Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,966 --> 00:02:20,765
Mit der Kapitulation von General Johnston
ist der Sezessionskrieg beendet.
2
00:02:21,140 --> 00:02:31,567
Prasident Lincoln erweist den Sudstaatlern die "Waffenehre"
und entlasst sie aus der Gefangenschaft.
3
00:02:41,577 --> 00:02:42,662
Das Gewenhr uber!
4
00:02:48,209 --> 00:02:49,168
Erstes Schwadron angetreten.
5
00:02:49,460 --> 00:02:50,753
Danke, lassen sie prasentieren.
6
00:02:53,589 --> 00:02:55,591
Prasentiert das Gewehr.
7
00:03:00,262 --> 00:03:01,180
ZU zweit vortreten.
8
00:03:04,850 --> 00:03:05,768
Leutnant Wings Hamilton.
9
00:03:06,936 --> 00:03:07,853
Leutnant William Hogan.
10
00:03:10,940 --> 00:03:11,816
Captain Gary O'Hara.
11
00:03:13,192 --> 00:03:13,984
Leutnant Fond Terry.
12
00:03:17,655 --> 00:03:17,905
Leutnant.
13
00:03:18,489 --> 00:03:19,532
Captain Gerry Steward.
14
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
Lieutenant George Backer.
15
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Leutnant William Sand.
16
00:03:25,871 --> 00:03:27,456
Sieh mal K. Der Lauf ist abgesagt.
17
00:03:28,874 --> 00:03:29,333
Bei mir auch.
18
00:03:30,543 --> 00:03:31,877
Die Dinger sind unbrauchbar.
19
00:03:34,171 --> 00:03:34,463
Captain?
20
00:03:36,674 --> 00:03:38,217
Die Laufe an unseren
Revolvern sind abgesagt.
21
00:03:39,468 --> 00:03:41,053
Haltet inr aus dem
Norden so euer Wort?
22
00:03:42,596 --> 00:03:44,890
Ich habe Befehl, sie mit ihren
Waffen zu entlassen.
23
00:03:45,224 --> 00:03:47,017
Was wollen sie? Sie
kénnen doch damit schieBen.
24
00:03:49,395 --> 00:03:49,770
Meinen sie?
25
00:04:00,823 --> 00:04:03,075
SchieBen vielleicht, aber
treffen ist reine Gllickssache.
26
00:04:04,034 --> 00:04:07,288
Mein lieber, um zu treffen,
muss man erstmal zielen kénnen.
27
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Kann ich es mal mit ihrem versuchen.
28
00:04:13,586 --> 00:04:14,253
Was ist haben sie Angst?
29
00:04:17,214 --> 00:04:17,381
Hier.
30
00:04:22,845 --> 00:04:26,348
Essen fassen!
31
00:04:39,945 --> 00:04:42,239
Was soll das?
- Sie bekommen ihn gleich wieder.
32
00:05:09,433 --> 00:05:11,435
Schluss! Sie haben bewiesen
das sie schieBen konnen.
33
00:05:11,852 --> 00:05:13,687
Auch wenn ich finde, dass
die Angeberei Uberfltissig war.
34
00:05:14,230 --> 00:05:14,688
Ruhe!
35
00:05:16,899 --> 00:05:21,028
Wir haben euch die Waffen gelassen,
um eure Tapferkeit anzuerkennen.
36
00:05:23,322 --> 00:05:27,952
Die Revolver sind nur ein Symbol fur die
ehrenhafte Entlassung aus der Gefangenschaft.
37
00:05:29,078 --> 00:05:31,038
Wer seine Waffe in Empfang
genommen hat, kann gehen.
38
00:05:32,706 --> 00:05:33,999
Leutnant Ken Mc Kinley.
39
00:05:36,085 --> 00:05:37,002
Leutnant William Tempel.
40
00:05:38,963 --> 00:05:40,005
Das nennt er ehrenhaft.
41
00:05:45,427 --> 00:05:46,387
Einhundertneunzig.
42
00:05:47,304 --> 00:05:48,055
Und zweihundert.
43
00:05:49,014 --> 00:05:50,516
Du hast uns unsere
letzten Dollar abgeknOpft.
44
00:05:50,933 --> 00:05:52,893
Du hattest versuchen kénnen,
woanders Pferde zu bekommen.
45
00:05:54,812 --> 00:05:56,981
Willst du dich wirklich
von mir trennen?
46
00:05:57,273 --> 00:06:00,651
Ja, ich kann nach unserer Niederlage
nicht nach Virginia zuruck.
47
00:06:00,943 --> 00:06:01,694
Mein Entschluss steht fest.
48
00:06:02,528 --> 00:06:06,031
Im Westen ist es
egal, woher du kommest.
49
00:06:06,991 --> 00:06:07,491
Nimm das Pferd.
50
00:06:08,826 --> 00:06:10,327
Es ist kraftiger. Du hast
noch einen weiten Weg.
51
00:06:12,288 --> 00:06:14,665
GruBRe Judy und unser
altes Virginia von mir.
52
00:06:15,207 --> 00:06:15,791
Gern, Kleiner.
53
00:06:20,963 --> 00:06:23,507
Hier ist der Schllssel zur
Kassette mit meinen Ersparnissen.
54
00:06:24,216 --> 00:06:25,092
Stenht sie, wo sie immer stand?
55
00:06:25,384 --> 00:06:26,635
Ja, unter dem Pendel der Uhr.
56
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
Es ist nicht viel, aber fur
das Erste hilft es euch wetter.
57
00:06:29,972 --> 00:06:31,515
Danke, Phil und mache es gut.
58
00:06:31,932 --> 00:06:32,850
Du auch grofBer Bruder.
59
00:06:33,684 --> 00:06:36,604
Und vergiss nicht, im Westen gibt
es Land genug fur einen Neuanfang.
60
00:06:37,146 --> 00:06:38,355
Auch fur dich und Judy.
61
00:06:40,774 --> 00:06:41,734
Ich werde es mir uberlegen.
62
00:06:42,568 --> 00:06:45,779
Merke dir, der letzte Ort in
den Westen heiBt Yellowstone.
63
00:06:46,280 --> 00:06:48,908
Ich hinterlasse eine Nachricht in
Fort Bess, wenn du nachkommen willst.
64
00:06:49,408 --> 00:06:51,577
Ich vergesse es bestimmt
nicht. Mache es gut, Kleiner.
65
00:06:51,869 --> 00:06:52,494
Lebe wohl, Gary.
66
00:07:54,848 --> 00:07:55,265
Wer ist da?
67
00:07:56,016 --> 00:07:56,600
Wer sind sie?
68
00:07:57,685 --> 00:07:58,143
Judy.
69
00:08:01,105 --> 00:08:01,689
Gary.
70
00:08:03,023 --> 00:08:03,732
Gary!
71
00:08:34,221 --> 00:08:36,223
Phil hat gesagt, es gehort uns.
72
00:08:37,266 --> 00:08:38,308
Wir durfen es nehmen.
73
00:08:41,395 --> 00:08:43,564
Ich bitte dich sei tapfer.
74
00:08:44,773 --> 00:08:46,942
Es ist doch alles zwecklos,
dass hast du selber gesagt.
75
00:08:48,027 --> 00:08:49,695
Wir haben hier in
Virginia keine Zukunft.
76
00:08:51,405 --> 00:08:51,572
Sicher.
77
00:08:53,991 --> 00:08:56,869
Und ich habe gewusst,
dass der Augenblick kommt.
78
00:08:58,954 --> 00:09:00,956
Aber nicht so schnell, Gary.
79
00:09:01,832 --> 00:09:03,876
Im Krieg hat unser alter
Chirurg immer gesagt.
80
00:09:04,501 --> 00:09:06,795
Wenn das Bein weg muss,
dann so schnell, wie moglich.
81
00:09:07,713 --> 00:09:08,589
ES tut weniger wen.
82
00:09:11,592 --> 00:09:12,843
Es wirde gar nicht wehtun.
83
00:09:13,302 --> 00:09:15,345
Wenn ich mit konnte.
- Nein, Judy.
84
00:09:15,846 --> 00:09:17,931
Es geht nicht.
- Warum denn nicht?
85
00:09:18,682 --> 00:09:21,310
Sei doch vernlinftig.
Erstmal muss ich Phil finden.
86
00:09:21,685 --> 00:09:23,520
Mir Arbeit und eine Bleibe
suchen, wo wir wohnen konnen.
87
00:09:24,605 --> 00:09:28,358
Inzwischen verkaufst du das Haus und
alles, was du nicht mitnehmen willst.
88
00:09:29,651 --> 00:09:32,154
Drei Monate vergehen
schnell, dann kommst du nach.
89
00:09:33,113 --> 00:09:33,739
Drei Monate?
90
00:09:35,449 --> 00:09:36,241
Eine lange Zeit.
91
00:09:38,702 --> 00:09:41,580
Und wo finde ich dich?
- In Yellowstone.
92
00:09:42,498 --> 00:09:45,584
Es fahrt eine Postkutsche
dorthin. Ich erwarte dich dann.
93
00:09:46,919 --> 00:09:48,337
Im nachsten Fruhjahr
sehe ich dich wieder.
94
00:09:49,171 --> 00:09:50,923
Lachle mich an. Das wird schon.
95
00:09:54,134 --> 00:09:56,762
Bist du zufrieden?
- Ja.
96
00:10:05,854 --> 00:10:09,399
Es ist nicht viel, aber du
Dist nicht auf Hilfe angewiesen.
97
00:10:09,775 --> 00:10:11,151
Du brauchst es bestimmt nétiger.
98
00:10:11,443 --> 00:10:12,402
Kommt gar nicht in Frage.
99
00:10:13,403 --> 00:10:15,405
Wenn du wilist, kbnnen
wir teilen. Einverstanden?
100
00:10:16,240 --> 00:10:16,782
Ja.
101
00:10:17,658 --> 00:10:19,910
Das ist fur dich und
dieser Dollar fur mich.
102
00:10:20,702 --> 00:10:22,454
Aber Gary.
- Keine Widerrede.
103
00:10:23,205 --> 00:10:25,082
Wir wollten teilen und
das haben wir jetzt.
104
00:10:26,458 --> 00:10:28,919
Dieser Dollar ist der Grundstein
fur meine erste Millionen.
105
00:10:29,211 --> 00:10:30,045
Verlass dich drauf.
106
00:12:33,585 --> 00:12:36,797
KOnnt inr mir sagen, wo
ich hier arbeiten kann?
107
00:12:38,423 --> 00:12:39,841
Hier stinkt es. Ich
glaube wir gehen lieber.
108
00:12:40,133 --> 00:12:41,802
Verdammter Sudstaatler.
109
00:12:53,981 --> 00:12:55,816
Brauchen sie eine Hilfe?
110
00:12:57,150 --> 00:12:59,403
Nein.
- Ich Ubernehme jede Arbeit.
111
00:13:00,070 --> 00:13:00,988
Ich will auch nicht viel verdienen.
112
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Ich brauche aber niemanden.
113
00:13:14,668 --> 00:13:15,877
Entschuldigen sie, eine Frage.
114
00:13:16,920 --> 00:13:17,671
Was willst du?
115
00:13:18,755 --> 00:13:21,675
Ich suche Arbeit, denn
ich brauche ein Pferd.
116
00:13:22,092 --> 00:13:24,052
Hier brauchen wir
keine Leute, wie dich.
117
00:13:25,512 --> 00:13:26,513
Du kommst doch aus dem Suden.
118
00:13:26,972 --> 00:13:28,557
Spielt das eine Rolle?
Der Krieg ist doch vorbei.
119
00:13:29,266 --> 00:13:32,269
FUr uns schon, aber fur
die aus dem Suden offenbar nicht.
120
00:13:32,978 --> 00:13:34,688
Hier treibt sich eine
Bande Sudstaatler rum.
121
00:13:36,148 --> 00:13:37,274
In Uniform der Sudstaaten.
122
00:13:38,317 --> 00:13:40,819
Sie plindern und rauben,
wo sie nur konnen.
123
00:13:43,155 --> 00:13:46,325
Ich weiB, du kannst nichts daflr, aber
es ist besser, wenn du verschwindest.
124
00:13:47,284 --> 00:13:50,704
Sicher. Ich will auch in den Westen,
aber ich kann nicht zu FuB gehen.
125
00:13:51,663 --> 00:13:54,624
Es wird hier in diesem Ort doch jemanden
geben, wo ich mir etwas verdienen kann.
126
00:13:55,751 --> 00:13:56,835
Versuche es mal bei Mc Coy.
127
00:13:57,502 --> 00:13:58,503
Ihm gehort der halbe Ort.
128
00:13:59,338 --> 00:14:00,172
Der hat vielleicht etwas fur dich.
129
00:14:01,089 --> 00:14:01,923
Wo kann ich ihn finden?
130
00:14:02,841 --> 00:14:04,760
Da driiben in dem groBen
Haus, wo das Schild ist.
131
00:14:06,303 --> 00:14:06,720
Danke.
132
00:14:08,221 --> 00:14:10,474
Wenn ich Gllck habe, hole
ich mir den Sattel spater ab.
133
00:14:11,016 --> 00:14:14,644
Wenn nicht, glaube ich, seine
funfzig Dollar wird er Wert sein.
134
00:14:15,479 --> 00:14:16,438
Einverstanden.
- Danke.
135
00:14:24,363 --> 00:14:25,364
Dieser verdammte Blackeye.
136
00:14:26,031 --> 00:14:28,575
Ausgerechnet mich will er erpressen.
137
00:14:29,326 --> 00:14:30,118
Was bildet der sich ein?
138
00:14:30,410 --> 00:14:31,620
Wie viel will er denn?
- Kein Geld.
139
00:14:33,246 --> 00:14:35,957
Er ist verrickt. Er will,
dass wir hier verschwinden.
140
00:14:36,249 --> 00:14:38,752
Warum hast du nicht Bescheid gesagt, wir
hatten mitihm kurzen Prozess gemacht.
141
00:14:39,211 --> 00:14:41,254
Ich kann mir Arger mit
dem Gesetz nicht leisten.
142
00:14:41,880 --> 00:14:44,591
Wir missen dem Sheriff verstandigen.
143
00:14:46,093 --> 00:14:47,552
Blackeye ist nicht
auf den Kopf gefallen.
144
00:14:48,720 --> 00:14:51,556
Er weiB, dass der Sheriff nicht
vor heute Abend zuruck ist.
145
00:14:51,848 --> 00:14:53,683
Deshalb will er mich bis
spatestens funf Uhr sprechen.
146
00:14:54,976 --> 00:14:57,062
Ich muss Zeit gewinnen.
147
00:14:58,313 --> 00:15:01,650
Mich erpresst keiner. Da
muss er friher aufstehen.
148
00:15:02,484 --> 00:15:03,151
Was willst du?
149
00:15:04,403 --> 00:15:05,821
DrauBen ist ein Mann,
der sie sprechen will.
150
00:15:06,154 --> 00:15:08,740
Scheint ein Strauchdieb
aus dem Suden zu sein.
151
00:15:09,032 --> 00:15:11,410
Die hier auftauchen und sich
ein paar Dollar verdienen wollen.
152
00:15:12,077 --> 00:15:13,078
Ich habe etwas Anderes zu tun.
153
00:15:13,537 --> 00:15:14,913
Schick den Kerl zum Teufel.
154
00:15:20,585 --> 00:15:22,212
Wir haben keine Arbeit.
Sieh zu, dass du wetter kommest.
155
00:15:22,504 --> 00:15:24,589
Ich muss mit Mr. Mc Coy
personlich sprechen.
156
00:15:25,006 --> 00:15:25,632
Er hat zu tun.
157
00:15:26,216 --> 00:15:27,092
Dann warte ich eben.
158
00:15:27,884 --> 00:15:29,678
Du sollst verschwinden,
oder bist du taub?
159
00:15:30,804 --> 00:15:32,848
Raus du dreckiger Sudstaatler!
160
00:16:15,557 --> 00:16:16,016
Halt!
161
00:16:18,727 --> 00:16:20,145
Seid inr verrickt
geworden? Was soll das?
162
00:16:20,770 --> 00:16:21,855
Der Kerl wollte nicht abhauen.
163
00:16:22,147 --> 00:16:23,440
Er ist einfach Uber mich hergefallen.
164
00:16:23,857 --> 00:16:25,233
Musst ihr deshalb
mein Blro demolieren?
165
00:16:26,443 --> 00:16:28,320
Wenn ihr euch prugeln wollt,
dann macht das auf der StraBe.
166
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
Komm raus, wenn du keine Angst hast.
167
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Da kannst du was erleben.
168
00:16:34,951 --> 00:16:36,578
Sind sie Mr. Mc Coy?
- Was gibt es?
169
00:16:36,995 --> 00:16:38,830
ICh mochte mitihnen
sprechen. Aber vorher...
170
00:16:39,623 --> 00:16:41,541
Habe ich noch etwas zu erledigen.
Ich bin gleich wieder da.
171
00:17:00,310 --> 00:17:01,353
Jetzt aber Schluss, Mister.
172
00:17:03,188 --> 00:17:05,106
Weg mit dem Colt!
173
00:17:10,445 --> 00:17:12,197
Sie haben Mut.
174
00:17:13,323 --> 00:17:16,159
Aber warum haben sie nicht
nach dem Colt gegriffen?
175
00:17:17,118 --> 00:17:18,620
Mit dem hatte ich nicht
viel anfangen konnen.
176
00:17:19,162 --> 00:17:19,663
Der Lauf ist ab.
177
00:17:19,996 --> 00:17:23,917
Das waren bestimmt die Truppen aus dem Norden.
- Ja.
178
00:17:26,336 --> 00:17:28,380
Sie suchen Arbeit?
- Ja.
179
00:17:31,800 --> 00:17:34,386
Ich habe vielleicht
etwas fur sie. Kommen sie.
180
00:17:41,059 --> 00:17:43,144
Mut haben sie, wie
sie gerade bewiesen haben.
181
00:17:44,938 --> 00:17:46,648
Aber es scheint ihnen
an Geld zu fehlen.
182
00:17:47,357 --> 00:17:48,024
Sie haben es erraten.
183
00:17:49,985 --> 00:17:52,862
Bei mir kGnnen sie ein Menge
Geld verdienen, wenn sie wollen.
184
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
Sie riskieren aber ihr Leben.
185
00:17:56,783 --> 00:17:57,534
Sprechen sie ruhig wetter.
186
00:17:59,536 --> 00:18:02,539
Es gibt hier einen Ublen
Banditen namens Blackeye.
187
00:18:03,957 --> 00:18:05,125
Er ist sehr gefahrlich.
188
00:18:06,209 --> 00:18:10,171
Er ist wahrscheinlich der Anfuhrer einer
Bande, die das ganze Land terrorisiert.
189
00:18:12,299 --> 00:18:13,758
Blackeye versucht mich zu erpressen.
190
00:18:16,344 --> 00:18:18,805
Das kann er mit mir nicht machen.
Ich will ihn der Justiz Ubergeben.
191
00:18:20,056 --> 00:18:21,641
Warum gehen sie nicht zum Sheriff?
192
00:18:22,267 --> 00:18:24,894
Meinen sie ich, wirde mit innen
reden, wenn der Sheriff hier ware?
193
00:18:25,895 --> 00:18:27,689
Er ist nach watson, um den
Friedensrichter zu holen.
194
00:18:28,481 --> 00:18:30,108
Keiner weiB, wann er zuriickkommt.
195
00:18:31,776 --> 00:18:33,361
Dann ist Blackeye
schon uber alle Berge.
196
00:18:34,279 --> 00:18:35,071
Und was soll ich tun?
197
00:18:36,489 --> 00:18:39,868
Den Burschen stellen und
dem Sheriff Ubergeben.
198
00:18:41,745 --> 00:18:42,746
Was kann ich dabei verdienen?
199
00:18:43,872 --> 00:18:44,414
Funfhundert Dollar.
200
00:18:46,791 --> 00:18:49,085
Und wenn alles klappt...
201
00:18:51,212 --> 00:18:54,007
Eine kleine Farm oben in
den Bergen. Ist das ein Angebot?
202
00:18:54,758 --> 00:18:55,925
Sind sie groBzugig.
203
00:18:56,718 --> 00:18:58,637
Wir wissen, was €s heit,
204
00:18:59,596 --> 00:19:00,722
sich mit Blackeye anzulegen.
205
00:19:02,015 --> 00:19:03,391
Wer es wagt, hat eine
Belohnung verdient.
206
00:19:05,518 --> 00:19:07,103
Mir bleibt keine Wahl. Ok.
207
00:19:15,362 --> 00:19:16,321
Hier ist schon die Halfte.
208
00:19:17,989 --> 00:19:20,492
Blackeye ist heute Nachmittag
im Bell Stars Saloon.
209
00:19:21,493 --> 00:19:22,911
Wir treffen uns dort, um funf Uhr.
210
00:19:24,537 --> 00:19:24,829
Alles Klar.
211
00:19:26,915 --> 00:19:27,374
Moment mal!
212
00:19:28,583 --> 00:19:30,585
Wie heiBen sie?
- O'Hara.
213
00:19:31,461 --> 00:19:32,128
Gary O'Hara.
214
00:19:35,507 --> 00:19:40,053
Was meinst du, was Blackeye tut?
215
00:19:40,345 --> 00:19:42,847
Wenn O'Hara ihn auffordert,
mit zum Sheriff zukommen?
216
00:19:43,431 --> 00:19:44,891
Er wird bestimmt
sofort zum Colt greifen.
217
00:19:46,309 --> 00:19:46,893
Das glaube ich auch.
218
00:19:48,770 --> 00:19:51,815
Dann ist es doch klar, dass
wir ihm den Rulcken decken.
219
00:19:52,691 --> 00:19:55,568
Wenn Blackeye auf einen
Unbewaffneten schieBen will.
220
00:19:55,944 --> 00:19:59,322
Brauchen wir mit einem Mérder
keine Umstande zu machen.
221
00:20:01,866 --> 00:20:03,326
Das wollte ich auch sagen.
222
00:20:11,960 --> 00:20:15,755
Auf der kleinen Farm, die ich bekommen
werde, bauen wir uns ein neues Leben auf.
223
00:20:16,881 --> 00:20:18,341
Heute Abend entscheidet sich alles.
224
00:20:19,426 --> 00:20:21,302
Warte auf meine Bescheid,
bevor du abfahrst.
225
00:20:21,970 --> 00:20:23,722
Es ist ein neues Opfer,
was ich von dir verlange.
226
00:20:24,389 --> 00:20:27,809
Ich zéhle genauso die Stunden,
bis wir wieder zusammen sind.
227
00:20:36,025 --> 00:20:38,862
O'Hara, Blackeye ist da. Komm mit.
228
00:20:43,074 --> 00:20:43,575
Gut.
229
00:20:48,163 --> 00:20:51,791
Bitte sorgen sie daflir, dass der
Brief mit der Postkutsche rausgeht.
230
00:20:52,250 --> 00:20:54,669
Die ist vor einer halben
Stunde abgefahren.
231
00:20:55,003 --> 00:20:57,213
Die nachste kommt in einem Monat.
232
00:20:58,423 --> 00:21:00,216
Dann hat es keinen Zweck. Danke.
233
00:21:12,979 --> 00:21:13,521
Ich bin bereit.
234
00:21:15,482 --> 00:21:15,815
Kommen sie.
235
00:21:22,530 --> 00:21:23,239
Da druben.
236
00:21:25,408 --> 00:21:27,368
Der Mann, der in der
Mitte an der Bar stent.
237
00:21:28,411 --> 00:21:29,954
Sie haben Gluck, er
drent uns den Rucken zu.
238
00:21:31,372 --> 00:21:33,291
Den schnappe ich mir,
bevor er etwas gemerkt hat.
239
00:21:33,708 --> 00:21:35,835
Sie durfen nicht einfach
uber ihn herfallen.
240
00:21:36,669 --> 00:21:39,255
Sie mussen inm vorher sagen, dass
er sich freiwillig stellen soll.
241
00:21:39,547 --> 00:21:41,633
Aber so laut, dass es
alle da drin horen.
242
00:21:41,925 --> 00:21:44,677
Aber er wird dann seinen Colt ziehen.
243
00:21:46,221 --> 00:21:47,180
Keine Angst.
244
00:21:50,141 --> 00:21:51,309
Wir decken sie, wenn €s sein muss.
245
00:21:53,728 --> 00:21:54,312
OKk.
246
00:22:08,409 --> 00:22:10,203
Blackeye! Bleib, wo du bist!
247
00:22:10,995 --> 00:22:11,663
UUnd nimm die Hande hoch.
248
00:22:13,414 --> 00:22:15,041
Ich habe den Auftrag, dich
dem Sheriff zu Ubergeben.
249
00:22:29,097 --> 00:22:30,390
Bist du taub?! Hoch mit den Handen!
250
00:22:36,229 --> 00:22:36,563
Du?
251
00:22:40,275 --> 00:22:40,567
Gary!
252
00:22:55,331 --> 00:22:55,790
Gary.
253
00:23:12,932 --> 00:23:14,601
Erledigt. Alle beide.
254
00:23:21,649 --> 00:23:23,735
Im Saloon muss etwas passiert sein.
255
00:23:42,503 --> 00:23:43,338
Kommen sie, Richter.
256
00:23:50,887 --> 00:23:51,638
Was war hier 10s?
257
00:23:52,388 --> 00:23:53,681
Gut, dass sie wieder da sind, Sheriff.
258
00:23:53,973 --> 00:23:54,557
Wie ist das passiert?
259
00:23:55,516 --> 00:23:59,103
Der junge Mann wollte Blackeye
stellen und innen Ubergeben.
260
00:24:00,438 --> 00:24:02,649
Aber Black griff sofort zum
Colt und knallte ihn ab.
261
00:24:03,983 --> 00:24:08,780
Naturlich habe ich und meine
Leute sofort eingegriffen.
262
00:24:10,907 --> 00:24:11,741
Leider zu spat.
263
00:24:12,492 --> 00:24:14,494
Also haben sie auf
Blackeye geschossen.
264
00:24:15,203 --> 00:24:17,080
Selbstverstandlich, der
andere war unbewaffnet.
265
00:24:17,372 --> 00:24:18,081
Das stimmt Sheriff.
266
00:24:19,207 --> 00:24:21,584
Genauso ist es gewesen.
Ich stand nur zu ungunstig.
267
00:24:22,126 --> 00:24:23,753
Sonst hatte ich den
Halunken erledigt.
268
00:24:24,337 --> 00:24:25,546
Mc Coy ist vertrauenswirdig.
269
00:24:26,673 --> 00:24:29,968
Er und die anderen haben
auf Blackeye geschossen.
270
00:24:31,636 --> 00:24:32,512
Was ist ihre Meinung, Richter?
271
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
Was hier geschehen passiert
ist, ist rechtlich unanfechtbar.
272
00:24:35,306 --> 00:24:38,726
Sie haben nur auf ihn geschossen, weil
er auf einen Unbewaffneten geschossen hat.
273
00:24:41,020 --> 00:24:41,771
Ihr said alle Zeugen.
274
00:24:43,106 --> 00:24:44,399
Wir haben es alle genau gesehen.
275
00:24:45,984 --> 00:24:47,443
Blackeye wollte ihn umiegen.
276
00:24:47,735 --> 00:24:48,903
Und er hatte keine Waffe in der Hand.
277
00:24:49,195 --> 00:24:49,570
Wenn es so ist.
278
00:24:50,154 --> 00:24:51,864
Die Sache ist erledigt.
279
00:24:53,574 --> 00:24:54,367
Kimmert euch, um die Leichen.
280
00:24:55,618 --> 00:24:58,329
Mc Coy, sie kommen in mein BUro,
um das Protokoll zu unterschreiben.
281
00:24:58,871 --> 00:24:59,288
Selbstverstandlich.
282
00:25:00,456 --> 00:25:01,040
Gehen wir.
283
00:25:08,089 --> 00:25:08,923
Lass die Leichen wegbringen.
284
00:25:21,769 --> 00:25:22,895
Was ist denn, Leute?
285
00:25:23,604 --> 00:25:26,149
Wollt ihr euch den Abend durch
eine SchieBerei verderben lassen?
286
00:25:26,482 --> 00:25:27,817
IOS, Mike. Hau In die Tasten.
287
00:25:33,072 --> 00:25:34,532
Leer, er hat nichts in den Taschen.
288
00:25:34,866 --> 00:25:37,035
Ist egal. Sorge dafdr,
dass sie begraben werden.
289
00:25:37,326 --> 00:25:38,745
Hlbsche Beschaftigung am Abend.
290
00:25:40,329 --> 00:25:42,457
Sieh mal James der Lauf
von dem Colt ist abgesagt.
291
00:25:43,041 --> 00:25:46,919
Lass ihm das Ding.
292
00:25:50,506 --> 00:25:52,800
Da kommen €in paar
Auswanderer aus dem Suden.
293
00:25:53,092 --> 00:25:54,719
GroBartig, die kommen
uns wie gerufen.
294
00:25:55,386 --> 00:25:56,429
Trage die Leichen auf die StraBe.
295
00:26:01,893 --> 00:26:03,352
Was willst du?
296
00:26:04,937 --> 00:26:05,646
Kommt her Jungs.
297
00:26:10,985 --> 00:26:13,196
Nehmt die beiden ein Stuck mit.
Es sind Landsleute von euch.
298
00:26:34,967 --> 00:26:35,676
Und jetzt.
299
00:26:37,512 --> 00:26:38,387
Ab durch die Mitte.
300
00:27:00,159 --> 00:27:01,119
Die armen Burschen.
301
00:27:02,161 --> 00:27:04,747
Jetzt haben wir endlich Frieden und
sie mussten trotzdem daran glauben.
302
00:27:12,880 --> 00:27:13,339
Er lebt noch!
303
00:27:16,884 --> 00:27:17,885
Allmachtiger Himmel.
304
00:27:18,594 --> 00:27:20,054
Ein Wunder hat ihnm
das Leben gerettet.
305
00:27:20,596 --> 00:27:21,180
Sieh mal hier.
306
00:27:23,349 --> 00:27:24,892
Der Dollar hat die Kugel abgefangen.
307
00:27:26,561 --> 00:27:27,979
Wir missen ihn sofort zurickbringen.
308
00:27:28,437 --> 00:27:32,066
Nein, die Lumpen in Yellowstone
werden ihn umbringen.
309
00:27:33,526 --> 00:27:35,069
Qs nehmen inn en Westen.
310
00:27:35,820 --> 00:27:38,197
Vielleicht bleibt er am leben.
Fass an.
311
00:28:09,770 --> 00:28:10,062
Na?
312
00:28:11,898 --> 00:28:12,815
Was machen unsere Einnahmen?
313
00:28:13,107 --> 00:28:16,277
Kannst zufrieden sein. Du hast das
beste Geschaft deines Leben gemacht.
314
00:28:21,282 --> 00:28:21,991
Guten Tag, die Herren.
315
00:28:24,243 --> 00:28:26,162
Donaldson ich bedaure es.
316
00:28:27,371 --> 00:28:28,497
ICh kann nichts mehr fur euch tun.
317
00:28:28,789 --> 00:28:31,125
Ich verstehe, die Bank
will nicht langer warten.
318
00:28:32,835 --> 00:28:33,211
Soist es.
319
00:28:33,669 --> 00:28:36,589
Das bedeutet, dass wir Farmer
unser Land verkaufen mussen.
320
00:28:36,881 --> 00:28:37,798
Um unsere Schulden zu bezahlen.
321
00:28:38,090 --> 00:28:40,551
Da sich niemand findet
der es uns abkauft.
322
00:28:40,927 --> 00:28:44,889
Wuarden sie es fur einen
Pappenstiel Ubernehmen.
323
00:28:45,306 --> 00:28:46,807
Ich wisste keine andere Losung.
324
00:28:47,683 --> 00:28:49,060
Naturlich das ist klar.
325
00:28:49,769 --> 00:28:52,772
Die Banditen pllindern unsere Ernte.
326
00:28:53,064 --> 00:28:56,734
Aber die Bank ist nicht
imstande langer zu warten.
327
00:28:57,944 --> 00:29:00,529
Auf einen oder zwei Tage
soll es nicht ankommen.
328
00:29:01,906 --> 00:29:02,657
Aber dann ist Schluss.
329
00:29:03,658 --> 00:29:08,329
In ein paar Tagen zahlen wir
ihnen das Darlehen zuruck.
330
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
Nehmen sie es mir nicht
ubel, wenn ich daran zweifle.
331
00:29:13,292 --> 00:29:16,087
Sie kbnnen hochstens das Vienhfutter
und das Saatgetreide verkaufen.
332
00:29:16,379 --> 00:29:19,006
Sehen sie? Das werde ich auch tun.
333
00:29:20,091 --> 00:29:23,344
Aber die anderen? Deren Farm
nicht so groRB ist, wie inre?
334
00:29:23,678 --> 00:29:24,929
Wir werden auch zahlen, Mc Coy.
335
00:29:25,388 --> 00:29:28,891
Sie haben Pech. Unser Land bekommen
sie nicht fur ein paar lumpige Dollar.
336
00:29:29,475 --> 00:29:32,061
Sie haben verloren,
jemand wird uns helfen.
337
00:29:32,812 --> 00:29:33,145
Wer denn?
338
00:29:34,272 --> 00:29:34,897
Schwatzer.
339
00:29:36,732 --> 00:29:38,025
Warten sie es nur ab, Mc Coy.
340
00:29:38,317 --> 00:29:40,820
Sie kriegen ihr Geld zuruick,
ob sie es glauben oder nicht.
341
00:29:41,112 --> 00:29:41,445
Auf bald.
342
00:29:44,115 --> 00:29:44,615
James?
343
00:29:48,452 --> 00:29:50,913
Sieh zu, dass du so schnell,
wie moglich Brad auftreibst.
344
00:29:51,914 --> 00:29:54,166
Sage den Leuten sie,
sollen zur Zee Ranch kommen.
345
00:29:54,583 --> 00:29:55,293
Vorwarts.
346
00:29:57,378 --> 00:29:58,004
Pete?
347
00:30:02,174 --> 00:30:03,676
Ich habe eine kleine
Aufgabe fur dich.
348
00:30:20,818 --> 00:30:23,112
Wir sind gerade dabei
ihn zu Uberreden.
349
00:30:26,615 --> 00:30:27,408
Wird es bald?
350
00:30:27,950 --> 00:30:28,492
Rede endlich!
351
00:30:29,243 --> 00:30:31,829
Was ist? Sollen wir
es nochmal probieren?
352
00:30:33,247 --> 00:30:34,498
HOrt auf! HOrt auf!
353
00:30:35,958 --> 00:30:37,001
Ich werde es sagen.
354
00:30:37,710 --> 00:30:38,377
Dein Gluck.
355
00:30:38,794 --> 00:30:40,671
Was hat dein Freund Donaldson vor?
356
00:30:44,133 --> 00:30:44,967
Er hat einen Bekannten.
357
00:30:45,926 --> 00:30:47,053
Einen Bankier in West Konsence.
358
00:30:47,887 --> 00:30:49,680
Der will namlich hier
eine Filiale aufmachen.
359
00:30:51,182 --> 00:30:54,977
Er will mit dem Gold, was er
herschafft unsere Schulden bezahlen.
360
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
Mehr weiB ich wirklich
nicht, ehrlich!
361
00:30:59,023 --> 00:31:01,067
Ihr misst mir glauben.
- Mir genulgt das.
362
00:31:04,445 --> 00:31:05,654
Sorge dafur das er den Mund halt.
363
00:31:38,479 --> 00:31:39,146
Brad.
364
00:31:55,246 --> 00:31:55,746
Der Chef kommt.
365
00:32:01,585 --> 00:32:02,336
Die Manner sind bereit.
366
00:32:03,129 --> 00:32:04,255
Alle in Sudstaaten Uniform.
367
00:32:04,964 --> 00:32:06,757
Wo soll es diesmal hingehen?
- Zur Farm von Donaldson.
368
00:32:07,216 --> 00:32:08,259
Sollen wir vorgehen, wie gewdhnlich?
369
00:32:09,552 --> 00:32:10,594
Ein bisschen nachdricklicher.
370
00:32:11,345 --> 00:32:12,805
Unser Freund Donaldson ist fallig.
371
00:32:13,597 --> 00:32:14,807
Das wird aber nicht so einfach sein.
372
00:32:15,349 --> 00:32:17,726
Wie sollen wir an in ran kommen,
wenn er sich im Haus versteckt?
373
00:32:18,561 --> 00:32:20,229
Legt die Scheunen in Brand
und zieht euch zuruck.
374
00:32:26,277 --> 00:32:26,569
Kapiert?
375
00:32:27,611 --> 00:32:29,655
Du kannst dich auf uns verlassen.
376
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Macht euch fertig, Jungs!
377
00:32:36,412 --> 00:32:36,829
Wiedersehen, Chef.
378
00:33:44,438 --> 00:33:45,314
Die Banditen!
379
00:33:45,648 --> 00:33:47,858
Die Sudstaatler kommen
auf die Farm zu!
380
00:33:49,068 --> 00:33:51,153
Die Sudstaatler kommen!
Sie sind gleich da!
381
00:33:52,196 --> 00:33:53,614
Schnell zu den Waffen!
382
00:33:53,906 --> 00:33:54,865
Die Sudstaatler!
383
00:33:55,157 --> 00:33:56,951
Schnell in Deckung!
384
00:34:57,386 --> 00:34:58,178
Beeilt euch Jungs!
385
00:34:59,972 --> 00:35:00,556
Schnell weg hier!
386
00:35:52,232 --> 00:35:53,692
IOS ihr drei zieht
die uniformen aus.
387
00:35:54,777 --> 00:35:55,903
Jetzt geht es Donaldson
an den Kragen.
388
00:35:56,654 --> 00:35:57,780
Passt auf das ihr ihn auch erwischt.
389
00:36:00,324 --> 00:36:01,492
Keine Sorge der wird schon erledigt.
390
00:36:01,992 --> 00:36:03,535
Bei Sonnenuntergang sind
wir wieder auf der Ranch.
391
00:36:04,078 --> 00:36:04,328
Wetter.
392
00:36:05,788 --> 00:36:06,455
Hier.
- Hier.
393
00:36:33,065 --> 00:36:35,192
Aber Vorsicht, sonst verkriechen
sie sich wieder im Haus.
394
00:36:35,734 --> 00:36:37,528
Kennt einer von euch
diesen Donaldson?
395
00:36:38,070 --> 00:36:41,865
Nie gesehen. - Was nun? - Wir knépfen
uns den vor, der das Kommando hat.
396
00:36:57,548 --> 00:36:59,007
Was ist denn hier los gewesen?
397
00:36:59,508 --> 00:37:00,968
Habt ihr mit Streichholzern gespielt?
398
00:37:02,594 --> 00:37:05,973
Dumme Frage. Sudstaatler
haben uns Uberfallen.
399
00:37:06,515 --> 00:37:09,685
Und wer said ihr?
- Wir sind nur auf der Durchreise.
400
00:37:10,978 --> 00:37:12,354
Ich habe gefragt, wer ihr said!
401
00:37:12,646 --> 00:37:14,189
Nur nicht aufregen.
402
00:37:15,107 --> 00:37:17,317
Bist du der Chef auf dieser Farm?
403
00:37:17,693 --> 00:37:17,943
Nein.
404
00:37:19,862 --> 00:37:20,612
Ich bin hier der Chef.
405
00:37:25,826 --> 00:37:26,994
Das freut mich.
406
00:37:27,286 --> 00:37:28,954
Wir mussen dir etwas sagen.
407
00:37:30,497 --> 00:37:30,998
Ich hére.
408
00:37:32,583 --> 00:37:34,001
Raus damit. Also?
409
00:37:36,503 --> 00:37:37,421
Pass mal auf.
410
00:37:50,809 --> 00:37:51,977
Sie haben mir das Leben gerettet.
411
00:37:52,728 --> 00:37:53,604
Wie soll ich ihnen danken?
412
00:37:53,896 --> 00:37:55,439
Geben sie mir etwas zu trinken.
- éern.
413
00:37:56,190 --> 00:37:57,566
Kommen sie mit in mein Haus.
414
00:38:00,986 --> 00:38:02,988
Da kommt der Sheriff
mit seinen Leuten.
415
00:38:07,409 --> 00:38:09,119
Sagen sie, sie haben
die drei erledigt.
416
00:38:10,037 --> 00:38:12,498
Sie brauchen sich nicht vor
dem Sheriff zu verstecken.
417
00:38:12,790 --> 00:38:14,291
Sie haben in Notwehr gehandelt.
418
00:38:14,583 --> 00:38:17,085
Ich mochte lieber nicht
in Erscheinung treten.
419
00:38:37,940 --> 00:38:40,526
Sie sind mit einem blauen
Auge davon gekommen, Donaldson.
420
00:38:40,859 --> 00:38:41,860
Ich freue mich daruber.
421
00:38:42,402 --> 00:38:43,904
Was gedenken sie zu tun, Sheriff?
422
00:38:44,571 --> 00:38:45,405
Ich kann Gberhaupt nichts tun.
423
00:38:46,740 --> 00:38:49,284
Am Fluss muss ich
wie immer halt machen.
424
00:38:49,785 --> 00:38:51,703
Auf der anderen Seite
hoéren meine Befugnisse auf.
425
00:38:51,995 --> 00:38:55,249
Vielleicht sind die Halunken in der
Nahe, weil sie auf die drei warten.
426
00:38:55,791 --> 00:38:57,251
Das ist meine einzige Hoffnung.
427
00:38:58,377 --> 00:39:00,671
Wenn ich sie erwische,
kénnen sie sich gratulieren.
428
00:39:02,840 --> 00:39:03,340
IOS, aufsitzen.
429
00:39:09,513 --> 00:39:10,180
Mr. Donaldson.
430
00:39:10,722 --> 00:39:12,099
Das Getreide ist total verbrannt.
431
00:39:12,599 --> 00:39:14,184
Und das Viehfutter ist auch hin.
432
00:39:21,358 --> 00:39:22,401
Verdammtes Gesindel.
433
00:39:24,069 --> 00:39:25,988
Wenn wenigstens Blackeye
noch am Leben ware.
434
00:39:26,363 --> 00:39:26,738
Wieso?
435
00:39:27,865 --> 00:39:28,782
Haben sie ihn gekannt?
436
00:39:29,241 --> 00:39:31,994
Sicher. Ich habe ihn damals
Uberredet hier zu bleiben.
437
00:39:32,286 --> 00:39:33,704
Er war ein prachtvoller Bursche.
438
00:39:34,538 --> 00:39:37,457
Wenn er auftauchte, hatten die
Banditen nichts mehr zu lachen.
439
00:39:37,833 --> 00:39:39,543
Ich habe gehort, erist
selbst ein Bandit gewesen.
440
00:39:40,252 --> 00:39:42,462
Ein Bandit? Unsinn.
441
00:39:43,255 --> 00:39:45,090
W0 haben sie denn
diese Weisheit her?
442
00:39:46,133 --> 00:39:48,719
Blackeye war der einzige
Verblndete, den wir Farmer hatten.
443
00:39:59,646 --> 00:40:00,439
Das ist er ja.
444
00:40:00,814 --> 00:40:03,025
Ja, er war mein Bruder.
445
00:40:06,820 --> 00:40:10,365
Was sie mir erzahlit haben, ist die
unglaublichste Geschichte, die ich gehort habe.
446
00:40:15,120 --> 00:40:16,705
Ist doch klar, dass hinter
allem Mc. Coy steckt.
447
00:40:17,581 --> 00:40:20,083
Die Banditen arbeiten
bestimmt in seinem Auftrag.
448
00:40:21,209 --> 00:40:23,378
Nur er hat Interesse an ihrem Tod.
449
00:40:25,088 --> 00:40:26,965
Offenbar hatte mein
Bruder Verdacht geschopft.
450
00:40:28,216 --> 00:40:30,093
Jet.zt, WO Sie es sagen,
fallt mir etwas ein.
451
00:40:30,719 --> 00:40:34,097
Ihr Bruder hat mich am Tage,
bevor er starb, aufgesucht.
452
00:40:36,350 --> 00:40:40,687
Er war aufgeregt und sagte
er hatte etwas gefunden.
453
00:40:41,647 --> 00:40:43,440
Er kbnnte unseren
Schwierigkeiten ein Ende machen.
454
00:40:43,732 --> 00:40:44,191
Was denn?
455
00:40:46,818 --> 00:40:47,819
Werden wir wohl nie erfahren.
456
00:40:49,196 --> 00:40:53,784
Bevor er ging, sagte er, er hatte eine
Waffe die wirkungsvoller als sein Colt ware.
457
00:40:55,327 --> 00:40:56,578
Kurz danach ist er tot gewesen.
458
00:40:57,829 --> 00:40:58,830
Ein Brief vielleicht.
459
00:41:00,707 --> 00:41:01,500
Ein Dokument.
460
00:41:03,752 --> 00:41:05,087
Naturlich, das muss €s gewesen sein.
461
00:41:05,671 --> 00:41:08,632
Er muss den Beweis gehabt haben, dass die
Banditen im Auftrag von Mc Coy arbeiten.
462
00:41:08,924 --> 00:41:11,343
Das mag sein. Aber warum
hat er es nicht ausgenutzt?
463
00:41:11,635 --> 00:41:12,678
Weil er getdtet wurde.
464
00:41:13,178 --> 00:41:14,638
Bevor er dazu gekommen ist.
465
00:41:17,766 --> 00:41:18,767
Wo hat mein Bruder gewohnt?
466
00:41:19,267 --> 00:41:21,436
Oben in den Bergen auf
einer verlassenen Ranch.
467
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Die halb verfallen ist.
468
00:41:24,773 --> 00:41:25,315
Sehr interessant.
469
00:41:28,276 --> 00:41:28,986
Danke Donaldson.
470
00:41:29,695 --> 00:41:31,113
Die Auskunft ist unbezahlbar.
471
00:41:31,530 --> 00:41:35,492
Glauben sie das ihr Bruder das
Dokument dort versteckt hat?
472
00:41:36,702 --> 00:41:38,203
Eine andere MGglichkeit
gibt es kaum.
473
00:41:39,121 --> 00:41:40,288
Ich muss unbedingt dort hin.
474
00:41:43,291 --> 00:41:46,169
Noch etwas. Wann kommt die
nachste Postkutsche aus dem Suden?
475
00:41:46,837 --> 00:41:48,505
Frihestens in vier oder funf Tagen.
476
00:41:48,797 --> 00:41:50,173
Gut, dann habe ich noch etwas Zeit.
477
00:41:50,465 --> 00:41:53,010
Moment wollen sie mir nicht
sagen, was sie vorhaben?
478
00:41:53,510 --> 00:41:55,637
Ich reite zur Ranch
und hole mir den Beweis.
479
00:43:28,396 --> 00:43:28,688
Ey!
480
00:43:33,318 --> 00:43:33,735
Joe!
481
00:43:35,529 --> 00:43:36,071
Joe!
482
00:43:51,044 --> 00:43:52,504
Wo steckt dieses Rindvieh denn?
483
00:43:58,051 --> 00:43:58,635
Er schlaft.
484
00:44:01,388 --> 00:44:03,223
Sag mal, nennst du so
etwas Wache haiten?
485
00:44:03,849 --> 00:44:04,391
Aufstehen!
486
00:44:04,891 --> 00:44:06,393
Wird es bald? Bewege dich!
487
00:44:27,497 --> 00:44:28,081
Danke Amigo.
488
00:47:26,968 --> 00:47:28,136
Da hatten wir Nummer sechs.
489
00:47:28,720 --> 00:47:30,221
Der siebente wird bestimmt
auch gleich erscheinen.
490
00:47:30,680 --> 00:47:32,057
Ist er der Chef bei euch?
491
00:47:33,767 --> 00:47:35,060
Ja, unser Anfuhrer.
492
00:47:35,352 --> 00:47:36,269
Na dann.
493
00:47:36,853 --> 00:47:37,437
Wir werden auf ihn warten.
494
00:47:38,772 --> 00:47:39,981
Ab mit dir.
495
00:48:06,216 --> 00:48:06,966
Was ist denn hier 10s?
496
00:48:07,258 --> 00:48:07,967
Tritt ruhig naher.
497
00:48:09,344 --> 00:48:10,011
Na mach schon.
498
00:48:18,353 --> 00:48:19,104
Was willst du eigentlich?
499
00:48:19,396 --> 00:48:20,814
Wer sagt denn, dass ich
uberhaupt etwas will?
500
00:48:24,359 --> 00:48:27,112
SSonst hattest du die bestimmt
nicht am Leben gelassen.
501
00:48:28,488 --> 00:48:29,197
Richtig.
502
00:48:30,657 --> 00:48:32,409
Hinter mir lauft ein
Steckbrief hinterher.
503
00:48:33,660 --> 00:48:35,870
Wegen eines Kassierers,
der schwer horte.
504
00:48:36,955 --> 00:48:38,665
Ich habe das Gefuhl mit euch
kann ich zusammenarbeiten.
505
00:48:39,833 --> 00:48:41,376
Das ist meine Visitenkarte.
506
00:48:46,047 --> 00:48:48,716
Und hier habt ihr den Beweis
meiner Aufrichtigkeit.
507
00:48:51,219 --> 00:48:52,220
Mach die Anderen los.
508
00:48:54,681 --> 00:48:55,515
Wenn du mich behaltst.
509
00:48:56,933 --> 00:49:00,562
Hast du jemand der dir den Rlcken
deckt, wenn du dich einmal umdrehst.
510
00:49:01,688 --> 00:49:02,814
Ein FUnftel der Einnahmen.
511
00:49:03,565 --> 00:49:05,650
Und meine Befehle werden
ohne Widerrede befolgt.
512
00:49:05,942 --> 00:49:06,359
Abgemacht.
513
00:49:06,734 --> 00:49:08,194
Ein Flnftel steht schon mir zu.
514
00:49:10,280 --> 00:49:11,197
Es stand die zu.
515
00:49:13,700 --> 00:49:15,827
Du hast dich einfangen
lassen, wie ein dummes Huhn.
516
00:49:16,244 --> 00:49:18,037
Daran war dieser Idiot schuld.
517
00:49:18,621 --> 00:49:21,374
Er stand hinter dem Fenster und
konnte ihn dreimal abknallen.
518
00:49:22,167 --> 00:49:23,543
Warum hast du nicht geschossen?
519
00:49:24,544 --> 00:49:25,336
Well ich dich nicht treffen wollte.
520
00:49:25,670 --> 00:49:26,588
Nein!
521
00:49:27,255 --> 00:49:30,008
Du hattest Angst. DU Dist
weggelaufen, wie ein Hase.
522
00:49:30,300 --> 00:49:31,468
Dreckiger Sudstaatler.
523
00:49:32,385 --> 00:49:32,927
Schluss jetzt!
524
00:49:48,943 --> 00:49:50,570
Bist du auch aus dem
suden, wie der da?
525
00:49:51,404 --> 00:49:51,863
Ja.
526
00:49:52,572 --> 00:49:53,406
Aber so, wie der bin ich.
527
00:49:54,866 --> 00:49:55,617
Mich beleidigt man nicht.
528
00:49:56,159 --> 00:49:56,784
Ungestraft.
529
00:50:04,250 --> 00:50:06,377
Gehe weg, du schaffst es
doch nicht. Lass mich mal.
530
00:50:14,761 --> 00:50:15,553
Gar nicht so ubel.
531
00:50:16,429 --> 00:50:17,096
Fabelhaft.
532
00:50:17,388 --> 00:50:20,058
Du kannst mit dem Messer
umgehen. Lass mich mal.
533
00:50:27,607 --> 00:50:30,068
Bravo, Brad. Hatte
ich dir nicht zugetraut.
534
00:50:42,956 --> 00:50:43,790
Captain O'Hara.
535
00:50:46,209 --> 00:50:48,586
Ich ware gestern in der
Lage gewesen sie abzuknallen.
536
00:50:48,962 --> 00:50:50,755
Ich habe es nicht getan, weil
ich sie wieder erkannt habe.
537
00:50:51,047 --> 00:50:51,673
Captain.
538
00:50:52,465 --> 00:50:53,216
Ich bin auch aus Richmond.
539
00:50:54,175 --> 00:50:55,134
Es ist lange aus.
540
00:50:55,843 --> 00:50:56,386
Mit Captain O'Hara.
541
00:50:58,304 --> 00:51:00,848
Es ware mir peinlich, wenn
du es den anderen erzahitest.
542
00:51:02,267 --> 00:51:04,602
Ich kann den Mund halten.
543
00:51:05,436 --> 00:51:08,273
Aber... wie konnte ein
O'Hara ein Bandit werden?
544
00:51:08,731 --> 00:51:09,107
Und du?
545
00:51:10,108 --> 00:51:11,025
Du bist es doch auch geworden.
546
00:51:12,360 --> 00:51:12,735
Das bin ich.
547
00:51:14,779 --> 00:51:15,530
Wie viele andere.
548
00:51:16,656 --> 00:51:19,701
Ich bin in Kriegsgefangenschaft gewesen und
ein Deserteur hat mir zur Fluch verholfen.
549
00:51:20,868 --> 00:51:21,911
Alles andere kam von selbst.
550
00:51:22,537 --> 00:51:24,122
Mit diesem Krieg haben wir
auch unsere Ehre verloren.
551
00:51:28,459 --> 00:51:29,711
Wir k6nnen sie nur durch
uns selbst verlieren.
552
00:51:31,421 --> 00:51:31,838
Vielleicht.
553
00:51:33,756 --> 00:51:36,759
Aber warum hast du
dich an Brad verkauft?
554
00:51:41,180 --> 00:51:42,640
Darf ich fragen, was ihr da macht?
555
00:51:42,932 --> 00:51:45,310
Wir unterhalten uns.
Ist das etwa verboten?
556
00:51:46,686 --> 00:51:48,938
Was habe ich dir gesagt, Brad.
Ich traue den beiden nicht.
557
00:51:50,023 --> 00:51:50,940
Beide sind Sudstaatler.
558
00:51:51,232 --> 00:51:52,150
Uberlege dir, was du sagst.
559
00:51:52,609 --> 00:51:53,151
Streitet euch nicht!
560
00:51:54,819 --> 00:51:55,236
Gent raus.
561
00:51:56,446 --> 00:51:57,280
Der Chef muss gleich kommen.
562
00:51:58,031 --> 00:51:58,406
Der Chef?
563
00:51:59,115 --> 00:52:00,074
Ich dachte, der bist du?
564
00:52:01,951 --> 00:52:04,370
Ich gebe nur seine Befehle wetter.
Schert euch raus.
565
00:52:11,336 --> 00:52:13,504
Hallo Chef. Das hier ist der Neue.
566
00:52:18,301 --> 00:52:20,094
Haben wir uns nicht
irgendwo schon mal gesehen?
567
00:52:22,597 --> 00:52:23,056
Moglich.
568
00:52:24,015 --> 00:52:26,851
Hoffentlich stellt er sich nicht
so blod an, wie eure drei Kumpanen.
569
00:52:27,810 --> 00:52:30,480
Nichts zu fassen. Anstatt Donaldson zu
erledigen, beiBen sie selbst in das Gras.
570
00:52:30,772 --> 00:52:32,190
Der Alte ist eine harte Nuss.
571
00:52:32,690 --> 00:52:34,067
Er weiB sich seiner Haut zu wehren.
572
00:52:34,359 --> 00:52:35,568
Reden wir nicht mehr davon.
573
00:52:36,861 --> 00:52:37,403
Hort zu, Jungs.
574
00:52:39,280 --> 00:52:41,824
Ich habe eine ganz
groBe Sache fur euch.
575
00:52:43,993 --> 00:52:44,243
Gold.
576
00:52:45,453 --> 00:52:46,162
Gold sagst du?
577
00:52:46,454 --> 00:52:47,246
Ja, in Barren.
578
00:52:47,955 --> 00:52:52,126
Ein Freund von Donaldson
eroffnet eine neue Bank in Yellowstone.
579
00:52:53,503 --> 00:52:56,422
Ich habe erfahren, dass der
Transport bereits unterwegs ist.
580
00:52:57,173 --> 00:53:00,301
Der Sheriff von Fort Beth wird
ihn die halbe Strecke begleiten.
581
00:53:01,803 --> 00:53:03,763
Er verlasst inn, sobald er
den Sperbapass erreicht hat.
582
00:53:04,722 --> 00:53:06,015
Genau dort werden wir inn angreifen.
583
00:53:07,183 --> 00:53:08,559
Sollen wir die Uniformen anziehen?
584
00:53:09,143 --> 00:53:10,353
Das ist nicht wichtig.
585
00:53:11,729 --> 00:53:13,106
Wer tot ist, kann nicht mehr reden.
586
00:53:14,482 --> 00:53:15,775
Und jetzt an die Arbeit.
587
00:54:05,074 --> 00:54:07,869
HOre auf die verdammte
Melodie zu spielen.
588
00:54:10,496 --> 00:54:11,205
Spiel den Yankeedudel.
589
00:54:12,123 --> 00:54:12,999
Ich spiele, was mir gefallit.
590
00:54:13,583 --> 00:54:15,376
Kannst du nicht horen?
Spiel den Yankeedudel!
591
00:54:18,337 --> 00:54:19,630
Schade, das war der letzte.
592
00:54:20,047 --> 00:54:21,132
Das hast du mit Absicht gemacht.
593
00:54:21,424 --> 00:54:22,759
Da irrst du dich gewaltig,
mein Freund.
594
00:54:23,593 --> 00:54:25,803
Ich bin ohne Whiskey, wie
ein Fisch auf dem trockenen.
595
00:54:26,804 --> 00:54:28,556
Hier ist Geld. Ich mache
den Schaden wieder gut.
596
00:54:29,640 --> 00:54:30,516
Wo habt ihr den Whiskey her?
597
00:54:30,850 --> 00:54:31,934
Aus einer Kneipe an der Strafe.
598
00:54:32,894 --> 00:54:33,644
Ich werde sie schon finden.
599
00:54:34,103 --> 00:54:36,355
Nein, du holst ihn nicht.
600
00:54:37,273 --> 00:54:40,401
Bezahlen kannst du ihn,
aber es gent jemand anderes.
601
00:54:40,777 --> 00:54:42,278
Was ist 10s. Traust du mir nicht?
602
00:54:43,029 --> 00:54:44,405
Davon habe ich nichts gesagt.
603
00:54:44,864 --> 00:54:46,073
Ich will dir nur die MIUhe ersparen.
604
00:54:48,075 --> 00:54:48,367
Du gehst.
605
00:54:52,914 --> 00:54:53,873
Wie du es immer tust.
606
00:54:55,124 --> 00:54:56,542
Aber du lasst mich bezahlen.
607
00:55:07,553 --> 00:55:08,012
Johny.
608
00:55:12,183 --> 00:55:15,561
Ich muss dir etwas sagen. Ich weiB, dass ich
mich das zweite mal in deine Hand begebe.
609
00:55:16,521 --> 00:55:17,480
Ich bin kein Bandit, Johny.
610
00:55:18,231 --> 00:55:19,565
Das habe ich auch nie geglaubt.
611
00:55:20,358 --> 00:55:21,442
Donaldson ist mein Freund.
612
00:55:22,026 --> 00:55:23,402
Reite zu ihm und erzahle ihm alles.
613
00:55:24,070 --> 00:55:25,029
Ich bin kein Verrater!
614
00:55:26,489 --> 00:55:27,365
Du musst es tun.
615
00:55:29,242 --> 00:55:32,203
Ich kann es nicht glauben, dass du mit
den MOrdern gemeinsame Sache machst.
616
00:55:32,620 --> 00:55:34,330
Sei ruhig! Lass mich in Ruhe.
617
00:55:36,165 --> 00:55:36,624
Du wirst es tun.
618
00:55:37,542 --> 00:55:38,501
Na ihr beiden?
619
00:55:40,670 --> 00:55:42,338
Krach in der Familie?
620
00:55:43,714 --> 00:55:45,675
Wir waren uns nicht uber
die Whiskeysorte einig.
621
00:55:46,050 --> 00:55:47,426
IcCh mag nur den aus Virginia.
622
00:55:48,636 --> 00:55:49,262
Hast du verstanden?
623
00:55:51,889 --> 00:55:52,306
Also gut.
624
00:57:43,292 --> 00:57:44,126
Wartet hier auf mich.
625
00:57:48,589 --> 00:57:50,967
Hallo Donaldson.
Von uns aus kann es losgehen.
626
00:57:51,425 --> 00:57:53,511
Sheriff, wir mussen
unsere Plane andern.
627
00:57:54,053 --> 00:57:56,847
Die Banditen wollen den Goldtransport
am Sperbapass Uberfallen.
628
00:57:57,348 --> 00:57:58,516
Was sagen sie? Woher wissen sie das?
629
00:57:58,808 --> 00:58:00,685
Unwichtig. Hauptsache
wir kriegen die Halunken.
630
00:58:01,018 --> 00:58:02,144
Und was schlagen sie vor?
631
00:58:03,020 --> 00:58:04,772
Ich und meine Leute
reiten mit innen los.
632
00:58:05,272 --> 00:58:06,732
Aber wir nenmen die untere Strafe.
633
00:58:07,358 --> 00:58:11,445
Sobald wir das Gold in Sicherheit
gebracht haben, reiten sie zum Sperbapass.
634
00:58:12,613 --> 00:58:14,865
Auf einer HOhe warten die
Banditen auf den Transport.
635
00:58:15,241 --> 00:58:17,284
Dann haben sie Gelegenheit
mit ihnen abzurechnen.
636
00:58:17,910 --> 00:58:18,786
Was sagen sie dazu?
637
00:58:20,079 --> 00:58:20,162
Ja.
638
00:58:22,039 --> 00:58:22,248
Ja.
639
00:58:23,624 --> 00:58:25,376
Ich glaube, das ist eine gute Idee.
640
00:58:26,460 --> 00:58:26,794
Kommt!
641
00:58:42,268 --> 00:58:46,772
Seitdem ich die Poststation habe, bist
du noch nie drei Tage zu frilh angekommen.
642
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
Ich habe schon acht Téchter, wenn meine Frau
einen Jungen bekommt, will ich dabei sein.
643
00:58:51,152 --> 00:58:52,528
Das kann ich gut verstehen.
644
00:58:57,950 --> 00:58:59,702
Dann wollen wir mal sehen,
wen du mitgebracht hast.
645
00:59:02,079 --> 00:59:02,621
Willkommen, Madame.
646
00:59:02,913 --> 00:59:04,331
Gibt es hier ein Hotel?
- Sicher.
647
00:59:04,623 --> 00:59:06,292
Da driben. Das Palace-Star.
648
00:59:06,876 --> 00:59:09,420
Ich habe ein paar Koffer.
Kdmmern sie sich bitte darum.
649
00:59:09,712 --> 00:59:11,297
Selbstverstandlich.
650
00:59:16,218 --> 00:59:17,219
Sehr hubsch die Kleine.
651
00:59:18,012 --> 00:59:21,724
Wenn die in meinem Saloon ware,
kénnten wir den Umsatz verdoppeln.
652
00:59:29,815 --> 00:59:31,025
So hubsch und so allein.
653
00:59:31,358 --> 00:59:33,277
Was will sie hierin
dem verlassenen Nest?
654
00:59:35,362 --> 00:59:36,906
Es ist schon merkwdirdig.
655
00:59:40,910 --> 00:59:42,119
Erkundige dich mal, was da 10s ist.
656
00:59:43,537 --> 00:59:44,455
Sie interessiert mich.
657
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Kennen sie einen Mr. O'Hara?
658
00:59:53,672 --> 00:59:54,632
Gary O'Hara.
659
00:59:55,299 --> 00:59:56,550
Darf ich fragen, wer sie sind?
660
00:59:56,926 --> 00:59:57,802
Ich bin seine Frau.
661
00:59:58,803 --> 01:00:01,972
Sie meinen doch den mit dem Vollbart?
- Ja.
662
01:00:02,264 --> 01:00:03,099
Stimmt genau.
663
01:00:03,390 --> 01:00:05,142
Ja... offengestanden...
664
01:00:05,518 --> 01:00:07,228
Sie sind O'Hara's Frau?
- Ja.
665
01:00:12,066 --> 01:00:13,484
Kommen sie. Ich begleite sie.
666
01:00:15,569 --> 01:00:15,903
Danke.
667
01:00:16,904 --> 01:00:17,363
Darf ich bitten?
668
01:00:25,287 --> 01:00:26,288
Treten sie ein, Madame.
669
01:00:30,417 --> 01:00:32,920
Wo hat Pete denn die aufgetan?
670
01:00:33,254 --> 01:00:34,839
Wirden sie sich bitte
hier rauf bemuihen?
671
01:00:36,298 --> 01:00:37,633
Endlich mal ein neues Gesicht.
672
01:00:37,925 --> 01:00:39,760
Das ihr Manner immer
auf was Neues fliegt.
673
01:00:40,052 --> 01:00:42,680
Hallo Schatzchen, komm her, ich
spendiere dir einen Whiskey.
674
01:00:43,806 --> 01:00:44,473
Entschuldigen sie.
675
01:00:44,890 --> 01:00:45,641
Kommen sie.
676
01:00:52,064 --> 01:00:52,898
Jetzt nach rechts.
677
01:00:59,238 --> 01:01:00,322
Bravo, Pete.
678
01:01:03,909 --> 01:01:05,161
Das Ubertrifft alle
meine Erwartungen.
679
01:01:05,452 --> 01:01:06,078
Moment, McC.
680
01:01:07,079 --> 01:01:09,957
Die junge Dame ist die
Frau von Gary O'Hara.
681
01:01:11,709 --> 01:01:12,751
Von Gary O'Hara?
682
01:01:20,342 --> 01:01:21,135
Treten sie doch naher.
683
01:01:21,844 --> 01:01:22,261
Danke.
684
01:01:25,181 --> 01:01:26,056
Nehmen sie Platz.
685
01:01:29,977 --> 01:01:31,145
Sie haben eine lange
Fahrt hinter sich.
686
01:01:31,604 --> 01:01:32,897
Ja, ich komme aus Virginia.
687
01:01:34,899 --> 01:01:37,276
Was wollen sie hier?
688
01:01:38,235 --> 01:01:39,528
Wissen sie nicht, das...
689
01:01:40,696 --> 01:01:41,155
Was ist los?
690
01:01:42,615 --> 01:01:44,825
Ich wollte mich hier
mit Gary treffen.
691
01:01:50,915 --> 01:01:52,541
Ihr Mann ist ein
feiner Kerl gewesen.
692
01:01:54,585 --> 01:01:55,878
Wir alle haben ihn geschatzt.
693
01:01:56,503 --> 01:01:56,962
Ist er?
694
01:01:59,131 --> 01:02:00,049
Soll das heiBen, das?
695
01:02:02,384 --> 01:02:03,844
Sie mussen tapfer sein.
696
01:02:05,346 --> 01:02:06,931
Ihr Mann wurde namilich...
697
01:02:09,350 --> 01:02:09,892
Wo ist er?
698
01:02:11,143 --> 01:02:12,645
Was ist mit meinem
Mann? Reden sie schon.
699
01:02:17,399 --> 01:02:17,816
Erist tot.
700
01:02:20,903 --> 01:02:21,528
Was sagen sie?
701
01:02:24,323 --> 01:02:24,698
Nein.
702
01:02:26,325 --> 01:02:27,743
Ich glaube es einfach nicht.
703
01:02:31,121 --> 01:02:31,956
Ich glaube es einfach nicht.
704
01:02:35,417 --> 01:02:36,418
Wie war das moglich?
705
01:02:38,921 --> 01:02:39,546
Gary!
706
01:02:42,883 --> 01:02:44,468
Gary ist fur das Gesetz gefallen.
707
01:02:47,846 --> 01:02:50,266
Ein Bandit namens Blackeye.
708
01:02:52,768 --> 01:02:54,311
Er ist erschossen worden?
709
01:02:56,772 --> 01:02:57,022
Ja.
710
01:02:57,773 --> 01:02:58,482
Unten im Saloon.
711
01:03:00,150 --> 01:03:01,193
Sie hatten eine Auseinandersetzung.
712
01:03:02,361 --> 01:03:03,821
Auf hinterhaltige Art und Weise.
713
01:03:06,156 --> 01:03:07,533
Der ganze Ort hat ihn betrauert.
714
01:03:11,036 --> 01:03:16,041
Und wo liegt er begraben?
715
01:03:18,043 --> 01:03:21,130
Naja, Pete.
716
01:03:23,507 --> 01:03:24,508
WeiBt du etwas daruber?
717
01:03:25,676 --> 01:03:25,926
Nein.
718
01:03:28,512 --> 01:03:29,346
Ruf doch mal James.
719
01:03:30,180 --> 01:03:31,140
Ich verstehe das nicht!
720
01:03:32,391 --> 01:03:35,936
Sie behaupten, dass sie ihn betrauert haben
und wissen nicht, wo er begraben wurde?
721
01:03:37,771 --> 01:03:39,356
Bitte. Ist Gary wirklich Tod?
722
01:03:40,232 --> 01:03:41,859
Leider. Daruber
besteht kein Zweifel.
723
01:03:43,485 --> 01:03:44,445
Sie sind nicht ehrlich.
724
01:03:45,821 --> 01:03:47,031
Sie verheimlichen mir etwas.
725
01:03:48,907 --> 01:03:50,075
Ich muss die Wahrheit erfahren.
726
01:03:51,327 --> 01:03:52,870
Ich habe ein Recht darauf.
727
01:03:53,329 --> 01:03:55,039
Bitte beruhigen sie sich.
728
01:03:58,751 --> 01:04:00,169
Ja, Chef.
- Hallo James.
729
01:04:01,045 --> 01:04:04,381
Du hast dich doch, um
Gary's Begrabnis gekimmert.
730
01:04:06,300 --> 01:04:07,009
Das stimmt.
731
01:04:08,093 --> 01:04:11,889
Die Dame méchte gerne wissen, wo
sich das Grab von Gary befindet.
732
01:04:13,474 --> 01:04:14,475
Du wirst sie hinbringen, James.
733
01:04:16,101 --> 01:04:16,852
Du weiBt ja Bescheid.
734
01:04:19,188 --> 01:04:21,440
Jawonhl. Bitte Madame.
735
01:04:30,866 --> 01:04:32,826
Wir werden die hibsche
Witwe schon trosten.
736
01:04:37,331 --> 01:04:38,040
Vorwarts, lauf!
737
01:04:39,666 --> 01:04:41,001
Was ist denn mit euch 10s?
738
01:04:44,213 --> 01:04:48,258
Dieser verdammte Schweinehund
ist nach Donaldson geritten.
739
01:04:50,052 --> 01:04:50,594
Hier geblieben!
740
01:04:52,679 --> 01:04:53,347
Wo willst du denn hin?
741
01:04:58,352 --> 01:05:01,063
Er hat ihn weggeschickt. Sie
stecken unter einer Decke.
742
01:05:01,730 --> 01:05:04,525
Nein, er hat nichts damit zu tun.
743
01:05:07,945 --> 01:05:08,904
Das ganze war meine Idee.
744
01:05:10,447 --> 01:05:11,031
Na du?
745
01:05:12,199 --> 01:05:13,492
Was hast du dazu zu sagen?
746
01:05:15,202 --> 01:05:16,286
Denk doch mal in Ruhe nach.
747
01:05:17,413 --> 01:05:19,873
Wenn ich euch erledigen wolite,
hatte ich es das erste Mal tun konnen.
748
01:05:20,833 --> 01:05:21,959
Ich habe euch vollig in meiner Hand.
749
01:05:22,459 --> 01:05:25,421
Wenn du wirklich zu
uns gehorst, beweise es.
750
01:05:28,715 --> 01:05:31,343
Ich Uberlasse dir die Ehre den
verdammten Verrater abzuknallen.
751
01:05:44,982 --> 01:05:45,858
Ich bin nicht so, wie du.
752
01:05:47,192 --> 01:05:48,652
Ich schieBe nicht auf
einen Unbewaffneten.
753
01:05:49,736 --> 01:05:50,487
Das ist nicht meine Art.
754
01:05:52,239 --> 01:05:53,115
Gebt ihm ein Gewehr.
755
01:05:53,991 --> 01:05:55,284
Dann soll er haben, was er verdient.
756
01:05:58,912 --> 01:05:59,413
IOS, Bulle.
757
01:06:02,082 --> 01:06:03,083
Hol zwei Gewehre.
758
01:07:10,150 --> 01:07:11,777
Ihr habt uns wirklich SpaB gemacht.
759
01:07:18,659 --> 01:07:20,035
Du bist ein armer Idiot.
760
01:07:28,126 --> 01:07:28,877
Du dagegen nicht.
761
01:07:30,546 --> 01:07:32,130
Du weiBt genau, was du willst.
762
01:07:33,131 --> 01:07:33,840
Und jetzt.
763
01:07:34,550 --> 01:07:36,218
Mochte ich von dir
héren, was du vor hast.
764
01:07:37,427 --> 01:07:37,844
IOS, Bulle!
765
01:08:20,929 --> 01:08:21,680
Und jetzt rede!
766
01:08:24,975 --> 01:08:25,517
Ich warte!
767
01:08:27,603 --> 01:08:28,103
Wird es bald!
768
01:08:37,529 --> 01:08:38,363
Lasst mich mal ran.
769
01:08:49,750 --> 01:08:52,002
Zum letzten Mal.
Redest du jetzt endlich?
770
01:09:03,096 --> 01:09:03,805
Du sollst reden!
771
01:09:10,437 --> 01:09:11,271
Vorlaufig ist Schluss.
772
01:09:12,064 --> 01:09:12,689
Er ist onnmachtig.
773
01:09:13,065 --> 01:09:14,483
Warum machen wir ihn nicht fertig?
774
01:09:15,359 --> 01:09:16,443
Erst wenn er ausgepackt hat.
775
01:09:18,070 --> 01:09:19,237
Bindet ihn da driiben an das Gatter.
776
01:09:19,696 --> 01:09:21,281
Damit er ein bisschen
nachdenken kann.
777
01:09:30,582 --> 01:09:34,503
Wenn wir zurickkommen, ist er so murbe,
dass er uns mit Vergnuigen alles erzahit.
778
01:09:35,504 --> 01:09:37,798
Du bleibst hier. Lass den
Halunken nicht aus den Augen.
779
01:09:39,174 --> 01:09:41,677
Und jetzt geht es los.
Wir schnappen uns das Gold.
780
01:09:42,302 --> 01:09:42,969
Macht euch fertig.
781
01:09:59,778 --> 01:10:01,196
Bitte. Ist es noch weit?
782
01:10:02,072 --> 01:10:03,073
Nur noch €in paar Minuten.
783
01:10:06,159 --> 01:10:06,576
Du Brad.
784
01:10:09,162 --> 01:10:10,122
Sieh mal, wer da kommt.
785
01:10:24,553 --> 01:10:24,970
Wer ist das?
786
01:10:26,430 --> 01:10:27,514
Die Dame ist ein Ehrengast.
787
01:10:28,515 --> 01:10:30,058
Unter dem Schutz von Mc Coy.
788
01:10:46,908 --> 01:10:47,492
Lasst sie in Ruhe.
789
01:10:48,326 --> 01:10:49,119
Sie gehort dem Chef.
790
01:10:50,454 --> 01:10:52,998
Bringe sie in das Haus und fessele
sie, damit sie keine Dummheiten macht.
791
01:10:53,290 --> 01:10:55,625
Keine Sorge. Das Taubchen zahme ich.
792
01:10:59,671 --> 01:11:00,589
Na 10s Kleine.
793
01:11:01,381 --> 01:11:02,966
Uberlege nicht lange. Los komm!
794
01:11:07,137 --> 01:11:07,554
Nein!
795
01:11:08,388 --> 01:11:09,514
Hilfe!
796
01:11:10,223 --> 01:11:11,433
Lassen sie mich 10s!
797
01:11:11,725 --> 01:11:12,809
Mache keine Spielchen. Vorwarts!
798
01:11:13,101 --> 01:11:14,227
Sie sollen mich loslassen!
799
01:11:17,939 --> 01:11:19,065
Wirst du wohl gehen!
- Nein.
800
01:11:19,608 --> 01:11:20,192
Nein!
801
01:11:24,613 --> 01:11:25,739
Judy...
802
01:11:28,241 --> 01:11:28,950
Judy!
803
01:11:54,059 --> 01:11:55,644
Da kommt mein Kollege aus Fort Beth.
804
01:11:55,936 --> 01:11:57,103
Er ist punktlich auf die Minute.
805
01:11:57,395 --> 01:11:59,231
GroBartig, jetzt GUbernehmen
wir den Transport.
806
01:12:02,859 --> 01:12:06,404
Wenn wir Ladung heil nach Yellowstone
gebracht haben, kommt alles in Ordnung.
807
01:12:46,611 --> 01:12:47,571
Halt!
808
01:12:52,659 --> 01:12:55,662
Ich glaube, wir kbnnen
jetzt einen Schluck trinken.
809
01:12:55,996 --> 01:12:57,330
Wir haben ihn redlich verdient.
810
01:12:57,622 --> 01:12:59,082
Keine schlechte Idee, Donaldson.
811
01:12:59,958 --> 01:13:01,543
Heute ist ein groBer Tag, Sheriff.
812
01:13:01,835 --> 01:13:02,878
Das mussen wir begieBen.
813
01:13:04,713 --> 01:13:06,339
Hier nehmen sie. Prost.
814
01:13:44,502 --> 01:13:46,630
Ich glaube Mc. Coy
wird zufrieden sein.
815
01:13:47,756 --> 01:13:48,423
Hallo Tom.
816
01:13:49,215 --> 01:13:51,927
Bringe den Wagen zum Sperbapass.
Da wartet Brad mit seinen Leuten.
817
01:13:53,762 --> 01:13:56,264
So, jetzt kGnnen wir
in Ruhe einen trinken.
818
01:13:56,598 --> 01:13:58,058
Donaldson zahit die Runde.
819
01:14:58,576 --> 01:15:00,370
So, jetzt bist du wieder frei.
820
01:15:01,371 --> 01:15:02,205
Ist doch nett von mir.
821
01:15:31,651 --> 01:15:33,194
Nein, nein!
822
01:15:33,695 --> 01:15:34,863
Wehe, wenn du naher kommst.
823
01:15:42,787 --> 01:15:43,955
Gemeiner Schuft!
824
01:15:46,082 --> 01:15:47,375
Du brauchst doch
keine Angst zu haben.
825
01:15:47,792 --> 01:15:49,252
Ich tue dir doch gar nichts.
826
01:15:58,553 --> 01:16:00,805
Nein, lass mich los! Du Scheusal!
827
01:16:25,080 --> 01:16:25,538
Judy.
828
01:16:28,750 --> 01:16:29,542
Judy.
829
01:16:33,213 --> 01:16:33,838
Gary?
830
01:16:59,489 --> 01:17:01,032
Wollen wir nicht
endlich weg von hier?
831
01:17:01,574 --> 01:17:03,576
Die Banditen kGnnen jeden
Moment zuriuckkommen.
832
01:17:04,202 --> 01:17:06,496
Du hast doch schon alles
durchsucht und nichts gefunden.
833
01:17:08,081 --> 01:17:11,042
Wenn Phil einen Beweis gehabt
hat, muss er hier irgendwo sein.
834
01:17:11,334 --> 01:17:14,254
Das ist doch jetzt nicht mehr wichtig.
Du weiBt doch, wie die Dinge liegen.
835
01:17:14,712 --> 01:17:17,173
Nein, der Sheriff wird den Worten
eines Sudstaatlers niemails glauben.
836
01:17:17,465 --> 01:17:19,926
WwWenn der einflussreichste Burger von
Yellowstone das Gegenteil behauptet.
837
01:17:20,885 --> 01:17:24,514
Gary! Die Banditen kommen zurdck!
838
01:17:28,434 --> 01:17:28,893
Schnell!
839
01:17:31,813 --> 01:17:32,272
Komm!
840
01:17:40,113 --> 01:17:42,782
Fahr zum Sheriff und sage
ihm, er soll sofort herkommen.
841
01:17:43,074 --> 01:17:43,491
Und du?
842
01:17:45,118 --> 01:17:45,827
Ich versuche sie aufzuhalten.
843
01:17:46,327 --> 01:17:47,162
IOS steig ein.
844
01:17:49,080 --> 01:17:50,331
Fahre da lang, da
sieht man dich nicht.
845
01:17:51,249 --> 01:17:52,584
Fahr zu, schnell!
846
01:18:36,753 --> 01:18:40,173
Seht doch mal nach, ob unser
Freund gesprachiger geworden ist.
847
01:18:40,465 --> 01:18:42,258
Ja gut. In Ordnung Brad.
848
01:19:03,196 --> 01:19:03,905
Willst du etwas?
849
01:19:04,948 --> 01:19:06,658
Oder sollen wir dich
noch schmoren lassen?
850
01:19:07,367 --> 01:19:08,159
Aber erst reden.
851
01:19:15,416 --> 01:19:16,501
Das wirst du mir buBen.
852
01:20:21,149 --> 01:20:22,692
Und was ist aus inrem Mann geworden?
853
01:20:22,984 --> 01:20:25,528
Er wollte die Banditen aufhalten.
854
01:20:26,112 --> 01:20:27,572
Sheriff, warum beeilen
sie sich nicht?
855
01:20:28,114 --> 01:20:29,615
Sein Leben ist in groBter Gefahr.
856
01:20:29,907 --> 01:20:31,326
Keine Sorge.
857
01:20:32,368 --> 01:20:35,872
Nach allem, was sie mir berichtet
haben, werde ich keine Zeit verlieren.
858
01:20:36,289 --> 01:20:36,581
Sheriff!
859
01:20:39,000 --> 01:20:39,792
Entschuldigen sie mich bitte.
860
01:20:46,382 --> 01:20:48,301
Was ist 10s?
- Mc Coy ist unterwegs zur Ranch.
861
01:20:49,677 --> 01:20:50,303
Schweinerei!
862
01:20:50,762 --> 01:20:51,971
Sie mussen in unbedingt verstandigen.
863
01:20:53,598 --> 01:20:55,516
Jack? Du bringst die Frau
in das Haus von Mc Coy.
864
01:20:55,808 --> 01:20:57,685
Wartet dort auf Nachricht.
Ihr drei kommt mit mir.
865
01:22:01,791 --> 01:22:03,167
Der Sheriff gehort
auch zu der Bande.
866
01:22:07,046 --> 01:22:07,588
Judy!
867
01:23:19,285 --> 01:23:21,204
Was ist 10s? Eine SchiefBereil.
868
01:23:22,246 --> 01:23:22,914
Sehen sie sich das an.
869
01:23:30,546 --> 01:23:32,006
Ich bin wie durch
ein Wunder entkommen.
870
01:23:33,174 --> 01:23:34,926
Wer ist das gewesen? Der Sheriff.
871
01:23:35,718 --> 01:23:37,595
Er hat alle umgebracht und
holt sich jetzt das Gold.
872
01:23:39,597 --> 01:23:41,182
Der Hund glaubt, er
kann mich reinlegen.
873
01:23:42,099 --> 01:23:42,808
Aber er wird sich wundern.
874
01:23:51,943 --> 01:23:53,402
Tot... Die Anderen da driben auch.
875
01:23:53,986 --> 01:23:54,779
Und der Sudstaatler?
876
01:23:55,488 --> 01:23:56,322
Spurlos verschwunden.
877
01:23:57,782 --> 01:23:59,992
Verschwunden... Und das Gold?
878
01:24:01,577 --> 01:24:04,539
Wenn O'Hara auftaucht,
knallt ihn sofort ab!
879
01:24:16,175 --> 01:24:19,220
Das Gold ist noch da. Das hat der
Kerl zum Gluck nicht angeruhrt.
880
01:25:37,381 --> 01:25:38,799
Du?
- Jaich.
881
01:25:39,800 --> 01:25:41,677
Der sudstaatier hat
Mich rechtzeitig gewarnt.
882
01:25:42,386 --> 01:25:43,554
Du bist ein elender Stumper.
883
01:25:43,971 --> 01:25:45,514
Wir hatten das Gold
miteinander geteiit.
884
01:25:46,057 --> 01:25:47,058
Jetzt gehOrt es mir allein.
885
01:25:48,351 --> 01:25:52,313
Der Sudstaatler hat uns
aufeinander gehetzt.
886
01:25:53,689 --> 01:25:54,523
WeiBt du, wer er ist?
887
01:25:56,233 --> 01:25:56,776
Er heit.
888
01:25:59,820 --> 01:26:00,196
Wie denn!
889
01:26:09,372 --> 01:26:10,164
Halt, wo willst du hin?
890
01:26:10,873 --> 01:26:11,499
Halte ihn auf, James!
891
01:26:16,587 --> 01:26:17,505
Schnell, wir missen inm nach.
892
01:26:18,047 --> 01:26:18,547
Zu den Pferden!
893
01:27:59,899 --> 01:28:00,566
Wo ist Judy?
894
01:28:02,067 --> 01:28:02,860
Hab keine Ahnung.
895
01:28:03,569 --> 01:28:04,403
Ich weiB es wirklich nicht.
896
01:28:04,987 --> 01:28:05,571
Ich schwore es dir.
897
01:28:32,348 --> 01:28:33,265
Stelit uberall Posten auf.
898
01:28:33,599 --> 01:28:35,017
Sie sollen auf jeden
schieBen, der sich nahert.
899
01:28:36,936 --> 01:28:38,604
Bei dir sitzt die Witwe von O'Hara.
900
01:28:39,063 --> 01:28:41,440
Wie kommt die hierher.
- Der Sheriff hat sie her geschickt.
901
01:28:42,399 --> 01:28:43,150
Der Sheriff?
902
01:28:51,909 --> 01:28:52,576
HerhoOren!
903
01:28:55,287 --> 01:28:56,247
Du beziehst dort Posten.
904
01:28:57,373 --> 01:28:57,665
Du da hinten.
905
01:29:02,670 --> 01:29:03,838
Wer hat dir zur Flucht verholfen?
906
01:29:06,715 --> 01:29:08,008
Dieser verdammte Sudstaatler, oder?
907
01:29:08,509 --> 01:29:10,553
Ja. Und er wird euch alle umbringen.
908
01:29:12,930 --> 01:29:13,889
So sienht die Sache aus.
909
01:29:16,475 --> 01:29:17,893
Meine Leute werden €s
ihm schon besorgen.
910
01:29:29,363 --> 01:29:31,448
Rede sonst ist es aus
mit dir! Wo ist sie!
911
01:29:33,033 --> 01:29:34,743
Im Haus von Mc Coy.
912
01:30:04,148 --> 01:30:05,149
Hallo! Hier bin ich!
913
01:30:14,074 --> 01:30:16,660
Komm mit! Er wird nicht
auf dich schieBen.
914
01:30:18,913 --> 01:30:19,288
IOS!
915
01:30:26,921 --> 01:30:27,630
Steig auf den Wagen.
916
01:30:28,297 --> 01:30:28,797
Mach schon.
917
01:30:31,508 --> 01:30:32,134
Vorsicht, Gary!
918
01:30:34,762 --> 01:30:35,804
Lassen sie mich 10s!
919
01:30:36,889 --> 01:30:38,307
Sie sollen mich loslassen.
920
01:30:39,433 --> 01:30:40,059
Keinen Mucks.
921
01:30:41,060 --> 01:30:41,852
Sonst musst du dran glauben.
922
01:30:52,821 --> 01:30:53,322
Bleib stehen!
923
01:30:54,365 --> 01:30:55,115
Sonst bringe ich sie um!
924
01:30:58,911 --> 01:30:59,870
Weg mit dem Colt!
925
01:31:05,042 --> 01:31:06,335
Nein! Zu mir hin!
926
01:31:07,836 --> 01:31:08,754
Den anderen Revolver auch!
927
01:31:42,413 --> 01:31:43,455
Und jetzt komm naher.
928
01:32:59,156 --> 01:33:00,199
Erkennst du mich wieder?
929
01:33:04,912 --> 01:33:05,537
O'Hara.
930
01:33:07,790 --> 01:33:08,165
Ja.
931
01:33:09,416 --> 01:33:10,626
Das hast du nicht erwartet.
932
01:33:14,588 --> 01:33:16,006
Dieser Dollar hat mir
das Leben gerettet.
933
01:33:17,049 --> 01:33:18,509
Er war ein Geschenk von Blackeye...
934
01:33:19,426 --> 01:33:20,302
Meinem Bruder!
935
01:33:28,811 --> 01:33:30,521
Es ist noch eine Kugel Ubrig.
936
01:33:31,772 --> 01:33:35,275
Und aus dieser Entfernung
verfehle ich dich nicht.
937
01:33:35,776 --> 01:33:36,527
Gary!
938
01:33:37,945 --> 01:33:38,487
Gary.
939
01:33:39,071 --> 01:33:40,072
Uberlasst ihn uns.
940
01:33:42,199 --> 01:33:44,201
WIir Burger von Yellowstone
werden mit ihm abrechnen.
68346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.