Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,500 --> 00:02:28,500
Se supon�a que iba a ser un muy buen d�a.
De los mejores.
2
00:02:30,500 --> 00:02:39,500
Los alemanes se hab�an rendido.
La guerra hab�a terminado. O eso cre�amos todos.
3
00:03:01,500 --> 00:03:03,500
Ninguno de nosotros estaba
tan entusiasmado en el avi�n.
4
00:03:03,500 --> 00:03:08,500
Se podr�a decir. Todos quer�amos volver
a casa con nuestras familias.
5
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
y nuestros amigos.
6
00:03:12,500 --> 00:03:18,500
Sonriendo y riendo, abrazando
a extra�os en las calles, vitoreando
7
00:03:18,500 --> 00:03:29,500
con todo el algarav�o.
Eso no iba a ser. Nos dieron esta �ltima misi�n.
8
00:03:32,500 --> 00:03:41,500
Se supon�a que hab�a terminado.
Y entonces el cielo estall� con todas estas explosiones.
9
00:03:41,500 --> 00:03:49,500
Estos enormes choques ensordecedores, y explosiones.
10
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
�Escuchaste eso?
11
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
- Y los gritos de los hombres.
- �Qu� est� pasando ah� fuera?
12
00:03:54,500 --> 00:03:58,500
- Convirti�ndose en gritos.
- �Mierda!
13
00:03:58,500 --> 00:04:00,500
�Somos blanco f�cil!
14
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
Sonaba, un poco
como una guerra.
15
00:04:03,500 --> 00:04:09,500
Una guerra que nos dijeron que hab�a
terminado. Estaba todo terminado.
16
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
Tenemos que salir de aqu�.
17
00:04:11,500 --> 00:04:15,500
Y cuando ibamos de salida.
18
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Nos enviarob de nuevo a �l.
19
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
�Somos blanco f�cil!
�Tenemos que salir de aqu� ahora!
20
00:04:24,500 --> 00:04:28,500
�Tenemos que irnos! �Ya no quiero estar aqu�!
21
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
�Por qu� nos est�n disparando?
22
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
�Mira a qui�n le dispararon!
23
00:09:21,500 --> 00:09:30,500
Me desplom� en el aire, rasgando desesperadamente mi paraca�das.
24
00:09:30,500 --> 00:09:36,500
Y de alguna manera me despert� colgando de un �rbol.
25
00:09:36,500 --> 00:09:40,500
El avi�n hab�a sido derribado, pero tuve suerte.
26
00:09:40,500 --> 00:09:44,500
Pude ver los cuerpos de los hombres, que hab�an
estado sentados cerca de m� minutos antes.
27
00:09:44,500 --> 00:09:48,500
muerto en el suelo.
28
00:09:51,500 --> 00:09:56,500
Los aviones segu�an volando por encima.
Parec�an estar acerc�ndose.
29
00:09:56,500 --> 00:10:02,500
No sab�a d�nde estaba.
Si estuviera delante o detr�s de la l�nea.
30
00:10:02,500 --> 00:10:07,500
Pero sab�a que necesitaba bajar, y r�pidamente.
31
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
Encontr� mi cuchillo, y comenc� a tratar de cortar los cables.
32
00:10:11,500 --> 00:10:19,500
enredado a mi alrededor.
Y logr� cortarlos, y ca� de nuevo.
33
00:10:19,500 --> 00:10:23,500
Y aterric� en mi cuchillo.
34
00:10:33,500 --> 00:10:37,500
Apret� los dientes, lo saqu�.
35
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
Mierda.
36
00:13:26,500 --> 00:13:30,500
Bueno. Bueno.
37
00:13:50,500 --> 00:13:55,500
Bueno. Bueno. Bueno.
38
00:15:18,500 --> 00:15:23,500
Lo siento no entiendo Ven con
las manos en alto. Suelta el arma.
39
00:15:26,500 --> 00:15:30,500
- Estoy soltando el arma.
- De rodillas.
40
00:15:36,500 --> 00:15:40,500
- �Abajo!
- �Bien bien!
41
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
Bueno.
42
00:15:48,500 --> 00:15:52,500
Solo estoy buscando papel.
43
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Una carta, una carta.
44
00:15:54,500 --> 00:15:57,500
- �Venga!
- Puedes...
45
00:15:57,500 --> 00:16:00,500
�Puedes d�rselo a mi familia por favor?
46
00:16:17,500 --> 00:16:19,500
Ni�o, lev�ntate!
47
00:16:19,500 --> 00:16:21,500
Chico, toma tu arma,
tenemos que irnos.
48
00:16:21,500 --> 00:16:23,500
- �Qui�n eres t�?
- No importa.
49
00:16:23,500 --> 00:16:26,500
Agarra tu arma, tenemos
que irnos ahora mismo. Vamos.
50
00:16:26,500 --> 00:16:29,500
Lev�ntate, vamos!
51
00:16:39,500 --> 00:16:42,500
�Agachate, agachate!
52
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
Estas bien
53
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
Tu pierna, esta bien?
54
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
S�, s�, herida superficial.
55
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Silencio.
56
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Agarra sus municiones.
57
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
�l ten�a una esposa muy peque�a.
58
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Deber�amos salir de aqu�.
59
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
Necesitamos seguir movi�ndonos.
60
00:17:58,500 --> 00:18:02,500
- �Tu solo?
- si
61
00:18:02,500 --> 00:18:05,500
Esperemos que haya otros.
62
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
Pero tenemos que salir de aqu�,
antes de que vengan m�s alemanes.
63
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Oh ya est�n aqu�.
64
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
Te est�n buscando
a ti no a m�.
65
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
�Estabas intentando
que te maten all�?
66
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
Gracias por salvarme.
67
00:18:19,500 --> 00:18:22,500
�Qu� vamos a hacer nosotros dos?
68
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
Probablemente hay
100 alemanes por aqu�.
69
00:18:24,500 --> 00:18:27,500
Tal vez no puedas hacer nada,
pero yo si puedo.
70
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
Si no quieres pelear,
solo vete.
71
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
�Matar�s cada Kraut por ti mismo?
72
00:18:32,500 --> 00:18:38,500
Cada uno de estos bastardos alemanes que mato,
significa que uno m�s de nuestros chicos se va a casa.
73
00:18:42,500 --> 00:18:46,500
No sabemos d�nde estamos o cu�ntos
alemanes nos est�n buscando.
74
00:18:46,500 --> 00:18:49,500
A ti. Te estan buscando
75
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
�Crees que tampoco te matar�n?
76
00:18:53,500 --> 00:18:58,500
Voy a matar a cada uno de estos.
Ellos barrieron mi unidad, mis hermanos.
77
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
Ellos barrieron el tuyo tambi�n,
�o ya lo olvidaste?
78
00:19:05,500 --> 00:19:07,500
Necesitamos irnos.
79
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Est�n buscando a un soldado, no a dos.
80
00:19:09,500 --> 00:19:13,500
As� que me quedar� y matar�,
tantos de estos Krauts como pueda conseguir.
81
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Genial.
82
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
Misi�n suicida.
83
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
Ustedes losYankis
tienen que ser h�roes.
84
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
�Vas a pararte ah� o me vas a ayudar?
85
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Gracias por ayudarme all�.
86
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
�Te refieres a salvar tu vida?
87
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
S�.
88
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
Salvando mi vida
89
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
Pero ahora me voy.
90
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
Buena suerte con todos los asesinatos.
91
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
No querras ir por ese camino.
92
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
Estoy bien.
93
00:21:00,500 --> 00:21:07,500
Es por eso que voy a matar a
tantos, de esos imb�ciles que pueda.
94
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
Algunos de ellos todav�a podr�an estar vivos.
95
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
- Tenemos que ayudarlos.
- Todos est�n muertos.
96
00:21:13,500 --> 00:21:19,500
- �C�mo lo sabes?
- Los revis�.
97
00:21:20,500 --> 00:21:26,500
- Uno estaba vivo, apenas.
- �Est�s seguro?
98
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
No soy idiota.
99
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Entonces, �por qu� no lo salvaste?
100
00:21:29,500 --> 00:21:30,500
No hbia nada que
pueda hacer.
101
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
�l simplemente dej� de respirar.
102
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
Podr�a haber sido yo.
103
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
S�.
104
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
Pues no lo fue.
105
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Miralos bien.
106
00:21:56,500 --> 00:21:59,500
Porque nos mataron como ganado.
107
00:22:02,500 --> 00:22:05,500
Y si nos quedamos aqu� nos matar�n tambi�n.
108
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Dije que te puedes ir
109
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
Estos hombres eran mis amigos.
110
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
As� que tal vez ahora entiendes.
111
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
�Por qu� tienes un deseo de muerte?
112
00:24:06,500 --> 00:24:09,500
Los veo, hijos de puta.
113
00:24:24,500 --> 00:24:27,500
No te me acerques
de esa manera.
114
00:24:27,500 --> 00:24:28,500
Podr�a haberte matado.
115
00:24:30,500 --> 00:24:32,500
�Qu� te hace pensar que
no te habr�a matado?
116
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Te dije que te fueras
117
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Est�n todos muertos.
118
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
Eres el �nico aqu� afuera.
119
00:24:43,500 --> 00:24:45,500
Necesitamos trabajar juntos.
120
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
Los quieres muertos, lo entiendo.
121
00:24:49,500 --> 00:24:57,500
No quiero matar a nadie,
pero har� lo que tenga que hacer.
122
00:25:00,500 --> 00:25:03,500
�Est� tu arma cargada?
123
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
En realidad nunca mat� a nadie.
124
00:25:07,500 --> 00:25:09,500
Es f�cil cuando tienes una raz�n.
125
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Tengo una raz�n, t� tambi�n.
126
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
S�.
127
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Tenemos que sacarlos.
128
00:25:16,500 --> 00:25:19,500
Si encuentran esos cuerpos, vamos a tener a
todo el ej�rcito alem�n en nuestro trasero.
129
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
S�.
130
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
Cu�l es el plan.
131
00:25:23,500 --> 00:25:30,500
Voy a dar vueltas detr�s de ellos,
te quedar�s aqu� y te mantendr�s cubierto.
132
00:25:32,500 --> 00:25:37,500
Recuerda por qu� est�s haciendo esto.
133
00:25:37,500 --> 00:25:39,500
Mi carta.
134
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
�De d�nde sacaste eso?
135
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
Lo dejaste caer en el camino.
136
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Gracias.
137
00:26:05,500 --> 00:26:06,500
Mi nombre es Sydney Baker.
138
00:26:09,500 --> 00:26:10,500
William Summers.
139
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
Abajo.
140
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Entra all�.
141
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
�Qu�?
142
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
Ellos no escucharon nada.
143
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Estas loco.
144
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
Los traer�s directamente a nosotros.
145
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
C�llate y c�breme.
146
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Gustav?
147
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
Permanecer all�.
148
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
�Disparale!
149
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
No te entiendo
150
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
�C�llate!
151
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
�C�llate la boca!
152
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
�Hablas alem�n?
153
00:28:43,500 --> 00:28:44,500
Un poco.
154
00:28:44,500 --> 00:28:46,500
�Te gusta esa mierda guten tag ?
155
00:28:46,500 --> 00:28:47,500
Yo s� eso.
156
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
Guten tag?
157
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
C�llate la boca.
158
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
Ingl�s.
159
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
�Lo hablas?
160
00:28:55,500 --> 00:28:57,500
�Entiendes lo que digo?
161
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
No tiene idea,
es un tonto.
162
00:29:04,500 --> 00:29:08,500
- Todav�a podemos usarlo.
- �Es in�til para nosotros!
163
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
�Que pasa contigo?
164
00:29:12,500 --> 00:29:14,500
Podr�amos haberlo usado para salir de aqu�.
165
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
Esto es la guerra.
166
00:29:16,500 --> 00:29:18,500
�De verdad crees que
te habr�a dejado vivir?
167
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
Tenemos que movernos.
168
00:29:21,500 --> 00:29:24,500
- Habr�n escuchado ese disparo.
- S�, un tiro que no ten�as que hacer.
169
00:29:24,500 --> 00:29:28,500
Probablemente hay alemanes rode�ndonos,
en todas direcciones ahora.
170
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Mira por alla.
171
00:29:30,500 --> 00:29:34,500
S� que no quieres vivir, pero me gustar�a
ir a casa y ver a mi esposa y mi hijo.
172
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
Deja de enga�arte a ti mismo.
173
00:29:36,500 --> 00:29:39,500
No vas a llegar a casa. Esta fue
siempre una misi�n suicida.
174
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
- Los dos podemos salir de aqu� si somos inteligentes.
- Mira, te dije que te fueras.
175
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
As� que si quieres puedes ir y encontrar ...
176
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
- �Qu� fue eso?
- Perros.
177
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
- �Viste un perro con este grupo?
- No, debe ser un grupo diferente.
178
00:29:50,500 --> 00:29:52,500
Ellos no se rinden, �verdad?
179
00:29:52,500 --> 00:29:55,500
Bueno, es por eso que los matamos
y no los hacemos prisioneros.
180
00:29:55,500 --> 00:29:58,500
�Muevete Muevete!
181
00:30:36,500 --> 00:30:39,500
Espera, espera,
espera, espera un minuto!
182
00:30:39,500 --> 00:30:41,500
Tengo que arreglar mi pierna.
183
00:30:41,500 --> 00:30:46,500
Si esos perros nos alcanzan,
estamos muertos.
184
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
Aqu�.
185
00:30:56,500 --> 00:30:59,500
Perm�tame.
186
00:31:19,500 --> 00:31:24,500
Piensa en tu peque�a ni�a.
187
00:31:33,500 --> 00:31:36,500
Estas bien?
188
00:31:37,500 --> 00:31:40,500
Gracias.
189
00:31:40,500 --> 00:31:42,500
Sigamos.
190
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
�Qu� est�s haciendo?
191
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
Tengo una idea.
192
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
Mant�n una vigilancia.
193
00:32:44,500 --> 00:32:46,500
�Qu� fue eso?
194
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
Estoy sacando al perro de nuestra espalda.
195
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
Ve.
196
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
�Ve! Ve! Ve!
197
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Funcion�.
198
00:34:09,500 --> 00:34:10,500
S�.
199
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
Mataste a un perro.
200
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
Por suerte.
201
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Me gustan los perros.
202
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Este te habr�a hecho pedazos.
203
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
Probablemente.
204
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
�Crees que los tenemos a todos?
205
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
Pues si no lo hice
al menos los distraje.
206
00:34:28,500 --> 00:34:31,500
Tenemos que encontrar un lugar para
descansar, pronto oscurecer�.
207
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
�No quieres seguir por la noche?
208
00:34:33,500 --> 00:34:35,500
No, est� completamente oscuro aqu� por la noche.
209
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
No puedes ver nada.
210
00:34:36,500 --> 00:34:39,500
No tenemos luces, no sabremos
hacia d�nde nos dirigimos.
211
00:34:39,500 --> 00:34:41,500
�Sabemos hacia d�nde vamos ahora?
212
00:34:43,500 --> 00:34:47,500
Como dije, pronto oscurecer�.
213
00:34:50,500 --> 00:34:51,500
No lo hacemos, no?
214
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
�Cu�nto tiempo has estado casado?
215
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
Poco m�s de un a�o.
216
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
Una foto.
217
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Ella es una belleza
218
00:36:22,500 --> 00:36:23,500
Ambos lo son
219
00:36:29,500 --> 00:36:33,500
Lo que no dar�a por estar en
casa con ambos ahora.
220
00:36:44,500 --> 00:36:46,500
�Cu�les son sus nombres?
221
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
Irene de mi esposa y Mary de mi hija.
222
00:37:02,500 --> 00:37:05,500
Parece que tienes una peque�a
vida perfecta en casa.
223
00:37:09,500 --> 00:37:10,500
La tengo.
224
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Bueno, iba a ser.
225
00:37:22,500 --> 00:37:25,500
Mar�a naci� hace apenas hace un mes.
226
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
Tengo que ir por ellas.
227
00:37:28,500 --> 00:37:34,500
Tengo que abrazarla,
y volver a las maniobras.
228
00:37:48,500 --> 00:37:50,500
Los ver�s de nuevo.
229
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
Tal vez.
230
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
Llegar�s a casa y los ver�s de nuevo.
231
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
�Me escuchas?
232
00:38:09,500 --> 00:38:10,500
�Que pasa contigo?
233
00:38:10,500 --> 00:38:11,500
�Que hay de m�?
234
00:38:13,500 --> 00:38:16,500
�Alguna novia, esposa, de vuelta a casa?
235
00:38:17,500 --> 00:38:21,500
Quiero decir que debes hacer
otra cosa que no sea matar gente.
236
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
No soy un asesino
237
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Solo estoy cumpliendo con mi deber.
238
00:38:26,500 --> 00:38:28,500
S�, s� lo s�.
239
00:38:28,500 --> 00:38:34,500
- No quise decir nada con eso, honestamente.
- �Sabes lo que era antes de la guerra?
240
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
No.
241
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Yo era mec�nico.
242
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Arreglaba las cosas y las volv� a armar.
243
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
Yo no ...
244
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Solo estaba tratando de matar gente
245
00:38:50,500 --> 00:38:51,500
que estaban tratando de matarme.
246
00:38:52,500 --> 00:38:57,500
Si no hiciera lo que hice all�,
t� tambi�n estar�as muerto.
247
00:39:00,500 --> 00:39:01,500
Fui ingeniero de trenes.
248
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Fui lo suficientemente bueno hasta ahora.
249
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
Tal vez deber�as intentar dormir un poco.
250
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
S�.
251
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Pues adelante e int�ntalo.
252
00:39:25,500 --> 00:39:26,500
Tomar� la primera guardia.
253
00:39:59,500 --> 00:40:03,500
- �Escuchaste eso?
- si
254
00:40:11,500 --> 00:40:12,500
Qu�date abajo.
255
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
No puedo ver nada
256
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Tampoco yo.
257
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
Pero pueden escucharte, c�llate.
258
00:40:24,500 --> 00:40:26,500
Movimiento por delante.
259
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Los veo, qu�date aqu�.
260
00:40:35,500 --> 00:40:37,500
Espera, espera, espera, solo d�jalos pasar.
261
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
No puedo, est�n preparando el campamento.
262
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
- �Cuantos crees?
- Veo 3.
263
00:40:55,500 --> 00:40:58,500
Son 4, 2 en punto.
264
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
Mierda.
265
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Se dirige hacia aca.
266
00:41:04,500 --> 00:41:07,500
Ag�rrame la bolsa detr�s del �rbol.
267
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Que bolsa
268
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Mierda.
269
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
�Qu� est�s haciendo?
270
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
Sost�n esto.
271
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
No lo pierdas.
272
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
No.
273
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
�Seguro que este es el mejor plan de acci�n?
274
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
�Est�s listo?
275
00:42:31,500 --> 00:42:34,500
Vamonos.
276
00:42:49,500 --> 00:42:52,500
Klaus? Klaus?
277
00:42:54,500 --> 00:42:58,500
Klaus? Klaus?
278
00:43:20,500 --> 00:43:23,500
Realmente est�s loco, �verdad?
279
00:43:23,500 --> 00:43:26,500
�Qu�tame esta mierda de encima!
280
00:43:29,500 --> 00:43:33,500
�Por qu� esperaste tanto para disparar?
281
00:43:33,500 --> 00:43:36,500
Tuve que esperar
el momento adecuado.
282
00:43:36,500 --> 00:43:41,500
- Lo hiciste genial.
- Gracias.
283
00:43:41,500 --> 00:43:45,500
No hagamos eso otra vez.
284
00:45:10,500 --> 00:45:15,500
Vas a estar expuesto
Mant�n tus ojos abiertos.
285
00:49:43,500 --> 00:49:46,500
�Que pas�?
286
00:53:06,500 --> 00:53:08,500
�Sal de aqu�!
287
00:53:08,500 --> 00:53:10,500
�Ve!
288
00:53:46,500 --> 00:53:48,500
Lev�ntate, vamos vamos!
289
00:53:48,500 --> 00:53:50,500
�Lev�ntate!
290
00:54:13,500 --> 00:54:16,500
Baker, vamos, te necesitamos!
291
00:54:22,500 --> 00:54:24,500
Baker, no hagas esto ahora!
292
00:54:24,500 --> 00:54:28,500
- �Venga!
- �No puedo! No puedo
293
00:54:29,500 --> 00:54:34,500
- Baker, no puedes hacer esto ahora!
- �No puedo! No puedo
294
00:54:35,500 --> 00:54:37,500
No puedo
295
00:54:37,500 --> 00:54:38,500
No puedo hacerlo
296
00:54:39,500 --> 00:54:40,500
�Piensa en tu peque�a ni�a!
297
00:54:45,500 --> 00:54:48,500
�No deber�a estar aqu�!
298
00:54:51,500 --> 00:54:52,500
�Hijo de puta!
299
00:55:09,500 --> 00:55:10,500
�Lev�ntate!
300
00:55:11,500 --> 00:55:12,500
�Arriba!
301
00:55:12,500 --> 00:55:13,500
�Vamos!
302
00:55:13,500 --> 00:55:19,500
�Escucha! �Esc�chame! Cuando te
diga que corras, corre! �Entiendes?
303
00:55:19,500 --> 00:55:22,500
�Entiendes?
304
00:55:22,500 --> 00:55:24,500
�Corre!
305
00:57:27,500 --> 00:57:31,500
Summers, Summers tenemos que irnos.
306
00:57:35,500 --> 00:57:38,500
Que pasa
307
00:57:39,500 --> 00:57:45,500
Est�s bien, est�s bien, est�s bien.
308
00:57:45,500 --> 00:57:48,500
Te tienes que venir.
309
00:57:48,500 --> 00:57:50,500
Tienes que venir conmigo
310
00:57:50,500 --> 00:57:52,500
Los est�s matando a todos, �recuerdas?
311
00:57:52,500 --> 00:57:54,500
No lo voy a lograr.
312
00:57:54,500 --> 00:57:55,500
Tengo una familia.
313
00:57:57,500 --> 00:58:01,500
�Puedes, puedes,
puedes d�rselo a Sarah?
314
00:58:04,500 --> 00:58:05,500
�Puedes decirle que lo intent�?
315
00:58:07,500 --> 00:58:11,500
Me esforc� mucho. Y mi chico
316
00:58:11,500 --> 00:58:16,500
Ll�vale esto a mi chico.
Su nombre es Jake.
317
00:58:19,500 --> 00:58:23,500
Dile que lo intent�.
318
00:58:31,500 --> 00:58:34,500
Llegas a casa con tu familia.
319
01:00:12,500 --> 01:00:18,500
Estaba en el medio de Dios sabe d�nde.
No, incluso �l no lo sab�a.
320
01:00:20,500 --> 01:00:27,500
Solo, agotado, con el �nico
pensamiento de tratar de volver.
321
01:00:27,500 --> 01:00:30,500
Quer�a acurrucarme en una bola y rendirme.
322
01:00:40,500 --> 01:00:50,500
Pero puse una bota delante de otra, y otra, y luego ...
323
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
Espera espera.
324
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
Espera, espera, espera, espera un minuto.
325
01:03:05,500 --> 01:03:06,500
Voy.
326
01:03:07,500 --> 01:03:08,500
Me voy, me voy.
327
01:03:08,500 --> 01:03:09,500
Solo d�jame ir.
328
01:03:11,500 --> 01:03:12,500
�T�ralo o disparar�!
329
01:03:16,500 --> 01:03:18,500
�Tienes familia?
330
01:03:19,500 --> 01:03:20,500
Yo tengo una familia.
331
01:03:22,500 --> 01:03:23,500
�Su�ltalo ahora!
332
01:03:29,500 --> 01:03:32,500
Ya nadie tiene que salir lastimado.
333
01:03:41,500 --> 01:03:42,500
Ambos bajemos nuestras armas.
334
01:03:47,500 --> 01:03:49,500
�De verdad quieres hacer esto?
335
01:04:23,500 --> 01:04:25,500
Me hiciste hacerlo.
336
01:04:30,500 --> 01:04:31,500
No quer�a.
337
01:04:34,500 --> 01:04:36,500
�l no me dej� ninguna opci�n.
338
01:04:40,500 --> 01:04:43,500
Y creo que eras t�.
339
01:04:43,500 --> 01:04:44,500
Y creo.
340
01:04:46,500 --> 01:04:47,500
Gracias.
341
01:05:13,500 --> 01:05:15,500
Un arma de fuego en todo ese silencio.
342
01:05:15,500 --> 01:05:23,500
Fui tan r�pido como pude para escapar para
salir de ese maldito bosque, para llevarnos a casa.
343
01:06:47,500 --> 01:06:55,500
Me encontr� con este granero. Yo, yo habl� con un caballo.
344
01:07:12,500 --> 01:07:13,500
Muchacho.
345
01:07:13,500 --> 01:07:14,500
Eres un buen caballo, �verdad?
346
01:07:19,500 --> 01:07:24,500
No tienes idea de lo que acabo de pasar.
347
01:07:31,500 --> 01:07:33,500
Bueno, tal vez si.
348
01:07:36,500 --> 01:07:39,500
Casi me rindo.
349
01:07:39,500 --> 01:07:42,500
Yo si.
350
01:07:43,500 --> 01:07:47,500
Pero mi amigo, �l, me dijo que no lo hiciera.
351
01:07:52,500 --> 01:07:55,500
Un poco de soporte realmente.
352
01:08:08,500 --> 01:08:14,500
Y el propietario entr� y me prepar�.
353
01:08:14,500 --> 01:08:25,500
Pens� que iba a morir de nuevo. Pero este
hombre, este due�o de granero, me ocult�.
354
01:08:25,500 --> 01:08:31,500
Me agarr� y me escondi�.
Este propietario de granero holand�s.
355
01:08:33,500 --> 01:08:37,500
Los dos alemanes entraron
y estaban siguiendome.
356
01:08:37,500 --> 01:08:41,500
Nunca fui tan bueno en esto como t�.
357
01:09:52,500 --> 01:09:59,500
Y luego logr� que los soldados se fueran
y corrieran tras un fantasma.
358
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
Gracias.
359
01:10:58,500 --> 01:10:59,500
�Est�s bien?
360
01:11:04,500 --> 01:11:07,500
Ellos nunca se rendir�n.
361
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
�Cu�l es su nombre?
362
01:11:20,500 --> 01:11:21,500
Soy Baker
363
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Engels.
364
01:11:25,500 --> 01:11:26,500
Puedes descansar.
365
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
�Tienes hambre?
366
01:11:33,500 --> 01:11:34,500
�Hambriento?
367
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
�Comer?
368
01:11:37,500 --> 01:11:39,500
Si, si lo estoy
369
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
Y luego me aliment�.
370
01:11:49,500 --> 01:11:51,500
Me puso en su casa.
371
01:11:53,500 --> 01:11:59,500
Y cuando la guerra termin�,
cuando finalmente termin�, cuando la lucha
372
01:11:59,500 --> 01:12:03,500
en realidad habia terminado,
me llev� de vuelta a Gran Breta�a.
373
01:12:04,500 --> 01:12:13,500
Le debo a dos personas mi vida.
�Un extra�o de un granero holand�s y t�.
374
01:12:14,500 --> 01:12:22,500
Un soldado americano. El mejor de los
hombres. Soldado Guillermo Summers.
375
01:13:00,500 --> 01:13:02,500
Quer�a venir a verte, durante a�os.
376
01:13:04,500 --> 01:13:08,500
Pero despu�s de la guerra,
estaba aterrorizada de volar.
377
01:13:10,500 --> 01:13:13,500
Es la primera vez que
salgo de Inglaterra.
378
01:13:19,500 --> 01:13:23,500
Trat� de contactar a tu familia.
Realmente lo hice, lo intent�.
379
01:13:23,500 --> 01:13:25,500
De verdad.
380
01:13:29,500 --> 01:13:32,500
Traje a mi familia.
381
01:13:35,500 --> 01:13:41,500
Mi hijita, nietos y yo tuvimos un hijo.
382
01:13:41,500 --> 01:13:44,500
El esta aqui tambien
383
01:13:46,500 --> 01:13:54,500
S� que no me queda mucho tiempo,
y es solo por ti que estoy aqu�.
384
01:13:54,500 --> 01:13:59,500
Gracias por darme mi vida.
385
01:14:00,500 --> 01:14:01,500
No pasa un d�a que no piense.
386
01:14:01,500 --> 01:14:03,500
sobre lo que hiciste por mi
387
01:14:05,500 --> 01:14:11,500
Me diste el coraje de luchar,
cuando pens� que no pod�a.
388
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Gracias mi hermano.
389
01:14:14,500 --> 01:14:18,500
Que descanse en paz.
28343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.