All language subtitles for Balthazar.S02E01.Marche funèbre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,030 --> 00:00:35,600 �Qu� haces ah�? 2 00:00:35,790 --> 00:00:37,869 Vaya. No est� mal el coche. 3 00:00:38,989 --> 00:00:40,720 �Verdad? �Te gusta? 4 00:00:41,189 --> 00:00:42,480 Pues s�. 5 00:00:43,550 --> 00:00:45,080 Acabo de comprarlo. 6 00:00:45,150 --> 00:00:47,910 S�, un impulso, no puedo decirte por qu�. 7 00:00:48,070 --> 00:00:49,350 Ya. 8 00:00:49,869 --> 00:00:52,120 �Porque has pasado una supernoche 9 00:00:52,189 --> 00:00:54,800 con la Capitana Bach y no sabes qu� hacer? 10 00:00:54,950 --> 00:00:57,400 El cambiar de coche te da la sensaci�n 11 00:00:57,590 --> 00:00:59,880 de que todav�a controlas algo �no? 12 00:01:03,070 --> 00:01:06,110 �Pero en serio quieres psicoanalizarme 13 00:01:06,229 --> 00:01:08,200 en medio de la carretera? 14 00:01:13,430 --> 00:01:15,440 Doctor Balthazar, �d�game? 15 00:01:16,310 --> 00:01:17,800 Vale, ya voy. 16 00:01:18,629 --> 00:01:20,080 Tengo que... 17 00:01:51,430 --> 00:01:52,920 �Es tu coche? 18 00:01:53,670 --> 00:01:55,280 Claro que lo es. 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,560 Muy discreto �verdad? 20 00:01:58,790 --> 00:02:00,800 Me alegro de que te guste. 21 00:02:01,750 --> 00:02:04,200 �Has hablado con Bach? No la localizo. 22 00:02:06,189 --> 00:02:09,080 No s� por qu� te sorprende. Bueno, �te lo ense�o? 23 00:02:12,189 --> 00:02:13,560 Oh, joder. 24 00:02:14,869 --> 00:02:16,200 �Es un ni�o? 25 00:02:16,270 --> 00:02:18,600 No he determinado la edad de la v�ctima. 26 00:02:18,670 --> 00:02:21,800 Llevas 27 a�os en esto, deber�as saber si es un ni�o... 27 00:02:23,350 --> 00:02:24,680 Oh, vale. 28 00:02:26,110 --> 00:02:28,760 - Me llam� su veterinario. - �Pero por qu�? 29 00:02:29,510 --> 00:02:32,150 Por esto. Son heridas de arma blanca. 30 00:02:32,670 --> 00:02:33,800 Qu� raro. 31 00:02:33,869 --> 00:02:36,240 - Pobre perro. - Hab�a mucha sangre. 32 00:02:36,590 --> 00:02:39,200 Hice una prueba con suero antiglobulina humana. 33 00:02:39,270 --> 00:02:41,160 En seguida se aglutin�. 34 00:02:41,270 --> 00:02:42,880 �Me lo traduces? 35 00:02:43,189 --> 00:02:44,680 Es sangre mezclada: 36 00:02:44,750 --> 00:02:48,120 una peque�a cantidad de animal, con una gran cantidad humana. 37 00:02:48,869 --> 00:02:50,360 Qu� puta mierda. 38 00:02:50,430 --> 00:02:52,680 �Tiene un tatuaje o un chip electr�nico? 39 00:02:52,750 --> 00:02:54,200 Vamos a ver. 40 00:02:55,030 --> 00:02:56,120 No. 41 00:03:00,629 --> 00:03:02,320 Tiene algo debajo. 42 00:03:04,750 --> 00:03:06,240 �Qu� es esto? 43 00:03:07,750 --> 00:03:09,120 Un mu�eco. 44 00:03:10,629 --> 00:03:13,670 Hay un nombre: Joseph. - Esto no me gusta nada. 45 00:03:17,950 --> 00:03:20,200 B�scame el nombre de Joseph en los archivos. 46 00:03:20,270 --> 00:03:21,560 Un ni�o. 47 00:03:25,950 --> 00:03:27,800 Vale. Env�a refuerzos. 48 00:03:29,229 --> 00:03:31,920 Joseph Keller, ocho meses. Estaba con la ni�era. 49 00:03:31,989 --> 00:03:34,720 Informaron de su desaparici�n hace dos horas. 50 00:03:35,270 --> 00:03:36,520 Mierda. 51 00:04:13,869 --> 00:04:15,640 �Qu� ha pasado aqu�? 52 00:04:22,830 --> 00:04:25,360 �Joder! �Mierda, mierda, mierda, mierda! 53 00:04:43,390 --> 00:04:45,709 �Ay madre, no, no! No, no... 54 00:04:53,150 --> 00:04:55,560 Bien, chicos, lo que tenemos es un perro manchado 55 00:04:55,629 --> 00:04:58,040 de sangre humana. Esta zona es la escena del crimen. 56 00:04:58,110 --> 00:05:00,640 Si encontr�is algo, dec�dmelo inmediatamente. 57 00:05:00,709 --> 00:05:02,760 Usaremos el canal 2. Buscad entre los �rboles. 58 00:05:02,830 --> 00:05:05,240 - Por todas partes. Adelante. - De acuerdo. 59 00:05:05,310 --> 00:05:07,040 - Balthazar. - �Qu�? 60 00:05:07,510 --> 00:05:09,960 Un compa�ero ha hablado con los padres. 61 00:05:10,030 --> 00:05:12,480 La ni�era se llama Cl�mentine Charlier. 62 00:05:12,550 --> 00:05:14,840 Hemos comprobado que es una identidad falsa. 63 00:05:14,910 --> 00:05:16,669 Y en la agencia que dijo que la hab�a enviado, 64 00:05:16,709 --> 00:05:18,240 no la conocen. 65 00:05:18,430 --> 00:05:20,750 Est� bien, �qu� opinas? 66 00:05:21,070 --> 00:05:23,320 No s�, un loca que quiere un ni�o, 67 00:05:23,390 --> 00:05:24,520 una petici�n de rescate, 68 00:05:24,590 --> 00:05:25,680 venganza personal... 69 00:05:25,750 --> 00:05:27,800 En 20 a�os de servicio he visto de todo. 70 00:05:27,869 --> 00:05:29,680 Pero el perro era de la ni�era. 71 00:05:29,750 --> 00:05:31,960 Seg�n los padres, s�. �Por qu�? 72 00:05:32,470 --> 00:05:34,560 Porque las heridas las tiene en la tripa. 73 00:05:34,629 --> 00:05:36,760 El perro estaba en posici�n de defensa. 74 00:05:36,830 --> 00:05:39,350 Defendi� a su due�a. Hab�a alguien m�s. 75 00:05:39,989 --> 00:05:41,240 Un agresor externo. 76 00:05:41,310 --> 00:05:42,920 - As� que le atacaron a ella. - S�. 77 00:05:42,989 --> 00:05:45,320 �D�nde est� mi hijo? �Le han encontrado? 78 00:05:45,390 --> 00:05:47,160 Se�ora, lo estamos buscando. 79 00:05:47,229 --> 00:05:49,320 - Trabajamos en ello. - �Pero qu� le ha hecho? 80 00:05:49,390 --> 00:05:51,680 - No puede ser. �Joseph? - Se�ora, se�ora, espere. 81 00:05:51,750 --> 00:05:53,520 No, no pase. Espere. 82 00:05:54,070 --> 00:05:56,720 - �Joseph! - �No! Espere, se�ora. Se�ora... 83 00:05:56,830 --> 00:05:59,110 �Est� muerto! �Lo ha matado! 84 00:05:59,229 --> 00:06:02,310 Se�ora. Se�ora. Oiga. Soy m�dico. Soy m�dico. 85 00:06:02,750 --> 00:06:05,080 Est� teniendo un ataque de p�nico. Es normal. 86 00:06:05,150 --> 00:06:08,440 Pero necesito que se calme. Por su hijo, por Joseph. �vale? 87 00:06:08,709 --> 00:06:11,110 Lo que hemos encontrado es un perro. 88 00:06:11,310 --> 00:06:14,000 Ese no es su hijo. Es el perro de la ni�era. 89 00:06:15,390 --> 00:06:17,680 Ver�, muri� tratando de protegerlos. 90 00:06:17,750 --> 00:06:20,240 Y seguramente les dio tiempo a escapar. 91 00:06:20,430 --> 00:06:23,590 As� que hay esperanza, �verdad? 92 00:06:37,189 --> 00:06:40,240 Lo siento, pero tengo que hacerles algunas preguntas. 93 00:06:41,229 --> 00:06:43,400 �Pueden describir a la ni�era? 94 00:06:44,150 --> 00:06:47,430 No s�... estatura media, 95 00:06:48,270 --> 00:06:50,750 morena, pelo corto, unos 40... 96 00:06:50,989 --> 00:06:54,000 �Saben algo de su vida? �Estaba casada, ten�a hijos...? 97 00:06:54,070 --> 00:06:56,320 La conoc�amos desde hac�a solo una semana. 98 00:06:56,390 --> 00:06:58,040 Era muy discreta. 99 00:06:58,590 --> 00:07:00,120 �No le pidieron papeles? 100 00:07:00,189 --> 00:07:02,680 - �Tampoco le dieron de alta? - Pues no, porque... 101 00:07:02,750 --> 00:07:05,950 nos la envi� una agencia y la verdad, 102 00:07:06,070 --> 00:07:09,080 nos pareci� que estaba bien y Joseph la adoraba y... 103 00:07:13,430 --> 00:07:16,110 Encu�ntrenlo. Encuentren a mi hijo. 104 00:07:39,950 --> 00:07:41,800 �Oh, capitana! �Ha dormido bien? 105 00:07:41,869 --> 00:07:44,520 - �Est� cansada? Hola. - No hable tan alto. 106 00:07:46,950 --> 00:07:49,200 Ya est�s aqu�. �Qu� te ha pasado? 107 00:07:49,270 --> 00:07:52,680 - No ha sonado el despertador. - �No ha sonado el despertador? 108 00:07:52,910 --> 00:07:54,600 Ya lo s� todo. �Hay algo nuevo? 109 00:07:54,670 --> 00:07:57,160 Estamos haciendo una batida, pero dada la superficie, 110 00:07:57,229 --> 00:08:00,110 tardaremos un buen rato. Deber�amos acotar. 111 00:08:00,229 --> 00:08:01,990 Lo malo es que no hay pistas. No sabemos a d�nde habr�n ido. 112 00:08:02,030 --> 00:08:04,200 No tengo cerebro de vidente... 113 00:08:04,310 --> 00:08:06,120 Pues claro, el cerebro... 114 00:08:06,189 --> 00:08:08,280 �El cerebro! Vengan conmigo. 115 00:08:08,910 --> 00:08:12,910 Imaginen, �vale? Imaginen que salen de paseo con un beb�. 116 00:08:13,629 --> 00:08:16,830 Y alguien viene a atacarles, �qu� es lo que sienten? 117 00:08:17,470 --> 00:08:19,720 - �Terror? - Exactamente, terror. 118 00:08:19,910 --> 00:08:23,670 Y en ese momento es el cerebro reptiliano el que se hace cargo. 119 00:08:23,790 --> 00:08:26,640 Es el que responde al instinto de supervivencia. 120 00:08:27,510 --> 00:08:31,510 Y el primer proceso que pone en marcha es la fuga. 121 00:08:34,670 --> 00:08:36,600 Pero, �por qu� por all�? 122 00:08:37,950 --> 00:08:41,869 El cerebro reptiliano realiza una mirada fugaz para discernir 123 00:08:41,989 --> 00:08:44,120 los resultados posibles y los obst�culos 124 00:08:44,189 --> 00:08:45,880 que puedan impedir la huida. 125 00:08:45,950 --> 00:08:48,680 All�, a la izquierda hay una casa abandonada. 126 00:08:49,070 --> 00:08:50,880 A la derecha, un lago. 127 00:08:50,950 --> 00:08:53,600 Detr�s, una zona donde es imposible esconderse. 128 00:08:53,670 --> 00:08:56,480 Y el cerebro reptiliano descart� esas opciones. 129 00:08:56,709 --> 00:08:59,600 Hab�a humus fresco en las almohadillas del perro. 130 00:08:59,910 --> 00:09:01,560 La ni�era seguir�a este camino. 131 00:09:01,629 --> 00:09:04,360 Un camino que conoce. Uno que la tranquiliza. 132 00:09:04,590 --> 00:09:06,240 Adem�s, el reptiliano es el cerebro 133 00:09:06,310 --> 00:09:08,920 de los reflejos adquiridos en la infancia. 134 00:09:09,270 --> 00:09:11,920 �Y d�nde nos escondemos cuando somos peque�os? 135 00:09:11,989 --> 00:09:13,720 Detr�s de un �rbol. 136 00:09:21,189 --> 00:09:23,360 Sector norte. Nada de momento. 137 00:09:24,590 --> 00:09:26,640 "Sector sur. Nada tampoco." 138 00:09:28,590 --> 00:09:30,680 Llevamos dos horas buscando. 139 00:09:31,510 --> 00:09:34,120 Imagino lo que estar�n pasando los padres. 140 00:09:37,869 --> 00:09:39,320 Balthazar... 141 00:09:40,150 --> 00:09:42,360 - Lo de anoche fue... - �Ah, no! 142 00:09:43,150 --> 00:09:47,189 No. Le propongo que no hablemos de lo que ocurri� anoche. 143 00:09:47,790 --> 00:09:51,189 Mejor, hagamos como si no hubiera pasado nada. Pienso. 144 00:09:52,550 --> 00:09:55,320 A menos que, por supuesto, quiera repetirlo... 145 00:09:55,950 --> 00:09:57,240 �Perd�n? 146 00:09:57,430 --> 00:09:58,880 Se lo voy a explicar. 147 00:09:58,950 --> 00:10:01,880 Si hacemos eso, m�s de una vez a la semana, no lo aguantar�. 148 00:10:01,950 --> 00:10:03,710 No, seguro que no voy a poder. Soy demasiado viejo. 149 00:10:03,750 --> 00:10:07,229 No, no sab�a que estaba usted en tan buena forma. 150 00:10:07,670 --> 00:10:11,030 - Anoche hizo cosas que... - �No, no, no! 151 00:10:11,470 --> 00:10:13,880 No estamos teniendo esta conversaci�n. 152 00:10:13,950 --> 00:10:16,440 - No puedo... - �Por qu� reacciona as�? 153 00:10:17,310 --> 00:10:20,510 Hasta las mejores se dejan llevar de vez en cuando. 154 00:10:20,629 --> 00:10:22,030 Yo no me dejo llevar, claro que no... 155 00:10:22,070 --> 00:10:23,440 Ah�. Mire. 156 00:10:29,629 --> 00:10:31,800 Sector sur, est� aqu�. Enviad ayuda. 157 00:10:31,869 --> 00:10:33,520 "Recibido. Ahora vamos." 158 00:10:33,590 --> 00:10:35,600 No, ya es demasiado tarde. 159 00:10:36,270 --> 00:10:38,960 Asistolia, midriasis bilateral arreactiva... 160 00:10:39,189 --> 00:10:41,590 �Y el beb�? �D�nde est� el beb�? 161 00:10:41,709 --> 00:10:43,760 Y rigidez en pleno proceso. 162 00:10:58,670 --> 00:11:00,360 Se lo han llevado. 163 00:11:02,030 --> 00:11:03,280 �Qu� pasa? 164 00:11:03,350 --> 00:11:05,240 La mano est� pegajosa y huele a cerveza. 165 00:11:05,310 --> 00:11:06,760 Es reciente. 166 00:11:07,590 --> 00:11:08,960 La basura. 167 00:11:26,270 --> 00:11:28,240 �Eh! Tranquilo, se acab�. 168 00:11:34,350 --> 00:11:37,680 Es un detalle, pero puede ayudar a identificar a la v�ctima: 169 00:11:37,790 --> 00:11:40,560 tiene las ra�z del pelo m�s clara. Casi rubia. 170 00:11:40,910 --> 00:11:42,880 No es su verdadero color. 171 00:11:43,270 --> 00:11:45,440 Se te��a y desde hace poco tiempo, 172 00:11:45,510 --> 00:11:47,640 porque el bulbo no est� da�ado. 173 00:11:47,709 --> 00:11:49,520 Tiene una marca en el dedo anular. 174 00:11:49,590 --> 00:11:51,040 Llev� una alianza que ya no se pon�a. 175 00:11:51,110 --> 00:11:52,520 Podr�a estar divorciada. 176 00:11:52,590 --> 00:11:54,040 Tiene una cicatriz fina transversal 177 00:11:54,110 --> 00:11:57,510 en la base del abdomen, que indica un parto por ces�rea. 178 00:11:57,670 --> 00:11:59,320 Debe ser de hace unos 10 a�os, 179 00:11:59,390 --> 00:12:01,880 pero al menos sabemos que tuvo un hijo. 180 00:12:02,390 --> 00:12:05,000 Los resultados de la toxicolog�a realizada, 181 00:12:05,070 --> 00:12:08,229 revelan la presencia de percloroetileno. 182 00:12:08,590 --> 00:12:11,240 Un disolvente com�n en el sector de la lavander�a, 183 00:12:11,310 --> 00:12:12,760 por ejemplo el lavado en seco. 184 00:12:12,830 --> 00:12:15,320 Hasta que sepamos qui�n es, �pueden decirme qu� le pas�? 185 00:12:15,390 --> 00:12:16,640 �Fatim? 186 00:12:17,430 --> 00:12:19,320 Lesiones en el antebrazo 187 00:12:19,390 --> 00:12:21,720 hasta 24 heridas en el t�rax y el abdomen 188 00:12:21,790 --> 00:12:24,070 y hemoneumot�rax izquierdo 189 00:12:24,189 --> 00:12:26,240 visible en el esc�ner post mortem. 190 00:12:26,310 --> 00:12:28,560 La muerte se debe a shock hemorr�gico 191 00:12:28,629 --> 00:12:30,320 y dificultad respiratoria aguda. 192 00:12:30,510 --> 00:12:32,760 No hay huellas pero s� restos de pomada o crema. 193 00:12:32,829 --> 00:12:34,240 Los est�n analizando. 194 00:12:34,309 --> 00:12:38,190 En resumen, en la zona infantil el agresor clav� las tijeras 195 00:12:38,469 --> 00:12:40,510 en el cuerpo de la ni�era, pero su perro la defendi�. 196 00:12:40,550 --> 00:12:43,200 Mat� al perro, as� que ella tuvo tiempo de irse al bosque 197 00:12:43,270 --> 00:12:46,309 con el beb� y esconderlo antes de que el atacante 198 00:12:46,430 --> 00:12:48,640 la encontrara y la matara, �verdad? 199 00:12:48,710 --> 00:12:50,200 Algo as�, s�. 200 00:12:50,710 --> 00:12:53,960 Lo raro es que los bordes de las heridas sean irregulares. 201 00:12:54,469 --> 00:12:55,720 Oh, s�. 202 00:12:56,030 --> 00:12:57,120 �Piensas que vacil�? 203 00:12:57,190 --> 00:12:59,400 No, eso no encajar�a con la sa�a 204 00:12:59,469 --> 00:13:01,720 y la determinaci�n de los golpes. 205 00:13:02,469 --> 00:13:05,720 Pero s�, con un temblor esencial o una diston�a. No lo s�. 206 00:13:06,430 --> 00:13:08,680 Saca fotos, lo veremos m�s tarde. 207 00:13:10,270 --> 00:13:12,320 - Fatim, �la abres t�? - S�. 208 00:13:12,469 --> 00:13:13,640 Bien. 209 00:13:24,870 --> 00:13:27,280 Los �rganos tienen apariencia normal. 210 00:13:27,950 --> 00:13:30,840 El aspecto del h�gado confirma la hemorragia masiva 211 00:13:30,910 --> 00:13:33,680 - como causa de la muerte. - Para, para, para. 212 00:13:34,110 --> 00:13:35,800 - Eso es... - �Qu�? 213 00:13:37,750 --> 00:13:39,960 - Es de locos. - �Pero qu� pasa? 214 00:13:42,110 --> 00:13:44,110 - No. - �Pero qu� es? 215 00:13:44,350 --> 00:13:45,760 �Crees que es eso? 216 00:13:45,829 --> 00:13:48,440 Pues nunca he visto uno tan claro, pero... 217 00:13:48,670 --> 00:13:50,829 - eso parece, �no? - Un poco. 218 00:13:51,110 --> 00:13:54,360 No quiero molestar, �pero qu� es de lo que est�n hablando? 219 00:13:58,510 --> 00:14:00,120 �El Takotsu-qu�? 220 00:14:00,750 --> 00:14:03,309 S�ndrome de Tako-Tsubo. 221 00:14:04,750 --> 00:14:07,600 Tambi�n conocido como s�ndrome del coraz�n roto. 222 00:14:08,630 --> 00:14:10,829 Ver�, cuando tienes, eh... 223 00:14:11,430 --> 00:14:13,600 cuando tienes mal de amores... 224 00:14:14,350 --> 00:14:17,320 perd�n, no me refiero a usted... Pero cuando eso pasa, 225 00:14:17,390 --> 00:14:19,120 se dice que el coraz�n est� roto. 226 00:14:19,190 --> 00:14:22,829 Pues es as�. Est� roto de verdad. 227 00:14:22,950 --> 00:14:25,070 Aunque quiz� no tan claramente como el de nuestro cad�ver. 228 00:14:25,110 --> 00:14:27,160 Pero me parece incre�ble hasta qu� punto 229 00:14:27,229 --> 00:14:29,429 est� bien hecho el cuerpo humano porque es tan sensible que... 230 00:14:29,469 --> 00:14:32,480 S�, ya, el cuerpo es formidable �Pero qu� significa? 231 00:14:34,390 --> 00:14:38,270 El s�ndrome de Tako-Tsubo surge por un shock emocional grave. 232 00:14:39,229 --> 00:14:40,880 La liberaci�n masiva de catecolaminas, 233 00:14:40,950 --> 00:14:44,360 que son las hormonas del estr�s, causa una disfunci�n cardiaca 234 00:14:45,469 --> 00:14:49,910 que imita... que imita un infarto. 235 00:14:51,070 --> 00:14:53,280 Esto provoca cicatrices en el coraz�n, 236 00:14:53,350 --> 00:14:56,640 que al final toma la forma de un jarr�n tradicional japon�s 237 00:14:56,789 --> 00:14:59,080 que sirve de trampa para pulpos a los pescadores. 238 00:14:59,150 --> 00:15:00,360 Por eso lo de Tako-Tsubo. 239 00:15:00,430 --> 00:15:03,510 As� que sabemos que nuestra v�ctima 240 00:15:03,630 --> 00:15:05,600 vivi� un shock traum�tico 241 00:15:05,710 --> 00:15:09,030 har� alrededor de seis meses, seg�n las cicatrices. 242 00:15:09,990 --> 00:15:12,469 De acuerdo, buscar� por ah�. 243 00:15:12,630 --> 00:15:15,080 - Gracias, Balthazar. - Vale, gracias. 244 00:15:15,630 --> 00:15:17,000 Me voy ya. 245 00:15:18,550 --> 00:15:20,240 Balthazar, me voy. 246 00:15:22,270 --> 00:15:24,200 Tenemos que hablar, �no? 247 00:15:25,190 --> 00:15:27,440 De lo que pas� ayer por la noche. 248 00:15:28,350 --> 00:15:30,990 Porque estaba muy salida. 249 00:15:31,110 --> 00:15:33,400 No, no, vamos a parar ahora mismo. 250 00:15:33,870 --> 00:15:35,880 Vamos a cortar por lo sano lo que pas� anoche. 251 00:15:35,950 --> 00:15:38,120 Porque no quiero alusiones lujuriosas. 252 00:15:38,190 --> 00:15:39,240 �"Lujuriosas"? 253 00:15:39,309 --> 00:15:41,320 S�, desde esta ma�ana las hace y no puede ser. 254 00:15:41,390 --> 00:15:43,880 No, perdone, �qu� recuerda exactamente? 255 00:15:44,390 --> 00:15:47,750 Pues recuerdo que... que dej� a mi marido 256 00:15:47,870 --> 00:15:49,840 porque... eso ya lo sabe. 257 00:15:49,990 --> 00:15:51,630 Y despu�s... 258 00:15:53,350 --> 00:15:55,000 tengo una laguna. 259 00:15:55,750 --> 00:15:58,440 - �Tiene una laguna? - S�, tengo una laguna. 260 00:15:59,190 --> 00:16:00,760 Ah, de acuerdo. 261 00:16:02,950 --> 00:16:05,560 �Pero recuerda que vino a mi casa, verdad? 262 00:16:05,670 --> 00:16:07,440 S�, eso lo recuerdo. 263 00:16:08,110 --> 00:16:11,270 Y que despu�s quiso que sali�ramos. 264 00:16:12,229 --> 00:16:15,110 - �S�? - A tomar una copa. 265 00:16:15,630 --> 00:16:17,720 - �Bebe, bebe, bebe! - O dos. 266 00:16:26,589 --> 00:16:29,070 Y despu�s quiso que fu�ramos a bailar. 267 00:16:37,309 --> 00:16:39,280 Y ah� fue donde degener�. 268 00:16:44,030 --> 00:16:45,480 S�, ya lo recuerdo. 269 00:16:45,550 --> 00:16:47,270 �Ah, lo recuerda! 270 00:16:52,270 --> 00:16:54,320 Pues si esa es su definici�n de lujuria, 271 00:16:54,390 --> 00:16:56,400 me da pena su vida sexual. 272 00:16:56,630 --> 00:16:58,710 Venga, vamos. 273 00:17:01,469 --> 00:17:03,710 �Entonces no... 274 00:17:04,350 --> 00:17:08,870 - no lo hicimos? - Pues no, no lo hicimos. 275 00:17:15,870 --> 00:17:17,440 �Est� bien, capitana? 276 00:17:17,510 --> 00:17:19,760 - �Decepcionada? - No, no, por favor. 277 00:17:19,829 --> 00:17:22,320 Deje de ser arrogante, porque eso de... 278 00:17:22,469 --> 00:17:24,560 "no m�s de una vez por semana" bueno... 279 00:17:24,630 --> 00:17:26,120 tampoco hay que fanfarronear. 280 00:17:26,190 --> 00:17:28,680 - Pero eso no tiene nada que ver. - Ya. 281 00:17:28,750 --> 00:17:30,120 No me refer�a a eso en absoluto. 282 00:17:30,190 --> 00:17:32,640 Le aseguro que si lo hubi�ramos hecho, lo recordar�a. 283 00:17:32,710 --> 00:17:34,640 Tengo muy buena reputaci�n �eh? 284 00:17:34,710 --> 00:17:35,960 Seguro. 285 00:17:46,910 --> 00:17:48,640 Bien, �qu� tenemos? 286 00:17:49,229 --> 00:17:50,640 A Priori, los Keller fueron 287 00:17:50,710 --> 00:17:52,280 con los �nicos que trat� la v�ctima. 288 00:17:52,350 --> 00:17:53,960 Hab�a contactado 10 d�as antes. 289 00:17:54,030 --> 00:17:56,600 Dijo ir a trav�s de la agencia que ten�an contratada, 290 00:17:56,670 --> 00:17:59,680 as� que no desconfiaron. Parece que fue muy oportuna, 291 00:17:59,750 --> 00:18:02,120 porque su ni�era los hab�a dejado plantados... 292 00:18:02,190 --> 00:18:03,880 Se inform� y escogi� a esa familia. 293 00:18:03,950 --> 00:18:05,400 �Pero por qu� lo hizo? 294 00:18:05,469 --> 00:18:08,600 Hasta que no sepamos qui�n era esa mujer, no avanzaremos. 295 00:18:08,670 --> 00:18:10,600 Pues sigue investigando. 296 00:18:11,030 --> 00:18:13,240 Llama al archivo de ADN, a los gendarmes, 297 00:18:13,309 --> 00:18:15,760 a Personas Desaparecidas y cruzaremos lo que tengamos. 298 00:18:15,829 --> 00:18:17,920 Rubia. Divorciada. Madre de un ni�o. 299 00:18:17,990 --> 00:18:19,800 Trabajaba en una lavander�a. 300 00:18:19,870 --> 00:18:22,080 Y vivi� un suceso traum�tico hace unos seis meses. 301 00:18:22,150 --> 00:18:24,240 Acabaremos encontrando algo. 302 00:18:59,070 --> 00:19:00,469 �Sorpresa! 303 00:19:01,990 --> 00:19:03,840 Qu� susto me has dado. 304 00:19:06,150 --> 00:19:08,000 Est�s en todas partes. 305 00:19:09,550 --> 00:19:11,160 Te desconcierta. 306 00:19:11,829 --> 00:19:14,760 Me ves en todas partes porque est�s desconcertado. 307 00:19:17,589 --> 00:19:19,000 No estoy... 308 00:19:27,710 --> 00:19:28,960 No estoy desconcertado. 309 00:19:29,030 --> 00:19:32,789 Mi cielo, sabes que el que est� en la c�rcel por mi crimen 310 00:19:32,910 --> 00:19:34,560 es inocente y el asesino est� fuera. 311 00:19:34,630 --> 00:19:36,240 La capitana Bach deja a su marido 312 00:19:36,309 --> 00:19:39,040 y se presenta en tu casa. Perder el control no te gusta. 313 00:19:39,110 --> 00:19:40,640 No pierdo el control. 314 00:19:40,710 --> 00:19:43,640 Hace 12 a�os que te a�slas es normal que explotes. 315 00:19:44,550 --> 00:19:46,360 Incluso es saludable. 316 00:19:48,229 --> 00:19:51,240 Y adem�s, deber�as haber disfrutado anoche con Bach. 317 00:19:54,630 --> 00:19:57,000 No me aprovecho de la debilidad de las mujeres, 318 00:19:57,070 --> 00:19:59,240 sobre todo si est�n borrachas. 319 00:20:01,229 --> 00:20:03,560 No puedes controlarlo todo, �sabes? 320 00:20:04,309 --> 00:20:06,640 Perder el control es tambi�n vivir. 321 00:20:10,350 --> 00:20:11,800 �Y qu� hago? 322 00:20:15,950 --> 00:20:18,240 Primero arregla tu mayor problema. 323 00:20:19,710 --> 00:20:22,560 Dile a Bach lo que descubriste sobre mi asesino. 324 00:20:23,550 --> 00:20:26,190 No puedes manejarlo solo. La necesitas. 325 00:20:47,229 --> 00:20:49,240 Helene, tenemos novedades. 326 00:20:50,070 --> 00:20:52,000 El nombre de la v�ctima. 327 00:20:53,229 --> 00:20:54,720 Es Charlotte. 328 00:20:57,469 --> 00:20:59,880 "No es su color de pelo, pero lo es." 329 00:21:00,430 --> 00:21:02,480 "�Puede hablarnos de ella?" 330 00:21:05,350 --> 00:21:07,360 "Era una mujer estupenda." 331 00:21:08,190 --> 00:21:10,400 Nos conoc�amos de toda la vida. 332 00:21:10,950 --> 00:21:12,680 Trabaj�bamos mucho. 333 00:21:13,229 --> 00:21:16,000 Ella en la tintorer�a y yo en la construcci�n. 334 00:21:16,789 --> 00:21:18,480 Y tambi�n con P... 335 00:21:19,670 --> 00:21:21,240 con el peque�o, 336 00:21:22,030 --> 00:21:23,200 Paul, 337 00:21:23,750 --> 00:21:25,320 �ramos felices. 338 00:21:26,229 --> 00:21:28,280 Una vida tranquila, �saben? 339 00:21:29,150 --> 00:21:30,440 Hasta que... 340 00:21:30,510 --> 00:21:32,720 Hasta que Paul muri� hace seis meses. 341 00:21:32,789 --> 00:21:34,560 Hemos le�do el caso. 342 00:21:45,789 --> 00:21:47,320 Ten�a 14 a�os. 343 00:21:49,550 --> 00:21:51,240 Era un buen chico. 344 00:21:53,309 --> 00:21:55,240 Simp�tico, trabajador... 345 00:21:56,990 --> 00:21:58,920 No daba ning�n problema. 346 00:22:00,190 --> 00:22:01,640 �Y qu� pas�? 347 00:22:06,990 --> 00:22:08,800 Tocaba bien el piano. 348 00:22:10,589 --> 00:22:12,120 Era muy bueno. 349 00:22:14,750 --> 00:22:16,640 Trabajaba como un loco. 350 00:22:16,710 --> 00:22:20,270 Pero hace seis meses... fall� en una audici�n. 351 00:22:21,469 --> 00:22:23,950 Y cuando volv�a, en la moto, 352 00:22:25,510 --> 00:22:27,360 se sali� de una curva. 353 00:22:28,829 --> 00:22:30,560 Y muri� en el acto. 354 00:22:35,030 --> 00:22:36,720 Lo sentimos mucho. 355 00:22:38,150 --> 00:22:41,510 Yo desde aquello, me las arreglo. 356 00:22:44,430 --> 00:22:46,600 Pero Charlotte estaba hundida. 357 00:22:51,910 --> 00:22:55,150 Se�or Courtin, �conoce a estas personas? 358 00:22:59,110 --> 00:23:01,789 No. Nunca las he visto. 359 00:23:15,950 --> 00:23:17,440 Ya, muy bien. 360 00:23:19,390 --> 00:23:21,710 Vale. 41. 361 00:23:29,430 --> 00:23:30,760 Perfecto. 362 00:23:33,829 --> 00:23:35,880 Bueno, su hijo es precioso. 363 00:23:35,950 --> 00:23:39,320 El fiscal dijo que pod�a saberse si hab�an abusado de Joseph. 364 00:23:40,270 --> 00:23:41,920 Le hemos hecho de todo, se�or Keller. 365 00:23:41,990 --> 00:23:44,680 Gammagraf�a �sea, radiograf�a del esqueleto, 366 00:23:45,190 --> 00:23:47,040 ecograf�a del abdomen, 367 00:23:48,430 --> 00:23:51,160 TAC cerebral... Est� todo bien, se�or Keller. 368 00:23:51,469 --> 00:23:53,040 En plena forma. 369 00:23:53,630 --> 00:23:57,870 �Y cree que pudo darse cuenta? �Que vio c�mo termin� su ni�era? 370 00:24:00,469 --> 00:24:04,350 En ni�os tan peque�os es dif�cil evaluar el impacto psicol�gico. 371 00:24:04,550 --> 00:24:06,800 Pero si le notan algo, ll�menme. 372 00:24:07,110 --> 00:24:08,320 Claro. 373 00:24:16,390 --> 00:24:18,000 �C�mo te llamas? 374 00:24:20,229 --> 00:24:22,829 - Ninon. - Ninon, qu� bonito. 375 00:24:23,750 --> 00:24:25,400 �Eres su hermana? 376 00:24:26,829 --> 00:24:28,160 �Qu� tal? 377 00:24:28,350 --> 00:24:30,200 Has debido pasarlo muy mal. 378 00:24:30,270 --> 00:24:32,680 Cl�mentine me gustaba. Era simp�tica. 379 00:24:35,150 --> 00:24:36,920 Y Joseph la adoraba. 380 00:24:38,270 --> 00:24:40,600 Muchas gracias por lo que ha hecho. 381 00:24:40,789 --> 00:24:43,680 Joseph podr�a estar muerto en ese cubo de basura. 382 00:24:44,309 --> 00:24:46,200 - Muchas gracias. - De nada. 383 00:24:46,270 --> 00:24:47,600 Buen d�a. 384 00:24:55,430 --> 00:24:57,280 Balthazar. �C�mo est�? 385 00:24:57,350 --> 00:25:00,560 "Genial. �Y usted? �Hoy no le ha fallado el despertador?" 386 00:25:00,789 --> 00:25:02,520 Quedamos en olvidar esa noche. 387 00:25:02,589 --> 00:25:05,160 S�, el problema es que tengo muchas co�as sobre ese tema. 388 00:25:05,229 --> 00:25:07,480 Creo que me va a costar olvidarla, lo siento. 389 00:25:07,550 --> 00:25:09,960 "Mire, Balthazar..." "-Solo tengo una pregunta." 390 00:25:10,030 --> 00:25:13,160 "�Qu� instrumento tocaba el hijo de Charlotte Courtin?" 391 00:25:13,430 --> 00:25:15,160 El piano. �Por qu�? 392 00:25:15,910 --> 00:25:18,400 Porque la hija de los Keller no deja de hacer ejercicios 393 00:25:18,469 --> 00:25:21,040 para aflojar los dedos. Como los m�sicos. 394 00:25:21,350 --> 00:25:23,160 �Es tambi�n pianista? 395 00:25:29,390 --> 00:25:30,600 Joder. 396 00:25:31,110 --> 00:25:34,240 Ella gan� el primer premio el d�a de la muerte de Paul. 397 00:25:36,390 --> 00:25:39,040 Por eso Charlotte fue a casa de los Keller. 398 00:25:39,110 --> 00:25:41,080 Les culpaba de su muerte. 399 00:25:47,270 --> 00:25:48,920 He revisado el caso de Paul. 400 00:25:48,990 --> 00:25:51,200 No parece que frenara, no intervino un tercero, 401 00:25:51,270 --> 00:25:54,760 no hubo fallos t�cnicos. Parece que se estrell� voluntariamente. 402 00:25:54,829 --> 00:25:56,320 Hab�a perdido un concurso importante, 403 00:25:56,390 --> 00:25:58,200 pudo ser el detonante. 404 00:25:58,270 --> 00:26:00,800 Y Courtin responsabiliz� a Ninon de la muerte de su hijo, 405 00:26:00,870 --> 00:26:02,440 aunque fuera indirectamente. 406 00:26:02,510 --> 00:26:04,760 Quiso vengarse y alguien se lo impidi�. 407 00:26:04,829 --> 00:26:07,200 �Estamos aqu� para tener una conversaci�n informal? 408 00:26:07,270 --> 00:26:08,950 Eso es. Es menor. 409 00:26:09,229 --> 00:26:11,230 Podemos detenerla 12 horas en presencia de un abogado. 410 00:26:11,270 --> 00:26:13,440 Pero no quememos ese cartucho. 411 00:26:25,270 --> 00:26:27,280 �Por qu� me hablan de Paul Courtin? 412 00:26:27,350 --> 00:26:29,000 �Os ve�ais mucho? 413 00:26:30,510 --> 00:26:33,120 No, solo en las audiciones. Era simp�tico. 414 00:26:33,910 --> 00:26:35,320 �Recuerdas el d�a que muri�? 415 00:26:35,390 --> 00:26:37,720 Hab�a perdido el concurso, �verdad? 416 00:26:37,829 --> 00:26:39,000 Gan� yo. 417 00:26:39,070 --> 00:26:42,040 Cre�amos que iba a tener una carrera internacional. 418 00:26:42,350 --> 00:26:45,160 Cuando nos enteramos del accidente, alucinamos. 419 00:26:45,950 --> 00:26:48,040 �Y t� sacaste aqu� la plaza? 420 00:26:48,950 --> 00:26:50,120 S�... 421 00:26:51,350 --> 00:26:53,640 Es el mejor sitio para una carrera de solista. 422 00:26:53,710 --> 00:26:55,800 Ser� muy importante para ti. 423 00:26:57,030 --> 00:26:59,000 �Qu� es lo que quiere decir? 424 00:26:59,070 --> 00:27:01,200 �Tiene que ver con su muerte? 425 00:27:02,030 --> 00:27:05,040 La ni�era de tu hermano se llamaba Charlotte Courtin. 426 00:27:05,110 --> 00:27:06,920 Era la madre de Paul. 427 00:27:08,750 --> 00:27:10,120 �Su madre? 428 00:27:11,910 --> 00:27:13,760 Iba te�ida, �no la reconociste? 429 00:27:13,829 --> 00:27:16,560 No, casi no la conoc�a. �Qu� historia es esa? 430 00:27:17,070 --> 00:27:19,720 �D�nde estuviste ayer entre las 8 y las 10? 431 00:27:20,309 --> 00:27:22,040 Estaba aqu�, en clase. 432 00:27:22,110 --> 00:27:24,400 �Qu� hac�a la madre de Paul en mi casa? 433 00:27:24,469 --> 00:27:26,840 �Y qu� tiene que ver con mi hermano? 434 00:27:27,070 --> 00:27:28,920 Hola, Ninon. �Qu� tal? 435 00:27:30,070 --> 00:27:32,110 Bien, �y t�? Son polic�as. 436 00:27:32,789 --> 00:27:34,120 �Pasa algo? 437 00:27:34,190 --> 00:27:36,800 No, nada, solo estamos hablando con Ninon. 438 00:27:37,870 --> 00:27:41,789 �Pero tienen derecho a hablar con ella aunque sea menor? 439 00:27:43,350 --> 00:27:45,880 Las clases de Derecho empiezan temprano. 440 00:27:48,550 --> 00:27:51,560 Bueno, empecemos a ensayar. Tenemos un concurso esta noche. 441 00:27:51,630 --> 00:27:53,030 S�. Adi�s. 442 00:27:53,750 --> 00:27:55,360 - Adi�s. - Adi�s. 443 00:27:55,550 --> 00:27:56,760 Adi�s. 444 00:28:07,910 --> 00:28:09,560 Es impresionante. 445 00:28:12,110 --> 00:28:13,640 Impresionante. 446 00:28:15,030 --> 00:28:17,040 Su hijo ten�a mucho talento. 447 00:28:17,110 --> 00:28:18,360 Espere. 448 00:28:28,150 --> 00:28:30,280 �Qu� ha sido eso? �El estr�s? 449 00:28:31,229 --> 00:28:33,400 Gan� su primer concurso con ocho a�os, 450 00:28:33,469 --> 00:28:35,400 estaba acostumbrado al estr�s. 451 00:28:35,469 --> 00:28:37,440 Tuvo que ser otra cosa... 452 00:29:01,870 --> 00:29:03,960 Trastorno de coordinaci�n... 453 00:29:06,829 --> 00:29:10,200 Disquinesia con contracciones involuntarias de nuca y tronco. 454 00:29:13,270 --> 00:29:14,880 Ya s� lo que es. 455 00:29:16,350 --> 00:29:17,960 Ya s� lo que es. 456 00:29:18,270 --> 00:29:19,800 �Eddy! �Fatim! 457 00:29:32,270 --> 00:29:34,840 "El amor saldr� a tu encuentro el lunes". 458 00:29:35,030 --> 00:29:36,560 Qu� precisi�n. 459 00:29:36,789 --> 00:29:39,120 "Un amigo muy querido piensa en ti". 460 00:29:39,190 --> 00:29:41,080 - �Sabes qui�n es? - No. 461 00:29:41,309 --> 00:29:42,920 �Y t� qu�, pap�? 462 00:29:43,430 --> 00:29:44,960 Vamos a ver... 463 00:29:47,789 --> 00:29:51,070 "Consume menos, comparte m�s y disfruta de la vida". 464 00:29:52,430 --> 00:29:55,870 - �Y t�, mam�? - Nada interesante. 465 00:29:57,789 --> 00:29:59,360 �Se lo cuentas? 466 00:30:01,030 --> 00:30:03,640 - Como quieras. - �De qu� est�is hablando? 467 00:30:05,270 --> 00:30:07,840 Pap� y yo, vivimos un momento complicado. 468 00:30:08,110 --> 00:30:09,560 �Complicado? 469 00:30:10,309 --> 00:30:13,030 Necesitamos tomarnos un tiempo. 470 00:30:13,589 --> 00:30:15,000 Pensar en nosotros. 471 00:30:15,070 --> 00:30:17,560 - �Os vais a divorciar? - No, Hugo, no. 472 00:30:17,710 --> 00:30:19,360 Nos damos un descanso, es todo. 473 00:30:19,430 --> 00:30:21,360 - �Nos tom�is por tontos, verdad? - No. 474 00:30:21,430 --> 00:30:24,110 - �Por qu� os separ�is? - No nos separamos. 475 00:30:24,990 --> 00:30:27,680 Lo que queremos es que sep�is que no es culpa vuestra. 476 00:30:27,750 --> 00:30:30,000 - �Es porque trabajas demasiado? - Hugo... 477 00:30:30,070 --> 00:30:31,920 �Qu� pasa? Nunca est�. 478 00:30:32,589 --> 00:30:34,040 Cuando no te importa tu pareja, 479 00:30:34,110 --> 00:30:37,000 es normal que se vaya a pique con el tiempo, �no? 480 00:30:39,589 --> 00:30:41,440 Podr�s trabajar tranquila, estar�s contenta. 481 00:30:41,510 --> 00:30:43,680 - �Hugo! - Est� bien, da igual. 482 00:30:45,469 --> 00:30:47,150 Es verdad que no estoy mucho en casa, pero... 483 00:30:47,190 --> 00:30:49,030 Me largo de aqu�. 484 00:30:53,550 --> 00:30:55,800 Por favor, �podemos irnos a casa? 485 00:30:57,710 --> 00:30:59,160 Me ocupo yo. 486 00:30:59,750 --> 00:31:01,160 Te llamar�. 487 00:31:33,870 --> 00:31:35,920 No, no, espera, espera, no se lo van a creer. 488 00:31:35,990 --> 00:31:39,160 - No parezco un genio del piano. - Ni un m�dico forense. 489 00:31:39,710 --> 00:31:41,680 Fatim, cambiar de peinado cada tres meses 490 00:31:41,750 --> 00:31:44,520 revela inestabilidad ps�quica. As� que c�rtate un poco. 491 00:31:44,589 --> 00:31:45,920 Ven aqu�. 492 00:31:48,789 --> 00:31:51,200 En serio, �por qu� hemos venido? �eh? 493 00:31:51,350 --> 00:31:53,040 �Por qu� no se encarga la polic�a? 494 00:31:53,110 --> 00:31:54,760 Porque no tengo nada s�lido. 495 00:31:54,829 --> 00:31:57,240 Estamos para comprobar una intuici�n. 496 00:31:58,150 --> 00:31:59,600 - Perdone, se�ora. - �S�? 497 00:31:59,670 --> 00:32:01,960 Buscamos la entrada de artistas, para �l. 498 00:32:02,030 --> 00:32:03,920 - All�, a la izquierda. - Muchas gracias. 499 00:32:03,990 --> 00:32:05,080 Gracias. Gracias... 500 00:32:05,150 --> 00:32:07,080 �Venga, lo har�s genial! 501 00:32:07,430 --> 00:32:08,870 La �ltima vez que tuviste una intuici�n, 502 00:32:08,910 --> 00:32:11,480 terminaste sin camisa y atado a un �rbol. 503 00:32:11,630 --> 00:32:13,920 Y yo atrapado en lo alto de una bala de heno. 504 00:32:13,990 --> 00:32:15,640 �Estoy orgulloso! 505 00:32:44,589 --> 00:32:46,600 �Me oyes, Eddy, todo bien? 506 00:32:47,510 --> 00:32:50,160 Bueno, confieso que me siento un poco solo. 507 00:32:52,510 --> 00:32:54,080 "�Has ensayado? 508 00:32:54,870 --> 00:32:56,240 Lo siento, no pod�a ir, 509 00:32:56,309 --> 00:32:58,600 los Keller me habr�an reconocido." 510 00:33:08,870 --> 00:33:10,400 Vale, escucha. 511 00:33:10,550 --> 00:33:12,160 "El chico que va a entrar en el camerino 512 00:33:12,229 --> 00:33:13,920 es el favorito de esta noche." - Bien. 513 00:33:13,990 --> 00:33:15,720 "Se llama Oleksandr Yanukovich." 514 00:33:15,789 --> 00:33:18,680 Es un prodigio ucraniano. No le pierdas de vista. 515 00:33:18,870 --> 00:33:21,480 Y dime todo lo que pasa a su alrededor, �de acuerdo? 516 00:33:21,550 --> 00:33:23,200 "No me habr�a metido en esta misi�n," 517 00:33:23,270 --> 00:33:26,990 si lo hubiera sabido. Pero me las arreglar�. 518 00:33:31,390 --> 00:33:34,040 Est� aqu�, est� aqu�, le veo, le veo, le veo. 519 00:33:34,110 --> 00:33:36,240 Acaba de pasar delante de m�. 520 00:33:36,789 --> 00:33:38,350 Va al buffet. 521 00:33:39,710 --> 00:33:41,560 Ha cogido una botella. 522 00:33:42,030 --> 00:33:43,880 "Ahora est� bebiendo." 523 00:33:44,870 --> 00:33:46,960 Ah, ha dejado la botella de agua. 524 00:33:47,030 --> 00:33:49,160 Repito, ha dejado la botella. 525 00:33:49,950 --> 00:33:51,560 Qu� apasionante. 526 00:33:54,870 --> 00:33:57,360 Espera, el padre de Ninon se acerca a la botella. 527 00:33:57,430 --> 00:33:59,600 "No he visto lo que ha hecho." 528 00:34:05,270 --> 00:34:07,320 Ve a buscar la botella de agua. 529 00:34:07,390 --> 00:34:09,829 Espera, ya la ha cogido el pianista. 530 00:34:10,030 --> 00:34:11,120 "�Date prisa, qu�tasela!" 531 00:34:11,190 --> 00:34:14,710 "No puedo. No se la voy a quitar de la boca." 532 00:34:17,510 --> 00:34:18,880 "Spasiba". 533 00:34:21,030 --> 00:34:23,480 Ya est�, la ha tirado, voy a por ella. 534 00:34:39,950 --> 00:34:41,720 Me va a costar un poco. 535 00:34:41,789 --> 00:34:43,600 Comenzamos la fase 1. 536 00:34:43,750 --> 00:34:45,560 Nos vemos en la zona. 537 00:34:46,309 --> 00:34:48,320 �En la zona? �En qu� zona? 538 00:34:56,070 --> 00:34:58,120 Esto es una mierda de plan. 539 00:34:58,350 --> 00:35:00,480 No te pongas de morros, Eddy. 540 00:35:01,309 --> 00:35:03,560 Nos lo vas a tener que explicar. 541 00:35:13,990 --> 00:35:15,880 Aqu� empieza la fase 2. 542 00:35:17,150 --> 00:35:18,840 Y ahora la fase 3. 543 00:35:19,510 --> 00:35:21,960 �Pero qu� locura es esta de las fases? 544 00:35:27,550 --> 00:35:29,280 Est� bien, �me lo explica? 545 00:35:29,350 --> 00:35:30,440 S�. 546 00:35:31,750 --> 00:35:33,000 C�jalo. 547 00:35:33,110 --> 00:35:34,320 Eso... 548 00:35:36,710 --> 00:35:39,910 es la orina de Oleksandr Yanukovich. 549 00:35:40,990 --> 00:35:43,480 - El joven favorito de la noche. - �Y qu�? 550 00:35:43,550 --> 00:35:45,800 Le he hecho una prueba de detecci�n. 551 00:35:45,870 --> 00:35:49,309 Resumiendo: neurol�pticos, antihistam�nicos... 552 00:35:49,469 --> 00:35:52,990 en fin, dudo que sea �l quien gane el concurso de esta noche. 553 00:35:53,350 --> 00:35:56,350 - �Se droga? - No, le ha drogado Herv� Keller. 554 00:35:57,670 --> 00:35:59,000 Igual que drog� a Paul Courtin 555 00:35:59,070 --> 00:36:01,400 y provoc� el accidente que lo mat�. 556 00:36:26,030 --> 00:36:28,520 Bien, se�or Keller. �Est� m�s hablador? 557 00:36:31,030 --> 00:36:32,960 No tengo nada que decir. 558 00:36:35,950 --> 00:36:38,360 El competidor de su hija fue drogado. 559 00:36:38,950 --> 00:36:41,240 Tenemos sus huellas en la botella. 560 00:36:42,350 --> 00:36:44,310 Y en su casa encontramos recetas de los medicamentos 561 00:36:44,350 --> 00:36:46,320 que hab�a en esa botella. 562 00:36:47,550 --> 00:36:50,120 Hemos exhumado el cuerpo de Paul Courtin. 563 00:36:51,110 --> 00:36:53,360 Y hemos recuperado sus muestras. 564 00:36:55,270 --> 00:36:58,120 Cuando muri�, Paul tom� los mismos medicamentos. 565 00:36:58,990 --> 00:37:02,070 Hace seis meses, mis compa�eros lo pasaron por alto. 566 00:37:04,670 --> 00:37:07,440 Paul tuvo ese accidente porque le drog� usted. 567 00:37:10,829 --> 00:37:12,480 �Y todo para qu�? 568 00:37:13,910 --> 00:37:16,680 �para que su hija ganara un concurso de piano? 569 00:37:16,990 --> 00:37:19,760 �Cree que vale la vida de un chico de 15 a�os? 570 00:37:20,110 --> 00:37:23,270 �Quiere preguntarle a su mujer y a su hija qu� piensan? 571 00:37:25,309 --> 00:37:28,670 Ninon tiene un gran futuro por delante. 572 00:37:29,950 --> 00:37:31,960 Pero son todos como lobos. 573 00:37:32,950 --> 00:37:34,800 �Solo quiero ayudarla! 574 00:37:35,870 --> 00:37:38,160 Hago cosas para que sus rivales sean menos fuertes. 575 00:37:38,229 --> 00:37:39,640 Pero nada m�s. 576 00:37:39,710 --> 00:37:42,800 No quise hacerle eso a Paul. Siento mucho lo que pas�. 577 00:37:43,829 --> 00:37:45,360 Fue un accidente. 578 00:37:45,430 --> 00:37:47,920 No, no lo fue. Volvi� a repetirlo ayer. 579 00:37:50,309 --> 00:37:51,720 �Y qu� pas� con Charlotte? 580 00:37:51,789 --> 00:37:53,960 Ten�a dudas sobre la muerte de su hijo, �verdad? 581 00:37:54,030 --> 00:37:55,880 Por eso fue a su casa. 582 00:37:56,469 --> 00:37:58,920 Encontr� los medicamentos y lo entendi�. 583 00:37:58,990 --> 00:38:01,880 - Y por eso la mat�. - �Claro que no, no la mat�! 584 00:38:03,150 --> 00:38:05,000 Le dije que lo sent�a, 585 00:38:05,789 --> 00:38:08,720 que me arrepent�a. Le supliqu� que no dijera nada. 586 00:38:09,750 --> 00:38:11,200 Pero ella... 587 00:38:12,229 --> 00:38:14,400 grit� que iba a denunciarme... 588 00:38:15,910 --> 00:38:17,360 y se march�. 589 00:38:18,829 --> 00:38:20,720 Le juro que no la mat�. 590 00:38:43,950 --> 00:38:46,550 Bueno. Ya no te molestar� m�s. 591 00:38:47,150 --> 00:38:49,720 - Para ti el caso est� resuelto. - �Mam�? 592 00:38:53,229 --> 00:38:54,800 �Oh! �Hijo m�o! 593 00:38:57,430 --> 00:38:59,469 Estoy bien, no pasa nada. 594 00:38:59,910 --> 00:39:02,710 No pasa nada, los dos estamos bien, �vale? 595 00:39:06,670 --> 00:39:09,400 Mam� est� aqu�, mam� est� aqu�, no pasa nada. 596 00:39:10,710 --> 00:39:12,870 No pasa nada, �eh? 597 00:39:13,990 --> 00:39:15,680 Y nunca se volvieron a separar 598 00:39:15,750 --> 00:39:18,630 por los siglos de los siglos, �am�n! 599 00:39:19,550 --> 00:39:22,309 No seas amargado, Raphael. Eso no te pega. 600 00:39:25,150 --> 00:39:26,640 Tienes raz�n. 601 00:39:27,350 --> 00:39:28,960 Lo siento mucho. 602 00:39:31,350 --> 00:39:32,880 Es solo que... 603 00:39:36,030 --> 00:39:39,080 os imagino as� juntos y felices y casi me da envidia. 604 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 No digas eso. 605 00:39:44,910 --> 00:39:47,480 Me habr�a encantado seguir con mi m�sica. 606 00:39:48,110 --> 00:39:49,960 Llegar hasta el final. 607 00:39:50,350 --> 00:39:52,309 Estaba dispuesto a todo. 608 00:39:53,270 --> 00:39:55,720 Habr�a sacrificado por ella mi vida, mi cuerpo. 609 00:39:55,789 --> 00:39:57,320 Como Schumann. 610 00:40:03,309 --> 00:40:05,560 Espera, �y c�mo termin� Schumann? 611 00:40:08,309 --> 00:40:09,840 Gracias, Paul. 612 00:40:22,270 --> 00:40:23,560 �Y bien? 613 00:40:24,750 --> 00:40:27,280 Est� obsesionado con el �xito de su hija 614 00:40:27,469 --> 00:40:28,950 y dispuesto a lo que sea para conseguirlo. 615 00:40:28,990 --> 00:40:30,880 Todo est� en su contra. 616 00:40:31,150 --> 00:40:33,080 Pero algo que no encaja. 617 00:40:33,990 --> 00:40:37,160 Ese t�o tiene miedo al fracaso, pero quiere a sus hijos. 618 00:40:37,309 --> 00:40:40,120 �De verdad crees que atacar�a a Charlotte Courtin 619 00:40:40,190 --> 00:40:42,360 cuando llevaba a su hijo en brazos? 620 00:40:42,430 --> 00:40:44,110 �Qu� la persigui� 621 00:40:44,350 --> 00:40:47,080 y dej� abandonado a su beb� as� en la basura? 622 00:40:51,589 --> 00:40:53,160 �S�, Balthazar? 623 00:40:53,350 --> 00:40:55,280 �Qu� es eso tan urgente? 624 00:40:56,030 --> 00:40:57,240 �Eddy? 625 00:40:58,789 --> 00:41:00,720 Esta es una crema para manos. 626 00:41:00,789 --> 00:41:02,840 El aceite de nuez de macadamia, el eucalipto 627 00:41:02,910 --> 00:41:05,440 y las vitaminas A y E relajan los m�sculos 628 00:41:05,510 --> 00:41:07,280 y alivian los dolores. 629 00:41:07,350 --> 00:41:09,480 �Es un anuncio de cosm�ticos? 630 00:41:10,150 --> 00:41:11,480 Es el resultado del an�lisis 631 00:41:11,550 --> 00:41:13,880 de los restos de crema de las tijeras. 632 00:41:13,950 --> 00:41:15,680 �El asesino se hidrataba las manos? 633 00:41:15,750 --> 00:41:17,920 Bueno, pues muy bien, enhorabuena. 634 00:41:17,990 --> 00:41:20,520 - Gracias. - No, no, capitana, capitana. 635 00:41:21,190 --> 00:41:22,720 Vamos, vuelva. 636 00:41:23,030 --> 00:41:25,280 �Recuerda las heridas de Courtin? 637 00:41:25,510 --> 00:41:27,560 �Los bordes irregulares y serrados? 638 00:41:27,630 --> 00:41:30,589 - S�. - Fatim, una demostraci�n. 639 00:41:31,589 --> 00:41:34,560 Las lesiones son caracter�sticas de una diston�a focal 640 00:41:34,630 --> 00:41:37,000 de la mano derecha: la enfermedad de Schumann 641 00:41:37,070 --> 00:41:38,160 o calambre del m�sico. 642 00:41:38,229 --> 00:41:40,520 Es un defecto de la coordinaci�n muscular 643 00:41:40,589 --> 00:41:42,400 vinculado a la ejecuci�n de un instrumento, 644 00:41:42,469 --> 00:41:44,720 con aparici�n de contracciones involuntarias. 645 00:41:44,789 --> 00:41:47,480 Los dolores se calman con ese tipo de crema. 646 00:41:47,630 --> 00:41:48,920 �Y bien? 647 00:41:49,390 --> 00:41:53,150 Y se le diagnostic� a una alumna del conservatorio hace 6 meses. 648 00:41:53,390 --> 00:41:54,920 Margot Carron. 649 00:41:56,630 --> 00:41:58,360 �La amiga de Ninon? 650 00:41:59,110 --> 00:42:01,200 Hizo rehabilitaci�n sensorio-motriz 651 00:42:01,270 --> 00:42:03,360 con un fisioterapeuta especializado. 652 00:42:03,430 --> 00:42:06,000 Pero en vano, ya no puede tocar con la mano derecha. 653 00:42:06,070 --> 00:42:07,360 Nunca ser� profesional. 654 00:42:07,430 --> 00:42:09,840 �Y por qu� atac� a Charlotte Courtin? 655 00:42:13,350 --> 00:42:15,640 "Dos prodigios del piano cl�sico". 656 00:42:17,270 --> 00:42:18,840 "El piano a vida o muerte". 657 00:42:18,910 --> 00:42:20,360 Desde luego. 658 00:42:20,829 --> 00:42:23,120 "Dos amigas con la misma ambici�n. 659 00:42:23,510 --> 00:42:25,840 Margot acaba de enterarse de que no ser� pianista. 660 00:42:25,910 --> 00:42:27,520 Pero puede contar con su amiga Ninon, 661 00:42:27,589 --> 00:42:29,560 que tiene mucho talento". 662 00:42:29,630 --> 00:42:31,920 Charlotte iba a estropearlo todo. 663 00:42:43,710 --> 00:42:45,800 �No te ped� que lo hicieras! 664 00:42:45,950 --> 00:42:47,670 �Ten�as que convencerla de que no dijera nada! 665 00:42:47,710 --> 00:42:49,400 �Tuve que matarla! 666 00:42:51,630 --> 00:42:53,880 Lo sacrificamos todo por el piano 667 00:42:54,030 --> 00:42:56,190 y ella... lo estrope�. 668 00:42:57,870 --> 00:42:59,960 �Pero estaba con mi hermano! 669 00:43:00,229 --> 00:43:01,800 �Podr�as haberle matado! 670 00:43:01,870 --> 00:43:03,880 Pero tu hermano est� bien. 671 00:43:05,190 --> 00:43:08,000 Todos iban a burlarse de ti si contaba lo de tu padre. 672 00:43:08,070 --> 00:43:10,040 �Lo habr�as perdido todo! 673 00:43:12,750 --> 00:43:14,480 Ten�a que callarse. 674 00:43:21,710 --> 00:43:22,880 No est�n en clase. 675 00:43:22,950 --> 00:43:25,480 Pero las han visto en la azotea. �Vamos! 676 00:43:26,910 --> 00:43:29,080 Soy Bach, que venga un equipo. 677 00:43:29,510 --> 00:43:31,160 No puedo hacerlo. 678 00:43:35,510 --> 00:43:37,400 Pronto, no podr� tocar. 679 00:43:39,350 --> 00:43:41,000 Se acab� para m�. 680 00:43:44,550 --> 00:43:46,440 Haremos lo que dijimos. 681 00:43:48,630 --> 00:43:50,240 A vida o muerte. 682 00:44:04,550 --> 00:44:05,960 Ninon, ven. 683 00:44:07,710 --> 00:44:09,000 Ninon... 684 00:44:10,630 --> 00:44:12,560 Ninon, esc�chame, �vale? 685 00:44:13,670 --> 00:44:15,309 Ven, por favor. 686 00:44:18,870 --> 00:44:20,720 Ninon, esc�chame, ven. 687 00:44:21,469 --> 00:44:22,960 Vamos, Ninon. 688 00:44:31,190 --> 00:44:32,600 �Chicas no! 689 00:44:33,070 --> 00:44:34,840 Margot, no lo hagas. 690 00:45:41,589 --> 00:45:43,120 �Estoy muerto? 691 00:45:43,510 --> 00:45:44,600 No. 692 00:45:46,070 --> 00:45:47,720 Y Margot tampoco. 693 00:45:48,309 --> 00:45:50,080 Le salvaste la vida. 694 00:45:51,710 --> 00:45:54,080 Pero est�s perdido. Necesitas ayuda. 695 00:45:54,710 --> 00:45:56,520 Yo no puedo ayudarte. 696 00:45:58,589 --> 00:46:00,840 No encontrar�s a mi asesino solo. 697 00:46:01,190 --> 00:46:02,720 As� que venga. 698 00:46:02,829 --> 00:46:05,880 Dile la verdad aunque te d� miedo que te lo reproche. 699 00:46:07,550 --> 00:46:08,960 �Balthazar? 700 00:46:09,910 --> 00:46:11,240 �Raphael? 701 00:46:11,950 --> 00:46:13,360 �Est� bien? 702 00:46:16,390 --> 00:46:18,040 Oc�pense de ella. 703 00:46:22,750 --> 00:46:24,240 �Est� herido? 704 00:46:26,030 --> 00:46:28,240 Habr� que verlo en la autopsia. 705 00:46:32,150 --> 00:46:34,360 No vuelva a hacer una cosa as�. 706 00:46:41,750 --> 00:46:43,120 �Hija m�a! 707 00:46:48,750 --> 00:46:50,200 No se mueva. 708 00:46:53,630 --> 00:46:55,600 Le he dado un susto, �eh? 709 00:47:13,350 --> 00:47:14,720 Est� loco. 710 00:47:18,950 --> 00:47:20,040 S�. 711 00:47:34,309 --> 00:47:35,840 No estoy bien. 712 00:47:43,910 --> 00:47:46,040 Tenemos que hablar, capitana. 713 00:47:51,550 --> 00:47:53,110 Debo confesarle algo. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 53044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.