All language subtitles for Bellbird 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:09,243 --> 00:00:11,810 [Koeien loeien] 3 00:00:18,419 --> 00:00:20,986 [Koeien loeien] 4 00:00:22,323 --> 00:00:27,026 [MUD squelches] 5 00:00:30,297 --> 00:00:32,865 [Koeien loeien] 7 00:00:43,077 --> 00:00:45,577 [Koeien LOW] 8 00:00:46,447 --> 00:00:53,552 [¶¶¶¶¶] 9 00:01:04,265 --> 00:01:05,798 MAN ON Radio: De Pipiwharauroa 10 00:01:05,800 --> 00:01:07,766 MAN ON Radio: de glanzende koekoek. 11 00:01:07,768 --> 00:01:09,268 Radio New Zealand National. 12 00:01:09,270 --> 00:01:13,172 Hoe gaat het, Violet? Hoe gaat het, mijn liefste? 13 00:01:13,174 --> 00:01:17,443 [Hoorspelen onduidelijk] 14 00:01:20,214 --> 00:01:22,915 Maria liet een boodschap vanmorgen. 15 00:01:22,917 --> 00:01:26,185 Beth: Judy's moest eruit te trekken van de prestaties. 16 00:01:26,187 --> 00:01:30,222 Dus het lijkt erop dat ik heb nog een solo te leren. 17 00:01:32,326 --> 00:01:35,427 Zei haar artritis speelt up. 18 00:01:37,031 --> 00:01:38,664 Niet zeker wat stijve heupen hebben gekregen 19 00:01:38,666 --> 00:01:41,166 te maken met zingen, maar daar ga je. 20 00:01:41,168 --> 00:01:45,737 Beth: Mooi lied, dat wel. [Fluit] 21 00:01:45,739 --> 00:01:49,708 [Beth Fluitjes] 22 00:01:51,278 --> 00:01:56,615 - [Waterplonsen] - [Beth Zingen] ¶ Dan is de bellbird 23 00:01:56,617 --> 00:01:59,651 ¶ Zittend in de boom ¶ 24 00:02:00,054 --> 00:02:02,588 ¶ La, la, la, la ¶ 25 00:02:02,590 --> 00:02:06,425 ¶ Ik kon een lentemorgen zijn ¶ 26 00:02:06,427 --> 00:02:09,328 ¶ La, la, la, la, la ¶ 27 00:02:10,030 --> 00:02:11,497 ¶ Ik geloof ¶ 28 00:02:11,499 --> 00:02:13,832 ¶ Chasing lucht ¶ - [Radio volume neemt] 29 00:02:13,834 --> 00:02:16,034 Vrouw op Radio: Weekend komen voor de scheren circuit? 30 00:02:16,036 --> 00:02:17,836 Dat is hem. De regerend Golden Shears 31 00:02:17,838 --> 00:02:20,072 en Nieuw-Zeeland scheren kampioen Roland Smith, 32 00:02:20,074 --> 00:02:23,208 hij stuiterde terug van een zeldzame nederlaag naar succes .. 33 00:02:23,210 --> 00:02:27,679 -Tea is up! - [Radio blijft onduidelijk] 35 00:02:40,361 --> 00:02:43,028 [¶¶¶¶¶] 36 00:02:43,230 --> 00:02:47,299 [Cicaden Chirping] 37 00:02:48,169 --> 00:02:49,168 [Hoorspelen onduidelijk] 38 00:02:49,170 --> 00:02:53,805 Vraag Bruce als hij wantsto pop over, als je de rommel af te zetten. 39 00:02:54,608 --> 00:02:56,575 Vraag niet om nogmaals dat het personeel korting. 40 00:02:56,577 --> 00:02:58,777 Het maakt hem ongemakkelijk. 41 00:03:00,581 --> 00:03:04,316 Beth: Behoefte om te sorteren outthat verlaten motel hem te danken, dat wel. 42 00:03:04,318 --> 00:03:06,418 Ze profiteren. 43 00:03:06,820 --> 00:03:08,887 Ik zei dat als het allemaal een beetje krap krijgt, 44 00:03:08,889 --> 00:03:11,190 hij zijn kamer terug kon hebben. 45 00:03:11,258 --> 00:03:13,258 Hij was niet zo enthousiast over dat. 46 00:03:13,260 --> 00:03:16,695 [Hoorspelen onduidelijk] 47 00:03:21,268 --> 00:03:24,336 [Hoorspelen onduidelijk] 48 00:03:27,441 --> 00:03:29,241 [Sniffs] 49 00:03:31,779 --> 00:03:35,280 Beth: Bel de politie als het stoort u zo veel. 50 00:03:35,382 --> 00:03:37,916 [Grunts] Waar is de telefoon? 51 00:03:39,286 --> 00:03:41,720 Je weet waar de telefoon is. 52 00:03:46,393 --> 00:03:48,160 [Zuchten Sniffs] 53 00:03:48,162 --> 00:03:52,197 [Hoorspelen onduidelijk] 54 00:03:57,671 --> 00:04:00,239 Je hoeft niet eens te eten waterkers. 55 00:04:00,374 --> 00:04:01,506 Het is een onkruid. 56 00:04:01,508 --> 00:04:03,875 Dus hij doet ons een plezier, dan. 57 00:04:04,678 --> 00:04:06,845 Beth: Grumpy schijten. 58 00:04:13,520 --> 00:04:16,221 -Vier. -Nee. 59 00:04:28,269 --> 00:04:30,535 -Acht. - [bestek klettert] 61 00:04:38,012 --> 00:04:40,712 [Buzzing Bees] 62 00:04:44,218 --> 00:04:46,752 [¶¶¶¶¶] 63 00:04:52,226 --> 00:04:59,331 [¶¶¶¶¶] 64 00:05:09,810 --> 00:05:14,980 [¶¶¶¶¶] 65 00:05:27,294 --> 00:05:29,294 Motherfucker. 66 00:05:34,802 --> 00:05:37,569 [Schrobben] 67 00:05:38,072 --> 00:05:39,838 Oh neuken! 68 00:05:41,542 --> 00:05:43,108 [Sighs] 69 00:05:51,685 --> 00:05:54,553 [Spuitbus Rammelaars] 70 00:05:58,592 --> 00:06:01,893 [Spray Paint Gesis] 71 00:06:04,598 --> 00:06:06,998 [Spray Paint sist] 72 00:06:11,839 --> 00:06:13,905 [Remmen Gepiep] 73 00:06:14,541 --> 00:06:16,341 Bruce: Hoe gaat het, pa? 74 00:06:16,343 --> 00:06:20,312 Hey, je moeder gevraagd of je dan wilt komen voor een feed. 75 00:06:20,314 --> 00:06:22,414 Oke klinkt goed. 76 00:06:24,118 --> 00:06:25,884 [Plastic zakken Ritselende] 77 00:06:25,886 --> 00:06:27,753 [Spuitbus Rammelaars] 78 00:06:34,094 --> 00:06:35,961 Connie: U goed, Ross? 79 00:06:40,734 --> 00:06:42,868 [Grunts] 80 00:06:50,077 --> 00:06:51,843 De korting? 81 00:06:55,149 --> 00:06:56,648 [Sniffs] 82 00:07:04,258 --> 00:07:06,758 Bruce: Papa denkt dat er een gezin korting. 83 00:07:06,760 --> 00:07:08,927 [Connie Lacht] Is dat zo? 84 00:07:08,929 --> 00:07:11,229 Bruce: Ja. Ik zie je om negen morgen. 85 00:07:11,231 --> 00:07:13,732 -Oke. Tot ziens. -Tot ziens. 86 00:07:14,601 --> 00:07:17,402 [Voetstappen] 87 00:07:22,543 --> 00:07:25,110 [Coins Klik] 88 00:07:32,553 --> 00:07:35,854 [CAR Motor starten] 89 00:07:36,857 --> 00:07:40,091 [CAR Engine Revving] 90 00:07:41,695 --> 00:07:45,297 -Beth: ¶ U bent mijn ... ¶ -ALL: ¶ ... sunshine ¶ 91 00:07:45,299 --> 00:07:48,300 ¶ Mijn enige sunshine ¶ 92 00:07:48,302 --> 00:07:51,403 ¶ Je maakt me gelukkig ¶ 93 00:07:51,405 --> 00:07:53,972 ¶ Bij het luchten zijn grijs ¶ 94 00:07:53,974 --> 00:07:56,908 ¶ Je weet maar nooit, lieve ¶ 95 00:07:56,910 --> 00:07:59,878 ¶ Hoeveel ik van je hou ¶ 96 00:07:59,880 --> 00:08:03,048 ¶ Gelieve niet te nemen mijn zonneschijn ¶ 97 00:08:03,050 --> 00:08:05,817 ¶ Away ¶ - [Radio Speelt onduidelijk] 98 00:08:05,819 --> 00:08:08,453 ¶ De andere avond, lieve ¶ 99 00:08:08,455 --> 00:08:11,423 ¶ Terwijl ik lag te slapen ¶ 100 00:08:11,425 --> 00:08:13,959 ¶ Ik droomde dat ik u hield ¶ 101 00:08:13,961 --> 00:08:17,229 ¶ In mijn armen ¶ 102 00:08:17,231 --> 00:08:19,898 ¶ Als ik wakker, schat ¶ 103 00:08:19,900 --> 00:08:23,134 ¶ Ik was verward ¶ 104 00:08:23,136 --> 00:08:26,438 ¶ Dus ik liet mijn hoofd hangen ¶ 105 00:08:26,440 --> 00:08:28,673 ¶ en huilde ¶ 106 00:08:28,675 --> 00:08:30,308 ¶ U bent mijn zonneschijn ... ¶ 107 00:08:30,310 --> 00:08:33,144 Hier is hij, de gastheer met de meest. 108 00:08:34,147 --> 00:08:37,249 ¶ Je maakt me blij ... ¶ 109 00:08:37,251 --> 00:08:38,350 Hoe lang je gaat worden? 110 00:08:38,352 --> 00:08:42,053 Oh, zo lang als het duurt om knock off die fles sherry. 111 00:08:42,055 --> 00:08:45,457 Je bent van harte welkom om met ons mee, als je me missen. 112 00:08:45,459 --> 00:08:51,129 ¶ Gelieve niet te nemen mijn zonneschijn away ... ¶ 113 00:08:52,799 --> 00:08:55,267 Beth: Zullen we nog een scheur in Bellbird? 114 00:08:55,269 --> 00:08:59,304 Ik moet misschien de woorden deze tijd. [Chuckles] 116 00:09:06,246 --> 00:09:09,681 [Beth Zingen] ¶ Dit bellbird ¶ 117 00:09:09,683 --> 00:09:11,449 ¶ Zittend in een boom ¶ 118 00:09:11,451 --> 00:09:13,351 MAN ON Radio: De piwakawaka, de pauwstaart. 119 00:09:13,353 --> 00:09:14,319 ¶ Wat wil ze zien? ¶ 120 00:09:14,321 --> 00:09:19,591 -Man ON Radio: Radio New Zealand nieuws. ¶ Kan een lentemorgen zijn ¶ 121 00:09:19,593 --> 00:09:23,161 ¶ Of een winter de vooravond van het ¶ 122 00:09:23,430 --> 00:09:25,630 ¶ Ik geloof ¶ 123 00:09:26,166 --> 00:09:29,634 ¶ Ze ziet de zon opstaan ¶ 124 00:09:29,636 --> 00:09:33,238 ¶ En ze ziet de val ¶ 125 00:09:33,240 --> 00:09:36,474 ¶ van de nacht roept ¶ 126 00:09:36,476 --> 00:09:43,415 [Hoorspelen onduidelijk] 127 00:09:44,751 --> 00:09:47,252 [Ratelend] 128 00:09:52,759 --> 00:09:54,459 [Jingling] 130 00:10:03,904 --> 00:10:06,271 [Metallic Rattling] 131 00:10:08,875 --> 00:10:10,675 [CAR Engine Powers Omlaag] 132 00:10:15,349 --> 00:10:18,550 -Anything majoor? -Nah, nah, nah. 133 00:10:19,286 --> 00:10:20,151 [Sniffles, hoest] 134 00:10:20,153 --> 00:10:23,688 En je hebt uitgezocht wie er het oppakken voor u? 135 00:10:29,029 --> 00:10:32,364 -Bruce kan dekken. - [Chuckles] 136 00:10:32,366 --> 00:10:35,033 De Bruce Ik zei dat was vandaag het werk. 137 00:10:35,035 --> 00:10:38,236 [Tuts] Je moet echt niet helemaal begrijpen, denk je? 138 00:10:38,238 --> 00:10:43,141 Het is zijn taak. Hij kan niet zomaar op en verlaten wanneer hij wil. 139 00:10:43,944 --> 00:10:45,877 [Sighs] 140 00:10:46,279 --> 00:10:49,214 Ik zal bellen wanneer ik naar de zaal te krijgen. 141 00:10:49,216 --> 00:10:52,584 -Might iemand die graag hebben. -Cheers. 142 00:10:55,155 --> 00:10:56,755 Succes. 143 00:10:57,157 --> 00:10:58,957 Voor de show. 144 00:11:04,431 --> 00:11:09,034 [CAR deur sluit, CAR motor start] 145 00:11:12,973 --> 00:11:16,007 [Vogels fluiten] 146 00:11:22,883 --> 00:11:25,383 [Vogellied] 147 00:11:30,824 --> 00:11:33,291 [Vogels Chirp] 148 00:11:33,360 --> 00:11:35,393 [Wind Fluit Zacht] 149 00:11:35,395 --> 00:11:38,063 [Metallic Rattling] 150 00:11:40,367 --> 00:11:44,936 [Metallic Rattling] 151 00:11:44,938 --> 00:11:47,505 [Vogels Chirp] 152 00:12:00,721 --> 00:12:03,588 [Zware voetstappen] 153 00:12:06,259 --> 00:12:07,826 [Sighs] 154 00:12:08,662 --> 00:12:11,196 [Motor start] 155 00:12:11,631 --> 00:12:14,199 [Engine Revs] 156 00:12:17,003 --> 00:12:21,439 - [Vogels Chirp] - [Motor draait] 157 00:12:23,543 --> 00:12:26,878 [Wind waait] 158 00:12:31,551 --> 00:12:35,720 [Wind aantrekt] 159 00:12:37,257 --> 00:12:39,791 [Wind Howls] 160 00:12:45,265 --> 00:12:52,470 [Vogels fluiten] 161 00:13:01,248 --> 00:13:03,815 [Vogels Chirp] 162 00:13:08,522 --> 00:13:12,257 [Ross Singing] ¶ De dag was lang ¶ 163 00:13:13,126 --> 00:13:16,294 ¶ Maar nu is het gedaan ¶ 164 00:13:17,164 --> 00:13:20,965 ¶ Goodnight, goodnight ¶ 165 00:13:21,501 --> 00:13:24,402 ¶ Mijn lieveling één ¶ 166 00:13:25,806 --> 00:13:29,207 ¶ Om de slaap te slapen ¶ 167 00:13:29,743 --> 00:13:33,144 ¶ Om te dromen, en dan ¶ 168 00:13:33,680 --> 00:13:37,816 ¶ Wanneer de ochtend aanbreekt ¶ 169 00:13:38,051 --> 00:13:41,119 ¶ We zien elkaar weer ¶ 170 00:13:45,725 --> 00:13:47,492 [Sighs] 172 00:14:24,364 --> 00:14:31,703 [¶¶¶¶¶] 173 00:14:43,717 --> 00:14:46,117 [Ratelende] 174 00:14:51,591 --> 00:14:54,392 [Ratelende] 175 00:14:54,394 --> 00:15:01,733 [Vogels zingen] 176 00:15:04,571 --> 00:15:06,671 [Tapkraan Squeaks] 177 00:15:08,141 --> 00:15:11,309 [Water Running] 178 00:15:11,311 --> 00:15:13,478 [Ratelende] 179 00:15:14,047 --> 00:15:16,581 [Ratelende] 180 00:15:22,055 --> 00:15:29,027 [Water Running] 181 00:15:30,630 --> 00:15:37,702 [Blazende wind] 182 00:15:37,704 --> 00:15:42,073 [Vogels Chirp] 183 00:15:42,075 --> 00:15:44,442 [Curtain ritselt] 184 00:15:48,682 --> 00:15:50,682 [Voetstappen] 185 00:15:52,485 --> 00:15:54,886 [Sighs] 186 00:16:08,134 --> 00:16:10,668 [Chair Squeaks] 187 00:16:16,142 --> 00:16:23,081 [Vogels fluiten] 188 00:16:23,717 --> 00:16:26,284 [Tabel Creaks] 189 00:16:30,957 --> 00:16:33,758 Ross: Ik heb wat hooi moet weg te zetten. 190 00:16:33,760 --> 00:16:36,160 [Stappen terugtrekkende] 191 00:16:36,162 --> 00:16:42,166 [Machine whirrs] 192 00:16:52,045 --> 00:16:54,612 [Engine Revs] 193 00:16:56,950 --> 00:16:58,616 [HAY klappen] 194 00:17:03,656 --> 00:17:05,423 [HAY klappen] 195 00:17:11,097 --> 00:17:12,563 [Grunts] 196 00:17:14,667 --> 00:17:20,304 [Schapen Blatende] 197 00:17:20,673 --> 00:17:23,074 [Grunts] 198 00:17:28,348 --> 00:17:30,248 Marley: Hoe gaat het? 199 00:17:31,484 --> 00:17:33,751 Mama zei dat je begon zonder mij. 200 00:17:34,020 --> 00:17:35,853 Ik heb een hand nodig? 201 00:17:37,824 --> 00:17:39,323 Nah. 202 00:17:46,066 --> 00:17:48,366 Amateur stapelen daar, Horse. 203 00:17:48,368 --> 00:17:51,169 [Chuckles, Grunts] 204 00:17:55,275 --> 00:17:57,642 Jij gooit. Ik ga dit uitzoeken. 205 00:18:05,018 --> 00:18:07,051 Ja kom op. 206 00:18:07,120 --> 00:18:10,922 [Hijgen] 207 00:18:16,296 --> 00:18:19,630 [Cicaden Chirp, Morepork Hoots] 208 00:18:19,632 --> 00:18:22,567 [Voetstappen] 209 00:18:26,039 --> 00:18:28,840 [Stappen Schuurplekken] 211 00:18:36,883 --> 00:18:38,649 [Sighs] 212 00:18:41,988 --> 00:18:44,388 Misschien moet u, uh, ... 213 00:18:44,390 --> 00:18:46,524 blijven een beetje langer. 214 00:18:46,693 --> 00:18:49,360 Ik zal haak het water terug naar de slaap-out. 215 00:18:49,362 --> 00:18:54,098 U kunt de ute take down morgen en, uh, ... 216 00:18:54,167 --> 00:18:56,801 pick-up van uw stukjes en beetjes. 217 00:18:59,973 --> 00:19:01,606 Oké, pap. 218 00:19:05,211 --> 00:19:06,577 Ik zie je in de ochtend. 219 00:19:06,579 --> 00:19:11,916 [Cicaden Chirping] 220 00:19:12,952 --> 00:19:15,119 [Chair Creaks] 223 00:19:37,744 --> 00:19:42,547 [Wind, bladeren Rustling] 224 00:19:43,116 --> 00:19:45,783 [Omheining Creaks] 225 00:19:51,124 --> 00:19:55,860 [¶¶¶¶¶] 226 00:19:55,862 --> 00:19:58,429 [Koeien loeien] 227 00:20:03,970 --> 00:20:07,638 - [Radio Plays onduidelijk] - [Waterplonsen] 228 00:20:07,640 --> 00:20:11,709 MAN ON Radio: Haal een van die, uh, wereldwijde zuivel handelaren. 229 00:20:11,711 --> 00:20:13,077 Wat gebeurt er? 230 00:20:13,079 --> 00:20:14,812 [Onduidelijke Radio Chatter] 231 00:20:14,814 --> 00:20:20,551 MAN # 2 ON Radio: De gemiddelde prijs is een daling van 0,6% sinds 2004. 232 00:20:20,553 --> 00:20:28,326 [Hoorspelen onduidelijk] 233 00:20:32,365 --> 00:20:39,604 [Telefoon gaat] 234 00:20:41,441 --> 00:20:42,707 [Sighs] 235 00:20:42,709 --> 00:20:48,112 [Phone blijft overgaan] 236 00:20:48,114 --> 00:20:50,014 [Wekken wordt beëindigd] 237 00:20:55,688 --> 00:20:57,788 Tot ziens op ongeveer vier, pap. 238 00:20:58,658 --> 00:21:03,761 U kunt sorteren dat hek uit als je terug bent, dan. 239 00:21:04,297 --> 00:21:10,268 Ik moet je throughordering sperma voor de lente nemen ook op een bepaald punt. 240 00:21:12,572 --> 00:21:14,038 Okee. 241 00:21:14,874 --> 00:21:16,173 Tot ziens. 242 00:21:24,417 --> 00:21:29,987 [Telefoon gaat] 243 00:21:29,989 --> 00:21:33,658 Ja, hoe dan ook, zei ik tegen dit Fulla, "Fuck dat, zoon." 244 00:21:33,660 --> 00:21:36,027 "Je wilde een plaat, vier bij zes, 245 00:21:36,029 --> 00:21:37,361 daar in zwart-wit. 246 00:21:37,363 --> 00:21:40,765 "Niemand zei iets over dit verdomde betonstaal stront." 247 00:21:40,767 --> 00:21:45,836 Zoals, u zich aanmeldt met AW, lees je verdomde kleine lettertjes. 248 00:21:50,009 --> 00:21:52,677 -Sorry dat ik te laat ben. -Alles goed. 249 00:21:57,150 --> 00:21:58,883 [Helm klappen] 250 00:22:00,753 --> 00:22:03,821 Hallo. Hé, dat is ... Hey, Bruce! 251 00:22:04,190 --> 00:22:07,158 [Lacht] Het is u. Brucie. 252 00:22:07,226 --> 00:22:09,193 Hoe gaat het vriend? 253 00:22:09,962 --> 00:22:11,429 AW. 254 00:22:12,265 --> 00:22:14,832 Anthony: A-Dub. Vergeet niet op de universiteit? 255 00:22:14,834 --> 00:22:18,269 [Scoffs] Hey, laatste wat ik hoorde, dat je, uh, 256 00:22:18,271 --> 00:22:20,771 schoonmaak motelkamers up Paihia manier. 257 00:22:20,773 --> 00:22:23,140 -Onderhoud man. Oh, klusjesman. 258 00:22:23,142 --> 00:22:27,578 [Lacht] Stapelen in de wereld, dan, eh, Brucie? 259 00:22:27,580 --> 00:22:30,681 Ja, al weer een paar maanden nu. 260 00:22:30,683 --> 00:22:33,884 Oke. Wel dat is leuk. 261 00:22:35,855 --> 00:22:38,622 Dus, je hem hebt om hier te werken nu? 262 00:22:38,925 --> 00:22:41,392 Je Suss hem uit met een mooie gemiddelde werkvoertuig. 263 00:22:41,394 --> 00:22:43,828 Hey, Bruce! Alle toeters en bellen, hè? 264 00:22:43,830 --> 00:22:46,364 -Anthony de Vrouw: Laat hem met rust, Anthony. -Wat? 265 00:22:46,366 --> 00:22:49,767 Ik denk dat uw missus net verteld u om te neuken op, Anthony. 266 00:22:49,769 --> 00:22:51,602 [Chuckles] 267 00:22:51,604 --> 00:22:53,404 Anthony: Oh, Bruce. 268 00:22:53,406 --> 00:22:56,040 Je later -Ik zien, Connie. -Ja. 269 00:22:56,042 --> 00:22:58,409 [Anthony Grunts] 270 00:22:58,411 --> 00:23:01,545 Oh, uh, en vertel Graeme "howzit" van mij. 271 00:23:01,547 --> 00:23:05,249 [CAR motor start, Revs] 272 00:23:05,251 --> 00:23:07,218 Anthony: Laters, Brucie! 273 00:23:13,693 --> 00:23:16,327 -Heb je mijn broodrooster repareren? -Ja. 274 00:23:16,329 --> 00:23:18,295 Wat was er mis mee? 275 00:23:18,531 --> 00:23:21,866 Ik stopte het gewoon in de muur en zette hem aan. 276 00:23:21,868 --> 00:23:23,834 Bruce: Heb je geprobeerd alle stopcontacten? 277 00:23:23,836 --> 00:23:26,971 Kortom, ik steek de stekker in de muur en ik achteruit gaan vanaf daar. 278 00:23:26,973 --> 00:23:30,374 Ja, Righto, MacGyver. Niemand houdt van een show-off. 279 00:23:32,445 --> 00:23:34,912 -Laters. -Tot ziens. 281 00:23:40,119 --> 00:23:43,287 [Blazende wind] 282 00:23:43,289 --> 00:23:45,656 [Bike Gears Klik] 283 00:23:47,827 --> 00:23:53,497 [¶¶¶¶¶] 284 00:23:56,502 --> 00:23:58,068 [Sighs] 285 00:24:01,374 --> 00:24:03,908 [Vehicle Benaderingen] 286 00:24:07,580 --> 00:24:11,182 -Ross: Nog steeds? -Aan daar. 287 00:24:12,218 --> 00:24:14,385 Weet je, ik moet verhuizen de koeien hier 288 00:24:14,387 --> 00:24:16,554 vóór het eind van de dag. 289 00:24:19,058 --> 00:24:25,329 [Draaiende motor] 290 00:24:26,732 --> 00:24:29,133 [Grunts] 291 00:24:39,712 --> 00:24:41,245 Hier. 292 00:24:44,750 --> 00:24:49,386 [Wire Creaks] 293 00:24:51,691 --> 00:24:53,090 O ja. 294 00:24:55,361 --> 00:24:59,930 -Wil je me om door te gaan? Nee, je kunt het volgende doen. 295 00:25:00,733 --> 00:25:02,666 Ross: Hou dat vast. 296 00:25:03,102 --> 00:25:05,936 Nagedacht over een grafsteen voor mama helemaal? 297 00:25:05,938 --> 00:25:10,508 Ross: Nee, niet veel tijd om iets te doen op dit moment. 298 00:25:11,677 --> 00:25:14,678 [Metal Rammelaars] 299 00:25:20,987 --> 00:25:27,892 [Vogellied] 300 00:25:28,995 --> 00:25:35,966 [Vogellied] 301 00:25:37,169 --> 00:25:40,137 -Ross: U sluit de poorten? -Bruce: Yep. 302 00:25:44,010 --> 00:25:46,043 Je zet dat het water aan de hand? 303 00:25:49,315 --> 00:25:52,016 Ik zal het uitzoeken als ik terug ben. 304 00:25:52,218 --> 00:25:55,052 Bruce: Gewoon ... Ik krijg opgepikt binnenkort. 305 00:25:55,054 --> 00:26:00,958 Connie is gaat me lopen door een paar recepten voor ons, dus ... 306 00:26:03,262 --> 00:26:05,029 Bruce: Ik dacht dat ... 307 00:26:08,768 --> 00:26:10,367 [Sighs] 308 00:26:14,307 --> 00:26:15,839 [Plof] 310 00:26:24,116 --> 00:26:27,184 [Fork klikken] 311 00:26:30,189 --> 00:26:32,756 [Fork Schraapt] 312 00:26:34,794 --> 00:26:38,462 Dus, Bruce en ik had een praatje bij de supermarkt. 313 00:26:38,464 --> 00:26:40,631 Connie: Hij is laat geweest vrijwel elke dag 314 00:26:40,633 --> 00:26:42,900 voor de laatste paar weken. 315 00:26:43,769 --> 00:26:44,602 Nou, hij is hier kwam werken. 316 00:26:44,604 --> 00:26:48,906 Ik weet. Hij heeft gereden aroundon fiets van een dame vond hij op de vuilnisbelt 317 00:26:48,908 --> 00:26:50,441 proberen om het te passen allemaal in. 318 00:26:50,443 --> 00:26:55,446 Connie: Ik ben blij te zijn weekdagen te dekken tot het einde van het melken van het seizoen, 319 00:26:55,448 --> 00:26:58,482 maar ik moet hem aan het werk in het weekend. 320 00:27:02,188 --> 00:27:05,723 Mijn moeder, um, moet full-time zorg, 321 00:27:05,725 --> 00:27:10,060 en dat zijn de dagen dat de zorgverlener heeft off. 322 00:27:10,129 --> 00:27:12,162 Ik bedoel, zou ik heb de andere man die we hadden, 323 00:27:12,164 --> 00:27:15,399 maar hij werd opgesloten in februari, dus ... 324 00:27:15,401 --> 00:27:18,002 Of we wachten zes tot 12 maanden , totdat hij uit 325 00:27:18,004 --> 00:27:20,904 of ik uitzoeken een plan met Bruce. 326 00:27:21,874 --> 00:27:25,175 Nou, moet je in staat zijn om iemand anders te vinden. 327 00:27:26,779 --> 00:27:31,448 Tot Bruce treedt af, ik ben niet op zoek naar iemand anders. 328 00:27:31,617 --> 00:27:36,220 [Rain Patters] 329 00:27:37,790 --> 00:27:41,525 Yep. Koeien kunnen zichzelf niet melken. 330 00:27:42,395 --> 00:27:43,127 Nou ja, kunnen ze niet? 331 00:27:43,129 --> 00:27:46,063 Ik dacht dat ze net binnen, zetten hun tieten in de kopjes, 332 00:27:46,065 --> 00:27:49,033 heb ze zoog, en liep weer uit. 333 00:27:51,604 --> 00:27:54,004 - [Connie Sighs] -Dad. 334 00:27:54,006 --> 00:27:58,208 Voor het weekend, ik denk dat we iemand die kan helpen kregen. 335 00:28:04,083 --> 00:28:07,251 [TUI Zang] 336 00:28:07,253 --> 00:28:10,154 - [Marley Hums] - [Radio Speelt onduidelijk] 337 00:28:10,156 --> 00:28:13,624 MAN ON Radio: Radio New Zealand National. 338 00:28:13,626 --> 00:28:19,063 [Hums] 339 00:28:22,935 --> 00:28:25,402 stront Dit radiostation. 340 00:28:26,038 --> 00:28:29,406 -Wat? -De radiostation 341 00:28:29,508 --> 00:28:30,607 het zuigt. 342 00:28:30,609 --> 00:28:33,143 Ik kan het veranderen als u wilt. 343 00:28:34,914 --> 00:28:35,646 Nee. 344 00:28:35,648 --> 00:28:38,415 [Geklets ON Radio] 345 00:28:38,417 --> 00:28:41,285 Gewoon mijn eigen songs volgende keer. 346 00:28:42,254 --> 00:28:45,589 [Humming] 347 00:28:46,525 --> 00:28:49,093 - [CAR motor start] -Bedankt. 348 00:28:54,700 --> 00:28:58,769 [CAR Engine Revs] 349 00:29:00,606 --> 00:29:03,407 [Ratelende] 350 00:29:10,549 --> 00:29:15,986 [Hond blaffen in de verte] 351 00:29:16,122 --> 00:29:20,624 [Een melodietje] 352 00:29:24,163 --> 00:29:26,697 [Gravel Kraken onder Banden] 353 00:29:26,699 --> 00:29:28,332 [Soft Strumming] 354 00:29:28,334 --> 00:29:32,402 [Handrem klikken, Engine Powers Omlaag] 355 00:29:39,912 --> 00:29:42,312 [Voetstappen] 356 00:29:43,716 --> 00:29:46,283 Bruce: Hallo. Kan ik helpen? 357 00:29:49,021 --> 00:29:49,987 CONNIE hier? 358 00:29:49,989 --> 00:29:53,891 Ze heeft niet het weekend werken. Kan ik een boodschap aannemen? 359 00:29:54,426 --> 00:29:58,929 Je werkt hier of zijn YouJust wegvangen door de stront van andere mensen? 360 00:29:58,931 --> 00:30:03,400 [Hond blaft in de verte] 361 00:30:06,272 --> 00:30:08,138 Het is allemaal goed, maat. 362 00:30:11,410 --> 00:30:15,946 [CAR deur sluit, motor start] 363 00:30:19,718 --> 00:30:23,353 [CAR Engine Revs] 364 00:30:23,355 --> 00:30:30,527 [TV speelt rustig] 365 00:30:31,597 --> 00:30:36,366 [Zacht stemt Instrument] 366 00:30:39,738 --> 00:30:42,773 [Zacht Strumming] 367 00:30:47,680 --> 00:30:52,516 [Ross snurken] 368 00:30:52,518 --> 00:30:54,518 [Televisie klikken OFF] 369 00:30:54,520 --> 00:30:57,588 Hallo. Ik keek naar dat. 370 00:31:00,759 --> 00:31:03,093 Ik zie je in de ochtend, pap. 371 00:31:03,162 --> 00:31:05,362 -U off? -Ja. 372 00:31:07,499 --> 00:31:09,233 Righto. 375 00:31:30,623 --> 00:31:32,589 [Floorboards Squeaking] 376 00:31:32,591 --> 00:31:35,292 [Stappen Shuffling] 377 00:31:35,561 --> 00:31:39,496 [Deur van de Kast Creaks Open] 378 00:31:50,876 --> 00:31:52,943 [TV Speelt Softly] 379 00:31:52,945 --> 00:31:54,845 [Chair Creaks] 380 00:31:54,847 --> 00:31:57,948 [Menigte juicht OP TV] 382 00:32:05,057 --> 00:32:12,663 [Clicks Tongue Ritmisch] 383 00:32:20,372 --> 00:32:24,942 [Marley Clicks Tongue Ritmisch] 384 00:32:25,210 --> 00:32:27,511 [Blijft klikken Tongue] 385 00:32:27,513 --> 00:32:30,080 Ross: Dus, wat heeft ze je leren? 386 00:32:30,082 --> 00:32:31,581 Eh? 387 00:32:32,584 --> 00:32:35,319 Wat heeft ze je leren op school? 388 00:32:35,988 --> 00:32:39,089 Beth? Lezing. 389 00:32:39,191 --> 00:32:41,325 Haar en enkele andere oude dames zou komen, 390 00:32:41,327 --> 00:32:44,962 luister naar mij en die andere domme fullas lezen. 391 00:32:47,633 --> 00:32:49,066 Dat het? 392 00:32:50,336 --> 00:32:51,234 Ongeveer. 393 00:32:51,236 --> 00:32:55,472 Ik zou een boek te kiezen, dan zouden we ergens buiten te gaan. 394 00:32:55,474 --> 00:32:56,673 Dan zou ik mijn boek aan haar te lezen. 395 00:32:56,675 --> 00:33:00,143 Ze had er gewoon zitten en glimlach, meestal. 396 00:33:00,612 --> 00:33:03,780 Klinkt niet als ze je iets geleerd. 397 00:33:05,117 --> 00:33:07,284 Moet iets gedaan te hebben. [Chuckles] 398 00:33:07,286 --> 00:33:09,553 Ik was echt stront in het lezen. 399 00:33:09,555 --> 00:33:11,655 Nu ben ik maar een klein beetje stront. 400 00:33:11,657 --> 00:33:13,123 [Chuckles] 401 00:33:13,125 --> 00:33:16,693 En aan het eind, we altijd deden dit met elkaar. 402 00:33:16,695 --> 00:33:20,364 [Lacht] Ze was nutteloos in. 403 00:33:20,432 --> 00:33:22,366 Ongeveer als... 404 00:33:23,769 --> 00:33:25,702 [Marley lacht] 405 00:33:27,439 --> 00:33:30,574 Helemaal verkeerd, man. Funny as, dat wel. 406 00:33:30,576 --> 00:33:32,609 [Machine Clacks] 407 00:33:47,292 --> 00:33:52,029 U kunt gaan drink je koffie of iets dergelijks. Ik kan dit doen. 409 00:34:02,207 --> 00:34:07,677 [Water Splashes] 410 00:34:11,216 --> 00:34:15,685 [Naderende auto] 411 00:34:19,224 --> 00:34:21,858 [Remmen Piepende] 412 00:34:22,127 --> 00:34:23,994 [Handrem klikken] 413 00:34:29,902 --> 00:34:32,035 Hoe is het met je, Bruce? -Mooi zo. 414 00:34:32,037 --> 00:34:33,670 De oude man in? 415 00:34:34,206 --> 00:34:36,973 Nee, hij moest eraf schieten. 416 00:34:36,975 --> 00:34:40,811 Bugger. Hij is een harde man vast te pinnen. 417 00:34:41,280 --> 00:34:43,613 Weet u wanneer hij terug zal zijn? 418 00:34:43,615 --> 00:34:45,315 Niet zeker. 419 00:34:46,885 --> 00:34:48,785 Hoe gaat het met hem? 420 00:34:49,288 --> 00:34:52,322 -Doing oke. -Goed Goed. 421 00:34:53,492 --> 00:34:56,760 Uh, en hoe is de melkproductie geweest? 422 00:34:56,995 --> 00:35:00,263 De productie van melk? Erg goed. 423 00:35:01,834 --> 00:35:04,334 Veel melk coming out van hen. 424 00:35:05,137 --> 00:35:07,270 Juist, heb je, uh ...? 425 00:35:07,272 --> 00:35:09,606 Ben je kudde laatste tijd getest? 426 00:35:09,708 --> 00:35:11,942 Uh, niet-- niet zeker. 427 00:35:11,944 --> 00:35:15,212 Uh, het is oké. Ik bedoel, het is gewoon dat, uh ... 428 00:35:15,214 --> 00:35:16,713 Niets's komen in de database 429 00:35:16,715 --> 00:35:18,882 in de laatste paar maanden, ja, ja. 430 00:35:18,884 --> 00:35:20,617 Bruce: Recht. 431 00:35:21,220 --> 00:35:24,788 Kijk, ik weet dat was afdeling van uw moeder, en ... 432 00:35:24,790 --> 00:35:28,692 Ik dacht dat ik zou pop langs en een handje te helpen als dat nodig is. 433 00:35:28,694 --> 00:35:32,095 Weet je, houden je wees in de goede richting. 434 00:35:33,465 --> 00:35:37,300 Eigenlijk, ben jij de jongens krijgen we het sperma uit? 435 00:35:40,105 --> 00:35:42,139 Uh, nee, nee. Nee, dat is ... 436 00:35:42,141 --> 00:35:43,840 Dat is LIC. -LIC? 437 00:35:43,842 --> 00:35:48,044 Ja. I'm-- Ik ben meer van een boerderij-adviserende rol. 438 00:35:48,313 --> 00:35:51,915 Dat is iets wat we kunnen organiseren als u dat wilt. 439 00:35:59,658 --> 00:36:02,092 Wat zoek je, pap? 441 00:36:15,841 --> 00:36:19,509 [Calculator Keypad klikken] 442 00:36:25,918 --> 00:36:27,050 Hey, Ross. 443 00:36:27,052 --> 00:36:29,352 Ik ben Ana. Ik ben Marley's moeder. 444 00:36:29,454 --> 00:36:33,056 Ik kom gewoon om te zien dat mijn jongen is al te veel poespas niet veroorzaakt. 445 00:36:33,058 --> 00:36:35,859 Nee nee. Hij is, uh ... Hij is een goede werker. 446 00:36:35,861 --> 00:36:38,795 Oh cool. Hey, ik vroeg me af of 447 00:36:38,797 --> 00:36:40,864 Je hebt een ander mahi op tijdens de week, 448 00:36:40,866 --> 00:36:44,668 als, na school en dat hij zou vrij enthousiast om te helpen zijn. 449 00:36:44,670 --> 00:36:46,603 ANA: Als dat af te koelen. 450 00:36:46,605 --> 00:36:47,704 Het klinkt alsof hij zou moeten lezen. 451 00:36:47,706 --> 00:36:51,841 [Scoffs] Hard out.You proberen om hem om stil te zitten gedurende vijf minuten 452 00:36:51,843 --> 00:36:53,243 en weer terug naar me op dat. 453 00:36:53,245 --> 00:36:55,879 Bloody mieren in zijn broek, mijn jongen. 454 00:36:56,215 --> 00:36:57,747 It's just me en zijn zusje thuis, 455 00:36:57,749 --> 00:37:02,886 en, weet je, Mars is een jongen, hij houdt jongen stuff, dus ... 456 00:37:03,255 --> 00:37:05,188 Oh, rechts, rechts ... 457 00:37:05,390 --> 00:37:07,691 Hoera voor deze, maar je hoeft niet om hem te betalen. 458 00:37:07,693 --> 00:37:11,695 We leven in de wops, we hebben niets om het te besteden aan. 459 00:37:13,899 --> 00:37:16,199 Weet je, ik kan niet een vader of wat dan ook. 460 00:37:16,201 --> 00:37:19,169 [Lacht] Whoa, nee, je kunt relaxen. 461 00:37:19,171 --> 00:37:21,905 [Lacht] Ik wil niet dat je naar zijn vader te zijn. 462 00:37:21,907 --> 00:37:26,710 Ik wil gewoon de kleine shitout van het huis voor een van ons hem wurgt. 463 00:37:29,648 --> 00:37:33,016 [Autodeur opent, sluit] 464 00:37:33,385 --> 00:37:35,785 -Hallo. -Hallo. 465 00:37:36,855 --> 00:37:40,023 Ik dacht misschien kan ik sorteren door al deze kavel. 466 00:37:40,025 --> 00:37:42,592 -Zoet. -Is, uh ...? 467 00:37:42,594 --> 00:37:45,328 -Is dat soort dingen goed? -Yep, prima. 468 00:37:45,330 --> 00:37:46,963 Bruce: Weet je het zeker? Waren toegestaan? 469 00:37:46,965 --> 00:37:49,299 Waarschijnlijk niet, maar doe het toch. 470 00:37:49,501 --> 00:37:51,768 -Weet je het zeker? Oh, verdomme, Bruce. 471 00:37:51,770 --> 00:37:53,803 Ja ik weet het zeker. Verkoop wat je wilt. 472 00:37:53,805 --> 00:37:55,905 Kan ik nu terug naar bed? 473 00:37:57,376 --> 00:37:59,142 Bruce: Sorry. 474 00:38:03,849 --> 00:38:07,417 Dus, heb je gesorteerd door middel van al deze stapel van raar aan? 475 00:38:08,020 --> 00:38:09,319 Ja, ik heb een aantal goede dingen hier. 476 00:38:09,321 --> 00:38:13,390 Dit alles kwam door middel van gisteren, dus ik ben gewoon aan het werk doorheen. 477 00:38:15,394 --> 00:38:17,227 Wat is dit? 479 00:38:25,537 --> 00:38:27,604 -Ja? -Ja. 480 00:38:28,707 --> 00:38:31,241 [Klok Rammelaars] 481 00:38:36,214 --> 00:38:39,749 -Hoe is mama? Oh, ze is goed. 482 00:38:39,751 --> 00:38:45,121 Ja. Body gaf haar een lange tijd geleden, 483 00:38:45,123 --> 00:38:47,357 maar de geest is nog steeds scherp. 484 00:38:47,359 --> 00:38:50,493 Dus, je weet wel, de tong is nog steeds vrij scherp ook. 485 00:38:50,495 --> 00:38:53,930 Zweert als het gaat uit van neuken mode. 486 00:38:55,734 --> 00:38:57,567 Hoe gaat het met je vader? 487 00:38:59,304 --> 00:39:00,837 Hij is in orde. 488 00:39:03,275 --> 00:39:07,310 Jullie moeten sommige hebben een sprankelend gesprekken. 489 00:39:09,114 --> 00:39:12,015 Mama gebruikt om te doen het woord voor ons beiden. 490 00:39:12,017 --> 00:39:15,785 Dus ik denk dat we net gewend aan het verlaten van het aan haar. 491 00:39:17,489 --> 00:39:19,956 Nou ja, je oefenen, dan. 492 00:39:23,962 --> 00:39:26,229 Ik zou niet weten waar te beginnen met papa. 493 00:39:26,231 --> 00:39:28,631 [Lacht] Start overal. 494 00:39:28,633 --> 00:39:32,035 Ik bedoel, wat de boeren over praten? 495 00:39:32,337 --> 00:39:36,039 De melkprijzen of ... gras? 496 00:39:36,041 --> 00:39:37,507 Shit, ik weet het niet, gewoon ... 497 00:39:37,509 --> 00:39:41,444 Kies een gevecht. Zingt hem een bloedige nummer als je wilt. 498 00:39:43,248 --> 00:39:45,048 [Chuckles] 499 00:39:52,824 --> 00:39:54,324 Het is gloednieuw. 500 00:39:54,459 --> 00:39:56,860 Ik vraag me af waarom ze werd gegooid. 501 00:39:59,131 --> 00:40:00,730 Hou ze. 503 00:40:08,774 --> 00:40:12,475 Connie: En na laatste, we hebben deze stofzuiger, 504 00:40:12,477 --> 00:40:15,245 die je niet echt krijgen niet meer, dit merk. 505 00:40:15,247 --> 00:40:16,012 Het is echt goed. 506 00:40:16,014 --> 00:40:18,615 Vrouw: Maar we moeten onderdelen te komen, zullen we niet? 507 00:40:18,617 --> 00:40:21,151 Nee, nee, het heeft alle onderdelen. Je weet wel, 508 00:40:21,153 --> 00:40:24,587 -Het past veel echt goed-- -man: Is het een zak-less vacuüm? 509 00:40:24,589 --> 00:40:28,892 -Bag-less, bag-minder. -We dit te doen, dat is $ 10. 510 00:40:28,894 --> 00:40:36,032 [¶¶¶¶¶] 511 00:40:36,668 --> 00:40:39,636 MAN: Hoeveel wil je voor dit, dan? 512 00:40:39,805 --> 00:40:41,604 Bruce: Um, misschien ... 513 00:40:41,606 --> 00:40:44,741 -Forty, veertig dollar. -Forty dollar? 514 00:40:44,743 --> 00:40:47,844 -Sla op gas. Ja, nah. Ja, nah. 516 00:40:51,783 --> 00:40:55,385 [Schrapen] 517 00:40:56,254 --> 00:41:01,524 [¶¶¶¶¶] 518 00:41:01,526 --> 00:41:03,593 Wil je het gevoel het gewicht van die? 519 00:41:03,595 --> 00:41:04,594 -Ja. -Ja. 520 00:41:04,596 --> 00:41:06,629 Ja, nou, ja, voor een oude Fulla, 521 00:41:06,631 --> 00:41:08,398 Nou, ik denk dat ik het aankon. 522 00:41:08,400 --> 00:41:10,366 -Ja? -Ja. 523 00:41:15,907 --> 00:41:18,575 [¶¶¶¶¶] 524 00:41:18,577 --> 00:41:21,144 [Koeien loeien] 525 00:41:25,116 --> 00:41:30,420 [¶¶¶¶¶] 526 00:41:36,328 --> 00:41:38,862 Bruce: Je zou verbaasd zijn wat de mensen weg te gooien. 527 00:41:38,864 --> 00:41:43,399 -Ja? -Deze een man gooide een kauri klok. 528 00:41:43,568 --> 00:41:46,569 Hoeveel denk je dat ik moet verkopen dat voor, Clem? 529 00:41:46,571 --> 00:41:49,339 -Dunno, paren. -Twintig? 530 00:41:50,342 --> 00:41:51,741 Hij is een sluwe donder, hè. 531 00:41:51,743 --> 00:41:55,011 Het doorgeven van alle stront banen het aan u, zodat hij kan skive uit. 532 00:41:55,013 --> 00:41:58,414 Hij wil dat ik alles te weten over dit voor het kalven seizoen. 533 00:41:58,416 --> 00:42:02,252 Het is gewoon ik ben niet zo goed met bloed en slijm. 534 00:42:02,254 --> 00:42:04,387 Ja, goed idee dat. Goed idee. 535 00:42:04,389 --> 00:42:06,623 Verstandig om zich te verspreiden van de kennis rond. 536 00:42:06,625 --> 00:42:09,025 Hoe meer je weet over wat er hier beneden, 537 00:42:09,027 --> 00:42:13,530 hoe kleiner de kans ISOF dingen gaande shit wanneer de hitte gaat branden. 538 00:42:14,533 --> 00:42:15,832 -Clem? -Ja. 539 00:42:15,834 --> 00:42:18,468 -Maak je wilt kopen wat sokken? -Socks? 540 00:42:18,470 --> 00:42:21,938 -Brand nieuwe rode. Wat wil je voor hen? 541 00:42:21,940 --> 00:42:25,575 Ik weet het niet. Drie paren voor vijf dollar? 542 00:42:25,644 --> 00:42:28,177 -Gedaan. Ik neem negen. -Werkelijk? 543 00:42:28,179 --> 00:42:31,014 Ja, paren. U had me bij rood. 544 00:42:31,349 --> 00:42:34,484 Het is een fascinerend stuk van de apparatuur, eigenlijk. 545 00:42:34,486 --> 00:42:38,087 Dus, heb je je kont hier kwam, fanny direct onder. 546 00:42:38,089 --> 00:42:41,791 Hier is een grappig ding: Je hebt een probleem in je vagina, Bruce, 547 00:42:41,793 --> 00:42:44,627 vindt u het antwoord te vinden in het rectum. 548 00:42:44,629 --> 00:42:46,796 [Chuckles] 549 00:42:46,798 --> 00:42:49,799 Ja. Rightio. 550 00:42:49,801 --> 00:42:51,067 First things first, 551 00:42:51,069 --> 00:42:52,802 U wilt maken een marionet de hand, net als dat. 552 00:42:52,804 --> 00:42:56,606 Vingers bij elkaar, niet uitgespreid, voor eenvoudig te plaatsen, eh? 553 00:42:56,608 --> 00:43:00,176 Dan wilt u vergrendelen uw pols, buig je elleboog. 554 00:43:00,178 --> 00:43:03,012 You Wanna benaderen de rectale opening, 555 00:43:03,481 --> 00:43:07,116 -Geef het een beetje Weet-Bix. - [COW lows] 556 00:43:07,118 --> 00:43:09,586 Dus, elk getal, 1-9, 557 00:43:09,588 --> 00:43:11,988 horizontaal en verticaal ... 558 00:43:11,990 --> 00:43:14,257 en in elk van deze dozen. 559 00:43:14,693 --> 00:43:17,460 -Zie dat? -Nee. 560 00:43:17,529 --> 00:43:20,730 Wat denk je niet? -Alles. 561 00:43:21,333 --> 00:43:22,799 Nou, je moet bloedige luisteren. 562 00:43:22,801 --> 00:43:26,970 Hoe kan ik, kijk, wanneer deze kerel kreeg zijn arm in de kont van de koe? 563 00:43:26,972 --> 00:43:29,439 [Chuckles] Funny als. 564 00:43:29,441 --> 00:43:32,609 Wil je gewoon doen een sweep van het bekken. 565 00:43:32,611 --> 00:43:33,776 Vind de baarmoederhals. 566 00:43:33,778 --> 00:43:37,013 Een beetje verder, is er de baarmoeder. 567 00:43:37,215 --> 00:43:38,281 Rechts, allemaal goed, 568 00:43:38,283 --> 00:43:40,249 je moet het gevoel van een gezonde foetus. 569 00:43:40,251 --> 00:43:44,821 In dit stadium, het gaat over de grootte van een grote kat. 570 00:43:44,823 --> 00:43:48,057 [Grunts] Daar ga je, meisje. 571 00:43:48,560 --> 00:43:50,293 Nog vragen? 572 00:43:50,595 --> 00:43:53,830 [Clem Broek] 573 00:43:59,304 --> 00:44:01,804 [Chuckles] 574 00:44:05,443 --> 00:44:09,245 Nou, dat zijn wij, Ross. We zijn allemaal goed om te gaan, vriend. 575 00:44:09,247 --> 00:44:12,248 -Zijn u een dierenarts? -Dat is juist. 576 00:44:12,250 --> 00:44:14,984 Clem. Ooh, goed op ya. 577 00:44:16,454 --> 00:44:18,888 Ziet eruit als een gemiddelde baan. 578 00:44:19,658 --> 00:44:22,325 Ja, het heeft zijn voordelen. 579 00:44:23,161 --> 00:44:26,095 Dus, wat is het verhaal vanavond? 580 00:44:29,200 --> 00:44:33,569 Laatste melk van het seizoen. Je moet iets doen. 581 00:44:33,571 --> 00:44:36,839 -Nee. -Kom op, Ross. 582 00:44:36,841 --> 00:44:40,076 -Het is traditie. -Niet round hier. 583 00:44:40,211 --> 00:44:43,246 Pap, we konden hebben een barbecue bij ons thuis. 584 00:44:43,248 --> 00:44:45,748 Een goede manier om te bedanken Marley. 585 00:44:48,219 --> 00:44:50,420 Ik hou van gratis eten. 586 00:44:50,422 --> 00:44:53,523 [Koeien loeien] 588 00:44:57,395 --> 00:44:58,494 Er is een verborgen kant aan koeien 589 00:44:58,496 --> 00:45:01,664 dat veel mensen gewoon niet waarderen. 590 00:45:01,666 --> 00:45:04,200 Ik bedoel, ze hebben dit stoïcijnse, vreedzaam buitenkant 591 00:45:04,202 --> 00:45:07,603 wat suggereert dat er niet veel aan de hand, maar emotioneel, 592 00:45:07,605 --> 00:45:10,873 ze zijn eigenlijk ongelooflijk diep. 593 00:45:11,242 --> 00:45:14,610 Ik bedoel, ze tonen humor, woede. 594 00:45:14,612 --> 00:45:17,747 Verdriet, verwarring, verlegenheid. 595 00:45:18,049 --> 00:45:20,883 Ze houden, ze lachen ... 596 00:45:21,086 --> 00:45:25,855 Ik bedoel, vormen ze vriendschappen die hun hele leven lang, 597 00:45:26,424 --> 00:45:28,458 onbreekbaar bindingen. 598 00:45:28,460 --> 00:45:31,260 Ze hebben beter geheugen hebben dan olifanten. 599 00:45:32,330 --> 00:45:34,897 Nah, ik niet denk. 600 00:45:34,899 --> 00:45:36,466 Nou, ze doen. Ik heb het onderzocht. 601 00:45:36,468 --> 00:45:40,303 Waarom doet iedereen zeggen: "Ik heb een herinnering gekregen als een olifant?" 602 00:45:40,305 --> 00:45:43,439 Niemand zegt: "Ik heb een geheugen als een koe gekregen." 603 00:45:44,876 --> 00:45:47,110 Het zou nauwkeuriger. 604 00:45:48,113 --> 00:45:49,979 Connie: Hey, Ross. 605 00:45:51,316 --> 00:45:53,349 -Hoi. Hé, Connie. 606 00:45:53,351 --> 00:45:55,151 -Bedankt voor het komen. -Connie: Oh, alles goed. 607 00:45:55,153 --> 00:45:57,220 Ik heb iets anders dan vlees. 608 00:45:57,222 --> 00:45:59,522 -Yep. -Kia ora. 609 00:45:59,524 --> 00:46:00,790 Hallo. 610 00:46:00,792 --> 00:46:03,626 -Hoe is Mum -Marley:? Goed. Ze heeft een nieuwe baan. 611 00:46:03,628 --> 00:46:06,696 Oh, ja, heb ik gehoord. Afsluiten op de raffinaderij, eh? 612 00:46:06,698 --> 00:46:08,831 -Marley: Ja. -Ja. 613 00:46:10,368 --> 00:46:12,902 -Hallo. -Be leven. 614 00:46:12,904 --> 00:46:13,970 -Kia edge. -Clé. 615 00:46:13,972 --> 00:46:15,171 -OOH. Ooh. - [Wist Throat] 616 00:46:15,173 --> 00:46:19,542 -Kia ora. Ik ben Connie. -Dat is juist. 618 00:46:32,457 --> 00:46:34,724 Dus, waar is de fee brood? 619 00:46:34,726 --> 00:46:38,928 Ik heb flashbacks aan mijn vierde verjaardag partij. 620 00:46:41,466 --> 00:46:43,299 [Chuckles] 622 00:46:52,577 --> 00:46:54,310 Dit is fijn. 623 00:47:00,685 --> 00:47:03,519 Borden, moet ik van binnenuit. 624 00:47:03,521 --> 00:47:06,489 -Bruce: Ja, ja. -Connie: Oke. 625 00:47:07,926 --> 00:47:10,593 [Marley uitademt] 626 00:47:10,762 --> 00:47:14,430 Heb je geen reserve broek die ik kan lenen? 627 00:47:14,499 --> 00:47:16,265 Het vriest. 628 00:47:16,267 --> 00:47:19,302 Wil je mijn ondergoed terwijl je toch bezig bent? 629 00:47:20,705 --> 00:47:22,839 Never mind, stink Fulla. 630 00:47:22,841 --> 00:47:24,607 [Scoffs] 631 00:47:24,909 --> 00:47:26,475 Daar gaan we. 632 00:47:26,477 --> 00:47:30,246 Jij, uh, vallen in een vuilnisbak of zo? 633 00:47:30,248 --> 00:47:33,182 O ja. Zoiets. 634 00:47:33,585 --> 00:47:36,052 Uh distale radius, is het? 635 00:47:36,821 --> 00:47:40,823 -Eh? -Issue met de distale radius. 636 00:47:41,025 --> 00:47:43,326 Uh, ik weet het niet. Ze zei alleen mijn pols werd neergeschoten. 637 00:47:43,328 --> 00:47:45,461 Het is al zo al jaren, dus ... 638 00:47:45,463 --> 00:47:48,097 Ja, ik zou zeggen dat het waarschijnlijk de radius. 639 00:47:48,099 --> 00:47:52,368 Verreweg de meeste gewonden bot in de menselijke arm, eigenlijk. 640 00:47:52,370 --> 00:47:53,736 Zo... 641 00:47:53,738 --> 00:47:58,341 -U een dokter? -Dichtbij. Ik ben een dierenarts. 642 00:47:58,343 --> 00:48:00,509 Dus niet zo dichtbij. 643 00:48:00,511 --> 00:48:01,944 Dichterbij dan je zou denken. 644 00:48:01,946 --> 00:48:05,081 Dus als ik instorten met een hartaanval op dit moment, 645 00:48:05,083 --> 00:48:07,383 je zou in staat zijn om mij te redden? 646 00:48:07,685 --> 00:48:11,354 Alleen als het antwoord kan worden gevonden op uw rectum. 647 00:48:12,991 --> 00:48:15,391 Dat is wat Clem me verteld. 648 00:48:15,960 --> 00:48:19,629 Ja, ik deed, maar we werediscussing zaken van de vagina, Bruce, 649 00:48:19,631 --> 00:48:20,596 niet het hart. 650 00:48:20,598 --> 00:48:23,699 Twee mooie verschillende organen. [Scoffs] 651 00:48:23,701 --> 00:48:26,836 - [Lacht] -Bruce: Oke. 652 00:48:27,405 --> 00:48:29,939 [Connie lacht] 654 00:48:38,750 --> 00:48:46,255 [¶¶¶¶¶] 655 00:48:46,858 --> 00:48:49,425 [Rain Patters] 656 00:48:54,866 --> 00:48:58,501 [Rain Patters] 657 00:49:00,872 --> 00:49:06,075 [¶¶¶¶¶] 658 00:49:08,846 --> 00:49:15,985 [Stappen Spatten] 659 00:49:16,888 --> 00:49:24,393 [¶¶¶¶¶] 660 00:49:25,096 --> 00:49:30,633 [¶¶¶¶¶] 661 00:49:41,112 --> 00:49:47,750 [¶¶¶¶¶] 662 00:49:54,359 --> 00:49:56,926 [NO ritselt] 663 00:50:02,000 --> 00:50:09,572 [¶¶¶¶¶] 664 00:50:10,375 --> 00:50:14,210 [Koeien loeien] 665 00:50:18,282 --> 00:50:22,885 [¶¶¶¶¶] 666 00:50:30,661 --> 00:50:34,630 [¶¶¶¶¶] 667 00:50:34,799 --> 00:50:35,898 [Banging] 668 00:50:35,900 --> 00:50:38,334 [Music Fades] 669 00:50:44,075 --> 00:50:48,144 Oké, ga je haar op te halen. Ik ga controle van de moeder. 670 00:50:58,723 --> 00:51:01,090 [Bruce braakt] 671 00:51:02,260 --> 00:51:03,826 Bruce: Oh! 672 00:51:04,028 --> 00:51:06,295 [Bruce Zuchten] Sorry. 673 00:51:08,933 --> 00:51:11,300 Gewoon gaan en brengen de koeien in. 674 00:51:12,870 --> 00:51:14,537 Weet je het zeker? 675 00:51:20,812 --> 00:51:23,079 [Bruce Zuchten] 676 00:51:30,121 --> 00:51:36,725 [¶¶¶¶¶] 677 00:51:36,727 --> 00:51:38,360 Farm Advisor: U zei aan de telefoon dat, uh, 678 00:51:38,362 --> 00:51:41,297 je had iets wat je wilde bespreken, Ross. 679 00:51:41,299 --> 00:51:43,265 Ja, um ... 680 00:51:43,267 --> 00:51:44,900 [Zuchten] Ik vroeg me af, 681 00:51:44,902 --> 00:51:50,106 um, wat de kans op te nemen tegen een extra werknemer. 682 00:51:50,108 --> 00:51:51,540 Oh rechts. 683 00:51:51,542 --> 00:51:55,344 Je hoeft je niet te denken en Bruce kan de werklast? 684 00:51:55,680 --> 00:51:59,281 Eigenlijk ben ik op zoek naar het overhandigen van de teugels na de winter. 685 00:51:59,283 --> 00:52:00,749 [Lacht] Bent u met pensioen? 686 00:52:00,751 --> 00:52:04,553 Oh, je hebt nog een paar jaar heb achtergelaten in u, nietwaar? 687 00:52:05,823 --> 00:52:07,089 Het is gewoon dat er, um, 688 00:52:07,091 --> 00:52:09,525 een weg te gaan voordat Bruce zelf een boer mag noemen, 689 00:52:09,527 --> 00:52:13,629 en, uh, Ik kan niet zijn dat alles veel rond. 690 00:52:13,631 --> 00:52:16,632 Je hebt je vakantie al gepland. 691 00:52:17,768 --> 00:52:19,301 Ja. 692 00:52:25,309 --> 00:52:26,842 Uh ... 693 00:52:29,313 --> 00:52:32,014 nou ja, in dit stadium ... 694 00:52:32,650 --> 00:52:34,850 Ik zou het niet aanraden. 695 00:52:35,853 --> 00:52:37,653 Sorry, Ross. 696 00:52:38,389 --> 00:52:40,389 Kijk, je geluk hebt, echt waar. 697 00:52:40,391 --> 00:52:41,657 Een boerderij dit formaat, oh, 698 00:52:41,659 --> 00:52:44,126 zolang je georganiseerd bent, heb je systemen, 699 00:52:44,128 --> 00:52:46,529 één persoon moet in staat zijn om het uit te voeren. 700 00:52:46,531 --> 00:52:49,198 En voor u, ik heb geen zorgen. 701 00:52:49,200 --> 00:52:53,169 Maar je plan is om te overhandigen aan Bruce? 702 00:52:53,604 --> 00:52:55,337 Ja, yep. 703 00:52:56,941 --> 00:52:58,941 Nou, euh,... 704 00:52:59,477 --> 00:53:01,143 met zijn onervarenheid, 705 00:53:01,145 --> 00:53:04,146 we net begint een beetje verder terug, hè? 706 00:53:04,148 --> 00:53:08,717 Om hem te zijn ableto het bedrijf daadwerkelijk wordt in september ... 707 00:53:09,220 --> 00:53:10,986 Het is niet onmogelijk, 708 00:53:11,522 --> 00:53:13,289 gewoon een grote vraag. 709 00:53:14,525 --> 00:53:16,625 Dus de lange en de korte van het, ik ... 710 00:53:16,627 --> 00:53:20,563 [Zuchten] Als de hand-over is uw plan, dan ... 711 00:53:21,065 --> 00:53:25,834 vanaf nu tot en met september, uw prioriteit moet toch Bruce. 712 00:53:27,205 --> 00:53:27,670 [Sighs] 713 00:53:27,672 --> 00:53:31,507 Oh. Behoefte om hem een beetje opschieten, dan. 714 00:53:31,509 --> 00:53:33,542 [¶¶¶¶¶] 715 00:53:33,544 --> 00:53:37,880 [Cicaden Chirping] 716 00:53:37,882 --> 00:53:45,054 [Engine Rumbles] 717 00:53:52,230 --> 00:53:54,230 [COW Lowing] 718 00:53:57,401 --> 00:53:59,101 Hoe is het? 719 00:54:00,638 --> 00:54:02,671 Alleen de twee vandaag? 720 00:54:05,676 --> 00:54:08,010 Ninety-Five had nog haar? 721 00:54:11,449 --> 00:54:14,683 Jongens komen aan de schuur voor een kai? 722 00:54:15,486 --> 00:54:19,088 Moet wel goed alleen ik en Bruce vandaag. 723 00:54:19,323 --> 00:54:20,756 Oh. 724 00:54:21,092 --> 00:54:24,426 O ja. Zoet als. Morgen? 725 00:54:25,096 --> 00:54:27,196 Nee, we hebben het allemaal. 726 00:54:27,331 --> 00:54:30,299 Ik zal u laten weten of we een hand nodig hebt. 727 00:54:32,536 --> 00:54:34,103 O ja. Alles goed. 728 00:54:34,105 --> 00:54:37,606 Ik heb mijn rugby carrière kreeg om na te denken over anyways. 729 00:54:40,278 --> 00:54:42,177 Je hebt mijn mobiele nummer, eh? 730 00:54:42,179 --> 00:54:46,515 -Nee. -Ik weet het, want ik er geen heb. 731 00:54:46,517 --> 00:54:48,284 Strik vraag. 732 00:54:48,486 --> 00:54:50,419 [Chuckles] 733 00:54:56,427 --> 00:55:00,296 [Engine Revs] 734 00:55:04,435 --> 00:55:08,337 [Engine Revs] 735 00:55:09,273 --> 00:55:12,041 [Vogels fluiten] 736 00:55:15,279 --> 00:55:17,413 [Sighs] 737 00:55:18,683 --> 00:55:21,650 -Gaat het goed? -Ja. 738 00:55:21,852 --> 00:55:23,852 Je moet er te geraken. 739 00:55:24,555 --> 00:55:25,921 Yep. 740 00:55:27,058 --> 00:55:29,458 [Sighs] 741 00:55:30,561 --> 00:55:32,428 [Sighs] 742 00:55:32,430 --> 00:55:36,131 Gewoon je armen onder haar en til haar op. 743 00:55:36,133 --> 00:55:37,833 Ja. 744 00:55:39,904 --> 00:55:44,406 Je kunt haar niet opheffen als dat. Je moet onder haar te krijgen. 745 00:55:44,408 --> 00:55:46,842 Yep. [Sighs] 746 00:55:47,044 --> 00:55:49,578 Armen onder, hijsen haar op. 747 00:55:49,647 --> 00:55:52,181 Armen onder, hijsen haar op. 748 00:55:55,252 --> 00:55:57,119 [Ademt] 749 00:55:58,656 --> 00:56:00,456 Wat is er? 750 00:56:01,025 --> 00:56:04,693 Ik probeer uit te werken op de juiste manier om het te doen, pap. 751 00:56:04,795 --> 00:56:08,564 Er is maar één manier. U krijgt uw armen onder. 752 00:56:10,101 --> 00:56:13,769 -Ga je bloedige armen onder. Oké, pap. 753 00:56:17,541 --> 00:56:19,341 Ik moet gewoon een seconde. 754 00:56:22,012 --> 00:56:23,445 [Sighs] 755 00:56:24,248 --> 00:56:26,148 [Ademt] 756 00:56:27,985 --> 00:56:30,052 [Calf Lows] 757 00:56:30,054 --> 00:56:32,554 [Bruce Grunts] God. 758 00:56:33,357 --> 00:56:35,758 [Grunts] 759 00:56:38,629 --> 00:56:42,498 [Bruce Pants] 760 00:56:46,804 --> 00:56:49,204 [Broek] 761 00:56:54,945 --> 00:56:56,545 Connie: Een masker? 762 00:56:56,747 --> 00:56:59,481 Het is Dad's oude imkerij één. 763 00:56:59,483 --> 00:57:01,483 Dat is vreemd. 764 00:57:02,353 --> 00:57:05,421 Hé, kun je gewoon zet het bij de deur, 765 00:57:05,423 --> 00:57:07,790 en we zullen wat licht op te krijgen. 766 00:57:11,996 --> 00:57:16,765 Misschien met je niet vast te houden. Zet ze gewoon op de grond. 767 00:57:16,767 --> 00:57:20,302 Okay, nah, het ziet eruit als stront. Kunt u zet het een back-up? 768 00:57:20,304 --> 00:57:21,703 Sorry. 769 00:57:23,441 --> 00:57:26,408 Dus, waarom heeft hij wil dat je om het te dragen? 770 00:57:26,410 --> 00:57:27,743 Oh, um, ... 771 00:57:27,745 --> 00:57:32,080 Ik hou niet van bloed en slijm, zo dacht hij, dat zou helpen. 772 00:57:32,082 --> 00:57:34,716 Help je ziet eruit als een tool? 773 00:57:36,654 --> 00:57:39,021 Wat een tafel reserveren bij Gonna op te zetten? 774 00:57:39,023 --> 00:57:42,157 Nou, ik bedoel, het is moeilijk te zeggen. 775 00:57:42,493 --> 00:57:44,293 Niet je beste werk. 776 00:57:44,528 --> 00:57:47,696 Maar maak je geen zorgen, ik zal 'retro' in de advertentie gezet 777 00:57:47,698 --> 00:57:50,232 en een aantal wanker zal snap. 778 00:57:52,870 --> 00:57:54,169 Ik vind het leuk. 779 00:57:54,171 --> 00:57:56,705 Hiervoor moet je een bod op, dan. 780 00:57:59,276 --> 00:58:03,612 - [CAR Approaches] -Fuck's sake. 781 00:58:05,749 --> 00:58:09,485 Hey, um, kunt u aan de slag op die tweede bin? 782 00:58:09,487 --> 00:58:12,488 Het zou goed zijn als je heb het gedaan, Bruce. 783 00:58:16,727 --> 00:58:19,127 [Stappen Benadering] 784 00:58:23,100 --> 00:58:24,633 Dacht dat ik je hier vinden. 785 00:58:24,635 --> 00:58:26,768 Op mijn werk? No shit, Sherlock. 786 00:58:26,770 --> 00:58:30,272 -How'd u cijfer dat uit? - [Scoffs] 787 00:58:30,641 --> 00:58:34,843 -Graeme: De fuckyou staren, jongen? -Oke oke... 788 00:58:35,946 --> 00:58:38,313 Laten we gaan voor een ritje. We moeten praten. 789 00:58:38,315 --> 00:58:42,351 We zijn, we hebben, en ik heb niets meer te zeggen hebben. 790 00:58:42,353 --> 00:58:45,287 Ja, nou, ik heb, dus ... 791 00:58:45,823 --> 00:58:48,490 -stap in de auto. -Of wat? 792 00:58:48,492 --> 00:58:52,528 Waarom ga je niet in de auto en fuck off? 793 00:58:53,364 --> 00:58:55,097 Ja, ze net gezegd dat je moet gaan. 794 00:58:55,099 --> 00:58:57,933 Hey, Bruce, dank je. Ik heb dit. 795 00:58:57,935 --> 00:58:59,535 Oke. 796 00:59:04,108 --> 00:59:06,675 [Zuchten] 797 00:59:08,879 --> 00:59:10,546 Hem verlaten. 798 00:59:11,882 --> 00:59:13,749 Wat is dat, Chief? 799 00:59:14,318 --> 00:59:17,019 Ze zei gewoon laat haar met rust. [Zuchten] 800 00:59:17,021 --> 00:59:19,621 Connie: Je bent een lul, Graeme! 801 00:59:21,659 --> 00:59:23,091 Wat? 802 00:59:23,627 --> 00:59:26,194 - [Lacht] Hé! 803 00:59:26,463 --> 00:59:29,197 -Ze zei dat je moet gaan! -Bruce! 804 00:59:31,235 --> 00:59:33,402 [Grunts] 805 00:59:33,404 --> 00:59:35,237 Gaan! 806 00:59:36,574 --> 00:59:39,274 Stap uit, oké? Ga! 807 00:59:41,045 --> 00:59:43,045 Ga! 808 00:59:45,249 --> 00:59:48,317 [CAR motor start] 809 00:59:53,290 --> 00:59:55,924 [CAR Engine Revs] 810 00:59:58,262 --> 01:00:00,662 [Broek] 811 01:00:02,566 --> 01:00:05,000 [Snikken] 812 01:00:09,173 --> 01:00:11,273 [Snikken] 813 01:00:16,347 --> 01:00:19,715 - [Broek] -Dat was fucking belachelijk, Bruce. 814 01:00:19,717 --> 01:00:22,184 [Ademt] 815 01:00:23,420 --> 01:00:25,253 [Sniffles] 816 01:00:26,590 --> 01:00:31,827 [Hijgen] 817 01:00:33,897 --> 01:00:35,797 [Sighs] Yep. 819 01:00:48,512 --> 01:00:52,581 -Sorry, ik zal het diner uitzoeken. - [deur sluit] 820 01:00:54,018 --> 01:00:58,153 Nee, nee, gewoon ... gewoon goed voor jezelf. 821 01:00:59,590 --> 01:01:01,123 Oke. 822 01:01:02,393 --> 01:01:05,594 Ik heb je nodig om af te tekenen op een aantal bank dingen. 823 01:01:05,596 --> 01:01:08,730 - [plastic zak ritselt] -Als je de kans krijgt. 824 01:01:09,867 --> 01:01:11,400 Zeker. 825 01:01:12,403 --> 01:01:15,137 [Papers Rustling] 826 01:01:16,473 --> 01:01:18,273 [Sighs] 827 01:01:26,150 --> 01:01:28,183 [Bruce Zuchten] 828 01:01:30,788 --> 01:01:33,355 [Chair Creaks] 829 01:01:34,958 --> 01:01:37,526 [Chair Creaks] 830 01:01:43,567 --> 01:01:46,034 -Waar is het voor? -Ik moet gewoon ... 831 01:01:46,036 --> 01:01:49,071 [Wist Throat] ... uitzoeken van de ondertekening rechten 832 01:01:49,073 --> 01:01:50,839 op het chequeboek. 833 01:01:55,612 --> 01:01:57,212 Er is geen haast. 834 01:01:57,481 --> 01:01:59,614 Eet eerst je boterham. 835 01:02:02,786 --> 01:02:05,353 [Chair Creaks] 836 01:02:12,362 --> 01:02:14,096 [Sighs] 837 01:02:14,098 --> 01:02:16,098 [Bestek ratelende] 838 01:02:16,100 --> 01:02:19,434 [Voetstappen] 839 01:02:33,050 --> 01:02:34,616 Bedankt. 840 01:02:39,123 --> 01:02:40,655 [Slurps] 841 01:02:43,894 --> 01:02:51,199 [¶¶¶¶¶] 842 01:02:52,436 --> 01:02:57,672 [Speelt Tune] 843 01:02:57,975 --> 01:03:05,447 [¶¶¶¶¶] 844 01:03:05,449 --> 01:03:08,850 [HAY Rustling] 845 01:03:13,157 --> 01:03:17,159 [Verder afgespeeld Tune] 846 01:03:22,466 --> 01:03:26,501 [¶¶¶¶¶] 847 01:03:30,474 --> 01:03:34,075 [¶¶¶¶¶] 848 01:03:34,077 --> 01:03:35,610 Kom op. 849 01:03:40,250 --> 01:03:45,053 [Meat Sizzling] 850 01:03:49,326 --> 01:03:54,462 [Verder afgespeeld Tune] 851 01:03:59,169 --> 01:04:02,404 [¶¶¶¶¶] 852 01:04:02,406 --> 01:04:05,607 Goed je te zien, en verzorgen. 853 01:04:05,609 --> 01:04:07,776 Oke. Tot ziens. 854 01:04:08,011 --> 01:04:09,978 Bruce: Dank je wel. 855 01:04:09,980 --> 01:04:13,281 [¶¶¶¶¶] 856 01:04:20,657 --> 01:04:26,962 [Verder afgespeeld Tune] 857 01:04:28,665 --> 01:04:34,169 [¶¶¶¶¶] 858 01:04:36,039 --> 01:04:38,173 [Speelt slotakkoord] 859 01:04:41,178 --> 01:04:42,677 [Sighs] 860 01:04:42,779 --> 01:04:45,313 [Paper ritselt] 862 01:04:56,326 --> 01:04:57,626 [Door Closes] 863 01:04:57,628 --> 01:05:03,131 [Stappen Crunching] 864 01:05:10,707 --> 01:05:12,340 Een paar van koor Mum's vroegen ons af 865 01:05:12,342 --> 01:05:15,343 als we wilden aan het hoofd naar beneden naar de begraafplaats vandaag. 866 01:05:15,345 --> 01:05:19,381 -Wat vandaag? Ja, om ongeveer 10.30 uur. 867 01:05:19,383 --> 01:05:22,884 Oh. [Zuchten] We hebben allemaal die bomen om te hakken, ja. 868 01:05:22,886 --> 01:05:24,486 Er is een ton van de regen komt, 869 01:05:24,488 --> 01:05:26,788 en ik wil niet snijden in dat. 870 01:05:26,790 --> 01:05:31,626 Plus die laatste paar vaarzen zijn klaar om te laten vallen, dus ... 871 01:05:33,630 --> 01:05:36,197 [Stappen Crunching] 872 01:05:36,199 --> 01:05:38,733 [Kettingzaag Revs] 873 01:05:44,107 --> 01:05:47,943 [Kettingzaag whirrs] 874 01:05:52,215 --> 01:05:54,683 [Kettingzaag Revs] 875 01:05:56,186 --> 01:05:57,452 [Kettingzaag Stops] 876 01:05:57,454 --> 01:06:02,223 [Mensen zingen in Afstand] ¶ Gelukkige verjaardag aan u ¶ 877 01:06:02,225 --> 01:06:07,529 ¶ Happy birthday, dear Beth ¶ 878 01:06:07,531 --> 01:06:13,902 ¶ Gelukkige verjaardag aan u ¶ 879 01:06:16,173 --> 01:06:18,406 [Ratelende] 880 01:06:18,408 --> 01:06:21,710 [Rustling] 881 01:06:23,814 --> 01:06:25,513 [Knife Schraapt] 882 01:06:31,521 --> 01:06:34,823 [Voetstappen] 883 01:06:40,263 --> 01:06:42,263 U kunt dat doen met een vork. 884 01:06:42,265 --> 01:06:44,733 Hopelijk het smaakt goed. 885 01:06:47,571 --> 01:06:50,138 [Chair Creaks] 886 01:06:56,913 --> 01:06:58,713 Nee het is goed. 887 01:06:59,216 --> 01:07:01,449 Mum waren crunchier. 888 01:07:06,356 --> 01:07:08,523 [Telefoon gaat] 889 01:07:08,658 --> 01:07:10,325 Ik haal het. 890 01:07:13,930 --> 01:07:17,532 - [Telefoon beltonen, pieptonen] -Bruce: Hallo. 891 01:07:17,868 --> 01:07:19,567 Hallo, Connie. 892 01:07:21,571 --> 01:07:23,805 Nah. Nee, ik heb het niet. 893 01:07:26,243 --> 01:07:28,410 Bruce: Ik wil niet ... 894 01:07:32,149 --> 01:07:33,648 Oke. 895 01:07:35,118 --> 01:07:38,386 Connie. Ze wil met je praten. 896 01:07:44,361 --> 01:07:46,761 -Ja? -Connie: Hey, Ross. 897 01:07:46,763 --> 01:07:48,630 Hey, um, ik wilde alleen maar om te controleren ... 898 01:07:48,632 --> 01:07:52,100 Wist u dat over het nummer dat Bruce was het leren 899 01:07:52,102 --> 01:07:54,569 om te spelen voor Beth's verjaardag? 900 01:07:55,338 --> 01:07:57,772 -Nee. Nou, naar beneden gaat er vandaag de dag 901 01:07:57,774 --> 01:07:58,940 en het spelen van "Bellbird" voor haar. 902 01:07:58,942 --> 01:08:04,879 Was, weet je, het belangrijk om hi, en hij wilde dat je daar ook. 903 01:08:05,115 --> 01:08:05,914 Rechtsaf. 904 01:08:05,916 --> 01:08:08,683 Ik dacht dat je moet weten. 905 01:08:08,952 --> 01:08:10,418 Oke. 906 01:08:11,555 --> 01:08:15,056 -Jij wil...? Oh, ja, ja. Yep. 907 01:08:17,894 --> 01:08:19,360 [Phone Klikken] 908 01:08:20,864 --> 01:08:22,764 [Chair Creaks] 909 01:08:28,705 --> 01:08:30,872 Het spijt me voor vandaag. 910 01:08:33,477 --> 01:08:35,243 Het is oké, pa. 911 01:08:36,113 --> 01:08:38,646 [Vogels fluiten] 912 01:08:44,121 --> 01:08:46,654 [Vogels fluiten] 914 01:08:48,592 --> 01:08:51,793 je moeder begon les te geven op deze manier. 915 01:08:51,895 --> 01:08:55,463 Mijn eerste seizoen het uitvoeren van de boerderij door mijzelf. 916 01:08:58,034 --> 01:09:03,538 Ik ontmoette haar in mei vroeg haar ten huwelijk in juni. [Sighs] 917 01:09:03,773 --> 01:09:05,006 Ze zei nee. 918 01:09:05,008 --> 01:09:09,677 Ze zei dat ze iemand die niet kon wouldn'tmarry zelfs haar in de ogen kijken. 919 01:09:11,982 --> 01:09:13,848 Ze zei ja in november. 920 01:09:13,850 --> 01:09:18,820 Dus ongeveer een half jaar zonder oogcontact. 921 01:09:20,423 --> 01:09:23,391 Ik maakte het na dat, dat wel. 922 01:09:29,432 --> 01:09:33,434 [Vogels zingen] 923 01:09:34,437 --> 01:09:36,404 Die laatste droogte, 924 01:09:37,007 --> 01:09:40,208 Ik bewoog alle koeien tot in de top paddock, 925 01:09:40,210 --> 01:09:42,143 afstand van het huis. 926 01:09:42,145 --> 01:09:45,947 Geen goede reden behalve dat ik kon niet staan ze schreeuwt om een voeding 927 01:09:45,949 --> 01:09:48,049 toen ik had niets om hen te geven. 928 01:09:48,718 --> 01:09:52,420 Je moeder wist wat ik van plan was. Ze zei niets. 929 01:09:52,589 --> 01:09:56,524 Welke moet moeilijk zijn geweest. Ze vond het geven van me houden. 930 01:09:58,762 --> 01:10:01,095 Ging beide manieren, denk ik. 931 01:10:01,097 --> 01:10:02,997 [Chuckles] 932 01:10:06,303 --> 01:10:08,503 [Chair Creaks] 933 01:10:13,410 --> 01:10:15,210 Ik ben gewoon een beetje ... 934 01:10:16,479 --> 01:10:17,979 zeer. 935 01:10:19,316 --> 01:10:21,249 Komt en gaat... 936 01:10:23,954 --> 01:10:25,820 de meeste dagen nu. 937 01:10:27,224 --> 01:10:28,957 Ik ben gewoon pijnlijk. 938 01:10:31,861 --> 01:10:34,429 [Chair Creaks] 939 01:10:37,767 --> 01:10:39,467 [Sighs] 940 01:10:42,305 --> 01:10:43,938 Papa, um, ... 941 01:10:45,942 --> 01:10:50,378 Ik verkocht een paar thingsover de afgelopen maanden, en, eh ... 942 01:10:52,382 --> 01:10:55,583 er is een beetje meer dan een groots daar. 943 01:10:55,685 --> 01:10:59,320 Ik weet grafstenen zijn erg duur, dus ... 944 01:10:59,823 --> 01:11:02,023 Misschien is dat wel, um ... 945 01:11:06,529 --> 01:11:12,533 [¶¶¶¶¶] 946 01:11:17,073 --> 01:11:19,907 [¶¶¶¶¶] 947 01:11:22,646 --> 01:11:24,212 [Engine Revs] 948 01:11:30,053 --> 01:11:32,820 -He'll wel goed. -Yep. 949 01:11:33,290 --> 01:11:37,158 -Je laat uw nummer? -Sitting door de telefoon. 950 01:11:41,698 --> 01:11:45,733 [¶¶¶¶¶] 951 01:11:45,735 --> 01:11:47,402 Marley: Kia ora! 952 01:11:48,405 --> 01:11:51,072 Onthoud me? [Chuckles] 954 01:12:01,484 --> 01:12:03,584 [¶¶¶¶¶] 955 01:12:03,586 --> 01:12:06,154 [Cage Rammelaars] 956 01:12:11,161 --> 01:12:13,594 [¶¶¶¶¶] 957 01:12:13,596 --> 01:12:16,464 [Geklets] 958 01:12:19,169 --> 01:12:21,602 [Chuckling] 959 01:12:22,372 --> 01:12:25,340 [Geklets] 960 01:12:26,976 --> 01:12:28,443 Morning, team. 961 01:12:30,547 --> 01:12:33,348 -Hoe gaat het, jongens? -Clem. 962 01:12:33,350 --> 01:12:35,183 -Clem. -Je jongens weten Keith? 963 01:12:35,185 --> 01:12:37,518 -Gidday, Keith. -Ross, al een tijdje. 964 01:12:37,520 --> 01:12:39,554 -Keith. -Bruce. 965 01:12:40,156 --> 01:12:43,157 -Hoe gaat het met je werk? -Niet slecht. 966 01:12:44,260 --> 01:12:46,327 Hoe gaat het met Connie? 967 01:12:47,530 --> 01:12:49,330 Ze is vrij goed. 968 01:12:49,632 --> 01:12:52,633 Mooi zo. Mooi zo. 970 01:12:59,776 --> 01:13:05,346 Ja. Blijkt dat ik gota paar paar sokken die worden uitgevoerd in de was. 971 01:13:06,516 --> 01:13:09,817 Vrouw: Daar is hij. Hallo vreemdeling. 972 01:13:09,819 --> 01:13:11,786 Ross: Hey. Hallo. 973 01:13:15,625 --> 01:13:23,264 [¶¶¶¶¶] 974 01:13:25,335 --> 01:13:32,673 [¶¶¶¶¶] 975 01:13:33,076 --> 01:13:35,743 [Music Fades] 976 01:13:35,812 --> 01:13:37,912 [COW Grunts] 977 01:13:40,750 --> 01:13:43,217 Veilingmeester: Rechts, weg je er naartoe te gaan. Wie heeft dat? 978 01:13:43,219 --> 01:13:46,354 Ik heb $ 170 daar. $ 160. Geef me $ 150 op het varken. 979 01:13:46,356 --> 01:13:49,590 $ 140? Ik heb een keer gehad. Geef me $ 120 op het varken. 980 01:13:49,592 --> 01:13:55,363 $ 120? $ 100 Ik heb op het varken, en daar ga je op $ 100 ... 981 01:13:55,632 --> 01:13:57,231 [Sighs] 982 01:13:57,233 --> 01:14:00,067 Veilingmeester: All in op $ 100. 983 01:14:00,069 --> 01:14:01,769 $ 105 daar. $ 105. 984 01:14:01,771 --> 01:14:05,873 $ 110. Er gaat op $ 110. 986 01:14:09,112 --> 01:14:13,114 $ 115. Going $ 120. 987 01:14:13,116 --> 01:14:14,749 Dank je. 988 01:14:14,851 --> 01:14:16,918 Veilingmeester: $ 120 ik heb. 989 01:14:16,920 --> 01:14:19,120 Er gaat op $ 120. 990 01:14:19,122 --> 01:14:21,088 $ 120 keer. 991 01:14:21,090 --> 01:14:23,891 Twee. $ 120 ... 992 01:14:24,060 --> 01:14:26,494 Waar heb je naar? -Gewoon hier. 993 01:14:26,496 --> 01:14:28,996 Ik dacht dat je een praatje. 994 01:14:30,533 --> 01:14:32,066 Blijven bewegen. 995 01:14:32,402 --> 01:14:39,841 [Geklets] 996 01:14:41,277 --> 01:14:42,944 [COW Lows] 997 01:14:47,250 --> 01:14:49,817 [COW Bellows] 998 01:14:57,160 --> 01:14:59,494 [COW Bellows] 999 01:15:03,633 --> 01:15:05,900 [COW Bellows] 1000 01:15:05,902 --> 01:15:09,871 Veilingmeester: Bieden weg! $ 295 is hier. 1001 01:15:09,873 --> 01:15:13,174 $ 290! $ 300! Het is $ 305! 1002 01:15:13,176 --> 01:15:15,710 Drie-vijf, en dat hij gaat op 3-5! 1003 01:15:15,712 --> 01:15:18,446 Kom op, ze wil het! 3-5? 1005 01:15:19,482 --> 01:15:21,649 [Indistinct veilen] 1006 01:15:21,651 --> 01:15:25,453 [Bruce Chuckles] Ze zien er allemaal hetzelfde voor mij. 1007 01:15:25,688 --> 01:15:29,290 Oh, geef het een jaar of twee, krijg je om het verschil te halen. 1008 01:15:29,292 --> 01:15:32,059 Gewoon een kwestie van tijd. [Sighs] 1009 01:15:32,061 --> 01:15:34,428 Je gaat noodzaak om uiteindelijk te weten, hoewel, 1010 01:15:34,430 --> 01:15:37,164 Als je wilt lopen de boerderij goed. 1011 01:15:38,735 --> 01:15:41,802 Ik denk niet dat dat een verstandig idee. 1012 01:15:41,871 --> 01:15:43,037 Oh, je bent klaar. 1013 01:15:43,039 --> 01:15:45,940 Ik heb een afspraak met maakte de advocaat voor dinsdag week. 1014 01:15:45,942 --> 01:15:50,878 We gaan door middel van het papierwerk, brengen u op als een andere eigenaar. 1015 01:15:52,482 --> 01:15:55,149 Kunnen we praten over dit later, pa? 1016 01:15:57,086 --> 01:16:01,455 Het is gewoon ... Ik bedoel, ik ga hier ... 1017 01:16:01,457 --> 01:16:02,990 maar... 1018 01:16:04,427 --> 01:16:07,828 Ik denk niet dat ik kan een boer al mijn hele leven. 1019 01:16:07,931 --> 01:16:11,499 Je kunt niet werken op een bloedige dump je hele leven niet. 1020 01:16:11,501 --> 01:16:12,833 Waarom niet? 1021 01:16:12,835 --> 01:16:16,804 -Cos het is niet genoeg. -Girl: Het is Bruce, eh? 1022 01:16:17,607 --> 01:16:20,174 Koe shat in uw vierkant eerste. 1023 01:16:20,176 --> 01:16:22,176 Dus gefeliciteerd. 1024 01:16:24,747 --> 01:16:27,281 Oh bedankt. 1025 01:16:28,318 --> 01:16:35,790 [¶¶¶¶¶] 1026 01:16:35,792 --> 01:16:40,061 Ga zitten, jongens. Ga zitten, jongens! 1027 01:16:40,063 --> 01:16:41,729 [Fluit] 1028 01:16:42,165 --> 01:16:44,198 MAN: Ga zitten, jongens. 1029 01:16:44,200 --> 01:16:46,901 Ga zitten, jongens. Ga zitten, jongens. 1030 01:16:46,903 --> 01:16:49,437 [Schapen Blatende] 1031 01:16:49,505 --> 01:16:51,339 Ben je oke, Ross? 1032 01:16:51,341 --> 01:16:54,175 Ja. Ja, alles goed. Alles goed. 1033 01:16:54,177 --> 01:16:55,876 Weet je het zeker? 1034 01:16:57,814 --> 01:17:00,481 Stap in. Ga zitten, jongens. 1035 01:17:01,284 --> 01:17:03,451 In je gaat. Stap in. 1036 01:17:03,453 --> 01:17:06,187 - [Sheep Geblaat] . -Krijg in Schei nou uit, jongens. 1037 01:17:06,189 --> 01:17:07,455 Ga zitten, jongens. 1038 01:17:07,457 --> 01:17:09,256 Op zoek naar jou, pap. 1039 01:17:09,258 --> 01:17:11,359 We moeten terug te krijgen. 1040 01:17:14,731 --> 01:17:19,100 [¶¶¶¶¶] 1041 01:17:19,902 --> 01:17:22,470 [Koeien loeien] 1042 01:17:25,942 --> 01:17:32,246 [¶¶¶¶¶] 1043 01:17:35,251 --> 01:17:37,118 - [Koeien LOW] -Marley: Het spijt me, Ross. 1044 01:17:37,120 --> 01:17:41,088 -Ik heb niet gemerkt theblood pas later. -Gloves zijn in de zuivelindustrie. 1045 01:17:41,090 --> 01:17:42,823 Bruce: Yep. 1046 01:17:48,398 --> 01:17:50,131 Is ze in orde Gonna Be? 1047 01:17:50,133 --> 01:17:52,466 -Ross: Heb je die handschoenen? -Bruce: Yep. 1048 01:17:52,468 --> 01:17:54,835 Marley: Is Gonna ze in orde zijn? 1049 01:17:54,837 --> 01:17:57,371 -Wat is er mis met haar? -Nog niet zeker. 1050 01:17:57,373 --> 01:18:01,442 -Ross: Baarmoeder kan worden gescheurd. -Wat is dat? 1051 01:18:01,678 --> 01:18:03,544 Marley: Kun je haar vast te stellen? 1052 01:18:03,546 --> 01:18:04,745 Ga heen, en de rest van de kit. 1053 01:18:04,747 --> 01:18:08,382 -Marley: Kun je haar redden? -Ross: Sorry, meisje. 1054 01:18:08,685 --> 01:18:10,618 [COW Lows] 1055 01:18:20,963 --> 01:18:23,197 Bruce: Zullen we Clem bellen? 1056 01:18:29,939 --> 01:18:31,806 Haal hem naar huis. 1057 01:18:35,244 --> 01:18:39,313 [COW Bellowing] 1058 01:18:51,794 --> 01:18:53,160 Kom op, paren. 1059 01:18:53,162 --> 01:18:55,096 Vertel Ross Ik koop hem een nieuwe. 1060 01:18:55,098 --> 01:18:58,165 Ik kon sparen en koop hem een nieuwe. 1061 01:18:58,234 --> 01:19:00,768 [Fiets Rammelaars] 1062 01:19:07,009 --> 01:19:08,375 Kom op. 1063 01:19:12,582 --> 01:19:15,015 [COW Broek] 1064 01:19:15,017 --> 01:19:17,284 [COW Bellows] 1066 01:19:23,025 --> 01:19:28,796 [Stappen thudding] 1067 01:19:34,370 --> 01:19:36,337 Bruce: Ik kan het doen, pap. 1068 01:19:41,010 --> 01:19:42,743 Waar is de sleutel? 1069 01:19:45,348 --> 01:19:46,914 Ik kan het doen. 1070 01:19:46,916 --> 01:19:48,949 Waar is de sleutel, Bruce? 1071 01:19:53,122 --> 01:19:55,289 Geef me de verdomde sleutel. 1072 01:19:58,828 --> 01:20:05,366 [Vehicle naderbij komen] 1073 01:20:06,736 --> 01:20:14,108 [Engine Rumbles] 1074 01:20:30,760 --> 01:20:33,727 [Ratelende] 1075 01:20:38,768 --> 01:20:41,302 [Engine Revving] 1076 01:20:44,841 --> 01:20:52,179 [Vogels fluiten] 1077 01:21:00,857 --> 01:21:08,329 [Vogels zingen] 1078 01:21:08,831 --> 01:21:11,398 [Engine Idles] 1079 01:21:24,580 --> 01:21:31,218 [Snikken] 1080 01:21:32,688 --> 01:21:35,122 [Snikken] 1081 01:21:35,391 --> 01:21:40,928 [Sniffles, Snikken] 1082 01:21:43,966 --> 01:21:46,634 - [Ross Continues Sobbing] - [vogels zingen] 1083 01:21:46,636 --> 01:21:50,437 [¶¶¶¶¶] 1084 01:21:54,644 --> 01:22:00,214 [¶¶¶¶¶] 1085 01:22:02,652 --> 01:22:10,157 [¶¶¶¶¶] 1086 01:22:10,693 --> 01:22:13,260 [Water sist] 1087 01:22:13,562 --> 01:22:15,529 [Zuchten] 1088 01:22:23,673 --> 01:22:27,207 MAN: Ja, ja, schuur is een visgraat. 1089 01:22:27,576 --> 01:22:29,910 Yep. Oke, paren. 1090 01:22:32,515 --> 01:22:38,018 [Mobiele Telefoon Toetsenbord Clicks] 1091 01:22:38,020 --> 01:22:42,156 -U bouwen de schuur zelf? -Nah, mijn vader. 1092 01:22:42,158 --> 01:22:45,092 [Mobiele Telefoon Toetsenbord Clicks] 1093 01:22:45,194 --> 01:22:46,794 En het huis? 1094 01:22:47,430 --> 01:22:48,829 Grootouders gebouwd. 1095 01:22:48,831 --> 01:22:50,965 [Mobiele Telefoon Toetsenbord Clicks] 1096 01:22:50,967 --> 01:22:55,402 Oke. Dus, zullen we het hoofd downto uw schuur en een kijkje nemen op uw paddock rotaties snel, 1097 01:22:55,404 --> 01:22:57,538 maar ik ben er redelijk zeker zal er enige belangstelling zijn 1098 01:22:57,540 --> 01:23:00,274 van het bedrijf dat boughtthe naburige boerderij vorig jaar. 1099 01:23:00,276 --> 01:23:04,111 Goede kans voor hen om te verhogen hun kudde en het areaal. 1100 01:23:04,113 --> 01:23:06,480 Rip de loods en het oude huis, 1101 01:23:06,482 --> 01:23:10,551 open te stellen ruimte voor een ander paar hectaren weiland. 1102 01:23:12,088 --> 01:23:19,460 [Rain Patters] 1103 01:23:24,934 --> 01:23:27,601 [CAR motor start] 1104 01:23:33,676 --> 01:23:36,310 [Plas spatten] 1105 01:23:41,684 --> 01:23:44,218 [Water Splashes] 1106 01:23:48,958 --> 01:23:55,195 [Water Splashing] 1107 01:23:56,866 --> 01:23:59,400 [Water Splashes] 1108 01:24:03,606 --> 01:24:06,440 Connie: Oh, hey. Hoe heb je heen? 1109 01:24:08,944 --> 01:24:11,245 Hij zag eruit als een haan. 1110 01:24:12,815 --> 01:24:15,949 -Dankzij te bedekken. -Geen zorgen. 1111 01:24:16,118 --> 01:24:18,585 Ik zal niet opnieuw te doen. 1112 01:24:20,156 --> 01:24:21,889 Laters! 1113 01:24:24,593 --> 01:24:26,360 Papa! 1114 01:24:26,762 --> 01:24:28,762 Bruce: Kreeg een tweede? 1115 01:24:35,571 --> 01:24:38,372 [Rain patroonvormend] 1116 01:24:38,874 --> 01:24:43,143 Ik wil niet dat je te verkopen, niet om die kerel. 1117 01:24:43,979 --> 01:24:46,413 Ik geef Connie mijn aandacht, 1118 01:24:46,582 --> 01:24:50,017 indien het aanbod om mede-eigenaar te zijn is er nog steeds. 1119 01:24:50,319 --> 01:24:54,088 En ik kan concentreren op de boerderij, het goed doen van het. 1120 01:24:56,058 --> 01:24:58,358 Bruce: Ik weet dat je mama missen. 1121 01:24:59,562 --> 01:25:01,929 Ik mis haar elke dag ook. 1122 01:25:04,967 --> 01:25:07,468 Maar ik denk, ik bedoel ... 1123 01:25:07,470 --> 01:25:10,904 Ik denk niet dat we iets dat kan worden opgelost. 1124 01:25:13,242 --> 01:25:14,875 Maar ik denk dat ... 1125 01:25:15,845 --> 01:25:16,877 als we missen haar samen, 1126 01:25:16,879 --> 01:25:21,648 het voelt een beetje makkelijker dan doen door onszelf. 1127 01:25:25,721 --> 01:25:27,688 Dus ja, Papa, 1128 01:25:29,325 --> 01:25:30,824 Ik doe mee. 1129 01:25:37,199 --> 01:25:41,034 [Rain patroonvormend] 1130 01:25:41,036 --> 01:25:45,172 [Stappen terugtrekkende] 1131 01:25:47,643 --> 01:25:53,280 [¶¶¶¶¶] 1132 01:25:58,220 --> 01:26:05,792 [¶¶¶¶¶] 1133 01:26:05,861 --> 01:26:07,961 [Hakken] 1134 01:26:13,169 --> 01:26:15,002 [¶¶¶¶¶] 1135 01:26:15,004 --> 01:26:19,773 [Geklets ON Radio] 1136 01:26:19,775 --> 01:26:26,213 [¶¶¶¶¶] 1138 01:26:30,252 --> 01:26:32,286 [Vogels fluiten] 1140 01:26:41,730 --> 01:26:49,269 [Stappen Crunching] 1141 01:26:49,271 --> 01:26:51,805 [Vogels fluiten] 1142 01:26:57,112 --> 01:26:59,813 [Stappen Shuffling] 1143 01:27:10,926 --> 01:27:13,393 [Kloppen op de deur] 1144 01:27:20,869 --> 01:27:22,603 Bruce: Hang on! 1145 01:27:23,505 --> 01:27:26,673 Hoi. Um, geef me een paar minuten, 1146 01:27:26,675 --> 01:27:29,543 en ik zie je in de stallen. 1147 01:27:29,545 --> 01:27:31,511 [Sighs] 1148 01:27:38,020 --> 01:27:40,787 -Morning, Ross. -Yep. 1149 01:27:43,859 --> 01:27:47,327 -Een beetje koud vanmorgen. -Mm-hmm. 1150 01:27:51,333 --> 01:27:52,966 Bruce: Ja. 1151 01:27:54,970 --> 01:27:58,739 Nee, ik was gewoon ga laat je weet dat ik moet in orde zijn. 1152 01:27:58,741 --> 01:28:02,709 Echt waar? Ja, ja, vandaag vrij eenvoudig. 1153 01:28:03,479 --> 01:28:07,781 Um, ik zou kunnen ... moet je een beetje later op, uh, ... 1154 01:28:07,783 --> 01:28:09,383 ongeveer een half vijf. 1155 01:28:09,385 --> 01:28:10,917 -Ja. -Bruce: Ja. Ja, geen zorgen. 1156 01:28:10,919 --> 01:28:14,288 Jij ook, Connie, als je het kan maken. 1157 01:28:14,757 --> 01:28:17,491 Ik zal mijn dagboek te controleren, Ross. 1158 01:28:18,560 --> 01:28:21,962 Wist u, uh, geef uw bericht? 1159 01:28:25,401 --> 01:28:26,900 Nog niet. 1160 01:28:28,237 --> 01:28:30,671 Mooi zo. Mooi zo. 1161 01:28:37,946 --> 01:28:39,780 [Gelach] 1162 01:28:39,782 --> 01:28:42,416 -Girl: Je kunt niet eens praten. -ANA: Ik kan niet eens praten? 1163 01:28:42,418 --> 01:28:43,984 Kan ik dat op mijn neus? 1164 01:28:43,986 --> 01:28:46,119 -Um, ja. -Dank je. Dank je. 1165 01:28:46,121 --> 01:28:50,424 Heel erg bedankt. Ooh, dat is niet blijf. 1166 01:28:51,527 --> 01:28:55,462 -ANA: Oke. - [CAR Approaches] 1167 01:28:58,334 --> 01:29:00,500 Laten we ... Kun je blijven? 1168 01:29:00,502 --> 01:29:02,969 [Vogels Squawk] 1169 01:29:08,510 --> 01:29:12,212 [Magpies Warble] 1170 01:29:12,548 --> 01:29:13,980 Zijn? 1171 01:29:16,018 --> 01:29:19,753 -Yep. -Ik denk dat je e-mail. 1172 01:29:19,755 --> 01:29:25,392 [CAR motor start] 1173 01:29:29,698 --> 01:29:36,570 [¶¶¶¶¶] 1174 01:29:37,706 --> 01:29:43,510 [¶¶¶¶¶] 1175 01:29:45,814 --> 01:29:48,382 [Engine Revs] 1176 01:29:55,157 --> 01:29:57,257 [Handrem klikken] 1177 01:29:59,762 --> 01:30:01,561 [Sighs] 1178 01:30:05,167 --> 01:30:06,666 [Sighs] 1179 01:30:11,373 --> 01:30:14,941 [Vogels zingen] 1180 01:30:20,282 --> 01:30:25,252 [Ratelende] 1181 01:30:25,487 --> 01:30:27,454 Oké, op drie. -Yep. 1182 01:30:27,456 --> 01:30:30,457 -Een twee drie. - [Grunts] 1183 01:30:31,727 --> 01:30:33,693 - [Thud] - [zuchten] 1184 01:30:37,666 --> 01:30:39,232 -Het ziet er goed uit, pa. -Ja. 1185 01:30:39,234 --> 01:30:41,401 Ja, het ziet er goed uit, Ross. 1186 01:30:41,470 --> 01:30:44,638 -Yep. -Connie: Oke ... 1187 01:30:49,378 --> 01:30:51,778 [Grunts] 1188 01:30:58,787 --> 01:31:01,288 [Ademt] 1189 01:31:07,296 --> 01:31:09,996 [Grunts, ademt] 1190 01:31:09,998 --> 01:31:12,232 [Sighs] 1191 01:31:12,234 --> 01:31:13,800 Er goed, pap? 1192 01:31:16,605 --> 01:31:18,538 Ja dat is goed. 1193 01:31:20,909 --> 01:31:23,810 [CAR Approaches] 1194 01:31:27,649 --> 01:31:30,183 [Puddles splash] 1195 01:31:34,056 --> 01:31:36,690 [Handrem klikken] 1196 01:31:38,260 --> 01:31:40,026 Shit. 1197 01:31:45,868 --> 01:31:48,335 Ik dacht dat je zei dat dit was een onthulling, 1198 01:31:48,337 --> 01:31:50,637 niet een bloedige werk bij. 1199 01:31:51,740 --> 01:31:56,042 -Marley: Dus we zijn in het? -Connie: Ja, we zijn erin. 1200 01:32:02,050 --> 01:32:04,451 [Grunts] 1201 01:32:08,524 --> 01:32:12,559 -Wat doen wij? -Putting deze blokken rond. 1202 01:32:17,399 --> 01:32:20,934 [¶¶¶¶¶] 1203 01:32:20,936 --> 01:32:22,869 Connie: Ziet er goed uit. 1204 01:32:24,239 --> 01:32:27,207 [Timmermanszaag Raspen] 1205 01:32:37,986 --> 01:32:44,357 [¶¶¶¶¶] 1206 01:32:46,528 --> 01:32:53,366 [¶¶¶¶¶] 1207 01:32:53,368 --> 01:32:55,135 [Sniffles] 1208 01:33:01,209 --> 01:33:04,277 [¶¶¶¶¶] 1209 01:33:09,217 --> 01:33:15,989 [¶¶¶¶¶] 1210 01:33:16,124 --> 01:33:19,793 [¶¶¶¶¶] 1211 01:33:20,562 --> 01:33:28,568 [Whistling op de melodie van "Bellbird"] 1212 01:33:40,515 --> 01:33:44,017 ¶ Er is een bellbird ¶ 1213 01:33:44,019 --> 01:33:47,220 ¶ Zittend in een boom ¶ 1214 01:33:47,222 --> 01:33:50,123 ¶ Wat wil ze zien? ¶ 1215 01:33:50,125 --> 01:33:53,960 ¶ Kan een lentemorgen zijn ¶ 1216 01:33:53,962 --> 01:33:57,364 ¶ of a winter's Eve ¶ 1217 01:33:57,366 --> 01:33:59,966 ¶ Happily ¶ 1218 01:33:59,968 --> 01:34:03,870 ¶ Ze ziet de zon opstaan ¶ 1219 01:34:03,872 --> 01:34:07,340 ¶ En ze ziet hem vallen ¶ 1220 01:34:07,342 --> 01:34:10,176 ¶ Als de nacht belt ¶ 1221 01:34:10,178 --> 01:34:13,513 ¶ Er is een bellbird ¶ 1222 01:34:13,515 --> 01:34:16,850 ¶ Zittend in een boom ¶ 1223 01:34:16,918 --> 01:34:19,619 ¶ Wat wil ze zien? ¶ 1224 01:34:19,621 --> 01:34:23,323 ¶ Ze ziet het najaar komen ¶ 1225 01:34:23,325 --> 01:34:26,693 ¶ Als de zomer bladeren ¶ 1226 01:34:26,695 --> 01:34:29,596 ¶ Alles van haar boom ¶ 1227 01:34:29,598 --> 01:34:33,433 ¶ Ze ziet de zon laag ¶ 1228 01:34:33,435 --> 01:34:35,635 ¶ En ze ziet ¶ 1229 01:34:35,637 --> 01:34:39,806 ¶ Het aanbreken in de ochtend ¶ 1230 01:34:39,808 --> 01:34:42,542 ¶ La, la, la, la ¶ 1231 01:34:43,245 --> 01:34:46,379 ¶ La, la, la, la ¶ 1232 01:34:46,615 --> 01:34:49,382 ¶ La, la, la ¶ 1233 01:34:49,518 --> 01:34:52,585 ¶ La, la, la, la ¶ 1234 01:34:53,088 --> 01:34:55,922 ¶ La, la, la, la ¶ 1235 01:34:56,591 --> 01:34:59,259 ¶ La, la, la ¶ 1236 01:34:59,261 --> 01:35:02,162 ¶ La, la, la, la, la ¶ 1237 01:35:03,065 --> 01:35:06,833 ¶ La, la, la, la, la, la ¶ 1238 01:35:06,835 --> 01:35:09,302 ¶ La, la, la, la ... ¶ 1239 01:35:09,304 --> 01:35:15,942 [Whistling op de melodie van "Bellbird"] 1240 01:35:37,299 --> 01:35:44,938 [Ukulele stopt, fluiten] 78409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.