:08:04,121
I'm not going back to jail.
493
01:08:05,248 --> 01:08:06,707
They won't catch me alive.
494
01:08:15,633 --> 01:08:16,759
I'm going with you.
495
01:08:16,760 --> 01:08:20,596
I know a shortcut
to get to the main road.
496
01:08:21,473 --> 01:08:22,598
Let's go.
497
01:09:20,907 --> 01:09:23,283
He got away.
498
01:09:23,284 --> 01:09:24,660
He's taking the shortcut.
499
01:09:24,828 --> 01:09:26,787
- Where's René?
- I haven't seen him.
500
01:09:56,067 --> 01:09:57,151
Ah!
501
01:09:59,904 --> 01:10:02,865
Stay here.
I'll go on my own.
502
01:10:02,866 --> 01:10:04,741
No, I want to go with you.
503
01:10:05,076 --> 01:10:07,995
This is my fate, not yours.
504
01:11:19,234 --> 01:11:20,484
Keep her out of harm.
505
01:11:21,152 --> 01:11:22,319
Over there!
506
01:11:22,862 --> 01:11:24,321
You, come with me!
507
01:16:54,610 --> 01:16:57,028
No! No!
508
01:18:43,803 --> 01:18:44,928
Ivette?
509
01:18:45,763 --> 01:18:47,097
You must die.
510
01:18:48,349 --> 01:18:50,183
I'll kill you this time.
511
01:18:50,559 --> 01:18:52,394
You stole François
away from me!
512
01:18:52,728 --> 01:18:55,897
But he'll come back to me.
513
01:18:56,857 --> 01:18:59,526
Ivette, you're wrong.
514
01:19:00,319 --> 01:19:02,237
I'm not that woman.
515
01:19:02,488 --> 01:19:04,823
I'm not...
516
01:19:06,283 --> 01:19:09,494
No, Ivette!
517
01:19:09,745 --> 01:19:12,789
- I'm not...!
- You won't fool me.
518
01:19:16,293 --> 01:19:17,419
Let me go!
519
01:19:17,420 --> 01:19:19,629
I remember your eyes.
520
01:19:21,757 --> 01:19:24,259
I remember your hair.
521
01:19:37,398 --> 01:19:39,065
I'll kill you again.
522
01:19:42,027 --> 01:19:45,405
I'll kill you one thousand times
if it's necessary,
523
01:19:46,323 --> 01:19:49,075
so you don't come back.
524
01:21:03,651 --> 01:21:05,568
- Pierre, they said...
- Take care of her.
525
01:21:37,434 --> 01:21:38,810
Come closer.
526
01:21:57,329 --> 01:22:00,081
Leaving is the best thing
you can do.
527
01:22:01,041 --> 01:22:03,793
You have no reason to stay
after all that happened.
528
01:22:04,295 --> 01:22:08,548
I know it's hard,
but you must start a new life.
529
01:22:09,300 --> 01:22:12,427
I'm sure you'll find someone
who will help you find closure.
530
01:22:13,178 --> 01:22:16,347
I can't believe
Michelle killed Ivette.
531
01:22:16,682 --> 01:22:18,349
She killed so many people.
532
01:22:21,353 --> 01:22:23,521
Your car is waiting outside.
533
01:22:23,522 --> 01:22:24,522
Thank you.
534
01:22:25,774 --> 01:22:28,776
- Goodbye, doctor.
- I wish you all the best.
535
01:22:29,612 --> 01:22:31,654
Can you wait for a minute?
536
01:22:31,947 --> 01:22:34,115
You may be interested
in what I'm going to say.
537
01:22:35,242 --> 01:22:37,994
Michelle didn't kill Ivette.
538
01:22:38,954 --> 01:22:39,913
What?
539
01:22:40,331 --> 01:22:41,414
I'll prove it.
540
01:22:44,501 --> 01:22:46,294
Considering the location
of the corpses,
541
01:22:47,254 --> 01:22:50,131
and if Michelle was holding
the knife with her right hand,
542
01:22:50,633 --> 01:22:53,801
she could only hurt someone
around this area.
543
01:22:54,178 --> 01:22:56,012
She could never
stab you in the back.
544
01:22:56,180 --> 01:22:58,640
It's obvious there is
another culprit.
545
01:23:00,017 --> 01:23:01,392
Don't you think so, doctor?
546
01:23:02,770 --> 01:23:04,228
You may be right.
547
01:23:04,229 --> 01:23:08,816
I found the weapon
that was used to stab Ivette.
548
01:23:13,656 --> 01:23:17,533
They found splinters
in her wound.
549
01:23:17,701 --> 01:23:18,952
Where did you find it?
550
01:23:18,953 --> 01:23:20,536
In the path leading
to the station.
551
01:23:21,163 --> 01:23:22,997
She was attacked there.
552
01:23:22,998 --> 01:23:25,833
I also found a trail of blood
that led to the house.
553
01:23:26,669 --> 01:23:29,587
That's crazy!
Ivette couldn't walk.
554
01:23:29,755 --> 01:23:32,090
She thought she couldn't walk.
555
01:23:32,675 --> 01:23:35,343
It's not uncommon
that after the accident
556
01:23:35,511 --> 01:23:38,554
Ivette may have thought
she really had paralysis
557
01:23:38,555 --> 01:23:40,807
as a method of self-defense.
558
01:23:41,684 --> 01:23:45,436
But under certain
circumstances...
559
01:23:47,523 --> 01:23:48,606
Yes.
560
01:23:49,650 --> 01:23:52,902
Under certain circumstances,
I think she was able to walk.
561
01:23:54,154 --> 01:23:57,156
That means
she could have been the killer.
562
01:23:57,157 --> 01:23:58,282
It's possible.
563
01:23:59,785 --> 01:24:01,452
She had a motive.
564
01:24:01,662 --> 01:24:05,331
The woman who stole her man away
was blonde and had blue eyes.
565
01:24:05,624 --> 01:24:09,002
That's what the killer was after
according to your theory.
566
01:24:09,003 --> 01:24:11,212
I haven't been here
as long as you have, doctor.
567
01:24:11,672 --> 01:24:13,464
I didn't know that woman.
568
01:24:13,465 --> 01:24:15,216
But I have another theory.
569
01:24:15,926 --> 01:24:19,095
These are the reports
I asked René for.
570
01:24:19,471 --> 01:24:22,807
They talk about a lass who died
571
01:24:22,808 --> 01:24:25,018
after getting eye surgery
due to nursing negligence.
572
01:24:25,811 --> 01:24:29,439
The nurse was banned
from practicing,
573
01:24:29,440 --> 01:24:31,107
and she had to work abroad.
574
01:24:31,108 --> 01:24:33,401
She came back not long ago.
575
01:24:33,402 --> 01:24:35,862
What does that have to do
with this incident?
576
01:24:35,863 --> 01:24:39,991
The nurse was Margot Dufresne.
She couldn't work for you
577
01:24:39,992 --> 01:24:42,910
because she was found dead
in the road to Angers.
578
01:24:45,748 --> 01:24:48,499
What are you getting at?
579
01:24:48,667 --> 01:24:49,959
You recommended her.
580
01:24:49,960 --> 01:24:52,879
She didn't want to come here.
She knew she was in danger.
581
01:24:53,213 --> 01:24:55,882
You hold a grudge against her
for your daughter's death.
582
01:24:57,426 --> 01:25:00,595
She had blue eyes
and she was blonde.
583
01:25:00,596 --> 01:25:03,306
The surgery wasn't successful.
584
01:25:07,644 --> 01:25:08,728
Am I right, doctor?
585
01:25:15,402 --> 01:25:19,489
Brigitte is back.
You must kill her.
586
01:25:20,783 --> 01:25:23,117
She stole the man you loved
away from you.
587
01:25:24,661 --> 01:25:30,083
Follow her tonight
when you hear this tune.
588
01:25:30,084 --> 01:25:31,876
It will lead you to her.
589
01:25:33,462 --> 01:25:34,962
Wake up, René!
590
01:25:37,174 --> 01:25:40,218
That's what he did
to control Ivette.
591
01:25:41,345 --> 01:25:43,846
He was just using hypnosis.
592
01:25:45,057 --> 01:25:46,974
She developed
a conditioned reflex.
593
01:25:46,975 --> 01:25:48,768
Telepathy did the rest.
594
01:25:49,228 --> 01:25:52,146
Just like they ask for food
when they hear the bell,
595
01:25:52,314 --> 01:25:54,982
Ivette acted whenever she heard
the tune from his watch.
596
01:25:54,983 --> 01:25:59,445
These are just
ridiculous theories!
597
01:25:59,696 --> 01:26:01,405
You need evidence!
598
01:26:01,406 --> 01:26:04,158
I have some evidence.
This is the conclusive one.
599
01:26:04,159 --> 01:26:05,993
We found it in Nicole's corpse.
600
01:26:06,662 --> 01:26:08,162
This is what Margot sent her
601
01:26:08,163 --> 01:26:10,540
when she turned down the offer
to work at Claude's.
602
01:26:11,166 --> 01:26:13,376
They speak badly of you.
603
01:26:14,128 --> 01:26:16,045
She was responsible for this.
604
01:26:18,465 --> 01:26:20,091
She didn't want to help me.
605
01:26:22,344 --> 01:26:24,387
That's why...
606
01:26:26,932 --> 01:26:28,266
I killed her...
607
01:26:29,268 --> 01:26:31,936
That's why I killed her.
608
01:26:31,937 --> 01:26:33,104
I killed her...
609
01:26:34,523 --> 01:26:35,857
I killed her!
610
01:27:27,409 --> 01:27:28,409
Dear...
611
01:27:29,745 --> 01:27:33,122
I'll get you a new pair of eyes.
612
01:27:33,582 --> 01:27:38,711
They'll be pretty like the sky,
and they'll last forever.
613
01:27:40,964 --> 01:27:43,174
I promise. I promise.
614
01:27:44,426 --> 01:27:46,469
I promise.
615
01:28:59,293 --> 01:29:01,252
Subtitle translation
by Izia Gutierrez
40583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.