All language subtitles for Blue.Eyes.of.the.Broken.Doll.1974.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,963 --> 00:02:11,005 Get on. 2 00:02:11,006 --> 00:02:12,965 I can only take you to the nearest town. 3 00:02:12,966 --> 00:02:14,008 Thank you. 4 00:02:43,956 --> 00:02:46,749 This isn't the best time to find a job. 5 00:02:47,626 --> 00:02:49,710 They have already gathered the harvest. 6 00:02:50,129 --> 00:02:51,379 Head North. 7 00:02:51,797 --> 00:02:54,340 You might find a job there. 8 00:03:37,676 --> 00:03:39,093 Here we are. 9 00:03:44,349 --> 00:03:45,975 Thanks. See you. 10 00:03:46,226 --> 00:03:47,810 See you. 11 00:04:58,048 --> 00:04:59,298 What will it be? 12 00:04:59,299 --> 00:05:00,424 A cheese sandwich. 13 00:05:00,425 --> 00:05:02,760 - What do you want to drink? - Wine. 14 00:05:30,539 --> 00:05:31,789 Miss. 15 00:05:34,334 --> 00:05:36,544 Can I find a job here? 16 00:05:37,546 --> 00:05:38,838 Here? 17 00:05:39,506 --> 00:05:41,299 I don't think so. 18 00:05:41,800 --> 00:05:43,301 Six francs. 19 00:06:21,131 --> 00:06:23,716 You should've sent him to the house on the hill. 20 00:06:23,717 --> 00:06:26,218 Those sisters need some help. 21 00:06:26,928 --> 00:06:28,679 Because he was nice. 22 00:06:29,181 --> 00:06:30,848 If they need a man, 23 00:06:31,099 --> 00:06:32,600 they should look for one. 24 00:06:32,601 --> 00:06:34,894 Caroline, I will lock you up one day. 25 00:06:34,895 --> 00:06:36,729 You have a sharp tongue. 26 00:06:39,858 --> 00:06:44,153 I think I've seen him before. 27 00:07:12,724 --> 00:07:13,808 Good night. 28 00:07:32,452 --> 00:07:33,536 Get in the car. 29 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 I can offer you something of your interest. 30 00:07:52,055 --> 00:07:54,473 I live with my sisters near Perrouse 31 00:07:54,474 --> 00:07:56,350 in a big and old house. 32 00:07:56,351 --> 00:07:57,685 It's somewhat messy. 33 00:07:57,978 --> 00:07:59,728 We can't take care of everything. 34 00:08:00,188 --> 00:08:02,356 One of my sisters is in a wheel chair. 35 00:08:02,816 --> 00:08:06,902 We need a man to tend the garden and the house. 36 00:08:07,237 --> 00:08:08,612 We'll pay well. 37 00:08:09,030 --> 00:08:12,199 Alright, why not? I can try. 38 00:08:24,504 --> 00:08:26,881 - What was that? - I don't know. Let's check. 39 00:09:04,711 --> 00:09:07,213 Why did you do that? 40 00:09:08,048 --> 00:09:10,382 It was hurt. It was suffering. 41 00:09:11,718 --> 00:09:13,093 It's better this way. 42 00:10:00,475 --> 00:10:01,517 Hi. 43 00:10:01,851 --> 00:10:03,143 Good night. 44 00:10:06,147 --> 00:10:07,231 Who is he? 45 00:10:07,232 --> 00:10:09,817 I hired him to take Jean's place. 46 00:10:10,610 --> 00:10:11,902 This is my sister, Nicole. 47 00:10:13,029 --> 00:10:15,447 I hope you feel at home with us. 48 00:10:15,699 --> 00:10:18,242 Until my sister fires you. 49 00:10:18,243 --> 00:10:20,035 Come with me, please. 50 00:10:44,853 --> 00:10:46,729 Claude, is that you? 51 00:10:56,323 --> 00:10:57,406 How are you feeling? 52 00:10:57,699 --> 00:10:59,325 I feel bad. 53 00:10:59,868 --> 00:11:02,328 I'm always alone. You've been neglecting me. 54 00:11:02,537 --> 00:11:03,662 I went to Angers. 55 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 The nurse the doctor recommended is coming tomorrow. 56 00:11:09,461 --> 00:11:10,669 Who is that man? 57 00:11:11,713 --> 00:11:12,921 His name is Gilles. 58 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 He's going to work here. You know we need some help. 59 00:11:33,485 --> 00:11:34,526 Come in. 60 00:11:34,861 --> 00:11:36,320 You can leave that over there. 61 00:11:46,164 --> 00:11:48,415 You've met the whole family. 62 00:11:48,792 --> 00:11:50,542 It's a pity. 63 00:11:50,919 --> 00:11:52,169 She's a beauty. 64 00:11:52,629 --> 00:11:56,173 Stay away from my sisters. 65 00:11:56,925 --> 00:11:58,300 Should I stay away from you? 66 00:12:00,178 --> 00:12:01,428 What happened to her? 67 00:12:01,429 --> 00:12:02,971 Was it some kind of disease? 68 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 She had an accident. 69 00:12:06,434 --> 00:12:08,018 What about your hand? 70 00:12:08,520 --> 00:12:09,853 Was it an accident too? 71 00:12:09,854 --> 00:12:12,189 It's not pleasant. I don't like talking about it. 72 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 Is it embarrassing? 73 00:12:16,903 --> 00:12:19,321 Do you think I can be happy like this? 74 00:12:19,906 --> 00:12:22,658 It's incredibly disgusting. 75 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 I beg to differ. 76 00:12:34,796 --> 00:12:37,673 This is your room. Good night. 77 00:12:38,049 --> 00:12:39,258 Good night. 78 00:12:46,641 --> 00:12:49,143 - What are you doing here? - Leave me alone. 79 00:13:53,583 --> 00:13:55,000 Good morning. 80 00:13:58,880 --> 00:14:00,005 Good morning. 81 00:14:00,423 --> 00:14:02,382 Your name is Gilles, right? 82 00:14:02,383 --> 00:14:04,259 Yes. Do you need something? 83 00:14:05,011 --> 00:14:06,595 Nothing in particular. 84 00:14:07,263 --> 00:14:08,639 Can I help you? 85 00:14:09,140 --> 00:14:10,849 No, thank you. I'm finished. 86 00:14:46,511 --> 00:14:48,095 It's getting better, Ivette. 87 00:14:48,429 --> 00:14:51,139 You don't have to keep taking that medicine. 88 00:15:05,572 --> 00:15:07,364 Good morning. How is she doing, doctor? 89 00:15:07,532 --> 00:15:10,242 Very well. She won't take more sedatives. 90 00:15:10,243 --> 00:15:12,536 But she still needs to take vitamins. 91 00:15:13,037 --> 00:15:14,746 I won't be back until Wednesday. 92 00:15:14,747 --> 00:15:17,749 See you, doctor. Thank you for everything. 93 00:15:17,750 --> 00:15:19,001 See you. 94 00:15:19,502 --> 00:15:21,253 - I'll go with you. - Thanks. 95 00:15:37,562 --> 00:15:40,772 - Do you want a drink? - Yes, the usual. 96 00:15:40,773 --> 00:15:43,400 Some of that raspberry liqueur you always make. 97 00:16:08,009 --> 00:16:09,509 Did you talk to the nurse? 98 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 She said she's coming today. 99 00:16:11,346 --> 00:16:13,138 I've known her for some years now. 100 00:16:13,139 --> 00:16:14,598 She's truly competent. 101 00:16:14,849 --> 00:16:17,351 She will be of great help for her. 102 00:16:17,894 --> 00:16:20,938 I'll start a new treatment next week. 103 00:16:20,939 --> 00:16:24,441 Psychotherapy can give really good results. 104 00:16:24,442 --> 00:16:26,318 I'm afraid everything will be futile. 105 00:16:26,527 --> 00:16:28,195 She won't be able to walk. 106 00:16:28,196 --> 00:16:33,158 I think she might have a psychosomatic disorder. 107 00:16:33,826 --> 00:16:38,205 I won't raise false hopes, but psychiatry forges new paths. 108 00:16:38,373 --> 00:16:39,873 It offers new solutions. 109 00:16:39,874 --> 00:16:41,375 Do you practice hypnosis too? 110 00:16:41,376 --> 00:16:43,669 We have to be up-to-date, dear. 111 00:17:00,645 --> 00:17:03,021 When are you going to get a new prosthesis? 112 00:17:03,022 --> 00:17:05,315 Nowadays they make perfect ones. 113 00:17:05,775 --> 00:17:07,818 It's not necessary. I'm okay with this one. 114 00:17:09,112 --> 00:17:12,155 Your family dedication is really praiseworthy. 115 00:17:12,323 --> 00:17:16,243 But you should make the best of life. 116 00:17:18,496 --> 00:17:22,165 Depending on the circumstances, it's not even worth living. 117 00:18:11,883 --> 00:18:13,925 You're so strong. 118 00:18:14,093 --> 00:18:17,512 I will see you again the day after tomorrow. 119 00:18:30,651 --> 00:18:34,112 It's getting late and I have matters to attend to. 120 00:18:34,280 --> 00:18:36,406 - See you, Doc. - See you, Nicole. 121 00:18:36,699 --> 00:18:37,824 Good morning. 122 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 Does Miss Claude live here? 123 00:18:41,162 --> 00:18:42,329 Yes, it's me. 124 00:18:42,330 --> 00:18:44,372 I'm Michelle, the new nurse. 125 00:18:44,373 --> 00:18:47,751 Wasn't Dufresne coming instead? 126 00:18:47,919 --> 00:18:50,504 - Are you Doctor Labue? - Yes. 127 00:18:51,172 --> 00:18:53,090 Margot told me to give you this letter. 128 00:19:04,352 --> 00:19:08,980 Come to my office today. We'll talk about the treatment. 129 00:19:11,984 --> 00:19:13,443 Come with me. 130 00:20:31,606 --> 00:20:35,275 I was at the garden and I noticed the light was on. 131 00:20:35,943 --> 00:20:37,652 I have insomnia. 132 00:20:39,530 --> 00:20:41,281 I can't sleep either. 133 00:23:17,313 --> 00:23:18,688 I don't want it. 134 00:23:18,689 --> 00:23:20,732 The doctor said you have to drink it. 135 00:23:25,613 --> 00:23:26,738 What did you put in it? 136 00:23:26,739 --> 00:23:28,990 Nothing, just drink it all. 137 00:23:41,128 --> 00:23:43,004 You'll sleep well tonight. 138 00:23:45,466 --> 00:23:47,467 I'm good like this, thank you. 139 00:23:48,761 --> 00:23:51,262 - Good night. - Good night. 140 00:24:44,942 --> 00:24:46,067 Yes. 141 00:24:46,819 --> 00:24:48,361 Yes, don't worry. 142 00:24:50,030 --> 00:24:54,534 I'll be there in three days. Tell them not to be impatient. 143 00:24:54,535 --> 00:24:55,910 Yes, they'll get it. 144 00:24:56,495 --> 00:24:57,912 See you soon. 145 00:25:02,710 --> 00:25:04,836 My sisters are so miserable. 146 00:25:05,212 --> 00:25:07,255 No man would look at them. 147 00:25:07,256 --> 00:25:11,551 One's paralytic. The other one has that disgusting hand. 148 00:25:12,303 --> 00:25:14,220 I like them both. 149 00:25:14,513 --> 00:25:17,390 Ivette is a beauty, even although she is disabled. 150 00:25:17,683 --> 00:25:21,102 Claude is a wonderful woman 151 00:25:21,103 --> 00:25:22,437 in spite of everything. 152 00:25:22,605 --> 00:25:24,272 They isolated me. 153 00:25:24,273 --> 00:25:26,065 They make me stay away from everything. 154 00:25:26,317 --> 00:25:29,736 I'm young and I have no flaws. 155 00:25:30,571 --> 00:25:32,197 You are just like me. 156 00:25:32,740 --> 00:25:37,160 We are losers who need affection to feel important. 157 00:25:37,661 --> 00:25:41,164 But we are nothing. 158 00:26:16,700 --> 00:26:19,077 Good morning. Here you have the firewood. 159 00:26:40,849 --> 00:26:42,475 "Good morning." 160 00:26:43,143 --> 00:26:45,395 I told you to stay away from my sister. 161 00:26:46,522 --> 00:26:50,400 She came to me. It was rather nice. 162 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 You're disgusting. 163 00:26:51,902 --> 00:26:54,737 Men chase her like dogs in heat. 164 00:26:56,949 --> 00:26:58,199 Are you jealous? 165 00:26:59,410 --> 00:27:01,327 I'm nothing like my sister. 166 00:27:02,204 --> 00:27:03,788 Are you going to fire me? 167 00:27:07,793 --> 00:27:11,754 She treats me badly. She won't stop bothering me. 168 00:27:12,339 --> 00:27:14,132 She doesn't let me do anything. 169 00:27:14,425 --> 00:27:15,633 Be patient, Ivette. 170 00:27:15,634 --> 00:27:18,428 Even if it's hard, we must follow the treatment. 171 00:27:18,596 --> 00:27:20,388 She's just following my orders. 172 00:27:23,559 --> 00:27:25,935 She put something in my milk. 173 00:27:27,229 --> 00:27:31,357 Don't worry, I'll talk to her. 174 00:27:38,240 --> 00:27:40,283 - Come with me, please. - Okay. 175 00:28:03,140 --> 00:28:06,768 Don't let her notice you're giving her sedatives. 176 00:28:06,935 --> 00:28:09,270 She loathes taking her medication. 177 00:28:09,438 --> 00:28:11,105 - Don't worry, doctor. - Thank you. 178 00:28:18,197 --> 00:28:20,281 - Good morning, Doc. - Good morning. 179 00:28:20,449 --> 00:28:23,242 Have you met Gilles? He works here. 180 00:28:23,786 --> 00:28:24,911 Nice to meet you. 181 00:28:24,912 --> 00:28:26,746 Have you finished your work? 182 00:28:26,747 --> 00:28:28,539 I'll get back to it right now. 183 00:28:32,294 --> 00:28:34,921 Come here, Nicole. 184 00:29:01,990 --> 00:29:04,075 - What do you want? - What? 185 00:29:05,327 --> 00:29:06,411 This. 186 00:30:20,319 --> 00:30:21,694 Michelle! 187 00:30:31,205 --> 00:30:32,371 Look! 188 00:30:44,218 --> 00:30:46,552 - What happened? - Someone attacked me. 189 00:30:46,720 --> 00:30:49,597 I stabbed him and made him run away. 190 00:30:49,598 --> 00:30:51,140 We need to treat that wound. 191 00:31:42,359 --> 00:31:45,528 Should we call the doctor? 192 00:31:45,737 --> 00:31:47,822 No, the wound isn't too deep. 193 00:31:47,823 --> 00:31:49,198 He's not in town. 194 00:31:49,199 --> 00:31:51,409 He should get some rest. 195 00:31:54,162 --> 00:31:56,539 Nicole, stay here. I will call the police. 196 00:31:56,540 --> 00:31:58,124 We have to clean this up. 197 00:32:03,672 --> 00:32:05,381 It's late. I might miss the train. 198 00:32:05,924 --> 00:32:07,425 - Alright. - See you. 199 00:32:22,858 --> 00:32:25,359 I'm sorry I'm late, I had something to attend to. 200 00:32:25,360 --> 00:32:26,736 Tell me what happened. 201 00:32:26,904 --> 00:32:29,238 Gilles was attacked when he was working. 202 00:32:29,239 --> 00:32:30,406 - Is it serious? - No. 203 00:32:30,407 --> 00:32:33,284 He was stabbed in the side but the wound isn't too deep. 204 00:32:36,997 --> 00:32:39,415 Nothing had happened in the last eight years. 205 00:32:39,416 --> 00:32:43,169 Today a man is attacked and a woman is killed. 206 00:32:43,420 --> 00:32:44,462 Did you see the attacker? 207 00:32:44,755 --> 00:32:46,756 My sister saw him from her window. 208 00:32:46,757 --> 00:32:48,507 She said it was our former servant. 209 00:32:48,508 --> 00:32:50,092 It wouldn't surprise me. 210 00:32:50,093 --> 00:32:52,553 He must hate Gilles because he took his place. 211 00:32:53,555 --> 00:32:54,931 There's no doubt about it. 212 00:32:55,557 --> 00:32:57,975 I wish the other case was this simple. 213 00:32:58,852 --> 00:33:00,394 Was she stabbed too? 214 00:33:01,605 --> 00:33:03,606 No, she was strangulated. 215 00:33:03,607 --> 00:33:07,485 I doubt both cases are related, if that's what you are thinking. 216 00:33:07,945 --> 00:33:09,737 She was a nurse. 217 00:33:09,947 --> 00:33:11,113 What was her name? 218 00:33:11,949 --> 00:33:13,532 Margot Dufresne. 219 00:33:13,533 --> 00:33:16,243 Margot Dufresne? I talked to her a few days ago. 220 00:33:16,244 --> 00:33:18,704 She was going to work here. Michelle replaced her. 221 00:33:18,705 --> 00:33:20,414 Interesting. 222 00:33:21,541 --> 00:33:22,875 I'll talk to Michelle. 223 00:34:12,509 --> 00:34:13,551 Come in. 224 00:34:19,599 --> 00:34:22,518 - How are you feeling? - Fine. I won't die from this. 225 00:34:22,519 --> 00:34:24,729 Jean is the man who attacked you. 226 00:34:25,522 --> 00:34:27,690 - Do you know him? - He worked for us. 227 00:34:27,691 --> 00:34:29,942 He caused trouble for Nicole, so I fired him. 228 00:34:29,943 --> 00:34:33,070 We never imagined he'd be dangerous. 229 00:34:33,238 --> 00:34:34,947 He could have killed me. 230 00:34:35,574 --> 00:34:37,533 I took his place, so he must hate me. 231 00:34:37,534 --> 00:34:39,994 I have informed the police. They'll catch him soon. 232 00:34:42,581 --> 00:34:46,125 I guess you want to leave now. 233 00:34:46,126 --> 00:34:47,793 I'm not easily frightened. 234 00:34:48,420 --> 00:34:49,837 I'm too tough. 235 00:34:50,130 --> 00:34:52,339 I'll be more careful in case he comes back. 236 00:34:52,966 --> 00:34:54,759 He got his just deserts. 237 00:34:57,512 --> 00:34:59,346 Your fever has gone down. 238 00:35:14,738 --> 00:35:16,072 Why did you do that? 239 00:35:17,407 --> 00:35:18,657 Because I like you. 240 00:35:19,826 --> 00:35:22,536 That's not true. No one would like me. 241 00:35:22,537 --> 00:35:23,996 I'm disgusting. 242 00:37:00,760 --> 00:37:03,762 The police have interrogated me about Margot's death. 243 00:37:03,763 --> 00:37:05,848 He asked me some questions too. 244 00:37:05,849 --> 00:37:07,057 How unfortunate. 245 00:37:07,434 --> 00:37:10,519 Margot was an excellent nurse and a great person. 246 00:37:10,520 --> 00:37:12,438 I met her some years ago. 247 00:37:12,439 --> 00:37:14,356 Who could have done that? 248 00:37:14,357 --> 00:37:15,900 I hope they catch him. 249 00:37:15,901 --> 00:37:17,860 I'm worried about what's happening here. 250 00:37:19,279 --> 00:37:20,613 What do you mean? 251 00:37:21,615 --> 00:37:25,451 I don't know. Those sisters aren't normal. 252 00:37:26,203 --> 00:37:27,953 They make me feel uncomfortable. 253 00:37:28,705 --> 00:37:31,415 Our job can be really tough. 254 00:37:31,416 --> 00:37:33,792 Those women are frustrated. 255 00:37:33,793 --> 00:37:36,879 To a greater or lesser degree, they all suffer from neurosis. 256 00:37:37,088 --> 00:37:39,089 Claude is the only sane one 257 00:37:39,090 --> 00:37:41,300 and she'd do anything for her sisters. 258 00:37:41,301 --> 00:37:44,053 She's might be grim, but she also seems caring. 259 00:37:44,054 --> 00:37:47,640 I never met their parents, but their mother was mental. 260 00:37:47,807 --> 00:37:51,227 Their father committed suicide due to the sorrow consuming him. 261 00:37:51,228 --> 00:37:54,063 I think Claude losing her hand and Ivette's paralysis 262 00:37:54,064 --> 00:37:55,898 might be related. Am I right? 263 00:37:55,899 --> 00:37:59,401 I think so. But I'm not certain. 264 00:37:59,611 --> 00:38:02,404 They all despise talking about the accident. 265 00:38:02,405 --> 00:38:06,533 Ivette's fiancé left her after what happened. 266 00:38:06,534 --> 00:38:08,953 He married her best friend. 267 00:38:10,163 --> 00:38:12,248 I'll do my best. 268 00:38:12,249 --> 00:38:13,374 Thank you, Michelle. 269 00:38:41,069 --> 00:38:43,237 - Where's Claude? - She's in town. 270 00:38:44,364 --> 00:38:47,366 I need some help. Can you lend me a hand? 271 00:38:47,367 --> 00:38:48,742 Of course. 272 00:39:23,570 --> 00:39:24,611 What should I do? 273 00:39:25,113 --> 00:39:26,238 Come closer. 274 00:39:34,706 --> 00:39:36,582 I've been watching you for a while. 275 00:39:36,583 --> 00:39:38,542 - What do you want? - Stop pretending. 276 00:39:38,543 --> 00:39:40,294 I know what you do at Angers. 277 00:39:40,295 --> 00:39:42,087 What do you care about what I do? 278 00:39:44,007 --> 00:39:46,133 Stop looking for a man. 279 00:39:46,134 --> 00:39:47,343 You have one right here. 280 00:40:31,805 --> 00:40:34,139 Nicole, what are you doing here? 281 00:40:34,140 --> 00:40:35,724 I came here with Claude. 282 00:40:39,104 --> 00:40:40,646 I'm not feeling well lately. 283 00:40:40,647 --> 00:40:43,357 Why didn't you say so this morning? 284 00:40:45,527 --> 00:40:47,653 I wanted to talk to you in private. 285 00:40:47,654 --> 00:40:49,571 Hey, are you...? 286 00:40:49,572 --> 00:40:51,156 No, of course not, Doc. 287 00:40:54,119 --> 00:40:56,954 My back hurts a lot right here. 288 00:40:56,955 --> 00:40:59,081 You don't need to get undressed. 289 00:40:59,374 --> 00:41:01,583 - How does it feel? - It hurts right here. 290 00:41:03,002 --> 00:41:04,294 Come on, Nicole. 291 00:41:04,921 --> 00:41:06,296 Get dressed. 292 00:41:06,631 --> 00:41:08,465 I'm too old for... 293 00:41:09,300 --> 00:41:12,594 I'll tell your sister about this if you don't leave immediately. 294 00:41:32,699 --> 00:41:35,993 I'm sure you prefer a hypocrite like her. 295 00:41:37,245 --> 00:41:39,288 That girl was my daughter. 296 00:41:40,999 --> 00:41:42,749 She died a long time ago. 297 00:42:00,393 --> 00:42:03,604 - I'm leaving. It's late. - Alright. 298 00:42:08,735 --> 00:42:11,111 I have to cross the old cemetery. 299 00:42:11,112 --> 00:42:13,655 Be careful. You might run into a ghost. 300 00:42:13,823 --> 00:42:15,157 Don't be silly. 301 00:42:15,158 --> 00:42:17,117 I'll sing and I won't be afraid. 302 00:43:49,335 --> 00:43:51,295 Here is the autopsy report. 303 00:43:54,841 --> 00:43:56,133 How savage. 304 00:43:56,426 --> 00:43:58,302 He wasn't content with killing her. 305 00:43:58,303 --> 00:44:00,345 He also gouged out her eyes. 306 00:44:00,346 --> 00:44:03,056 His strength is out of the ordinary. 307 00:44:03,057 --> 00:44:05,517 He pierced her with a single strike. 308 00:44:05,685 --> 00:44:07,853 I had never seen something like this. 309 00:44:07,854 --> 00:44:08,979 It makes me sick. 310 00:44:09,230 --> 00:44:10,188 Pierre. 311 00:44:10,857 --> 00:44:13,442 Do you think all the attacks 312 00:44:13,443 --> 00:44:16,945 and crimes are related somehow? 313 00:44:16,946 --> 00:44:18,322 I don't know yet. 314 00:44:18,323 --> 00:44:21,700 I want to solve the case before the crime squad gets involved. 315 00:44:22,952 --> 00:44:25,245 René, go spy someone else. 316 00:44:25,246 --> 00:44:27,789 You're far too interested in this case. 317 00:45:02,408 --> 00:45:03,492 Three cokes. 318 00:45:03,493 --> 00:45:04,743 Right away, dear. 319 00:45:35,817 --> 00:45:36,900 Well... 320 00:45:58,256 --> 00:46:00,632 I know whose fault it is. 321 00:46:00,925 --> 00:46:02,426 If I were the one in charge... 322 00:46:06,264 --> 00:46:08,515 Ivette isn't feeling well. 323 00:46:09,434 --> 00:46:10,684 What's wrong? 324 00:46:17,275 --> 00:46:20,068 So much for being protected. 325 00:46:20,069 --> 00:46:22,487 Women can't even walk alone in the streets. 326 00:46:22,864 --> 00:46:24,156 Please, stop. 327 00:46:25,324 --> 00:46:27,909 Calm down. 328 00:46:27,910 --> 00:46:30,996 Come on, calm down. 329 00:46:30,997 --> 00:46:33,373 Calm down. 330 00:46:33,833 --> 00:46:36,376 Please, leave. I'll try to calm her down. 331 00:46:44,927 --> 00:46:47,345 You too, Michelle. 332 00:46:48,973 --> 00:46:52,142 Come on, Ivette, calm down. 333 00:46:52,310 --> 00:46:54,019 You'll feel better soon. 334 00:47:16,918 --> 00:47:18,460 She's sleeping now. 335 00:47:19,504 --> 00:47:21,755 You can go to bed. You must be tired. 336 00:47:22,089 --> 00:47:23,340 I'll stay here tonight. 337 00:47:23,341 --> 00:47:25,091 Call me if you need me. 338 00:47:25,092 --> 00:47:27,219 - See you. - Good night. 339 00:48:11,472 --> 00:48:12,681 Be careful. 340 00:48:50,595 --> 00:48:54,097 Take it to the kitchen before it coagulates. 341 00:48:56,809 --> 00:48:58,226 Hurry up! 342 00:49:40,061 --> 00:49:41,770 You look great. 343 00:49:42,104 --> 00:49:46,107 We'll experience more hardship until you recover completely, 344 00:49:46,400 --> 00:49:47,859 but we'll endure it. 345 00:49:47,860 --> 00:49:49,027 Thanks, doctor. 346 00:49:49,028 --> 00:49:52,030 You're so nice to me. I'm incredibly grateful. 347 00:49:52,031 --> 00:49:53,448 Don't say that. 348 00:49:54,784 --> 00:49:56,660 It's late. I have to go. 349 00:49:56,661 --> 00:49:59,037 Gaston's wife is going to give birth. 350 00:49:59,038 --> 00:50:00,538 Good morning, Doc. 351 00:50:00,539 --> 00:50:01,706 Good morning. 352 00:50:02,583 --> 00:50:06,461 You've got a phone call. It's from a man. 353 00:50:25,022 --> 00:50:26,022 Hello? 354 00:50:29,986 --> 00:50:31,403 No, it can't be. 355 00:50:36,575 --> 00:50:38,368 Good morning. Is the doctor here? 356 00:50:38,369 --> 00:50:39,577 Yes, come in. 357 00:50:40,496 --> 00:50:41,746 There he is. 358 00:50:43,541 --> 00:50:45,750 Yes, okay. See you later. 359 00:50:48,921 --> 00:50:51,339 - Good morning, Pierre. - Good morning, doctor. 360 00:50:51,632 --> 00:50:53,633 We need you in the mortuary. 361 00:50:54,802 --> 00:50:56,511 There has been another murder. 362 00:50:56,512 --> 00:50:57,512 What? 363 00:51:05,604 --> 00:51:06,771 Excuse me. 364 00:51:09,483 --> 00:51:12,777 I have a problem. I have to leave immediately. 365 00:51:19,994 --> 00:51:21,119 Pierre. 366 00:51:23,289 --> 00:51:27,375 I suspect Gilles. It all started when he got here. 367 00:51:27,960 --> 00:51:30,170 Same goes for Michelle, the nurse. 368 00:51:30,171 --> 00:51:32,630 She has some connection with the first victim. 369 00:51:32,631 --> 00:51:34,257 The killer is a different person. 370 00:51:34,258 --> 00:51:35,216 Who is it then? 371 00:51:35,509 --> 00:51:39,220 A farmer saw him running away from the old cemetery. 372 00:51:40,014 --> 00:51:43,725 He thinks he's Jean. He used to work for the sisters. 373 00:51:43,726 --> 00:51:47,395 It wouldn't surprise me. He was aggressive and dour. 374 00:51:47,855 --> 00:51:52,317 He attacked Gilles. He could be the killer. 375 00:51:52,485 --> 00:51:55,403 Do you think he'll try to do something to the girls? 376 00:51:55,404 --> 00:51:57,113 He hates them. 377 00:51:57,114 --> 00:51:58,656 I don't think he will. 378 00:51:58,657 --> 00:52:00,700 Gilles is taking care of them. 379 00:52:00,701 --> 00:52:04,037 I don't really trust him. 380 00:52:21,347 --> 00:52:22,472 What are you doing? 381 00:52:28,646 --> 00:52:29,687 Give me that! 382 00:52:32,149 --> 00:52:33,858 There's a photo of you here. 383 00:52:35,444 --> 00:52:38,113 "Alain Duprat, rapist sentenced to ten years in prison. 384 00:52:38,322 --> 00:52:40,657 He almost strangulated a woman. 385 00:52:41,075 --> 00:52:44,911 His clever lawyer saved him from a worse sentence." 386 00:52:57,383 --> 00:52:58,550 Gilles! 387 00:53:58,402 --> 00:54:01,487 I can't forget about it. 388 00:54:02,031 --> 00:54:03,823 Every time I hug a woman, 389 00:54:04,325 --> 00:54:06,075 I have the urge to kill her. 390 00:54:06,827 --> 00:54:09,078 Everyone sees me as a murderer. 391 00:54:10,039 --> 00:54:12,957 Being an ex-convict is tough. 392 00:54:13,918 --> 00:54:15,418 That's why I changed my name. 393 00:54:16,128 --> 00:54:17,837 I have to keep running away. 394 00:54:19,089 --> 00:54:23,676 Gilles, I love you. I want you to stay here. 395 00:54:25,221 --> 00:54:27,805 I'm happy if I'm by your side. 396 00:54:30,434 --> 00:54:33,728 We'll catch Jean soon. He won't escape the trap. 397 00:54:35,022 --> 00:54:38,816 This might be just a coincidence, 398 00:54:38,817 --> 00:54:42,403 but the women who were murdered were blonde and had blue eyes. 399 00:54:42,905 --> 00:54:46,032 How did you find out? Their eyes had been gouged out. 400 00:54:46,408 --> 00:54:48,326 Their relatives told me. 401 00:54:49,370 --> 00:54:51,829 Pierre, I'm going to Angers. Do you need something? 402 00:54:51,830 --> 00:54:54,624 - No, thanks. - Can I ask you a favor? 403 00:54:54,625 --> 00:54:56,251 - See you, Pierre. - See you. 404 00:54:58,170 --> 00:54:59,295 Go to this address. 405 00:55:15,062 --> 00:55:16,229 Caroline. 406 00:55:17,773 --> 00:55:21,484 You keep old newspapers, right? 407 00:55:21,485 --> 00:55:23,569 I have some from the last two years. 408 00:55:37,084 --> 00:55:39,002 Nicole, button up your blouse. 409 00:55:39,169 --> 00:55:40,878 It's too suggestive. 410 00:55:40,879 --> 00:55:43,423 Do you think so? I like it this way. 411 00:55:43,966 --> 00:55:47,343 Everyone will know what you are because of the way you dress. 412 00:55:48,220 --> 00:55:50,263 Men nowadays play hard to get. 413 00:55:50,472 --> 00:55:52,223 There's a lot of competition. 414 00:55:52,224 --> 00:55:54,350 - Nicole. - I'm talking about you. 415 00:55:54,518 --> 00:55:56,602 You're arrogant and haughty, 416 00:55:56,603 --> 00:55:59,772 but you wasted no time to get into his pants. 417 00:56:00,816 --> 00:56:02,650 It's not what you think. 418 00:56:03,193 --> 00:56:04,319 I don't care. 419 00:56:04,320 --> 00:56:06,321 He'll come back to me whenever I want. 420 00:56:06,322 --> 00:56:09,365 Experience is what counts. 421 00:56:09,575 --> 00:56:11,951 Leave him alone. Stay away from him. 422 00:56:12,661 --> 00:56:13,995 He loves me. 423 00:56:14,663 --> 00:56:17,498 I'm not a one-night-stand. He does love me. 424 00:56:18,250 --> 00:56:21,127 It's something you've never had. 425 00:56:21,128 --> 00:56:23,963 Don't worry. I'm not interested in him. 426 00:56:24,173 --> 00:56:26,341 He's not good enough for me. 427 00:58:22,166 --> 00:58:23,249 Come here. 428 00:58:24,418 --> 00:58:25,710 This way, sergeant. 429 00:58:27,713 --> 00:58:28,713 He's here. 430 00:58:30,674 --> 00:58:32,091 He's been dead for a while. 431 00:58:32,092 --> 00:58:35,553 Isn't he Jean, the man who worked for the Riviere sisters? 432 00:58:35,554 --> 00:58:39,348 Yes. He probably died because of that stab wound. 433 00:58:44,605 --> 00:58:46,564 It's back to square one. 434 00:58:46,815 --> 00:58:50,234 Get better, Michelle. Everything will be fine. 435 00:58:50,235 --> 00:58:52,195 I would die if something happened to him. 436 00:58:52,196 --> 00:58:55,323 - He's my reason to live. - You didn't tell us about him. 437 00:58:55,491 --> 00:58:58,493 You could have brought him with you. 438 00:58:58,952 --> 00:59:01,162 People are not fond of single mothers. 439 00:59:01,163 --> 00:59:05,333 I lost some jobs because of it. I need money to support him. 440 00:59:05,334 --> 00:59:07,084 You must go back to him, 441 00:59:07,085 --> 00:59:08,961 and support him the day of surgery. 442 00:59:08,962 --> 00:59:10,796 I can't leave you alone. 443 00:59:11,632 --> 00:59:14,967 - Isn't there anyone here? - No. Claude is in town. 444 00:59:15,177 --> 00:59:16,636 Gilles left this morning. 445 00:59:16,803 --> 00:59:18,012 What about Nicole? 446 00:59:18,972 --> 00:59:20,848 I don't know. I haven't seen her. 447 00:59:22,935 --> 00:59:26,103 Don't worry, I'm more than fine. 448 00:59:26,355 --> 00:59:28,898 - Your son is more important. - But... 449 00:59:28,899 --> 00:59:31,108 It's settled. You should leave now. 450 00:59:31,276 --> 00:59:33,027 Thank you. I'll be back soon. 451 00:59:33,028 --> 00:59:34,278 I hope everything works out. 452 00:59:34,780 --> 00:59:36,364 - Michelle. - What? 453 00:59:36,532 --> 00:59:38,366 - Lock the door. - See you. 454 00:59:53,215 --> 00:59:54,924 You tried to kill me once, 455 00:59:54,925 --> 00:59:57,009 and I'm not giving you another chance. 456 01:01:59,132 --> 01:02:02,426 I knew it. Now I know your secret. 457 01:02:04,971 --> 01:02:06,681 I got you. 458 01:02:10,227 --> 01:02:12,770 No, you won't kill me. 459 01:02:18,819 --> 01:02:19,985 No. 460 01:05:58,163 --> 01:06:01,498 François, don't leave me... 461 01:06:02,918 --> 01:06:07,254 She won't make you happy... 462 01:06:19,059 --> 01:06:21,518 I couldn't find the key. Has the power gone out? 463 01:06:21,519 --> 01:06:22,937 It's because of the storm. 464 01:06:23,355 --> 01:06:24,605 Are you okay? 465 01:06:24,606 --> 01:06:27,775 Ivette got really scared when she saw me arrive. 466 01:06:27,776 --> 01:06:30,486 - What happened to her? - She fainted. 467 01:06:30,487 --> 01:06:31,654 She's delirious. 468 01:06:32,447 --> 01:06:34,448 She must have been really scared. 469 01:06:34,449 --> 01:06:35,741 She tried to stand up. 470 01:06:42,457 --> 01:06:44,708 There's no need to worry about Nicole. 471 01:06:45,210 --> 01:06:47,962 She's probably with a man somewhere. 472 01:06:48,254 --> 01:06:50,631 I'm afraid there's nothing we can do. 473 01:06:50,632 --> 01:06:54,468 I'm worried anyway. Who knows what might happen now. 474 01:06:54,469 --> 01:06:57,930 Nicole isn't blonde and her eyes aren't blue. 475 01:06:57,931 --> 01:07:00,808 According to what you said, that's what the killer is after. 476 01:07:00,976 --> 01:07:02,685 That's not reassuring either. 477 01:07:02,686 --> 01:07:05,896 It's possible that the nurse, who doesn't meet the criteria, 478 01:07:05,897 --> 01:07:08,065 was killed by the same person. 479 01:07:08,066 --> 01:07:09,024 It is. 480 01:07:09,693 --> 01:07:11,694 I have to go to the bar. 481 01:07:11,861 --> 01:07:13,821 - See you, Philip. - See you, Pierre. 482 01:07:27,252 --> 01:07:30,421 Pierre, look at this. It's Gilles. 483 01:07:31,006 --> 01:07:33,799 His real name is Alain Duprat. He's an ex-convict. 484 01:07:34,009 --> 01:07:37,386 That's why he seemed familiar to me. 485 01:07:37,971 --> 01:07:39,221 I'll interrogate him. 486 01:07:39,556 --> 01:07:41,348 He might be fully armed. 487 01:07:41,349 --> 01:07:43,726 You're right. I have to tell Claude. 488 01:07:43,727 --> 01:07:45,811 Caroline, give me the phone. 489 01:07:47,814 --> 01:07:51,942 Miss? Put me through, please. 490 01:07:57,365 --> 01:07:59,575 They've found out who you are. 491 01:07:59,576 --> 01:08:00,826 They're coming for you. 492 01:08:02,454 --> 01:08:04,121 I'm not going back to jail. 493 01:08:05,248 --> 01:08:06,707 They won't catch me alive. 494 01:08:15,633 --> 01:08:16,759 I'm going with you. 495 01:08:16,760 --> 01:08:20,596 I know a shortcut to get to the main road. 496 01:08:21,473 --> 01:08:22,598 Let's go. 497 01:09:20,907 --> 01:09:23,283 He got away. 498 01:09:23,284 --> 01:09:24,660 He's taking the shortcut. 499 01:09:24,828 --> 01:09:26,787 - Where's René? - I haven't seen him. 500 01:09:56,067 --> 01:09:57,151 Ah! 501 01:09:59,904 --> 01:10:02,865 Stay here. I'll go on my own. 502 01:10:02,866 --> 01:10:04,741 No, I want to go with you. 503 01:10:05,076 --> 01:10:07,995 This is my fate, not yours. 504 01:11:19,234 --> 01:11:20,484 Keep her out of harm. 505 01:11:21,152 --> 01:11:22,319 Over there! 506 01:11:22,862 --> 01:11:24,321 You, come with me! 507 01:16:54,610 --> 01:16:57,028 No! No! 508 01:18:43,803 --> 01:18:44,928 Ivette? 509 01:18:45,763 --> 01:18:47,097 You must die. 510 01:18:48,349 --> 01:18:50,183 I'll kill you this time. 511 01:18:50,559 --> 01:18:52,394 You stole François away from me! 512 01:18:52,728 --> 01:18:55,897 But he'll come back to me. 513 01:18:56,857 --> 01:18:59,526 Ivette, you're wrong. 514 01:19:00,319 --> 01:19:02,237 I'm not that woman. 515 01:19:02,488 --> 01:19:04,823 I'm not... 516 01:19:06,283 --> 01:19:09,494 No, Ivette! 517 01:19:09,745 --> 01:19:12,789 - I'm not...! - You won't fool me. 518 01:19:16,293 --> 01:19:17,419 Let me go! 519 01:19:17,420 --> 01:19:19,629 I remember your eyes. 520 01:19:21,757 --> 01:19:24,259 I remember your hair. 521 01:19:37,398 --> 01:19:39,065 I'll kill you again. 522 01:19:42,027 --> 01:19:45,405 I'll kill you one thousand times if it's necessary, 523 01:19:46,323 --> 01:19:49,075 so you don't come back. 524 01:21:03,651 --> 01:21:05,568 - Pierre, they said... - Take care of her. 525 01:21:37,434 --> 01:21:38,810 Come closer. 526 01:21:57,329 --> 01:22:00,081 Leaving is the best thing you can do. 527 01:22:01,041 --> 01:22:03,793 You have no reason to stay after all that happened. 528 01:22:04,295 --> 01:22:08,548 I know it's hard, but you must start a new life. 529 01:22:09,300 --> 01:22:12,427 I'm sure you'll find someone who will help you find closure. 530 01:22:13,178 --> 01:22:16,347 I can't believe Michelle killed Ivette. 531 01:22:16,682 --> 01:22:18,349 She killed so many people. 532 01:22:21,353 --> 01:22:23,521 Your car is waiting outside. 533 01:22:23,522 --> 01:22:24,522 Thank you. 534 01:22:25,774 --> 01:22:28,776 - Goodbye, doctor. - I wish you all the best. 535 01:22:29,612 --> 01:22:31,654 Can you wait for a minute? 536 01:22:31,947 --> 01:22:34,115 You may be interested in what I'm going to say. 537 01:22:35,242 --> 01:22:37,994 Michelle didn't kill Ivette. 538 01:22:38,954 --> 01:22:39,913 What? 539 01:22:40,331 --> 01:22:41,414 I'll prove it. 540 01:22:44,501 --> 01:22:46,294 Considering the location of the corpses, 541 01:22:47,254 --> 01:22:50,131 and if Michelle was holding the knife with her right hand, 542 01:22:50,633 --> 01:22:53,801 she could only hurt someone around this area. 543 01:22:54,178 --> 01:22:56,012 She could never stab you in the back. 544 01:22:56,180 --> 01:22:58,640 It's obvious there is another culprit. 545 01:23:00,017 --> 01:23:01,392 Don't you think so, doctor? 546 01:23:02,770 --> 01:23:04,228 You may be right. 547 01:23:04,229 --> 01:23:08,816 I found the weapon that was used to stab Ivette. 548 01:23:13,656 --> 01:23:17,533 They found splinters in her wound. 549 01:23:17,701 --> 01:23:18,952 Where did you find it? 550 01:23:18,953 --> 01:23:20,536 In the path leading to the station. 551 01:23:21,163 --> 01:23:22,997 She was attacked there. 552 01:23:22,998 --> 01:23:25,833 I also found a trail of blood that led to the house. 553 01:23:26,669 --> 01:23:29,587 That's crazy! Ivette couldn't walk. 554 01:23:29,755 --> 01:23:32,090 She thought she couldn't walk. 555 01:23:32,675 --> 01:23:35,343 It's not uncommon that after the accident 556 01:23:35,511 --> 01:23:38,554 Ivette may have thought she really had paralysis 557 01:23:38,555 --> 01:23:40,807 as a method of self-defense. 558 01:23:41,684 --> 01:23:45,436 But under certain circumstances... 559 01:23:47,523 --> 01:23:48,606 Yes. 560 01:23:49,650 --> 01:23:52,902 Under certain circumstances, I think she was able to walk. 561 01:23:54,154 --> 01:23:57,156 That means she could have been the killer. 562 01:23:57,157 --> 01:23:58,282 It's possible. 563 01:23:59,785 --> 01:24:01,452 She had a motive. 564 01:24:01,662 --> 01:24:05,331 The woman who stole her man away was blonde and had blue eyes. 565 01:24:05,624 --> 01:24:09,002 That's what the killer was after according to your theory. 566 01:24:09,003 --> 01:24:11,212 I haven't been here as long as you have, doctor. 567 01:24:11,672 --> 01:24:13,464 I didn't know that woman. 568 01:24:13,465 --> 01:24:15,216 But I have another theory. 569 01:24:15,926 --> 01:24:19,095 These are the reports I asked René for. 570 01:24:19,471 --> 01:24:22,807 They talk about a lass who died 571 01:24:22,808 --> 01:24:25,018 after getting eye surgery due to nursing negligence. 572 01:24:25,811 --> 01:24:29,439 The nurse was banned from practicing, 573 01:24:29,440 --> 01:24:31,107 and she had to work abroad. 574 01:24:31,108 --> 01:24:33,401 She came back not long ago. 575 01:24:33,402 --> 01:24:35,862 What does that have to do with this incident? 576 01:24:35,863 --> 01:24:39,991 The nurse was Margot Dufresne. She couldn't work for you 577 01:24:39,992 --> 01:24:42,910 because she was found dead in the road to Angers. 578 01:24:45,748 --> 01:24:48,499 What are you getting at? 579 01:24:48,667 --> 01:24:49,959 You recommended her. 580 01:24:49,960 --> 01:24:52,879 She didn't want to come here. She knew she was in danger. 581 01:24:53,213 --> 01:24:55,882 You hold a grudge against her for your daughter's death. 582 01:24:57,426 --> 01:25:00,595 She had blue eyes and she was blonde. 583 01:25:00,596 --> 01:25:03,306 The surgery wasn't successful. 584 01:25:07,644 --> 01:25:08,728 Am I right, doctor? 585 01:25:15,402 --> 01:25:19,489 Brigitte is back. You must kill her. 586 01:25:20,783 --> 01:25:23,117 She stole the man you loved away from you. 587 01:25:24,661 --> 01:25:30,083 Follow her tonight when you hear this tune. 588 01:25:30,084 --> 01:25:31,876 It will lead you to her. 589 01:25:33,462 --> 01:25:34,962 Wake up, René! 590 01:25:37,174 --> 01:25:40,218 That's what he did to control Ivette. 591 01:25:41,345 --> 01:25:43,846 He was just using hypnosis. 592 01:25:45,057 --> 01:25:46,974 She developed a conditioned reflex. 593 01:25:46,975 --> 01:25:48,768 Telepathy did the rest. 594 01:25:49,228 --> 01:25:52,146 Just like they ask for food when they hear the bell, 595 01:25:52,314 --> 01:25:54,982 Ivette acted whenever she heard the tune from his watch. 596 01:25:54,983 --> 01:25:59,445 These are just ridiculous theories! 597 01:25:59,696 --> 01:26:01,405 You need evidence! 598 01:26:01,406 --> 01:26:04,158 I have some evidence. This is the conclusive one. 599 01:26:04,159 --> 01:26:05,993 We found it in Nicole's corpse. 600 01:26:06,662 --> 01:26:08,162 This is what Margot sent her 601 01:26:08,163 --> 01:26:10,540 when she turned down the offer to work at Claude's. 602 01:26:11,166 --> 01:26:13,376 They speak badly of you. 603 01:26:14,128 --> 01:26:16,045 She was responsible for this. 604 01:26:18,465 --> 01:26:20,091 She didn't want to help me. 605 01:26:22,344 --> 01:26:24,387 That's why... 606 01:26:26,932 --> 01:26:28,266 I killed her... 607 01:26:29,268 --> 01:26:31,936 That's why I killed her. 608 01:26:31,937 --> 01:26:33,104 I killed her... 609 01:26:34,523 --> 01:26:35,857 I killed her! 610 01:27:27,409 --> 01:27:28,409 Dear... 611 01:27:29,745 --> 01:27:33,122 I'll get you a new pair of eyes. 612 01:27:33,582 --> 01:27:38,711 They'll be pretty like the sky, and they'll last forever. 613 01:27:40,964 --> 01:27:43,174 I promise. I promise. 614 01:27:44,426 --> 01:27:46,469 I promise. 615 01:28:59,293 --> 01:29:01,252 Subtitle translation by Izia Gutierrez 40583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.