All language subtitles for Beyond.The.Line.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,500 --> 00:02:28,500 Se supon�a que iba a ser un muy buen d�a. De los mejores. 2 00:02:30,500 --> 00:02:39,500 Los alemanes se hab�an rendido. La guerra hab�a terminado. O eso cre�amos todos. 3 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 Ninguno de nosotros estaba tan entusiasmado en el avi�n. 4 00:03:03,500 --> 00:03:08,500 Se podr�a decir. Todos quer�amos volver a casa con nuestras familias. 5 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 y nuestros amigos. 6 00:03:12,500 --> 00:03:18,500 Sonriendo y riendo, abrazando a extra�os en las calles, vitoreando 7 00:03:18,500 --> 00:03:29,500 con todo el algarav�o. Eso no iba a ser. Nos dieron esta �ltima misi�n. 8 00:03:32,500 --> 00:03:41,500 Se supon�a que hab�a terminado. Y entonces el cielo estall� con todas estas explosiones. 9 00:03:41,500 --> 00:03:49,500 Estos enormes choques ensordecedores, y explosiones. 10 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 �Escuchaste eso? 11 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 - Y los gritos de los hombres. - �Qu� est� pasando ah� fuera? 12 00:03:54,500 --> 00:03:58,500 - Convirti�ndose en gritos. - �Mierda! 13 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 �Somos blanco f�cil! 14 00:04:00,500 --> 00:04:03,500 Sonaba, un poco como una guerra. 15 00:04:03,500 --> 00:04:09,500 Una guerra que nos dijeron que hab�a terminado. Estaba todo terminado. 16 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Tenemos que salir de aqu�. 17 00:04:11,500 --> 00:04:15,500 Y cuando ibamos de salida. 18 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Nos enviarob de nuevo a �l. 19 00:04:20,500 --> 00:04:24,500 �Somos blanco f�cil! �Tenemos que salir de aqu� ahora! 20 00:04:24,500 --> 00:04:28,500 �Tenemos que irnos! �Ya no quiero estar aqu�! 21 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 �Por qu� nos est�n disparando? 22 00:04:56,500 --> 00:04:59,500 �Mira a qui�n le dispararon! 23 00:09:21,500 --> 00:09:30,500 Me desplom� en el aire, rasgando desesperadamente mi paraca�das. 24 00:09:30,500 --> 00:09:36,500 Y de alguna manera me despert� colgando de un �rbol. 25 00:09:36,500 --> 00:09:40,500 El avi�n hab�a sido derribado, pero tuve suerte. 26 00:09:40,500 --> 00:09:44,500 Pude ver los cuerpos de los hombres, que hab�an estado sentados cerca de m� minutos antes. 27 00:09:44,500 --> 00:09:48,500 muerto en el suelo. 28 00:09:51,500 --> 00:09:56,500 Los aviones segu�an volando por encima. Parec�an estar acerc�ndose. 29 00:09:56,500 --> 00:10:02,500 No sab�a d�nde estaba. Si estuviera delante o detr�s de la l�nea. 30 00:10:02,500 --> 00:10:07,500 Pero sab�a que necesitaba bajar, y r�pidamente. 31 00:10:07,500 --> 00:10:11,500 Encontr� mi cuchillo, y comenc� a tratar de cortar los cables. 32 00:10:11,500 --> 00:10:19,500 enredado a mi alrededor. Y logr� cortarlos, y ca� de nuevo. 33 00:10:19,500 --> 00:10:23,500 Y aterric� en mi cuchillo. 34 00:10:33,500 --> 00:10:37,500 Apret� los dientes, lo saqu�. 35 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Mierda. 36 00:13:26,500 --> 00:13:30,500 Bueno. Bueno. 37 00:13:50,500 --> 00:13:55,500 Bueno. Bueno. Bueno. 38 00:15:18,500 --> 00:15:23,500 Lo siento no entiendo Ven con las manos en alto. Suelta el arma. 39 00:15:26,500 --> 00:15:30,500 - Estoy soltando el arma. - De rodillas. 40 00:15:36,500 --> 00:15:40,500 - �Abajo! - �Bien bien! 41 00:15:40,500 --> 00:15:43,500 Bueno. 42 00:15:48,500 --> 00:15:52,500 Solo estoy buscando papel. 43 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 Una carta, una carta. 44 00:15:54,500 --> 00:15:57,500 - �Venga! - Puedes... 45 00:15:57,500 --> 00:16:00,500 �Puedes d�rselo a mi familia por favor? 46 00:16:17,500 --> 00:16:19,500 Ni�o, lev�ntate! 47 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 Chico, toma tu arma, tenemos que irnos. 48 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 - �Qui�n eres t�? - No importa. 49 00:16:23,500 --> 00:16:26,500 Agarra tu arma, tenemos que irnos ahora mismo. Vamos. 50 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 Lev�ntate, vamos! 51 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 �Agachate, agachate! 52 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Estas bien 53 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Tu pierna, esta bien? 54 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 S�, s�, herida superficial. 55 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 Silencio. 56 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Agarra sus municiones. 57 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 �l ten�a una esposa muy peque�a. 58 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Deber�amos salir de aqu�. 59 00:17:56,500 --> 00:17:58,500 Necesitamos seguir movi�ndonos. 60 00:17:58,500 --> 00:18:02,500 - �Tu solo? - si 61 00:18:02,500 --> 00:18:05,500 Esperemos que haya otros. 62 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Pero tenemos que salir de aqu�, antes de que vengan m�s alemanes. 63 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Oh ya est�n aqu�. 64 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 Te est�n buscando a ti no a m�. 65 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 �Estabas intentando que te maten all�? 66 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 Gracias por salvarme. 67 00:18:19,500 --> 00:18:22,500 �Qu� vamos a hacer nosotros dos? 68 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 Probablemente hay 100 alemanes por aqu�. 69 00:18:24,500 --> 00:18:27,500 Tal vez no puedas hacer nada, pero yo si puedo. 70 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 Si no quieres pelear, solo vete. 71 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 �Matar�s cada Kraut por ti mismo? 72 00:18:32,500 --> 00:18:38,500 Cada uno de estos bastardos alemanes que mato, significa que uno m�s de nuestros chicos se va a casa. 73 00:18:42,500 --> 00:18:46,500 No sabemos d�nde estamos o cu�ntos alemanes nos est�n buscando. 74 00:18:46,500 --> 00:18:49,500 A ti. Te estan buscando 75 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 �Crees que tampoco te matar�n? 76 00:18:53,500 --> 00:18:58,500 Voy a matar a cada uno de estos. Ellos barrieron mi unidad, mis hermanos. 77 00:18:58,500 --> 00:19:00,500 Ellos barrieron el tuyo tambi�n, �o ya lo olvidaste? 78 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 Necesitamos irnos. 79 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 Est�n buscando a un soldado, no a dos. 80 00:19:09,500 --> 00:19:13,500 As� que me quedar� y matar�, tantos de estos Krauts como pueda conseguir. 81 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Genial. 82 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 Misi�n suicida. 83 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 Ustedes losYankis tienen que ser h�roes. 84 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 �Vas a pararte ah� o me vas a ayudar? 85 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 Gracias por ayudarme all�. 86 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 �Te refieres a salvar tu vida? 87 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 S�. 88 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Salvando mi vida 89 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 Pero ahora me voy. 90 00:20:05,500 --> 00:20:07,500 Buena suerte con todos los asesinatos. 91 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 No querras ir por ese camino. 92 00:20:09,500 --> 00:20:11,500 Estoy bien. 93 00:21:00,500 --> 00:21:07,500 Es por eso que voy a matar a tantos, de esos imb�ciles que pueda. 94 00:21:09,500 --> 00:21:10,500 Algunos de ellos todav�a podr�an estar vivos. 95 00:21:10,500 --> 00:21:13,500 - Tenemos que ayudarlos. - Todos est�n muertos. 96 00:21:13,500 --> 00:21:19,500 - �C�mo lo sabes? - Los revis�. 97 00:21:20,500 --> 00:21:26,500 - Uno estaba vivo, apenas. - �Est�s seguro? 98 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 No soy idiota. 99 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Entonces, �por qu� no lo salvaste? 100 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 No hbia nada que pueda hacer. 101 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 �l simplemente dej� de respirar. 102 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 Podr�a haber sido yo. 103 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 S�. 104 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 Pues no lo fue. 105 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Miralos bien. 106 00:21:56,500 --> 00:21:59,500 Porque nos mataron como ganado. 107 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 Y si nos quedamos aqu� nos matar�n tambi�n. 108 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Dije que te puedes ir 109 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 Estos hombres eran mis amigos. 110 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 As� que tal vez ahora entiendes. 111 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 �Por qu� tienes un deseo de muerte? 112 00:24:06,500 --> 00:24:09,500 Los veo, hijos de puta. 113 00:24:24,500 --> 00:24:27,500 No te me acerques de esa manera. 114 00:24:27,500 --> 00:24:28,500 Podr�a haberte matado. 115 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 �Qu� te hace pensar que no te habr�a matado? 116 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Te dije que te fueras 117 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Est�n todos muertos. 118 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Eres el �nico aqu� afuera. 119 00:24:43,500 --> 00:24:45,500 Necesitamos trabajar juntos. 120 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 Los quieres muertos, lo entiendo. 121 00:24:49,500 --> 00:24:57,500 No quiero matar a nadie, pero har� lo que tenga que hacer. 122 00:25:00,500 --> 00:25:03,500 �Est� tu arma cargada? 123 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 En realidad nunca mat� a nadie. 124 00:25:07,500 --> 00:25:09,500 Es f�cil cuando tienes una raz�n. 125 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Tengo una raz�n, t� tambi�n. 126 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 S�. 127 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Tenemos que sacarlos. 128 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 Si encuentran esos cuerpos, vamos a tener a todo el ej�rcito alem�n en nuestro trasero. 129 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 S�. 130 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 Cu�l es el plan. 131 00:25:23,500 --> 00:25:30,500 Voy a dar vueltas detr�s de ellos, te quedar�s aqu� y te mantendr�s cubierto. 132 00:25:32,500 --> 00:25:37,500 Recuerda por qu� est�s haciendo esto. 133 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 Mi carta. 134 00:25:39,500 --> 00:25:40,500 �De d�nde sacaste eso? 135 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Lo dejaste caer en el camino. 136 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Gracias. 137 00:26:05,500 --> 00:26:06,500 Mi nombre es Sydney Baker. 138 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 William Summers. 139 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Abajo. 140 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Entra all�. 141 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 �Qu�? 142 00:27:36,500 --> 00:27:37,500 Ellos no escucharon nada. 143 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Estas loco. 144 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 Los traer�s directamente a nosotros. 145 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 C�llate y c�breme. 146 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Gustav? 147 00:28:16,500 --> 00:28:18,500 Permanecer all�. 148 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 �Disparale! 149 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 No te entiendo 150 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 �C�llate! 151 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 �C�llate la boca! 152 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 �Hablas alem�n? 153 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 Un poco. 154 00:28:44,500 --> 00:28:46,500 �Te gusta esa mierda guten tag ? 155 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Yo s� eso. 156 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 Guten tag? 157 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 C�llate la boca. 158 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 Ingl�s. 159 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 �Lo hablas? 160 00:28:55,500 --> 00:28:57,500 �Entiendes lo que digo? 161 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 No tiene idea, es un tonto. 162 00:29:04,500 --> 00:29:08,500 - Todav�a podemos usarlo. - �Es in�til para nosotros! 163 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 �Que pasa contigo? 164 00:29:12,500 --> 00:29:14,500 Podr�amos haberlo usado para salir de aqu�. 165 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 Esto es la guerra. 166 00:29:16,500 --> 00:29:18,500 �De verdad crees que te habr�a dejado vivir? 167 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 Tenemos que movernos. 168 00:29:21,500 --> 00:29:24,500 - Habr�n escuchado ese disparo. - S�, un tiro que no ten�as que hacer. 169 00:29:24,500 --> 00:29:28,500 Probablemente hay alemanes rode�ndonos, en todas direcciones ahora. 170 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Mira por alla. 171 00:29:30,500 --> 00:29:34,500 S� que no quieres vivir, pero me gustar�a ir a casa y ver a mi esposa y mi hijo. 172 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 Deja de enga�arte a ti mismo. 173 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 No vas a llegar a casa. Esta fue siempre una misi�n suicida. 174 00:29:39,500 --> 00:29:43,500 - Los dos podemos salir de aqu� si somos inteligentes. - Mira, te dije que te fueras. 175 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 As� que si quieres puedes ir y encontrar ... 176 00:29:45,500 --> 00:29:47,500 - �Qu� fue eso? - Perros. 177 00:29:47,500 --> 00:29:50,500 - �Viste un perro con este grupo? - No, debe ser un grupo diferente. 178 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 Ellos no se rinden, �verdad? 179 00:29:52,500 --> 00:29:55,500 Bueno, es por eso que los matamos y no los hacemos prisioneros. 180 00:29:55,500 --> 00:29:58,500 �Muevete Muevete! 181 00:30:36,500 --> 00:30:39,500 Espera, espera, espera, espera un minuto! 182 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Tengo que arreglar mi pierna. 183 00:30:41,500 --> 00:30:46,500 Si esos perros nos alcanzan, estamos muertos. 184 00:30:54,500 --> 00:30:56,500 Aqu�. 185 00:30:56,500 --> 00:30:59,500 Perm�tame. 186 00:31:19,500 --> 00:31:24,500 Piensa en tu peque�a ni�a. 187 00:31:33,500 --> 00:31:36,500 Estas bien? 188 00:31:37,500 --> 00:31:40,500 Gracias. 189 00:31:40,500 --> 00:31:42,500 Sigamos. 190 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 �Qu� est�s haciendo? 191 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 Tengo una idea. 192 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 Mant�n una vigilancia. 193 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 �Qu� fue eso? 194 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 Estoy sacando al perro de nuestra espalda. 195 00:33:19,500 --> 00:33:21,500 Ve. 196 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 �Ve! Ve! Ve! 197 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 Funcion�. 198 00:34:09,500 --> 00:34:10,500 S�. 199 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Mataste a un perro. 200 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 Por suerte. 201 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Me gustan los perros. 202 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Este te habr�a hecho pedazos. 203 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 Probablemente. 204 00:34:24,500 --> 00:34:26,500 �Crees que los tenemos a todos? 205 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 Pues si no lo hice al menos los distraje. 206 00:34:28,500 --> 00:34:31,500 Tenemos que encontrar un lugar para descansar, pronto oscurecer�. 207 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 �No quieres seguir por la noche? 208 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 No, est� completamente oscuro aqu� por la noche. 209 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 No puedes ver nada. 210 00:34:36,500 --> 00:34:39,500 No tenemos luces, no sabremos hacia d�nde nos dirigimos. 211 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 �Sabemos hacia d�nde vamos ahora? 212 00:34:43,500 --> 00:34:47,500 Como dije, pronto oscurecer�. 213 00:34:50,500 --> 00:34:51,500 No lo hacemos, no? 214 00:35:42,500 --> 00:35:44,500 �Cu�nto tiempo has estado casado? 215 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 Poco m�s de un a�o. 216 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 Una foto. 217 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Ella es una belleza 218 00:36:22,500 --> 00:36:23,500 Ambos lo son 219 00:36:29,500 --> 00:36:33,500 Lo que no dar�a por estar en casa con ambos ahora. 220 00:36:44,500 --> 00:36:46,500 �Cu�les son sus nombres? 221 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 Irene de mi esposa y Mary de mi hija. 222 00:37:02,500 --> 00:37:05,500 Parece que tienes una peque�a vida perfecta en casa. 223 00:37:09,500 --> 00:37:10,500 La tengo. 224 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Bueno, iba a ser. 225 00:37:22,500 --> 00:37:25,500 Mar�a naci� hace apenas hace un mes. 226 00:37:25,500 --> 00:37:26,500 Tengo que ir por ellas. 227 00:37:28,500 --> 00:37:34,500 Tengo que abrazarla, y volver a las maniobras. 228 00:37:48,500 --> 00:37:50,500 Los ver�s de nuevo. 229 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 Tal vez. 230 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 Llegar�s a casa y los ver�s de nuevo. 231 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 �Me escuchas? 232 00:38:09,500 --> 00:38:10,500 �Que pasa contigo? 233 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 �Que hay de m�? 234 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 �Alguna novia, esposa, de vuelta a casa? 235 00:38:17,500 --> 00:38:21,500 Quiero decir que debes hacer otra cosa que no sea matar gente. 236 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 No soy un asesino 237 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Solo estoy cumpliendo con mi deber. 238 00:38:26,500 --> 00:38:28,500 S�, s� lo s�. 239 00:38:28,500 --> 00:38:34,500 - No quise decir nada con eso, honestamente. - �Sabes lo que era antes de la guerra? 240 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 No. 241 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Yo era mec�nico. 242 00:38:38,500 --> 00:38:39,500 Arreglaba las cosas y las volv� a armar. 243 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 Yo no ... 244 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Solo estaba tratando de matar gente 245 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 que estaban tratando de matarme. 246 00:38:52,500 --> 00:38:57,500 Si no hiciera lo que hice all�, t� tambi�n estar�as muerto. 247 00:39:00,500 --> 00:39:01,500 Fui ingeniero de trenes. 248 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 Fui lo suficientemente bueno hasta ahora. 249 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 Tal vez deber�as intentar dormir un poco. 250 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 S�. 251 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 Pues adelante e int�ntalo. 252 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Tomar� la primera guardia. 253 00:39:59,500 --> 00:40:03,500 - �Escuchaste eso? - si 254 00:40:11,500 --> 00:40:12,500 Qu�date abajo. 255 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 No puedo ver nada 256 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Tampoco yo. 257 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 Pero pueden escucharte, c�llate. 258 00:40:24,500 --> 00:40:26,500 Movimiento por delante. 259 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Los veo, qu�date aqu�. 260 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 Espera, espera, espera, solo d�jalos pasar. 261 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 No puedo, est�n preparando el campamento. 262 00:40:47,500 --> 00:40:52,500 - �Cuantos crees? - Veo 3. 263 00:40:55,500 --> 00:40:58,500 Son 4, 2 en punto. 264 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 Mierda. 265 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 Se dirige hacia aca. 266 00:41:04,500 --> 00:41:07,500 Ag�rrame la bolsa detr�s del �rbol. 267 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Que bolsa 268 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Mierda. 269 00:42:12,500 --> 00:42:14,500 �Qu� est�s haciendo? 270 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Sost�n esto. 271 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 No lo pierdas. 272 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 No. 273 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 �Seguro que este es el mejor plan de acci�n? 274 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 �Est�s listo? 275 00:42:31,500 --> 00:42:34,500 Vamonos. 276 00:42:49,500 --> 00:42:52,500 Klaus? Klaus? 277 00:42:54,500 --> 00:42:58,500 Klaus? Klaus? 278 00:43:20,500 --> 00:43:23,500 Realmente est�s loco, �verdad? 279 00:43:23,500 --> 00:43:26,500 �Qu�tame esta mierda de encima! 280 00:43:29,500 --> 00:43:33,500 �Por qu� esperaste tanto para disparar? 281 00:43:33,500 --> 00:43:36,500 Tuve que esperar el momento adecuado. 282 00:43:36,500 --> 00:43:41,500 - Lo hiciste genial. - Gracias. 283 00:43:41,500 --> 00:43:45,500 No hagamos eso otra vez. 284 00:45:10,500 --> 00:45:15,500 Vas a estar expuesto Mant�n tus ojos abiertos. 285 00:49:43,500 --> 00:49:46,500 �Que pas�? 286 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 �Sal de aqu�! 287 00:53:08,500 --> 00:53:10,500 �Ve! 288 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 Lev�ntate, vamos vamos! 289 00:53:48,500 --> 00:53:50,500 �Lev�ntate! 290 00:54:13,500 --> 00:54:16,500 Baker, vamos, te necesitamos! 291 00:54:22,500 --> 00:54:24,500 Baker, no hagas esto ahora! 292 00:54:24,500 --> 00:54:28,500 - �Venga! - �No puedo! No puedo 293 00:54:29,500 --> 00:54:34,500 - Baker, no puedes hacer esto ahora! - �No puedo! No puedo 294 00:54:35,500 --> 00:54:37,500 No puedo 295 00:54:37,500 --> 00:54:38,500 No puedo hacerlo 296 00:54:39,500 --> 00:54:40,500 �Piensa en tu peque�a ni�a! 297 00:54:45,500 --> 00:54:48,500 �No deber�a estar aqu�! 298 00:54:51,500 --> 00:54:52,500 �Hijo de puta! 299 00:55:09,500 --> 00:55:10,500 �Lev�ntate! 300 00:55:11,500 --> 00:55:12,500 �Arriba! 301 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 �Vamos! 302 00:55:13,500 --> 00:55:19,500 �Escucha! �Esc�chame! Cuando te diga que corras, corre! �Entiendes? 303 00:55:19,500 --> 00:55:22,500 �Entiendes? 304 00:55:22,500 --> 00:55:24,500 �Corre! 305 00:57:27,500 --> 00:57:31,500 Summers, Summers tenemos que irnos. 306 00:57:35,500 --> 00:57:38,500 Que pasa 307 00:57:39,500 --> 00:57:45,500 Est�s bien, est�s bien, est�s bien. 308 00:57:45,500 --> 00:57:48,500 Te tienes que venir. 309 00:57:48,500 --> 00:57:50,500 Tienes que venir conmigo 310 00:57:50,500 --> 00:57:52,500 Los est�s matando a todos, �recuerdas? 311 00:57:52,500 --> 00:57:54,500 No lo voy a lograr. 312 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 Tengo una familia. 313 00:57:57,500 --> 00:58:01,500 �Puedes, puedes, puedes d�rselo a Sarah? 314 00:58:04,500 --> 00:58:05,500 �Puedes decirle que lo intent�? 315 00:58:07,500 --> 00:58:11,500 Me esforc� mucho. Y mi chico 316 00:58:11,500 --> 00:58:16,500 Ll�vale esto a mi chico. Su nombre es Jake. 317 00:58:19,500 --> 00:58:23,500 Dile que lo intent�. 318 00:58:31,500 --> 00:58:34,500 Llegas a casa con tu familia. 319 01:00:12,500 --> 01:00:18,500 Estaba en el medio de Dios sabe d�nde. No, incluso �l no lo sab�a. 320 01:00:20,500 --> 01:00:27,500 Solo, agotado, con el �nico pensamiento de tratar de volver. 321 01:00:27,500 --> 01:00:30,500 Quer�a acurrucarme en una bola y rendirme. 322 01:00:40,500 --> 01:00:50,500 Pero puse una bota delante de otra, y otra, y luego ... 323 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 Espera espera. 324 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 Espera, espera, espera, espera un minuto. 325 01:03:05,500 --> 01:03:06,500 Voy. 326 01:03:07,500 --> 01:03:08,500 Me voy, me voy. 327 01:03:08,500 --> 01:03:09,500 Solo d�jame ir. 328 01:03:11,500 --> 01:03:12,500 �T�ralo o disparar�! 329 01:03:16,500 --> 01:03:18,500 �Tienes familia? 330 01:03:19,500 --> 01:03:20,500 Yo tengo una familia. 331 01:03:22,500 --> 01:03:23,500 �Su�ltalo ahora! 332 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 Ya nadie tiene que salir lastimado. 333 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Ambos bajemos nuestras armas. 334 01:03:47,500 --> 01:03:49,500 �De verdad quieres hacer esto? 335 01:04:23,500 --> 01:04:25,500 Me hiciste hacerlo. 336 01:04:30,500 --> 01:04:31,500 No quer�a. 337 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 �l no me dej� ninguna opci�n. 338 01:04:40,500 --> 01:04:43,500 Y creo que eras t�. 339 01:04:43,500 --> 01:04:44,500 Y creo. 340 01:04:46,500 --> 01:04:47,500 Gracias. 341 01:05:13,500 --> 01:05:15,500 Un arma de fuego en todo ese silencio. 342 01:05:15,500 --> 01:05:23,500 Fui tan r�pido como pude para escapar para salir de ese maldito bosque, para llevarnos a casa. 343 01:06:47,500 --> 01:06:55,500 Me encontr� con este granero. Yo, yo habl� con un caballo. 344 01:07:12,500 --> 01:07:13,500 Muchacho. 345 01:07:13,500 --> 01:07:14,500 Eres un buen caballo, �verdad? 346 01:07:19,500 --> 01:07:24,500 No tienes idea de lo que acabo de pasar. 347 01:07:31,500 --> 01:07:33,500 Bueno, tal vez si. 348 01:07:36,500 --> 01:07:39,500 Casi me rindo. 349 01:07:39,500 --> 01:07:42,500 Yo si. 350 01:07:43,500 --> 01:07:47,500 Pero mi amigo, �l, me dijo que no lo hiciera. 351 01:07:52,500 --> 01:07:55,500 Un poco de soporte realmente. 352 01:08:08,500 --> 01:08:14,500 Y el propietario entr� y me prepar�. 353 01:08:14,500 --> 01:08:25,500 Pens� que iba a morir de nuevo. Pero este hombre, este due�o de granero, me ocult�. 354 01:08:25,500 --> 01:08:31,500 Me agarr� y me escondi�. Este propietario de granero holand�s. 355 01:08:33,500 --> 01:08:37,500 Los dos alemanes entraron y estaban siguiendome. 356 01:08:37,500 --> 01:08:41,500 Nunca fui tan bueno en esto como t�. 357 01:09:52,500 --> 01:09:59,500 Y luego logr� que los soldados se fueran y corrieran tras un fantasma. 358 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 Gracias. 359 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 �Est�s bien? 360 01:11:04,500 --> 01:11:07,500 Ellos nunca se rendir�n. 361 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 �Cu�l es su nombre? 362 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 Soy Baker 363 01:11:22,500 --> 01:11:23,500 Engels. 364 01:11:25,500 --> 01:11:26,500 Puedes descansar. 365 01:11:31,500 --> 01:11:32,500 �Tienes hambre? 366 01:11:33,500 --> 01:11:34,500 �Hambriento? 367 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 �Comer? 368 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Si, si lo estoy 369 01:11:47,500 --> 01:11:48,500 Y luego me aliment�. 370 01:11:49,500 --> 01:11:51,500 Me puso en su casa. 371 01:11:53,500 --> 01:11:59,500 Y cuando la guerra termin�, cuando finalmente termin�, cuando la lucha 372 01:11:59,500 --> 01:12:03,500 en realidad habia terminado, me llev� de vuelta a Gran Breta�a. 373 01:12:04,500 --> 01:12:13,500 Le debo a dos personas mi vida. �Un extra�o de un granero holand�s y t�. 374 01:12:14,500 --> 01:12:22,500 Un soldado americano. El mejor de los hombres. Soldado Guillermo Summers. 375 01:13:00,500 --> 01:13:02,500 Quer�a venir a verte, durante a�os. 376 01:13:04,500 --> 01:13:08,500 Pero despu�s de la guerra, estaba aterrorizada de volar. 377 01:13:10,500 --> 01:13:13,500 Es la primera vez que salgo de Inglaterra. 378 01:13:19,500 --> 01:13:23,500 Trat� de contactar a tu familia. Realmente lo hice, lo intent�. 379 01:13:23,500 --> 01:13:25,500 De verdad. 380 01:13:29,500 --> 01:13:32,500 Traje a mi familia. 381 01:13:35,500 --> 01:13:41,500 Mi hijita, nietos y yo tuvimos un hijo. 382 01:13:41,500 --> 01:13:44,500 El esta aqui tambien 383 01:13:46,500 --> 01:13:54,500 S� que no me queda mucho tiempo, y es solo por ti que estoy aqu�. 384 01:13:54,500 --> 01:13:59,500 Gracias por darme mi vida. 385 01:14:00,500 --> 01:14:01,500 No pasa un d�a que no piense. 386 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 sobre lo que hiciste por mi 387 01:14:05,500 --> 01:14:11,500 Me diste el coraje de luchar, cuando pens� que no pod�a. 388 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Gracias mi hermano. 389 01:14:14,500 --> 01:14:18,500 Que descanse en paz. 28343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.