All language subtitles for Black.Widows.S01E05.DANiSH.720p.HDTV.x264-DiViSiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:09,764 Vamos pensar assim: 2 00:00:09,765 --> 00:00:13,200 "Com uma das vi�vas por tr�s da trag�dia." 3 00:00:13,201 --> 00:00:15,120 Talvez possamos falar de uma remunera��o. 4 00:00:15,121 --> 00:00:19,000 -Quanto? -Depende do que tem a oferecer. 5 00:00:21,520 --> 00:00:24,800 Tenho um seguro de vida desde a �ltima reuni�o com Marie. 6 00:00:24,801 --> 00:00:28,960 Quando tentou sair. Gravei tudo. 7 00:00:28,961 --> 00:00:32,160 Rami queria d�-lo a um advogado. 8 00:00:33,520 --> 00:00:37,360 -Pode guardar isso? -Sim, claro. 9 00:00:43,520 --> 00:00:45,040 -Sa�de. -Sa�de. 10 00:00:47,360 --> 00:00:49,040 Ol�? 11 00:01:10,240 --> 00:01:12,520 Preciso de �gua. 12 00:01:14,880 --> 00:01:16,360 Est� bem. 13 00:01:52,760 --> 00:01:54,680 Achei que estivesse morto. 14 00:01:56,280 --> 00:02:00,560 -Caso contr�rio, nunca... -S� vim pegar umas coisas. 15 00:02:02,560 --> 00:02:04,440 N�o podem saber que estou vivo. 16 00:02:06,760 --> 00:02:09,240 -Quem? -Me matariam. 17 00:02:11,200 --> 00:02:13,160 Melhor n�o saber nada. 18 00:02:13,840 --> 00:02:17,800 Vou consertar isso Tudo ser� como antes. 19 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Achei que estivesse morto. 20 00:02:23,520 --> 00:02:25,320 N�o! 21 00:02:47,518 --> 00:02:50,518 L.O.T.S apresenta 22 00:03:12,532 --> 00:03:16,032 L.O.T.S @lotsubs 23 00:03:24,544 --> 00:03:28,544 L.O.T.S fb.com/lotsubs 24 00:03:38,184 --> 00:03:41,184 [S01E05] 25 00:03:42,462 --> 00:03:45,462 L.O.T.S @__Fagundes 26 00:03:46,560 --> 00:03:50,800 -Ligou para a pol�cia? -Disseram que estavam ocupados. 27 00:03:50,801 --> 00:03:53,920 Com o que estavam ocupados? Isso j� demais! 28 00:03:54,574 --> 00:03:56,314 -N�o. -Tentaram me matar. 29 00:03:56,315 --> 00:04:00,966 � um amor, mas n�o. Sei quem ele �. 30 00:04:01,846 --> 00:04:03,170 Eu conhe�o. 31 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 Tem rela��o com Rami? 32 00:04:09,920 --> 00:04:12,800 -Rami est� morto. -Rami est� morto? 33 00:04:12,801 --> 00:04:15,800 Sim, se matou. 34 00:04:15,801 --> 00:04:17,560 Quem... 35 00:04:18,800 --> 00:04:22,400 Quem estava no por�o? 36 00:04:30,480 --> 00:04:34,240 -O irm�o de Jesper. -Irm�o de Jesper? 37 00:04:35,920 --> 00:04:40,000 -Vou chamar pol�cia. -N�o, n�o faz isso! 38 00:04:40,001 --> 00:04:42,120 Ele invadiu seu por�o. 39 00:04:42,121 --> 00:04:45,360 Se n�o fosse por mim, quem sabe o que poderia ter acontecido. 40 00:04:45,361 --> 00:04:48,680 N�o tem perigo algum. Ele n�o � violento. 41 00:04:48,681 --> 00:04:52,480 N�o chame, � um assunto de fam�lia. 42 00:05:08,480 --> 00:05:12,440 -O que foi? -� Peter? 43 00:05:12,441 --> 00:05:15,880 -A pol�cia descobriu? -N�o. 44 00:05:17,000 --> 00:05:18,960 Ent�o fala. 45 00:05:23,240 --> 00:05:28,240 -Ontem fui ao cinema com Stefan. -Foi ao cinema com Stefan? 46 00:05:28,241 --> 00:05:31,440 Tenho que ser cuidadosa, mas sair com Stefan? 47 00:05:31,441 --> 00:05:34,840 -N�s j� conversamos. -Est�s aborrecida? 48 00:05:34,841 --> 00:05:38,560 Sei que � lindo, mas � para tanto? 49 00:05:38,561 --> 00:05:41,880 � algum tipo de FILF? 50 00:05:41,881 --> 00:05:45,120 N�o vai deitar com ele. Ele � o homem da Becka. 51 00:05:45,121 --> 00:05:48,280 Homens e homens... N�o vou te dizer. 52 00:05:48,281 --> 00:05:51,160 Jamais me meteria com um homem da Becka. 53 00:05:51,161 --> 00:05:52,840 N�o � exatamente o que seja. 54 00:05:52,841 --> 00:05:57,240 � cedo demais para arranjar algu�m. 55 00:05:57,241 --> 00:05:59,880 -S�o amantes? -N�o sou disso. 56 00:05:59,881 --> 00:06:03,080 -S�o amantes? -N�o! 57 00:06:03,081 --> 00:06:04,880 Por que escreveu "Correr"? 58 00:06:04,881 --> 00:06:08,040 Conte bem baixinho, o que aconteceu ontem � noite. 59 00:06:10,640 --> 00:06:13,000 Stefan e eu fomos para casa depois do cinema. 60 00:06:13,001 --> 00:06:15,840 Est�vamos indo muito bem. 61 00:06:16,560 --> 00:06:18,480 Ent�o, de repente ouvi um barulho. 62 00:06:18,481 --> 00:06:24,000 Pensei ter visto um vulto, que logo sumiu... 63 00:06:24,001 --> 00:06:25,920 Peguei uma tesoura. 64 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 Me agarrei na tesoura. 65 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 Fui at� o por�o. 66 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 Ent�o eu vi... 67 00:06:40,680 --> 00:06:43,760 nada, porque era s� um pesadelo. 68 00:06:45,400 --> 00:06:49,200 Foi t�o real. 69 00:06:50,200 --> 00:06:54,200 Realmente achei que tinha algu�m na casa, mas... 70 00:07:07,560 --> 00:07:09,080 Peter! 71 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 Peter! 72 00:07:13,520 --> 00:07:17,080 Que porra de noite aquela! 73 00:07:18,840 --> 00:07:20,520 -Como est�? -Bem. 74 00:07:20,521 --> 00:07:25,640 Bar de karaok�? O que deu em voc�? 75 00:07:25,641 --> 00:07:29,240 Cantou como um Deus! Freddie Mercury! 76 00:07:36,800 --> 00:07:40,160 Pode me fazer um favor? 77 00:07:40,161 --> 00:07:42,360 -Sim. -� minha esposa. 78 00:07:42,361 --> 00:07:44,920 Vem c�, vem c�. 79 00:07:44,921 --> 00:07:49,360 Sem cobertura. Vem, vamos. 80 00:07:49,361 --> 00:07:53,400 Isto ser� uma surpresa das grandes. 81 00:07:56,840 --> 00:07:58,880 � seu anivers�rio. 82 00:07:58,881 --> 00:08:02,320 Al�? Quem �? Folke? 83 00:08:02,321 --> 00:08:06,520 Se voc� viver, se voc� viver... 84 00:08:06,521 --> 00:08:10,920 Se viver� at� os cem anos. 85 00:08:10,921 --> 00:08:15,160 Sei que voc� viver�, sei que voc� viver�... 86 00:08:15,161 --> 00:08:21,161 Sei que voc� viver� at� os cem anos. 87 00:08:22,441 --> 00:08:27,080 Um salve para Ann Karolin! Um salve! 88 00:08:27,081 --> 00:08:31,640 Viva! 89 00:08:32,441 --> 00:08:33,980 Viva! 90 00:08:33,981 --> 00:08:39,981 Sim, pode cantar. Mas n�o pode meter o meu nome. 91 00:08:41,561 --> 00:08:45,640 Sim, n�o � culpa minha. 92 00:08:50,640 --> 00:08:52,360 Bem... Escuta. 93 00:08:52,361 --> 00:08:55,160 -Me perguntava... -Gosta de marzip�? 94 00:08:56,880 --> 00:08:58,800 Gosta de marzip�? 95 00:09:01,200 --> 00:09:03,320 -N�o... -Se chama Ann-Karolin. 96 00:09:03,321 --> 00:09:05,400 N�o Ann-Kristin. 97 00:09:06,600 --> 00:09:08,004 A esposa de Lundgren. 98 00:09:08,005 --> 00:09:10,880 O bolo n�o serve de nada, inclusive tem gosto bom. 99 00:09:10,881 --> 00:09:13,320 Mas, ent�o, comemos. 100 00:09:13,321 --> 00:09:15,000 Aqui o seu. 101 00:09:16,360 --> 00:09:18,240 Bom apetite. 102 00:09:18,241 --> 00:09:22,320 -O que fa�o com isso? -N�o posso abri-lo. 103 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 Vejamos. 104 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 Pode comer. 105 00:09:37,560 --> 00:09:40,880 Sim... vejamos. 106 00:09:42,760 --> 00:09:46,320 O maldito est� codificado com tecnologia C-bits. 107 00:09:52,160 --> 00:09:55,600 -Sim? -Aqui � Marie Martensen. 108 00:09:55,601 --> 00:09:58,200 -A CEO de Pharmateca. -Pois n�o? 109 00:09:58,201 --> 00:10:01,960 Antes falava com Jesper... 110 00:10:01,961 --> 00:10:06,000 precisamos assumir o controle da STB. 111 00:10:06,001 --> 00:10:08,760 Qual seu interesse nisso? 112 00:10:08,761 --> 00:10:14,761 Prefiro manter internamente, e STB e se encaixa no perfil. 113 00:10:14,762 --> 00:10:18,480 � interessante. Pode enviar uma oferta? 114 00:10:20,960 --> 00:10:26,040 Seria bom se pudesse vir at� nossa sede em Copenhague. 115 00:10:26,720 --> 00:10:28,880 Preciso pensar. 116 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 Est� bem. 117 00:10:31,841 --> 00:10:36,920 Mas n�o se demore. Queremos esclarecer a situa��o. 118 00:10:36,921 --> 00:10:40,440 Espero ouvir not�cias suas. Tchau. 119 00:10:40,441 --> 00:10:42,320 Passe bem. 120 00:11:30,922 --> 00:11:35,042 N�o! � o fim de "Garota de biqu�ni!" 121 00:11:35,043 --> 00:11:38,002 Vamos arrumar suas coisas. 122 00:11:40,082 --> 00:11:45,002 -Por qu�? -O dinheiro do seguro. Vaza. 123 00:11:54,282 --> 00:11:56,282 N�o vale mais? 124 00:12:14,582 --> 00:12:18,682 Pode comprar um seguro de vida de uma pessoa que morreu? 125 00:12:18,683 --> 00:12:20,242 N�o. 126 00:12:23,082 --> 00:12:25,242 Precisa de dinheiro? 127 00:12:30,242 --> 00:12:34,482 Sabe o que PewDiePie? O que do YouTube. 128 00:12:34,483 --> 00:12:38,242 Um milion�rio com internet. Sabe o que seria genial? 129 00:12:38,243 --> 00:12:42,362 A Garota do v�deo game. O que voc� jogar? 130 00:12:42,363 --> 00:12:45,696 -Wordfeud. -N�o � t�o bom. 131 00:12:46,323 --> 00:12:48,322 - Que mais voc� gosta? -Sapatos. 132 00:12:48,323 --> 00:12:52,362 -Deve abrir um blog. -D� para ganhar dinheiro? 133 00:12:52,363 --> 00:12:54,762 Sim, e consegue muitos seguidores. 134 00:12:54,763 --> 00:12:57,882 -Um blog de sapatos? -N�o, precisamos de algo melhor. 135 00:12:57,883 --> 00:12:59,722 Tem c�mera v�deo? 136 00:13:00,323 --> 00:13:01,802 Arrumaremos. 137 00:13:08,002 --> 00:13:09,862 Oi. Podemos conversar r�pido 138 00:13:10,763 --> 00:13:12,322 O que houve? 139 00:13:13,123 --> 00:13:18,682 Ligaram da escola por causa do ch� verde que eu dei? 140 00:13:18,683 --> 00:13:20,042 � brincadeira isso! 141 00:13:20,043 --> 00:13:24,602 Pelo visto n�o tem problema deixar crian�as comerem doce, 142 00:13:24,603 --> 00:13:27,322 mas um pouco de ch� � muito perigoso. 143 00:13:27,323 --> 00:13:33,323 Sabe o qu�o importante � para voc�s limpar o sistema? 144 00:13:35,122 --> 00:13:39,062 Ningu�m ligou da escola. Mas, pode me ajudar? 145 00:13:41,522 --> 00:13:43,802 -Eu? -Sim. 146 00:13:45,242 --> 00:13:48,282 Mas � claro. Entre. 147 00:13:48,283 --> 00:13:49,882 Vamos, vamos. 148 00:13:51,522 --> 00:13:55,402 Sabe o que precisa? Um pouco de ch� verde. 149 00:13:55,403 --> 00:13:57,802 Ou de camomila. 150 00:14:04,162 --> 00:14:05,762 Sim... 151 00:14:06,402 --> 00:14:07,982 Tenho um segredo... 152 00:14:09,802 --> 00:14:14,202 Pode ver o que vai acontecer se eu revelar? 153 00:14:16,142 --> 00:14:19,602 -Est� me zoando? -O qu�? N�o! 154 00:14:19,603 --> 00:14:23,242 Pode ver o que aconteceria? 155 00:14:26,282 --> 00:14:27,762 Espera... 156 00:14:49,042 --> 00:14:52,922 -Sabe o que � isso? -N�o. 157 00:14:53,782 --> 00:14:58,482 Isso, Rebecka, � uma foto da aura. 158 00:14:59,442 --> 00:15:03,842 -Foi seu presente quando fez 18. -Se lembra bem. 159 00:15:05,042 --> 00:15:09,642 Queria comprar roupas, mas fui e tirei uma foto da aura. 160 00:15:10,522 --> 00:15:13,882 Essa imagem pode ser o que te guiar� pela vida. 161 00:15:15,162 --> 00:15:17,682 Dizer sobre voc� como uma pessoa. 162 00:15:17,683 --> 00:15:20,522 Ajudar a equilibrar suas energias, 163 00:15:20,523 --> 00:15:25,922 encontrar seus pontos fortes e talentos. 164 00:15:30,182 --> 00:15:32,482 Vim te pedir conselhos... 165 00:15:32,483 --> 00:15:36,762 E o que me d�? Uma merda de foto velha da aura. 166 00:15:36,763 --> 00:15:38,562 O que farei com isso? 167 00:15:46,002 --> 00:15:47,962 Bem... 168 00:15:47,963 --> 00:15:50,882 Ao menos tem... 169 00:15:50,883 --> 00:15:54,602 uma filha muito mais forte do que voc�. 170 00:15:54,603 --> 00:15:57,322 Lisa v� coisas. 171 00:15:57,323 --> 00:16:00,042 -V� coisas? -Sim, ela v�. 172 00:16:01,642 --> 00:16:03,562 Viu Jesper. 173 00:16:07,282 --> 00:16:09,762 Lisa n�o v� coisas. Ela s� imagina. 174 00:16:09,763 --> 00:16:14,562 -� uma filha que perdeu o pai. -Sim. Segue mentindo. 175 00:16:14,563 --> 00:16:19,042 Faz voc� se sentir melhor. 176 00:16:19,043 --> 00:16:21,642 Negue seus dons. 177 00:16:31,322 --> 00:16:34,802 -Oi. Tem um minuto? -Sim. O que faz aqui? 178 00:16:38,363 --> 00:16:41,102 Deveria colocar mais baixo? 179 00:16:42,003 --> 00:16:44,362 Pode me ajudar? 180 00:16:45,642 --> 00:16:51,442 Sim, me perguntava sobre o nome Pharmateca, te diz algo? 181 00:16:51,443 --> 00:16:54,562 -Sim... -Sim, definitivamente. 182 00:16:54,563 --> 00:16:57,922 Estou aqui desde o in�cio, ent�o posso responder. 183 00:16:57,923 --> 00:17:01,762 Ent�o, o que significa para voc� o nome Pharmateca? 184 00:17:01,763 --> 00:17:03,682 � um pequeno cliente. 185 00:17:03,683 --> 00:17:07,233 Dirigimos para eles algumas vezes da Noruega � Dinamarca. 186 00:17:07,234 --> 00:17:08,634 Transporte. 187 00:17:08,635 --> 00:17:12,922 - Transporte de? -Medicamentos, mas n�o direto. 188 00:17:12,923 --> 00:17:16,202 Jesper e Rama cuidavam disso. 189 00:17:17,922 --> 00:17:21,442 Jesper. Claro, claro. Certeza? 190 00:17:22,842 --> 00:17:26,242 Bem, obrigado. 191 00:17:26,243 --> 00:17:30,882 Peter, poderia me ajudar? � um cara alto. 192 00:17:32,002 --> 00:17:35,602 Podem ajudar uma a outra. Ela tamb�m � alta. 193 00:18:05,962 --> 00:18:07,482 N�o! 194 00:18:07,483 --> 00:18:10,783 Quero uma foto que possa olhar o dia todo. 195 00:18:17,925 --> 00:18:20,560 Certo. Vire-se. 196 00:18:30,428 --> 00:18:31,728 Bonito. 197 00:18:35,042 --> 00:18:37,202 Tem a papelada da Pharmateca? 198 00:18:47,590 --> 00:18:50,630 Como pode ver, � cliente pequeno. 199 00:18:50,631 --> 00:18:54,762 Mas a marca registrada da STB tem sido sempre a lealdade. 200 00:18:54,763 --> 00:18:59,082 Os clientes sabem que estamos sempre dispon�veis. 201 00:18:59,083 --> 00:19:02,362 Porque Peter est� interessado em Pharmateca? 202 00:19:02,363 --> 00:19:08,363 Talvez estava interessado em falar com uma sueca. 203 00:19:19,607 --> 00:19:22,287 Espera. Johanne pode chegar a qualquer momento. 204 00:19:22,288 --> 00:19:24,527 Ela vai achar bom. 205 00:19:24,528 --> 00:19:26,967 Ent�o n�o conhece Johanne. 206 00:19:30,927 --> 00:19:33,407 -Tem vergonha de mim? -N�o! 207 00:19:33,408 --> 00:19:36,727 Por que n�o pode falar de mim para seus amigos? 208 00:19:36,728 --> 00:19:39,367 Mora com uma amiga minha. 209 00:19:41,927 --> 00:19:45,207 Prometo que irei, vou te mostrar ao mundo. 210 00:19:48,927 --> 00:19:51,727 Como d�i. 211 00:19:52,687 --> 00:19:55,167 Me deu um pontap� bem no... 212 00:19:57,807 --> 00:20:02,687 S� uns dias ap�s o funeral, ele se joga na minha esposa. 213 00:20:02,688 --> 00:20:04,967 Minha esposa. 214 00:20:08,207 --> 00:20:10,527 Provavelmente queria ser consolada. 215 00:20:11,647 --> 00:20:14,887 -Ela precisava de conforto? -Todos precisam de conforto. 216 00:20:16,847 --> 00:20:19,327 Ela seguiu em frente. 217 00:20:20,567 --> 00:20:22,047 Reverberou. 218 00:20:24,647 --> 00:20:28,967 -E se ela estiver apaixonada? -N�o acredito. 219 00:20:28,968 --> 00:20:31,727 Estava apaixonada por mim em alguns dias. 220 00:20:31,728 --> 00:20:36,327 Vinha com flores tiradas de um jardim e a conquistei. 221 00:20:38,447 --> 00:20:41,487 Precisamos ficar juntos de novo. 222 00:20:41,488 --> 00:20:42,947 Bem... 223 00:20:47,847 --> 00:20:51,327 Podemos fazer isso como nos velhos tempos. 224 00:20:51,328 --> 00:20:52,807 Claro. 225 00:20:54,008 --> 00:21:00,008 O que acha que � melhor? Flores? Joias? Lingerie? 226 00:21:03,527 --> 00:21:06,527 -A verdade. -Como? 227 00:21:07,727 --> 00:21:12,207 Jesper, a maioria das mulheres preferem a verdade. 228 00:21:54,147 --> 00:21:56,507 Valemos mais do que pensa. 229 00:21:56,508 --> 00:21:58,247 Valemos? 230 00:21:59,764 --> 00:22:04,084 STB � rent�vel, embora n�o seja o que apare�a nos livros. 231 00:22:05,364 --> 00:22:09,564 Nem tudo � o que parece. Se � que me entende. 232 00:22:09,565 --> 00:22:11,804 N�o. 233 00:22:13,164 --> 00:22:18,324 Temos clientes na manga, e a Pharmateca � um deles. 234 00:22:21,844 --> 00:22:25,724 Posso contar tudo, se prometer que n�o vai vender. 235 00:22:27,524 --> 00:22:29,004 Quanto? 236 00:22:29,005 --> 00:22:32,324 De oito a dez vezes, o que tem nos livros. Pelo menos. 237 00:22:32,325 --> 00:22:34,204 Sabe como funcionava? 238 00:22:35,164 --> 00:22:37,564 Pode ir em frente? 239 00:22:42,164 --> 00:22:44,084 N�s n�o somos assim. 240 00:22:45,244 --> 00:22:48,324 Temos um sistema seguro. Svein... 241 00:22:48,325 --> 00:22:50,524 N�o sou Svein. 242 00:22:50,525 --> 00:22:53,244 N�o somos como nossos homens, �sa. 243 00:22:54,764 --> 00:22:56,524 Temos 37 empregados. 244 00:22:58,084 --> 00:23:00,124 Isso n�o � minha culpa. 245 00:23:18,684 --> 00:23:21,604 Acho que sei de onde veio o dinheiro da sacola. 246 00:23:21,605 --> 00:23:25,164 Rami e Jesper estavam fazendo algo por conta pr�pria. 247 00:23:25,165 --> 00:23:28,364 STB vale muito mais do que pensava. 248 00:23:28,365 --> 00:23:31,244 Podemos achar algu�m que sabe o que vale a STB? 249 00:23:31,245 --> 00:23:34,404 Assim n�s a vendemos. 250 00:23:34,405 --> 00:23:38,204 Talvez conhe�a algu�m que pode estar interessada. 251 00:23:38,205 --> 00:23:42,044 Uma empresa dinamarquesa. irei v�-los em Copenhague. 252 00:23:42,045 --> 00:23:45,604 Faz isso. Vai at� Copenhague. 253 00:23:45,605 --> 00:23:49,084 Vou com os outros, m�e. 254 00:23:49,085 --> 00:23:53,804 Sabe de uma coisa, querida? N�o dev�amos ficar juntas hoje? 255 00:23:53,805 --> 00:23:56,364 -S� eu e voc�? -Mas mam�e... 256 00:23:56,365 --> 00:23:58,484 Sem perguntas. 257 00:23:58,485 --> 00:24:01,044 -Olha s�! -N�o! 258 00:24:08,404 --> 00:24:10,164 Podemos ir. 259 00:24:14,604 --> 00:24:16,084 Meu amor... 260 00:24:16,085 --> 00:24:18,524 Voc� conhece "Os filhos de Bullerbyn"? 261 00:24:18,525 --> 00:24:24,124 Eles moram na fazenda. Como chama a menina que vive l�? 262 00:24:24,125 --> 00:24:30,125 Seu nome � Lisa, igual o seu. Ela n�o pode ir muito longe. 263 00:24:30,126 --> 00:24:33,844 M�e, voc� me trata como uma menina de quatro anos. 264 00:24:39,044 --> 00:24:41,764 Quer que te leve? 265 00:24:43,724 --> 00:24:45,364 N�o, obrigada. 266 00:24:46,364 --> 00:24:48,044 Quer dar um passeio? 267 00:24:48,045 --> 00:24:50,884 N�o precisa, obrigada. Est�vamos indo j�. 268 00:24:50,885 --> 00:24:52,964 A bicicleta da m�e est� com pneu furado. 269 00:24:52,965 --> 00:24:56,324 N�o pode ser! Posso lev�-las. Venham. 270 00:24:56,325 --> 00:25:00,804 -Te agrade�o. At� mais. -Insisto. Vamos. 271 00:25:02,404 --> 00:25:04,724 M�e, est� insistindo. 272 00:25:07,044 --> 00:25:09,884 -Est� bem. -Est� bem. 273 00:25:28,604 --> 00:25:31,164 Bem-vindos a Srta. Robinson. 274 00:25:31,165 --> 00:25:35,004 Se me seguirem, contarei minhas hist�rias... 275 00:25:35,005 --> 00:25:37,484 e compartilhar meus segredos. 276 00:25:39,124 --> 00:25:44,004 Contarei sobre minha rela��o com o enteado de minha amiga. 277 00:25:44,005 --> 00:25:46,604 Tudo. 278 00:25:46,605 --> 00:25:49,964 Sigam meu blog, e compartilharei com os amigos. 279 00:25:58,124 --> 00:25:59,764 Vou entrar. 280 00:26:00,964 --> 00:26:04,804 -Obrigada pela carona. -N�o precisa. 281 00:26:07,484 --> 00:26:10,844 Quer um caf� ou algo assim? 282 00:26:11,804 --> 00:26:14,564 Sim. Adoraria. 283 00:26:26,164 --> 00:26:27,644 Nossa... 284 00:26:28,564 --> 00:26:30,204 O que � isso? 285 00:26:34,404 --> 00:26:37,524 -Surpresa! -Oi? 286 00:26:38,604 --> 00:26:42,284 Um jantar surpresa. 287 00:26:42,285 --> 00:26:44,604 -Para mim? -Sim, para n�s. 288 00:26:46,364 --> 00:26:50,444 Ent�o � por isso que estava t�o estranha. 289 00:26:50,445 --> 00:26:53,924 Mas olha s� isso. O que fez? 290 00:26:57,044 --> 00:27:00,684 -O que �? -Receita secreta. 291 00:27:02,564 --> 00:27:06,724 -A mesa ficou foi muito boa. -Gostou? 292 00:27:06,725 --> 00:27:09,564 -N�o, talvez uma besteira. -O qu�? 293 00:27:09,565 --> 00:27:11,484 Um jantar surpresa. 294 00:27:11,485 --> 00:27:15,284 -N�o, foi uma ideia fant�stica. -Deveria ter perguntado antes. 295 00:27:15,285 --> 00:27:19,844 N�o posso imaginar um lugar melhor para jantar. 296 00:27:19,845 --> 00:27:23,324 -Est� muito bom. -Me sinto uma idiota... 297 00:27:23,325 --> 00:27:25,644 Est� fant�stico. 298 00:28:48,244 --> 00:28:49,922 Temos registrado sua esposa 299 00:28:49,923 --> 00:28:52,284 Ann-Carolin Klasson no programa BRP. 300 00:29:46,566 --> 00:29:48,766 Obrigado pela noite �tima. 301 00:29:51,606 --> 00:29:53,766 -Adeus. -Boa noite, Lisa. 302 00:29:53,767 --> 00:29:56,526 Foi muito bom. 303 00:29:56,527 --> 00:29:59,126 N�o � mesmo, Lisa? 304 00:30:01,086 --> 00:30:04,526 Acho que papai n�o vir�. 305 00:30:06,726 --> 00:30:11,246 -Est� um pouco cansado. -N�o acredito. 306 00:30:11,247 --> 00:30:13,966 -Bem, nos vemos. -At� mais. 307 00:30:16,646 --> 00:30:18,126 Boa noite. 308 00:30:20,206 --> 00:30:25,046 Por que disse isso? � muito estranho quando fala. 309 00:30:25,047 --> 00:30:26,846 Quero ver o filme que o papai gosta. 310 00:30:26,847 --> 00:30:29,206 -� hora de dormir. -N�o estou cansada. 311 00:30:29,207 --> 00:30:31,366 Fa�a o que sua m�e diz. 312 00:30:33,926 --> 00:30:35,646 Papai! 313 00:30:37,686 --> 00:30:41,166 -Vamos, amor. -Tudo bem, eu levo ela. 314 00:30:47,926 --> 00:30:50,366 Desliga a TV quando for deitar. 315 00:30:56,966 --> 00:30:59,166 -Boa viagem. -Obrigada. 316 00:31:01,446 --> 00:31:04,126 Ser� um dia apenas. 317 00:31:04,127 --> 00:31:09,486 Tem comida no congelador. Tem lasanha e pizza. 318 00:31:11,766 --> 00:31:13,246 O que foi? 319 00:31:15,486 --> 00:31:17,326 Aconteceu algo? 320 00:31:19,646 --> 00:31:21,326 Conheci algu�m. 321 00:31:22,366 --> 00:31:25,366 Ficarei com ela o tempo todo. 322 00:31:25,367 --> 00:31:30,966 T�, pode cham�-la para jantar, quando eu voltar. 323 00:31:30,967 --> 00:31:32,646 Certo. 324 00:31:46,486 --> 00:31:49,566 Mas por hora, nada de visitas enquanto eu estiver fora. 325 00:32:01,646 --> 00:32:04,006 J� leu? 326 00:32:04,007 --> 00:32:07,446 -Sabe quantos seguidores tenho? -N�o. 327 00:32:07,447 --> 00:32:09,166 103. 328 00:32:13,246 --> 00:32:14,726 Em tr�s horas. 329 00:32:14,727 --> 00:32:19,726 Indo nesse n�vel, ganhar� grana em dois ou tr�s anos. 330 00:32:19,727 --> 00:32:22,406 -Dois ou tr�s anos? -Ningu�m te conhece. 331 00:32:22,407 --> 00:32:24,886 Por isso que est� t�o lento. 332 00:32:26,366 --> 00:32:29,406 Ent�o, preciso ser conhecida. 333 00:32:29,407 --> 00:32:33,286 Ou... dormir com uma celebridade. 334 00:32:33,287 --> 00:32:35,766 Rei ou um pr�ncipe. 335 00:32:37,046 --> 00:32:40,486 Ou melhor: Com um pr�ncipe do petr�leo rica�o. 336 00:32:40,487 --> 00:32:42,406 Isso ajuda nos blogs. 337 00:32:46,606 --> 00:32:48,686 Imagina se tivesse visto. 338 00:32:50,326 --> 00:32:54,726 Me pareceu que gostou. 339 00:32:54,727 --> 00:32:56,806 Tinha alguma op��o? 340 00:32:56,807 --> 00:33:01,646 Eu entendo. Precisa de conforto. 341 00:33:01,647 --> 00:33:03,766 Depois de tudo que passou. 342 00:33:16,646 --> 00:33:20,686 Sei que tem sido dif�cil viver comigo. 343 00:33:22,446 --> 00:33:25,606 Sei que tem medo. N�o era a inten��o. 344 00:33:25,607 --> 00:33:29,846 N�o sabia. Ent�o quis parar. 345 00:33:29,847 --> 00:33:33,606 Rami e eu fizemos viagens extras � noite. 346 00:33:33,607 --> 00:33:36,406 N�o aguentarei ouvir isso. Me deixa ir. 347 00:33:38,126 --> 00:33:41,726 N�o sou um gangster, matador, ou nada disso. 348 00:33:41,727 --> 00:33:45,926 S� queria um dinheiro extra. Para n�s, para voc�, Lisa. 349 00:33:48,006 --> 00:33:50,646 Sabia que n�o era legal, mas... 350 00:33:53,106 --> 00:33:54,986 Nos livramos dos res�duos. 351 00:33:57,146 --> 00:34:01,666 Sempre operando na noite, e nunca mais do que meia hora. 352 00:34:20,626 --> 00:34:22,266 Que merda � essa? 353 00:34:30,746 --> 00:34:32,426 Sabia disso? 354 00:34:36,786 --> 00:34:42,026 N�o, n�o sabia de nada. Voc� tamb�m n�o. 355 00:34:48,026 --> 00:34:50,466 Deveria ter ido � pol�cia, 356 00:34:50,467 --> 00:34:53,066 mas n�o me dei conta no que estava envolvido. 357 00:34:54,546 --> 00:34:55,846 Jesper... 358 00:34:55,847 --> 00:35:00,466 T�, tem alguns testes que deram errado. 359 00:35:01,346 --> 00:35:05,786 Gra�as a estas experi�ncias � que podemos liberar rem�dios 360 00:35:05,787 --> 00:35:08,746 dois anos antes do que t�nhamos previsto. 361 00:35:08,747 --> 00:35:13,186 Milhares de pessoas conseguiram uma vida melhor gra�as a n�s. 362 00:35:14,426 --> 00:35:17,426 Que salva vidas? � uma porcaria. 363 00:35:20,146 --> 00:35:24,906 Ningu�m deve atrapalhar at� completarmos nosso aux�lio. 364 00:35:26,066 --> 00:35:28,346 Isso eu n�o vou permitir. 365 00:35:29,946 --> 00:35:33,706 Foram eles que mataram Rami e que tentaram me matar. 366 00:35:38,046 --> 00:35:42,166 Se soubesse o que tinha dentro, jamais iria concordar. 367 00:35:42,926 --> 00:35:44,846 Como saberei se � verdade? 368 00:35:44,847 --> 00:35:50,446 Se tem que confiar em mim uma vez na vida, � agora. 369 00:35:52,366 --> 00:35:55,006 -Pharmateca? -Sim. 370 00:35:57,886 --> 00:35:59,846 Johanne foi falar com a Pharmateca! 371 00:35:59,847 --> 00:36:03,126 -Como �? -Quer vender a STB para eles. 372 00:36:03,127 --> 00:36:07,046 A Pharmateca n�o pode saber. Eu estou em perigo. 373 00:36:07,047 --> 00:36:10,326 Johanne est� em perigo. Est� em perigo. Lisa est�. 374 00:36:26,966 --> 00:36:29,846 Oi! Preciso falar com a Johanne. 375 00:36:29,847 --> 00:36:34,006 -Ela n�o est�. J� foi. -Como �? J�? 376 00:36:34,007 --> 00:36:37,206 Alguma horas atr�s. Prov�vel que tenha chegado. 377 00:36:37,207 --> 00:36:40,166 Tentei ligar mil vezes. 378 00:36:42,326 --> 00:36:47,206 -Tentei ligar v�rias vezes. -Sim, ela esqueceu o celular. 379 00:37:07,906 --> 00:37:09,326 Sim? 380 00:37:09,327 --> 00:37:12,826 Meu nome � Kira Just Bergman. 381 00:37:14,826 --> 00:37:17,146 Uma das tr�s vi�vas, sim. 382 00:37:19,906 --> 00:37:21,626 Obrigada. 383 00:37:22,706 --> 00:37:27,426 Poderia ser poss�vel participar de uma entrevista ao vivo na TV. 384 00:37:30,626 --> 00:37:32,386 Absolutamente poss�vel. 385 00:37:35,266 --> 00:37:37,866 Quando apropriado. 386 00:37:47,406 --> 00:37:51,446 Obrigada. E uma escova de dentes. 387 00:37:54,326 --> 00:37:58,006 -H� duas ofertas na semana. -Me conta mais. 388 00:37:58,007 --> 00:38:01,406 O spa tem dias de descanso, mas a massagem � pela manh�. 389 00:38:01,407 --> 00:38:06,686 -Quero o spa, mas s� para mim. -A oferta � dois por um. 390 00:38:06,687 --> 00:38:09,886 -� s� para casais? -Algo assim. 391 00:38:12,486 --> 00:38:17,126 Acha que eu, mulher, em 2016, n�o vale nada sem um homem? 392 00:38:17,127 --> 00:38:19,126 N�o, n�o disse isso. 393 00:38:19,127 --> 00:38:23,086 N�o precisa dizer. Sem homem n�o tem spa. 394 00:38:23,087 --> 00:38:26,606 Essa � a opress�o que sofre uma mulher sozinha e livre. 395 00:38:26,607 --> 00:38:29,566 Ao menos deveriam ter metade do valor. 396 00:38:30,926 --> 00:38:33,246 Claro, podemos encontrar uma solu��o. 397 00:39:12,326 --> 00:39:14,166 Papai! 398 00:39:15,246 --> 00:39:19,326 -O que foi, meu amor? -N�o consigo dormir. 399 00:39:19,327 --> 00:39:24,646 Tem que tentar. Ficarei aqui at� que adorme�a. 400 00:39:25,926 --> 00:39:28,046 Lisa, mam�e deu uma festa? 401 00:39:30,926 --> 00:39:33,246 -Elas comemoraram. -Elas quem? 402 00:39:34,046 --> 00:39:37,406 Mam�e, Kira e Johanne. 403 00:39:47,866 --> 00:39:52,466 Ela � economista, mas nunca foi parte do STB. 404 00:39:52,467 --> 00:39:55,546 -Foi casada com Svein. -N�o � t�o burra quanto Svein. 405 00:39:57,426 --> 00:39:59,466 Temos que ter cuidado. 406 00:40:03,466 --> 00:40:07,466 Uma pena que tenha que pagar pelo que o marido fez. 407 00:40:22,457 --> 00:40:24,157 L.O.T.S @lotsubs 408 00:40:24,158 --> 00:40:25,578 NO PR�XIMO PROGRAMA 409 00:40:25,579 --> 00:40:28,846 Cometeu um crime. � m� conduta, Peter. 410 00:40:28,847 --> 00:40:31,766 -Est� me jogando na cara. -N�o estou. 411 00:40:31,767 --> 00:40:34,526 Mantenha suas promessas. 412 00:40:34,527 --> 00:40:38,586 -Dane-se. -N�o gosto de adeptos. 413 00:40:38,587 --> 00:40:40,006 Quer que eu d� um jeito? 414 00:40:40,007 --> 00:40:43,646 A Pharmateca est� de alguma forma envolvida. 415 00:40:43,647 --> 00:40:48,366 Eles mataram Rami porque nos aproximamos. 416 00:40:50,566 --> 00:40:53,166 O que vejo? Incr�vel! 417 00:40:53,167 --> 00:40:57,246 Algo que n�o imaginava que poderia acontecer. 418 00:40:57,247 --> 00:41:01,446 Tenho a casa s� para mim. Nunca me diverti tanto. 419 00:41:01,447 --> 00:41:02,806 Que droga! 420 00:41:05,346 --> 00:41:08,046 Imagino que seja a cabe�a. 421 00:41:10,006 --> 00:41:11,366 N�o posso... 422 00:41:13,599 --> 00:41:16,599 L.O.T.S fb.com/lotsubs 423 00:41:19,197 --> 00:41:22,197 L.O.T.S @lotsubs31122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.