Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,030 --> 00:00:35,600
�Qu� haces ah�?
2
00:00:35,790 --> 00:00:37,869
Vaya. No est� mal el coche.
3
00:00:38,989 --> 00:00:40,720
�Verdad? �Te gusta?
4
00:00:41,189 --> 00:00:42,480
Pues s�.
5
00:00:43,550 --> 00:00:45,080
Acabo de comprarlo.
6
00:00:45,150 --> 00:00:47,910
S�, un impulso,
no puedo decirte por qu�.
7
00:00:48,070 --> 00:00:49,350
Ya.
8
00:00:49,869 --> 00:00:52,120
�Porque has pasado
una supernoche
9
00:00:52,189 --> 00:00:54,800
con la Capitana Bach
y no sabes qu� hacer?
10
00:00:54,950 --> 00:00:57,400
El cambiar de coche
te da la sensaci�n
11
00:00:57,590 --> 00:00:59,880
de que todav�a
controlas algo �no?
12
00:01:03,070 --> 00:01:06,110
�Pero en serio
quieres psicoanalizarme
13
00:01:06,229 --> 00:01:08,200
en medio de la carretera?
14
00:01:13,430 --> 00:01:15,440
Doctor Balthazar, �d�game?
15
00:01:16,310 --> 00:01:17,800
Vale, ya voy.
16
00:01:18,629 --> 00:01:20,080
Tengo que...
17
00:01:51,430 --> 00:01:52,920
�Es tu coche?
18
00:01:53,670 --> 00:01:55,280
Claro que lo es.
19
00:01:56,750 --> 00:01:58,560
Muy discreto �verdad?
20
00:01:58,790 --> 00:02:00,800
Me alegro de que te guste.
21
00:02:01,750 --> 00:02:04,200
�Has hablado con Bach?
No la localizo.
22
00:02:06,189 --> 00:02:09,080
No s� por qu� te sorprende.
Bueno, �te lo ense�o?
23
00:02:12,189 --> 00:02:13,560
Oh, joder.
24
00:02:14,869 --> 00:02:16,200
�Es un ni�o?
25
00:02:16,270 --> 00:02:18,600
No he determinado
la edad de la v�ctima.
26
00:02:18,670 --> 00:02:21,800
Llevas 27 a�os en esto,
deber�as saber si es un ni�o...
27
00:02:23,350 --> 00:02:24,680
Oh, vale.
28
00:02:26,110 --> 00:02:28,760
- Me llam� su veterinario.
- �Pero por qu�?
29
00:02:29,510 --> 00:02:32,150
Por esto.
Son heridas de arma blanca.
30
00:02:32,670 --> 00:02:33,800
Qu� raro.
31
00:02:33,869 --> 00:02:36,240
- Pobre perro.
- Hab�a mucha sangre.
32
00:02:36,590 --> 00:02:39,200
Hice una prueba
con suero antiglobulina humana.
33
00:02:39,270 --> 00:02:41,160
En seguida se aglutin�.
34
00:02:41,270 --> 00:02:42,880
�Me lo traduces?
35
00:02:43,189 --> 00:02:44,680
Es sangre mezclada:
36
00:02:44,750 --> 00:02:48,120
una peque�a cantidad de animal,
con una gran cantidad humana.
37
00:02:48,869 --> 00:02:50,360
Qu� puta mierda.
38
00:02:50,430 --> 00:02:52,680
�Tiene un tatuaje
o un chip electr�nico?
39
00:02:52,750 --> 00:02:54,200
Vamos a ver.
40
00:02:55,030 --> 00:02:56,120
No.
41
00:03:00,629 --> 00:03:02,320
Tiene algo debajo.
42
00:03:04,750 --> 00:03:06,240
�Qu� es esto?
43
00:03:07,750 --> 00:03:09,120
Un mu�eco.
44
00:03:10,629 --> 00:03:13,670
Hay un nombre: Joseph.
- Esto no me gusta nada.
45
00:03:17,950 --> 00:03:20,200
B�scame el nombre de Joseph
en los archivos.
46
00:03:20,270 --> 00:03:21,560
Un ni�o.
47
00:03:25,950 --> 00:03:27,800
Vale. Env�a refuerzos.
48
00:03:29,229 --> 00:03:31,920
Joseph Keller, ocho meses.
Estaba con la ni�era.
49
00:03:31,989 --> 00:03:34,720
Informaron de su desaparici�n
hace dos horas.
50
00:03:35,270 --> 00:03:36,520
Mierda.
51
00:04:13,869 --> 00:04:15,640
�Qu� ha pasado aqu�?
52
00:04:22,830 --> 00:04:25,360
�Joder! �Mierda, mierda,
mierda, mierda!
53
00:04:43,390 --> 00:04:45,709
�Ay madre, no, no! No, no...
54
00:04:53,150 --> 00:04:55,560
Bien, chicos, lo que tenemos
es un perro manchado
55
00:04:55,629 --> 00:04:58,040
de sangre humana.
Esta zona es la escena del crimen.
56
00:04:58,110 --> 00:05:00,640
Si encontr�is algo,
dec�dmelo inmediatamente.
57
00:05:00,709 --> 00:05:02,760
Usaremos el canal 2.
Buscad entre los �rboles.
58
00:05:02,830 --> 00:05:05,240
- Por todas partes. Adelante.
- De acuerdo.
59
00:05:05,310 --> 00:05:07,040
- Balthazar.
- �Qu�?
60
00:05:07,510 --> 00:05:09,960
Un compa�ero
ha hablado con los padres.
61
00:05:10,030 --> 00:05:12,480
La ni�era se llama
Cl�mentine Charlier.
62
00:05:12,550 --> 00:05:14,840
Hemos comprobado
que es una identidad falsa.
63
00:05:14,910 --> 00:05:16,669
Y en la agencia
que dijo que la hab�a enviado,
64
00:05:16,709 --> 00:05:18,240
no la conocen.
65
00:05:18,430 --> 00:05:20,750
Est� bien, �qu� opinas?
66
00:05:21,070 --> 00:05:23,320
No s�,
un loca que quiere un ni�o,
67
00:05:23,390 --> 00:05:24,520
una petici�n de rescate,
68
00:05:24,590 --> 00:05:25,680
venganza personal...
69
00:05:25,750 --> 00:05:27,800
En 20 a�os de servicio
he visto de todo.
70
00:05:27,869 --> 00:05:29,680
Pero el perro era de la ni�era.
71
00:05:29,750 --> 00:05:31,960
Seg�n los padres, s�. �Por qu�?
72
00:05:32,470 --> 00:05:34,560
Porque las heridas
las tiene en la tripa.
73
00:05:34,629 --> 00:05:36,760
El perro estaba
en posici�n de defensa.
74
00:05:36,830 --> 00:05:39,350
Defendi� a su due�a.
Hab�a alguien m�s.
75
00:05:39,989 --> 00:05:41,240
Un agresor externo.
76
00:05:41,310 --> 00:05:42,920
- As� que le atacaron a ella.
- S�.
77
00:05:42,989 --> 00:05:45,320
�D�nde est� mi hijo?
�Le han encontrado?
78
00:05:45,390 --> 00:05:47,160
Se�ora, lo estamos buscando.
79
00:05:47,229 --> 00:05:49,320
- Trabajamos en ello.
- �Pero qu� le ha hecho?
80
00:05:49,390 --> 00:05:51,680
- No puede ser. �Joseph?
- Se�ora, se�ora, espere.
81
00:05:51,750 --> 00:05:53,520
No, no pase. Espere.
82
00:05:54,070 --> 00:05:56,720
- �Joseph!
- �No! Espere, se�ora. Se�ora...
83
00:05:56,830 --> 00:05:59,110
�Est� muerto! �Lo ha matado!
84
00:05:59,229 --> 00:06:02,310
Se�ora. Se�ora. Oiga.
Soy m�dico. Soy m�dico.
85
00:06:02,750 --> 00:06:05,080
Est� teniendo un ataque
de p�nico. Es normal.
86
00:06:05,150 --> 00:06:08,440
Pero necesito que se calme.
Por su hijo, por Joseph. �vale?
87
00:06:08,709 --> 00:06:11,110
Lo que hemos encontrado
es un perro.
88
00:06:11,310 --> 00:06:14,000
Ese no es su hijo.
Es el perro de la ni�era.
89
00:06:15,390 --> 00:06:17,680
Ver�, muri� tratando
de protegerlos.
90
00:06:17,750 --> 00:06:20,240
Y seguramente
les dio tiempo a escapar.
91
00:06:20,430 --> 00:06:23,590
As� que hay esperanza, �verdad?
92
00:06:37,189 --> 00:06:40,240
Lo siento, pero tengo
que hacerles algunas preguntas.
93
00:06:41,229 --> 00:06:43,400
�Pueden describir a la ni�era?
94
00:06:44,150 --> 00:06:47,430
No s�... estatura media,
95
00:06:48,270 --> 00:06:50,750
morena, pelo corto, unos 40...
96
00:06:50,989 --> 00:06:54,000
�Saben algo de su vida?
�Estaba casada, ten�a hijos...?
97
00:06:54,070 --> 00:06:56,320
La conoc�amos
desde hac�a solo una semana.
98
00:06:56,390 --> 00:06:58,040
Era muy discreta.
99
00:06:58,590 --> 00:07:00,120
�No le pidieron papeles?
100
00:07:00,189 --> 00:07:02,680
- �Tampoco le dieron de alta?
- Pues no, porque...
101
00:07:02,750 --> 00:07:05,950
nos la envi� una agencia
y la verdad,
102
00:07:06,070 --> 00:07:09,080
nos pareci� que estaba bien
y Joseph la adoraba y...
103
00:07:13,430 --> 00:07:16,110
Encu�ntrenlo.
Encuentren a mi hijo.
104
00:07:39,950 --> 00:07:41,800
�Oh, capitana! �Ha dormido bien?
105
00:07:41,869 --> 00:07:44,520
- �Est� cansada? Hola.
- No hable tan alto.
106
00:07:46,950 --> 00:07:49,200
Ya est�s aqu�.
�Qu� te ha pasado?
107
00:07:49,270 --> 00:07:52,680
- No ha sonado el despertador.
- �No ha sonado el despertador?
108
00:07:52,910 --> 00:07:54,600
Ya lo s� todo. �Hay algo nuevo?
109
00:07:54,670 --> 00:07:57,160
Estamos haciendo una batida,
pero dada la superficie,
110
00:07:57,229 --> 00:08:00,110
tardaremos un buen rato.
Deber�amos acotar.
111
00:08:00,229 --> 00:08:01,990
Lo malo es que no hay pistas.
No sabemos a d�nde habr�n ido.
112
00:08:02,030 --> 00:08:04,200
No tengo cerebro de vidente...
113
00:08:04,310 --> 00:08:06,120
Pues claro, el cerebro...
114
00:08:06,189 --> 00:08:08,280
�El cerebro! Vengan conmigo.
115
00:08:08,910 --> 00:08:12,910
Imaginen, �vale? Imaginen
que salen de paseo con un beb�.
116
00:08:13,629 --> 00:08:16,830
Y alguien viene a atacarles,
�qu� es lo que sienten?
117
00:08:17,470 --> 00:08:19,720
- �Terror?
- Exactamente, terror.
118
00:08:19,910 --> 00:08:23,670
Y en ese momento es el cerebro
reptiliano el que se hace cargo.
119
00:08:23,790 --> 00:08:26,640
Es el que responde
al instinto de supervivencia.
120
00:08:27,510 --> 00:08:31,510
Y el primer proceso
que pone en marcha es la fuga.
121
00:08:34,670 --> 00:08:36,600
Pero, �por qu� por all�?
122
00:08:37,950 --> 00:08:41,869
El cerebro reptiliano realiza
una mirada fugaz para discernir
123
00:08:41,989 --> 00:08:44,120
los resultados posibles
y los obst�culos
124
00:08:44,189 --> 00:08:45,880
que puedan impedir la huida.
125
00:08:45,950 --> 00:08:48,680
All�, a la izquierda
hay una casa abandonada.
126
00:08:49,070 --> 00:08:50,880
A la derecha, un lago.
127
00:08:50,950 --> 00:08:53,600
Detr�s, una zona
donde es imposible esconderse.
128
00:08:53,670 --> 00:08:56,480
Y el cerebro reptiliano
descart� esas opciones.
129
00:08:56,709 --> 00:08:59,600
Hab�a humus fresco
en las almohadillas del perro.
130
00:08:59,910 --> 00:09:01,560
La ni�era seguir�a este camino.
131
00:09:01,629 --> 00:09:04,360
Un camino que conoce.
Uno que la tranquiliza.
132
00:09:04,590 --> 00:09:06,240
Adem�s,
el reptiliano es el cerebro
133
00:09:06,310 --> 00:09:08,920
de los reflejos adquiridos
en la infancia.
134
00:09:09,270 --> 00:09:11,920
�Y d�nde nos escondemos
cuando somos peque�os?
135
00:09:11,989 --> 00:09:13,720
Detr�s de un �rbol.
136
00:09:21,189 --> 00:09:23,360
Sector norte. Nada de momento.
137
00:09:24,590 --> 00:09:26,640
"Sector sur. Nada tampoco."
138
00:09:28,590 --> 00:09:30,680
Llevamos dos horas buscando.
139
00:09:31,510 --> 00:09:34,120
Imagino lo que estar�n pasando
los padres.
140
00:09:37,869 --> 00:09:39,320
Balthazar...
141
00:09:40,150 --> 00:09:42,360
- Lo de anoche fue...
- �Ah, no!
142
00:09:43,150 --> 00:09:47,189
No. Le propongo que no hablemos
de lo que ocurri� anoche.
143
00:09:47,790 --> 00:09:51,189
Mejor, hagamos como si no
hubiera pasado nada. Pienso.
144
00:09:52,550 --> 00:09:55,320
A menos que, por supuesto,
quiera repetirlo...
145
00:09:55,950 --> 00:09:57,240
�Perd�n?
146
00:09:57,430 --> 00:09:58,880
Se lo voy a explicar.
147
00:09:58,950 --> 00:10:01,880
Si hacemos eso, m�s de una vez
a la semana, no lo aguantar�.
148
00:10:01,950 --> 00:10:03,710
No, seguro que no voy a poder.
Soy demasiado viejo.
149
00:10:03,750 --> 00:10:07,229
No, no sab�a que estaba usted
en tan buena forma.
150
00:10:07,670 --> 00:10:11,030
- Anoche hizo cosas que...
- �No, no, no!
151
00:10:11,470 --> 00:10:13,880
No estamos teniendo
esta conversaci�n.
152
00:10:13,950 --> 00:10:16,440
- No puedo...
- �Por qu� reacciona as�?
153
00:10:17,310 --> 00:10:20,510
Hasta las mejores se dejan
llevar de vez en cuando.
154
00:10:20,629 --> 00:10:22,030
Yo no me dejo llevar,
claro que no...
155
00:10:22,070 --> 00:10:23,440
Ah�. Mire.
156
00:10:29,629 --> 00:10:31,800
Sector sur, est� aqu�.
Enviad ayuda.
157
00:10:31,869 --> 00:10:33,520
"Recibido. Ahora vamos."
158
00:10:33,590 --> 00:10:35,600
No, ya es demasiado tarde.
159
00:10:36,270 --> 00:10:38,960
Asistolia, midriasis bilateral
arreactiva...
160
00:10:39,189 --> 00:10:41,590
�Y el beb�? �D�nde est� el beb�?
161
00:10:41,709 --> 00:10:43,760
Y rigidez en pleno proceso.
162
00:10:58,670 --> 00:11:00,360
Se lo han llevado.
163
00:11:02,030 --> 00:11:03,280
�Qu� pasa?
164
00:11:03,350 --> 00:11:05,240
La mano est� pegajosa
y huele a cerveza.
165
00:11:05,310 --> 00:11:06,760
Es reciente.
166
00:11:07,590 --> 00:11:08,960
La basura.
167
00:11:26,270 --> 00:11:28,240
�Eh! Tranquilo, se acab�.
168
00:11:34,350 --> 00:11:37,680
Es un detalle, pero puede ayudar
a identificar a la v�ctima:
169
00:11:37,790 --> 00:11:40,560
tiene las ra�z del pelo
m�s clara. Casi rubia.
170
00:11:40,910 --> 00:11:42,880
No es su verdadero color.
171
00:11:43,270 --> 00:11:45,440
Se te��a
y desde hace poco tiempo,
172
00:11:45,510 --> 00:11:47,640
porque el bulbo no est� da�ado.
173
00:11:47,709 --> 00:11:49,520
Tiene una marca
en el dedo anular.
174
00:11:49,590 --> 00:11:51,040
Llev� una alianza
que ya no se pon�a.
175
00:11:51,110 --> 00:11:52,520
Podr�a estar divorciada.
176
00:11:52,590 --> 00:11:54,040
Tiene una cicatriz
fina transversal
177
00:11:54,110 --> 00:11:57,510
en la base del abdomen,
que indica un parto por ces�rea.
178
00:11:57,670 --> 00:11:59,320
Debe ser de hace unos 10 a�os,
179
00:11:59,390 --> 00:12:01,880
pero al menos sabemos
que tuvo un hijo.
180
00:12:02,390 --> 00:12:05,000
Los resultados
de la toxicolog�a realizada,
181
00:12:05,070 --> 00:12:08,229
revelan la presencia
de percloroetileno.
182
00:12:08,590 --> 00:12:11,240
Un disolvente com�n
en el sector de la lavander�a,
183
00:12:11,310 --> 00:12:12,760
por ejemplo el lavado en seco.
184
00:12:12,830 --> 00:12:15,320
Hasta que sepamos qui�n es,
�pueden decirme qu� le pas�?
185
00:12:15,390 --> 00:12:16,640
�Fatim?
186
00:12:17,430 --> 00:12:19,320
Lesiones en el antebrazo
187
00:12:19,390 --> 00:12:21,720
hasta 24 heridas en el t�rax
y el abdomen
188
00:12:21,790 --> 00:12:24,070
y hemoneumot�rax izquierdo
189
00:12:24,189 --> 00:12:26,240
visible
en el esc�ner post mortem.
190
00:12:26,310 --> 00:12:28,560
La muerte se debe
a shock hemorr�gico
191
00:12:28,629 --> 00:12:30,320
y dificultad respiratoria aguda.
192
00:12:30,510 --> 00:12:32,760
No hay huellas pero s�
restos de pomada o crema.
193
00:12:32,829 --> 00:12:34,240
Los est�n analizando.
194
00:12:34,309 --> 00:12:38,190
En resumen, en la zona infantil
el agresor clav� las tijeras
195
00:12:38,469 --> 00:12:40,510
en el cuerpo de la ni�era,
pero su perro la defendi�.
196
00:12:40,550 --> 00:12:43,200
Mat� al perro, as� que ella
tuvo tiempo de irse al bosque
197
00:12:43,270 --> 00:12:46,309
con el beb� y esconderlo
antes de que el atacante
198
00:12:46,430 --> 00:12:48,640
la encontrara
y la matara, �verdad?
199
00:12:48,710 --> 00:12:50,200
Algo as�, s�.
200
00:12:50,710 --> 00:12:53,960
Lo raro es que los bordes
de las heridas sean irregulares.
201
00:12:54,469 --> 00:12:55,720
Oh, s�.
202
00:12:56,030 --> 00:12:57,120
�Piensas que vacil�?
203
00:12:57,190 --> 00:12:59,400
No, eso no encajar�a con la sa�a
204
00:12:59,469 --> 00:13:01,720
y la determinaci�n
de los golpes.
205
00:13:02,469 --> 00:13:05,720
Pero s�, con un temblor esencial
o una diston�a. No lo s�.
206
00:13:06,430 --> 00:13:08,680
Saca fotos,
lo veremos m�s tarde.
207
00:13:10,270 --> 00:13:12,320
- Fatim, �la abres t�?
- S�.
208
00:13:12,469 --> 00:13:13,640
Bien.
209
00:13:24,870 --> 00:13:27,280
Los �rganos
tienen apariencia normal.
210
00:13:27,950 --> 00:13:30,840
El aspecto del h�gado
confirma la hemorragia masiva
211
00:13:30,910 --> 00:13:33,680
- como causa de la muerte.
- Para, para, para.
212
00:13:34,110 --> 00:13:35,800
- Eso es...
- �Qu�?
213
00:13:37,750 --> 00:13:39,960
- Es de locos.
- �Pero qu� pasa?
214
00:13:42,110 --> 00:13:44,110
- No.
- �Pero qu� es?
215
00:13:44,350 --> 00:13:45,760
�Crees que es eso?
216
00:13:45,829 --> 00:13:48,440
Pues nunca he visto
uno tan claro, pero...
217
00:13:48,670 --> 00:13:50,829
- eso parece, �no?
- Un poco.
218
00:13:51,110 --> 00:13:54,360
No quiero molestar, �pero qu� es
de lo que est�n hablando?
219
00:13:58,510 --> 00:14:00,120
�El Takotsu-qu�?
220
00:14:00,750 --> 00:14:03,309
S�ndrome de Tako-Tsubo.
221
00:14:04,750 --> 00:14:07,600
Tambi�n conocido
como s�ndrome del coraz�n roto.
222
00:14:08,630 --> 00:14:10,829
Ver�, cuando tienes, eh...
223
00:14:11,430 --> 00:14:13,600
cuando tienes mal de amores...
224
00:14:14,350 --> 00:14:17,320
perd�n, no me refiero a usted...
Pero cuando eso pasa,
225
00:14:17,390 --> 00:14:19,120
se dice
que el coraz�n est� roto.
226
00:14:19,190 --> 00:14:22,829
Pues es as�.
Est� roto de verdad.
227
00:14:22,950 --> 00:14:25,070
Aunque quiz� no tan claramente
como el de nuestro cad�ver.
228
00:14:25,110 --> 00:14:27,160
Pero me parece incre�ble
hasta qu� punto
229
00:14:27,229 --> 00:14:29,429
est� bien hecho el cuerpo humano
porque es tan sensible que...
230
00:14:29,469 --> 00:14:32,480
S�, ya, el cuerpo es formidable
�Pero qu� significa?
231
00:14:34,390 --> 00:14:38,270
El s�ndrome de Tako-Tsubo surge
por un shock emocional grave.
232
00:14:39,229 --> 00:14:40,880
La liberaci�n masiva
de catecolaminas,
233
00:14:40,950 --> 00:14:44,360
que son las hormonas del estr�s,
causa una disfunci�n cardiaca
234
00:14:45,469 --> 00:14:49,910
que imita...
que imita un infarto.
235
00:14:51,070 --> 00:14:53,280
Esto provoca cicatrices
en el coraz�n,
236
00:14:53,350 --> 00:14:56,640
que al final toma la forma
de un jarr�n tradicional japon�s
237
00:14:56,789 --> 00:14:59,080
que sirve de trampa
para pulpos a los pescadores.
238
00:14:59,150 --> 00:15:00,360
Por eso lo de Tako-Tsubo.
239
00:15:00,430 --> 00:15:03,510
As� que sabemos
que nuestra v�ctima
240
00:15:03,630 --> 00:15:05,600
vivi� un shock traum�tico
241
00:15:05,710 --> 00:15:09,030
har� alrededor de seis meses,
seg�n las cicatrices.
242
00:15:09,990 --> 00:15:12,469
De acuerdo, buscar� por ah�.
243
00:15:12,630 --> 00:15:15,080
- Gracias, Balthazar.
- Vale, gracias.
244
00:15:15,630 --> 00:15:17,000
Me voy ya.
245
00:15:18,550 --> 00:15:20,240
Balthazar, me voy.
246
00:15:22,270 --> 00:15:24,200
Tenemos que hablar, �no?
247
00:15:25,190 --> 00:15:27,440
De lo que pas� ayer
por la noche.
248
00:15:28,350 --> 00:15:30,990
Porque estaba muy salida.
249
00:15:31,110 --> 00:15:33,400
No, no, vamos a parar
ahora mismo.
250
00:15:33,870 --> 00:15:35,880
Vamos a cortar por lo sano
lo que pas� anoche.
251
00:15:35,950 --> 00:15:38,120
Porque no quiero
alusiones lujuriosas.
252
00:15:38,190 --> 00:15:39,240
�"Lujuriosas"?
253
00:15:39,309 --> 00:15:41,320
S�, desde esta ma�ana
las hace y no puede ser.
254
00:15:41,390 --> 00:15:43,880
No, perdone,
�qu� recuerda exactamente?
255
00:15:44,390 --> 00:15:47,750
Pues recuerdo que...
que dej� a mi marido
256
00:15:47,870 --> 00:15:49,840
porque... eso ya lo sabe.
257
00:15:49,990 --> 00:15:51,630
Y despu�s...
258
00:15:53,350 --> 00:15:55,000
tengo una laguna.
259
00:15:55,750 --> 00:15:58,440
- �Tiene una laguna?
- S�, tengo una laguna.
260
00:15:59,190 --> 00:16:00,760
Ah, de acuerdo.
261
00:16:02,950 --> 00:16:05,560
�Pero recuerda
que vino a mi casa, verdad?
262
00:16:05,670 --> 00:16:07,440
S�, eso lo recuerdo.
263
00:16:08,110 --> 00:16:11,270
Y que despu�s
quiso que sali�ramos.
264
00:16:12,229 --> 00:16:15,110
- �S�?
- A tomar una copa.
265
00:16:15,630 --> 00:16:17,720
- �Bebe, bebe, bebe!
- O dos.
266
00:16:26,589 --> 00:16:29,070
Y despu�s quiso
que fu�ramos a bailar.
267
00:16:37,309 --> 00:16:39,280
Y ah� fue donde degener�.
268
00:16:44,030 --> 00:16:45,480
S�, ya lo recuerdo.
269
00:16:45,550 --> 00:16:47,270
�Ah, lo recuerda!
270
00:16:52,270 --> 00:16:54,320
Pues si esa es
su definici�n de lujuria,
271
00:16:54,390 --> 00:16:56,400
me da pena su vida sexual.
272
00:16:56,630 --> 00:16:58,710
Venga, vamos.
273
00:17:01,469 --> 00:17:03,710
�Entonces no...
274
00:17:04,350 --> 00:17:08,870
- no lo hicimos?
- Pues no, no lo hicimos.
275
00:17:15,870 --> 00:17:17,440
�Est� bien, capitana?
276
00:17:17,510 --> 00:17:19,760
- �Decepcionada?
- No, no, por favor.
277
00:17:19,829 --> 00:17:22,320
Deje de ser arrogante,
porque eso de...
278
00:17:22,469 --> 00:17:24,560
"no m�s de una vez
por semana" bueno...
279
00:17:24,630 --> 00:17:26,120
tampoco hay que fanfarronear.
280
00:17:26,190 --> 00:17:28,680
- Pero eso no tiene nada que ver.
- Ya.
281
00:17:28,750 --> 00:17:30,120
No me refer�a a eso en absoluto.
282
00:17:30,190 --> 00:17:32,640
Le aseguro que si lo hubi�ramos
hecho, lo recordar�a.
283
00:17:32,710 --> 00:17:34,640
Tengo muy buena reputaci�n �eh?
284
00:17:34,710 --> 00:17:35,960
Seguro.
285
00:17:46,910 --> 00:17:48,640
Bien, �qu� tenemos?
286
00:17:49,229 --> 00:17:50,640
A Priori, los Keller fueron
287
00:17:50,710 --> 00:17:52,280
con los �nicos
que trat� la v�ctima.
288
00:17:52,350 --> 00:17:53,960
Hab�a contactado 10 d�as antes.
289
00:17:54,030 --> 00:17:56,600
Dijo ir a trav�s de la agencia
que ten�an contratada,
290
00:17:56,670 --> 00:17:59,680
as� que no desconfiaron.
Parece que fue muy oportuna,
291
00:17:59,750 --> 00:18:02,120
porque su ni�era
los hab�a dejado plantados...
292
00:18:02,190 --> 00:18:03,880
Se inform�
y escogi� a esa familia.
293
00:18:03,950 --> 00:18:05,400
�Pero por qu� lo hizo?
294
00:18:05,469 --> 00:18:08,600
Hasta que no sepamos qui�n era
esa mujer, no avanzaremos.
295
00:18:08,670 --> 00:18:10,600
Pues sigue investigando.
296
00:18:11,030 --> 00:18:13,240
Llama al archivo de ADN,
a los gendarmes,
297
00:18:13,309 --> 00:18:15,760
a Personas Desaparecidas
y cruzaremos lo que tengamos.
298
00:18:15,829 --> 00:18:17,920
Rubia. Divorciada.
Madre de un ni�o.
299
00:18:17,990 --> 00:18:19,800
Trabajaba en una lavander�a.
300
00:18:19,870 --> 00:18:22,080
Y vivi� un suceso traum�tico
hace unos seis meses.
301
00:18:22,150 --> 00:18:24,240
Acabaremos encontrando algo.
302
00:18:59,070 --> 00:19:00,469
�Sorpresa!
303
00:19:01,990 --> 00:19:03,840
Qu� susto me has dado.
304
00:19:06,150 --> 00:19:08,000
Est�s en todas partes.
305
00:19:09,550 --> 00:19:11,160
Te desconcierta.
306
00:19:11,829 --> 00:19:14,760
Me ves en todas partes
porque est�s desconcertado.
307
00:19:17,589 --> 00:19:19,000
No estoy...
308
00:19:27,710 --> 00:19:28,960
No estoy desconcertado.
309
00:19:29,030 --> 00:19:32,789
Mi cielo, sabes que el que est�
en la c�rcel por mi crimen
310
00:19:32,910 --> 00:19:34,560
es inocente
y el asesino est� fuera.
311
00:19:34,630 --> 00:19:36,240
La capitana Bach
deja a su marido
312
00:19:36,309 --> 00:19:39,040
y se presenta en tu casa.
Perder el control no te gusta.
313
00:19:39,110 --> 00:19:40,640
No pierdo el control.
314
00:19:40,710 --> 00:19:43,640
Hace 12 a�os que te a�slas
es normal que explotes.
315
00:19:44,550 --> 00:19:46,360
Incluso es saludable.
316
00:19:48,229 --> 00:19:51,240
Y adem�s, deber�as haber
disfrutado anoche con Bach.
317
00:19:54,630 --> 00:19:57,000
No me aprovecho
de la debilidad de las mujeres,
318
00:19:57,070 --> 00:19:59,240
sobre todo si est�n borrachas.
319
00:20:01,229 --> 00:20:03,560
No puedes
controlarlo todo, �sabes?
320
00:20:04,309 --> 00:20:06,640
Perder el control
es tambi�n vivir.
321
00:20:10,350 --> 00:20:11,800
�Y qu� hago?
322
00:20:15,950 --> 00:20:18,240
Primero arregla
tu mayor problema.
323
00:20:19,710 --> 00:20:22,560
Dile a Bach lo que descubriste
sobre mi asesino.
324
00:20:23,550 --> 00:20:26,190
No puedes manejarlo solo.
La necesitas.
325
00:20:47,229 --> 00:20:49,240
Helene, tenemos novedades.
326
00:20:50,070 --> 00:20:52,000
El nombre de la v�ctima.
327
00:20:53,229 --> 00:20:54,720
Es Charlotte.
328
00:20:57,469 --> 00:20:59,880
"No es su color de pelo,
pero lo es."
329
00:21:00,430 --> 00:21:02,480
"�Puede hablarnos de ella?"
330
00:21:05,350 --> 00:21:07,360
"Era una mujer estupenda."
331
00:21:08,190 --> 00:21:10,400
Nos conoc�amos de toda la vida.
332
00:21:10,950 --> 00:21:12,680
Trabaj�bamos mucho.
333
00:21:13,229 --> 00:21:16,000
Ella en la tintorer�a
y yo en la construcci�n.
334
00:21:16,789 --> 00:21:18,480
Y tambi�n con P...
335
00:21:19,670 --> 00:21:21,240
con el peque�o,
336
00:21:22,030 --> 00:21:23,200
Paul,
337
00:21:23,750 --> 00:21:25,320
�ramos felices.
338
00:21:26,229 --> 00:21:28,280
Una vida tranquila, �saben?
339
00:21:29,150 --> 00:21:30,440
Hasta que...
340
00:21:30,510 --> 00:21:32,720
Hasta que Paul muri�
hace seis meses.
341
00:21:32,789 --> 00:21:34,560
Hemos le�do el caso.
342
00:21:45,789 --> 00:21:47,320
Ten�a 14 a�os.
343
00:21:49,550 --> 00:21:51,240
Era un buen chico.
344
00:21:53,309 --> 00:21:55,240
Simp�tico, trabajador...
345
00:21:56,990 --> 00:21:58,920
No daba ning�n problema.
346
00:22:00,190 --> 00:22:01,640
�Y qu� pas�?
347
00:22:06,990 --> 00:22:08,800
Tocaba bien el piano.
348
00:22:10,589 --> 00:22:12,120
Era muy bueno.
349
00:22:14,750 --> 00:22:16,640
Trabajaba como un loco.
350
00:22:16,710 --> 00:22:20,270
Pero hace seis meses...
fall� en una audici�n.
351
00:22:21,469 --> 00:22:23,950
Y cuando volv�a, en la moto,
352
00:22:25,510 --> 00:22:27,360
se sali� de una curva.
353
00:22:28,829 --> 00:22:30,560
Y muri� en el acto.
354
00:22:35,030 --> 00:22:36,720
Lo sentimos mucho.
355
00:22:38,150 --> 00:22:41,510
Yo desde aquello,
me las arreglo.
356
00:22:44,430 --> 00:22:46,600
Pero Charlotte estaba hundida.
357
00:22:51,910 --> 00:22:55,150
Se�or Courtin,
�conoce a estas personas?
358
00:22:59,110 --> 00:23:01,789
No. Nunca las he visto.
359
00:23:15,950 --> 00:23:17,440
Ya, muy bien.
360
00:23:19,390 --> 00:23:21,710
Vale. 41.
361
00:23:29,430 --> 00:23:30,760
Perfecto.
362
00:23:33,829 --> 00:23:35,880
Bueno, su hijo es precioso.
363
00:23:35,950 --> 00:23:39,320
El fiscal dijo que pod�a saberse
si hab�an abusado de Joseph.
364
00:23:40,270 --> 00:23:41,920
Le hemos hecho de todo,
se�or Keller.
365
00:23:41,990 --> 00:23:44,680
Gammagraf�a �sea,
radiograf�a del esqueleto,
366
00:23:45,190 --> 00:23:47,040
ecograf�a del abdomen,
367
00:23:48,430 --> 00:23:51,160
TAC cerebral...
Est� todo bien, se�or Keller.
368
00:23:51,469 --> 00:23:53,040
En plena forma.
369
00:23:53,630 --> 00:23:57,870
�Y cree que pudo darse cuenta?
�Que vio c�mo termin� su ni�era?
370
00:24:00,469 --> 00:24:04,350
En ni�os tan peque�os es dif�cil
evaluar el impacto psicol�gico.
371
00:24:04,550 --> 00:24:06,800
Pero si le notan algo, ll�menme.
372
00:24:07,110 --> 00:24:08,320
Claro.
373
00:24:16,390 --> 00:24:18,000
�C�mo te llamas?
374
00:24:20,229 --> 00:24:22,829
- Ninon.
- Ninon, qu� bonito.
375
00:24:23,750 --> 00:24:25,400
�Eres su hermana?
376
00:24:26,829 --> 00:24:28,160
�Qu� tal?
377
00:24:28,350 --> 00:24:30,200
Has debido pasarlo muy mal.
378
00:24:30,270 --> 00:24:32,680
Cl�mentine me gustaba.
Era simp�tica.
379
00:24:35,150 --> 00:24:36,920
Y Joseph la adoraba.
380
00:24:38,270 --> 00:24:40,600
Muchas gracias
por lo que ha hecho.
381
00:24:40,789 --> 00:24:43,680
Joseph podr�a estar muerto
en ese cubo de basura.
382
00:24:44,309 --> 00:24:46,200
- Muchas gracias.
- De nada.
383
00:24:46,270 --> 00:24:47,600
Buen d�a.
384
00:24:55,430 --> 00:24:57,280
Balthazar. �C�mo est�?
385
00:24:57,350 --> 00:25:00,560
"Genial. �Y usted? �Hoy no
le ha fallado el despertador?"
386
00:25:00,789 --> 00:25:02,520
Quedamos en olvidar esa noche.
387
00:25:02,589 --> 00:25:05,160
S�, el problema es que tengo
muchas co�as sobre ese tema.
388
00:25:05,229 --> 00:25:07,480
Creo que me va a costar
olvidarla, lo siento.
389
00:25:07,550 --> 00:25:09,960
"Mire, Balthazar..."
"-Solo tengo una pregunta."
390
00:25:10,030 --> 00:25:13,160
"�Qu� instrumento tocaba
el hijo de Charlotte Courtin?"
391
00:25:13,430 --> 00:25:15,160
El piano. �Por qu�?
392
00:25:15,910 --> 00:25:18,400
Porque la hija de los Keller
no deja de hacer ejercicios
393
00:25:18,469 --> 00:25:21,040
para aflojar los dedos.
Como los m�sicos.
394
00:25:21,350 --> 00:25:23,160
�Es tambi�n pianista?
395
00:25:29,390 --> 00:25:30,600
Joder.
396
00:25:31,110 --> 00:25:34,240
Ella gan� el primer premio
el d�a de la muerte de Paul.
397
00:25:36,390 --> 00:25:39,040
Por eso Charlotte
fue a casa de los Keller.
398
00:25:39,110 --> 00:25:41,080
Les culpaba de su muerte.
399
00:25:47,270 --> 00:25:48,920
He revisado el caso de Paul.
400
00:25:48,990 --> 00:25:51,200
No parece que frenara,
no intervino un tercero,
401
00:25:51,270 --> 00:25:54,760
no hubo fallos t�cnicos. Parece
que se estrell� voluntariamente.
402
00:25:54,829 --> 00:25:56,320
Hab�a perdido
un concurso importante,
403
00:25:56,390 --> 00:25:58,200
pudo ser el detonante.
404
00:25:58,270 --> 00:26:00,800
Y Courtin responsabiliz�
a Ninon de la muerte de su hijo,
405
00:26:00,870 --> 00:26:02,440
aunque fuera indirectamente.
406
00:26:02,510 --> 00:26:04,760
Quiso vengarse
y alguien se lo impidi�.
407
00:26:04,829 --> 00:26:07,200
�Estamos aqu� para tener
una conversaci�n informal?
408
00:26:07,270 --> 00:26:08,950
Eso es. Es menor.
409
00:26:09,229 --> 00:26:11,230
Podemos detenerla 12 horas
en presencia de un abogado.
410
00:26:11,270 --> 00:26:13,440
Pero no quememos ese cartucho.
411
00:26:25,270 --> 00:26:27,280
�Por qu� me hablan
de Paul Courtin?
412
00:26:27,350 --> 00:26:29,000
�Os ve�ais mucho?
413
00:26:30,510 --> 00:26:33,120
No, solo en las audiciones.
Era simp�tico.
414
00:26:33,910 --> 00:26:35,320
�Recuerdas el d�a que muri�?
415
00:26:35,390 --> 00:26:37,720
Hab�a perdido
el concurso, �verdad?
416
00:26:37,829 --> 00:26:39,000
Gan� yo.
417
00:26:39,070 --> 00:26:42,040
Cre�amos que iba a tener
una carrera internacional.
418
00:26:42,350 --> 00:26:45,160
Cuando nos enteramos
del accidente, alucinamos.
419
00:26:45,950 --> 00:26:48,040
�Y t� sacaste aqu� la plaza?
420
00:26:48,950 --> 00:26:50,120
S�...
421
00:26:51,350 --> 00:26:53,640
Es el mejor sitio
para una carrera de solista.
422
00:26:53,710 --> 00:26:55,800
Ser� muy importante para ti.
423
00:26:57,030 --> 00:26:59,000
�Qu� es lo que quiere decir?
424
00:26:59,070 --> 00:27:01,200
�Tiene que ver con su muerte?
425
00:27:02,030 --> 00:27:05,040
La ni�era de tu hermano
se llamaba Charlotte Courtin.
426
00:27:05,110 --> 00:27:06,920
Era la madre de Paul.
427
00:27:08,750 --> 00:27:10,120
�Su madre?
428
00:27:11,910 --> 00:27:13,760
Iba te�ida, �no la reconociste?
429
00:27:13,829 --> 00:27:16,560
No, casi no la conoc�a.
�Qu� historia es esa?
430
00:27:17,070 --> 00:27:19,720
�D�nde estuviste ayer
entre las 8 y las 10?
431
00:27:20,309 --> 00:27:22,040
Estaba aqu�, en clase.
432
00:27:22,110 --> 00:27:24,400
�Qu� hac�a
la madre de Paul en mi casa?
433
00:27:24,469 --> 00:27:26,840
�Y qu� tiene que ver
con mi hermano?
434
00:27:27,070 --> 00:27:28,920
Hola, Ninon. �Qu� tal?
435
00:27:30,070 --> 00:27:32,110
Bien, �y t�? Son polic�as.
436
00:27:32,789 --> 00:27:34,120
�Pasa algo?
437
00:27:34,190 --> 00:27:36,800
No, nada, solo estamos
hablando con Ninon.
438
00:27:37,870 --> 00:27:41,789
�Pero tienen derecho a hablar
con ella aunque sea menor?
439
00:27:43,350 --> 00:27:45,880
Las clases de Derecho
empiezan temprano.
440
00:27:48,550 --> 00:27:51,560
Bueno, empecemos a ensayar.
Tenemos un concurso esta noche.
441
00:27:51,630 --> 00:27:53,030
S�. Adi�s.
442
00:27:53,750 --> 00:27:55,360
- Adi�s.
- Adi�s.
443
00:27:55,550 --> 00:27:56,760
Adi�s.
444
00:28:07,910 --> 00:28:09,560
Es impresionante.
445
00:28:12,110 --> 00:28:13,640
Impresionante.
446
00:28:15,030 --> 00:28:17,040
Su hijo ten�a mucho talento.
447
00:28:17,110 --> 00:28:18,360
Espere.
448
00:28:28,150 --> 00:28:30,280
�Qu� ha sido eso? �El estr�s?
449
00:28:31,229 --> 00:28:33,400
Gan� su primer concurso
con ocho a�os,
450
00:28:33,469 --> 00:28:35,400
estaba acostumbrado al estr�s.
451
00:28:35,469 --> 00:28:37,440
Tuvo que ser otra cosa...
452
00:29:01,870 --> 00:29:03,960
Trastorno de coordinaci�n...
453
00:29:06,829 --> 00:29:10,200
Disquinesia con contracciones
involuntarias de nuca y tronco.
454
00:29:13,270 --> 00:29:14,880
Ya s� lo que es.
455
00:29:16,350 --> 00:29:17,960
Ya s� lo que es.
456
00:29:18,270 --> 00:29:19,800
�Eddy! �Fatim!
457
00:29:32,270 --> 00:29:34,840
"El amor saldr� a tu encuentro
el lunes".
458
00:29:35,030 --> 00:29:36,560
Qu� precisi�n.
459
00:29:36,789 --> 00:29:39,120
"Un amigo muy querido
piensa en ti".
460
00:29:39,190 --> 00:29:41,080
- �Sabes qui�n es?
- No.
461
00:29:41,309 --> 00:29:42,920
�Y t� qu�, pap�?
462
00:29:43,430 --> 00:29:44,960
Vamos a ver...
463
00:29:47,789 --> 00:29:51,070
"Consume menos, comparte m�s
y disfruta de la vida".
464
00:29:52,430 --> 00:29:55,870
- �Y t�, mam�?
- Nada interesante.
465
00:29:57,789 --> 00:29:59,360
�Se lo cuentas?
466
00:30:01,030 --> 00:30:03,640
- Como quieras.
- �De qu� est�is hablando?
467
00:30:05,270 --> 00:30:07,840
Pap� y yo,
vivimos un momento complicado.
468
00:30:08,110 --> 00:30:09,560
�Complicado?
469
00:30:10,309 --> 00:30:13,030
Necesitamos tomarnos un tiempo.
470
00:30:13,589 --> 00:30:15,000
Pensar en nosotros.
471
00:30:15,070 --> 00:30:17,560
- �Os vais a divorciar?
- No, Hugo, no.
472
00:30:17,710 --> 00:30:19,360
Nos damos un descanso, es todo.
473
00:30:19,430 --> 00:30:21,360
- �Nos tom�is por tontos, verdad?
- No.
474
00:30:21,430 --> 00:30:24,110
- �Por qu� os separ�is?
- No nos separamos.
475
00:30:24,990 --> 00:30:27,680
Lo que queremos es que sep�is
que no es culpa vuestra.
476
00:30:27,750 --> 00:30:30,000
- �Es porque trabajas demasiado?
- Hugo...
477
00:30:30,070 --> 00:30:31,920
�Qu� pasa? Nunca est�.
478
00:30:32,589 --> 00:30:34,040
Cuando no te importa tu pareja,
479
00:30:34,110 --> 00:30:37,000
es normal que se vaya
a pique con el tiempo, �no?
480
00:30:39,589 --> 00:30:41,440
Podr�s trabajar tranquila,
estar�s contenta.
481
00:30:41,510 --> 00:30:43,680
- �Hugo!
- Est� bien, da igual.
482
00:30:45,469 --> 00:30:47,150
Es verdad que no estoy
mucho en casa, pero...
483
00:30:47,190 --> 00:30:49,030
Me largo de aqu�.
484
00:30:53,550 --> 00:30:55,800
Por favor,
�podemos irnos a casa?
485
00:30:57,710 --> 00:30:59,160
Me ocupo yo.
486
00:30:59,750 --> 00:31:01,160
Te llamar�.
487
00:31:33,870 --> 00:31:35,920
No, no, espera, espera,
no se lo van a creer.
488
00:31:35,990 --> 00:31:39,160
- No parezco un genio del piano.
- Ni un m�dico forense.
489
00:31:39,710 --> 00:31:41,680
Fatim, cambiar de peinado
cada tres meses
490
00:31:41,750 --> 00:31:44,520
revela inestabilidad ps�quica.
As� que c�rtate un poco.
491
00:31:44,589 --> 00:31:45,920
Ven aqu�.
492
00:31:48,789 --> 00:31:51,200
En serio,
�por qu� hemos venido? �eh?
493
00:31:51,350 --> 00:31:53,040
�Por qu�
no se encarga la polic�a?
494
00:31:53,110 --> 00:31:54,760
Porque no tengo nada s�lido.
495
00:31:54,829 --> 00:31:57,240
Estamos
para comprobar una intuici�n.
496
00:31:58,150 --> 00:31:59,600
- Perdone, se�ora.
- �S�?
497
00:31:59,670 --> 00:32:01,960
Buscamos la entrada de artistas,
para �l.
498
00:32:02,030 --> 00:32:03,920
- All�, a la izquierda.
- Muchas gracias.
499
00:32:03,990 --> 00:32:05,080
Gracias. Gracias...
500
00:32:05,150 --> 00:32:07,080
�Venga, lo har�s genial!
501
00:32:07,430 --> 00:32:08,870
La �ltima vez
que tuviste una intuici�n,
502
00:32:08,910 --> 00:32:11,480
terminaste sin camisa
y atado a un �rbol.
503
00:32:11,630 --> 00:32:13,920
Y yo atrapado en lo alto
de una bala de heno.
504
00:32:13,990 --> 00:32:15,640
�Estoy orgulloso!
505
00:32:44,589 --> 00:32:46,600
�Me oyes, Eddy, todo bien?
506
00:32:47,510 --> 00:32:50,160
Bueno, confieso
que me siento un poco solo.
507
00:32:52,510 --> 00:32:54,080
"�Has ensayado?
508
00:32:54,870 --> 00:32:56,240
Lo siento, no pod�a ir,
509
00:32:56,309 --> 00:32:58,600
los Keller
me habr�an reconocido."
510
00:33:08,870 --> 00:33:10,400
Vale, escucha.
511
00:33:10,550 --> 00:33:12,160
"El chico que va a entrar
en el camerino
512
00:33:12,229 --> 00:33:13,920
es el favorito de esta noche."
- Bien.
513
00:33:13,990 --> 00:33:15,720
"Se llama Oleksandr Yanukovich."
514
00:33:15,789 --> 00:33:18,680
Es un prodigio ucraniano.
No le pierdas de vista.
515
00:33:18,870 --> 00:33:21,480
Y dime todo lo que pasa
a su alrededor, �de acuerdo?
516
00:33:21,550 --> 00:33:23,200
"No me habr�a metido
en esta misi�n,"
517
00:33:23,270 --> 00:33:26,990
si lo hubiera sabido.
Pero me las arreglar�.
518
00:33:31,390 --> 00:33:34,040
Est� aqu�, est� aqu�,
le veo, le veo, le veo.
519
00:33:34,110 --> 00:33:36,240
Acaba de pasar delante de m�.
520
00:33:36,789 --> 00:33:38,350
Va al buffet.
521
00:33:39,710 --> 00:33:41,560
Ha cogido una botella.
522
00:33:42,030 --> 00:33:43,880
"Ahora est� bebiendo."
523
00:33:44,870 --> 00:33:46,960
Ah, ha dejado
la botella de agua.
524
00:33:47,030 --> 00:33:49,160
Repito, ha dejado la botella.
525
00:33:49,950 --> 00:33:51,560
Qu� apasionante.
526
00:33:54,870 --> 00:33:57,360
Espera, el padre de Ninon
se acerca a la botella.
527
00:33:57,430 --> 00:33:59,600
"No he visto lo que ha hecho."
528
00:34:05,270 --> 00:34:07,320
Ve a buscar la botella de agua.
529
00:34:07,390 --> 00:34:09,829
Espera,
ya la ha cogido el pianista.
530
00:34:10,030 --> 00:34:11,120
"�Date prisa, qu�tasela!"
531
00:34:11,190 --> 00:34:14,710
"No puedo. No se la voy
a quitar de la boca."
532
00:34:17,510 --> 00:34:18,880
"Spasiba".
533
00:34:21,030 --> 00:34:23,480
Ya est�, la ha tirado,
voy a por ella.
534
00:34:39,950 --> 00:34:41,720
Me va a costar un poco.
535
00:34:41,789 --> 00:34:43,600
Comenzamos la fase 1.
536
00:34:43,750 --> 00:34:45,560
Nos vemos en la zona.
537
00:34:46,309 --> 00:34:48,320
�En la zona? �En qu� zona?
538
00:34:56,070 --> 00:34:58,120
Esto es una mierda de plan.
539
00:34:58,350 --> 00:35:00,480
No te pongas de morros, Eddy.
540
00:35:01,309 --> 00:35:03,560
Nos lo vas a tener que explicar.
541
00:35:13,990 --> 00:35:15,880
Aqu� empieza la fase 2.
542
00:35:17,150 --> 00:35:18,840
Y ahora la fase 3.
543
00:35:19,510 --> 00:35:21,960
�Pero qu� locura
es esta de las fases?
544
00:35:27,550 --> 00:35:29,280
Est� bien, �me lo explica?
545
00:35:29,350 --> 00:35:30,440
S�.
546
00:35:31,750 --> 00:35:33,000
C�jalo.
547
00:35:33,110 --> 00:35:34,320
Eso...
548
00:35:36,710 --> 00:35:39,910
es la orina
de Oleksandr Yanukovich.
549
00:35:40,990 --> 00:35:43,480
- El joven favorito de la noche.
- �Y qu�?
550
00:35:43,550 --> 00:35:45,800
Le he hecho
una prueba de detecci�n.
551
00:35:45,870 --> 00:35:49,309
Resumiendo: neurol�pticos,
antihistam�nicos...
552
00:35:49,469 --> 00:35:52,990
en fin, dudo que sea �l quien
gane el concurso de esta noche.
553
00:35:53,350 --> 00:35:56,350
- �Se droga?
- No, le ha drogado Herv� Keller.
554
00:35:57,670 --> 00:35:59,000
Igual que drog� a Paul Courtin
555
00:35:59,070 --> 00:36:01,400
y provoc� el accidente
que lo mat�.
556
00:36:26,030 --> 00:36:28,520
Bien, se�or Keller.
�Est� m�s hablador?
557
00:36:31,030 --> 00:36:32,960
No tengo nada que decir.
558
00:36:35,950 --> 00:36:38,360
El competidor
de su hija fue drogado.
559
00:36:38,950 --> 00:36:41,240
Tenemos
sus huellas en la botella.
560
00:36:42,350 --> 00:36:44,310
Y en su casa encontramos
recetas de los medicamentos
561
00:36:44,350 --> 00:36:46,320
que hab�a en esa botella.
562
00:36:47,550 --> 00:36:50,120
Hemos exhumado
el cuerpo de Paul Courtin.
563
00:36:51,110 --> 00:36:53,360
Y hemos recuperado sus muestras.
564
00:36:55,270 --> 00:36:58,120
Cuando muri�, Paul tom�
los mismos medicamentos.
565
00:36:58,990 --> 00:37:02,070
Hace seis meses, mis compa�eros
lo pasaron por alto.
566
00:37:04,670 --> 00:37:07,440
Paul tuvo ese accidente
porque le drog� usted.
567
00:37:10,829 --> 00:37:12,480
�Y todo para qu�?
568
00:37:13,910 --> 00:37:16,680
�para que su hija ganara
un concurso de piano?
569
00:37:16,990 --> 00:37:19,760
�Cree que vale la vida
de un chico de 15 a�os?
570
00:37:20,110 --> 00:37:23,270
�Quiere preguntarle a su mujer
y a su hija qu� piensan?
571
00:37:25,309 --> 00:37:28,670
Ninon tiene
un gran futuro por delante.
572
00:37:29,950 --> 00:37:31,960
Pero son todos como lobos.
573
00:37:32,950 --> 00:37:34,800
�Solo quiero ayudarla!
574
00:37:35,870 --> 00:37:38,160
Hago cosas para que sus rivales
sean menos fuertes.
575
00:37:38,229 --> 00:37:39,640
Pero nada m�s.
576
00:37:39,710 --> 00:37:42,800
No quise hacerle eso a Paul.
Siento mucho lo que pas�.
577
00:37:43,829 --> 00:37:45,360
Fue un accidente.
578
00:37:45,430 --> 00:37:47,920
No, no lo fue.
Volvi� a repetirlo ayer.
579
00:37:50,309 --> 00:37:51,720
�Y qu� pas� con Charlotte?
580
00:37:51,789 --> 00:37:53,960
Ten�a dudas sobre la muerte
de su hijo, �verdad?
581
00:37:54,030 --> 00:37:55,880
Por eso fue a su casa.
582
00:37:56,469 --> 00:37:58,920
Encontr� los medicamentos
y lo entendi�.
583
00:37:58,990 --> 00:38:01,880
- Y por eso la mat�.
- �Claro que no, no la mat�!
584
00:38:03,150 --> 00:38:05,000
Le dije que lo sent�a,
585
00:38:05,789 --> 00:38:08,720
que me arrepent�a.
Le supliqu� que no dijera nada.
586
00:38:09,750 --> 00:38:11,200
Pero ella...
587
00:38:12,229 --> 00:38:14,400
grit� que iba a denunciarme...
588
00:38:15,910 --> 00:38:17,360
y se march�.
589
00:38:18,829 --> 00:38:20,720
Le juro que no la mat�.
590
00:38:43,950 --> 00:38:46,550
Bueno. Ya no te molestar� m�s.
591
00:38:47,150 --> 00:38:49,720
- Para ti el caso est� resuelto.
- �Mam�?
592
00:38:53,229 --> 00:38:54,800
�Oh! �Hijo m�o!
593
00:38:57,430 --> 00:38:59,469
Estoy bien, no pasa nada.
594
00:38:59,910 --> 00:39:02,710
No pasa nada,
los dos estamos bien, �vale?
595
00:39:06,670 --> 00:39:09,400
Mam� est� aqu�, mam� est� aqu�,
no pasa nada.
596
00:39:10,710 --> 00:39:12,870
No pasa nada, �eh?
597
00:39:13,990 --> 00:39:15,680
Y nunca se volvieron a separar
598
00:39:15,750 --> 00:39:18,630
por los siglos de los siglos,
�am�n!
599
00:39:19,550 --> 00:39:22,309
No seas amargado, Raphael.
Eso no te pega.
600
00:39:25,150 --> 00:39:26,640
Tienes raz�n.
601
00:39:27,350 --> 00:39:28,960
Lo siento mucho.
602
00:39:31,350 --> 00:39:32,880
Es solo que...
603
00:39:36,030 --> 00:39:39,080
os imagino as� juntos y felices
y casi me da envidia.
604
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
No digas eso.
605
00:39:44,910 --> 00:39:47,480
Me habr�a encantado
seguir con mi m�sica.
606
00:39:48,110 --> 00:39:49,960
Llegar hasta el final.
607
00:39:50,350 --> 00:39:52,309
Estaba dispuesto a todo.
608
00:39:53,270 --> 00:39:55,720
Habr�a sacrificado por ella
mi vida, mi cuerpo.
609
00:39:55,789 --> 00:39:57,320
Como Schumann.
610
00:40:03,309 --> 00:40:05,560
Espera,
�y c�mo termin� Schumann?
611
00:40:08,309 --> 00:40:09,840
Gracias, Paul.
612
00:40:22,270 --> 00:40:23,560
�Y bien?
613
00:40:24,750 --> 00:40:27,280
Est� obsesionado
con el �xito de su hija
614
00:40:27,469 --> 00:40:28,950
y dispuesto a lo que sea
para conseguirlo.
615
00:40:28,990 --> 00:40:30,880
Todo est� en su contra.
616
00:40:31,150 --> 00:40:33,080
Pero algo que no encaja.
617
00:40:33,990 --> 00:40:37,160
Ese t�o tiene miedo al fracaso,
pero quiere a sus hijos.
618
00:40:37,309 --> 00:40:40,120
�De verdad crees que atacar�a
a Charlotte Courtin
619
00:40:40,190 --> 00:40:42,360
cuando llevaba
a su hijo en brazos?
620
00:40:42,430 --> 00:40:44,110
�Qu� la persigui�
621
00:40:44,350 --> 00:40:47,080
y dej� abandonado a su beb�
as� en la basura?
622
00:40:51,589 --> 00:40:53,160
�S�, Balthazar?
623
00:40:53,350 --> 00:40:55,280
�Qu� es eso tan urgente?
624
00:40:56,030 --> 00:40:57,240
�Eddy?
625
00:40:58,789 --> 00:41:00,720
Esta es una crema para manos.
626
00:41:00,789 --> 00:41:02,840
El aceite de nuez de macadamia,
el eucalipto
627
00:41:02,910 --> 00:41:05,440
y las vitaminas A y E
relajan los m�sculos
628
00:41:05,510 --> 00:41:07,280
y alivian los dolores.
629
00:41:07,350 --> 00:41:09,480
�Es un anuncio de cosm�ticos?
630
00:41:10,150 --> 00:41:11,480
Es el resultado del an�lisis
631
00:41:11,550 --> 00:41:13,880
de los restos de crema
de las tijeras.
632
00:41:13,950 --> 00:41:15,680
�El asesino
se hidrataba las manos?
633
00:41:15,750 --> 00:41:17,920
Bueno, pues muy bien,
enhorabuena.
634
00:41:17,990 --> 00:41:20,520
- Gracias.
- No, no, capitana, capitana.
635
00:41:21,190 --> 00:41:22,720
Vamos, vuelva.
636
00:41:23,030 --> 00:41:25,280
�Recuerda
las heridas de Courtin?
637
00:41:25,510 --> 00:41:27,560
�Los bordes irregulares
y serrados?
638
00:41:27,630 --> 00:41:30,589
- S�.
- Fatim, una demostraci�n.
639
00:41:31,589 --> 00:41:34,560
Las lesiones son caracter�sticas
de una diston�a focal
640
00:41:34,630 --> 00:41:37,000
de la mano derecha:
la enfermedad de Schumann
641
00:41:37,070 --> 00:41:38,160
o calambre del m�sico.
642
00:41:38,229 --> 00:41:40,520
Es un defecto
de la coordinaci�n muscular
643
00:41:40,589 --> 00:41:42,400
vinculado a la ejecuci�n
de un instrumento,
644
00:41:42,469 --> 00:41:44,720
con aparici�n
de contracciones involuntarias.
645
00:41:44,789 --> 00:41:47,480
Los dolores se calman
con ese tipo de crema.
646
00:41:47,630 --> 00:41:48,920
�Y bien?
647
00:41:49,390 --> 00:41:53,150
Y se le diagnostic� a una alumna
del conservatorio hace 6 meses.
648
00:41:53,390 --> 00:41:54,920
Margot Carron.
649
00:41:56,630 --> 00:41:58,360
�La amiga de Ninon?
650
00:41:59,110 --> 00:42:01,200
Hizo rehabilitaci�n
sensorio-motriz
651
00:42:01,270 --> 00:42:03,360
con un fisioterapeuta
especializado.
652
00:42:03,430 --> 00:42:06,000
Pero en vano, ya no puede tocar
con la mano derecha.
653
00:42:06,070 --> 00:42:07,360
Nunca ser� profesional.
654
00:42:07,430 --> 00:42:09,840
�Y por qu� atac�
a Charlotte Courtin?
655
00:42:13,350 --> 00:42:15,640
"Dos prodigios
del piano cl�sico".
656
00:42:17,270 --> 00:42:18,840
"El piano a vida o muerte".
657
00:42:18,910 --> 00:42:20,360
Desde luego.
658
00:42:20,829 --> 00:42:23,120
"Dos amigas
con la misma ambici�n.
659
00:42:23,510 --> 00:42:25,840
Margot acaba de enterarse
de que no ser� pianista.
660
00:42:25,910 --> 00:42:27,520
Pero puede contar
con su amiga Ninon,
661
00:42:27,589 --> 00:42:29,560
que tiene mucho talento".
662
00:42:29,630 --> 00:42:31,920
Charlotte iba a estropearlo todo.
663
00:42:43,710 --> 00:42:45,800
�No te ped� que lo hicieras!
664
00:42:45,950 --> 00:42:47,670
�Ten�as que convencerla
de que no dijera nada!
665
00:42:47,710 --> 00:42:49,400
�Tuve que matarla!
666
00:42:51,630 --> 00:42:53,880
Lo sacrificamos todo
por el piano
667
00:42:54,030 --> 00:42:56,190
y ella... lo estrope�.
668
00:42:57,870 --> 00:42:59,960
�Pero estaba con mi hermano!
669
00:43:00,229 --> 00:43:01,800
�Podr�as haberle matado!
670
00:43:01,870 --> 00:43:03,880
Pero tu hermano est� bien.
671
00:43:05,190 --> 00:43:08,000
Todos iban a burlarse de ti
si contaba lo de tu padre.
672
00:43:08,070 --> 00:43:10,040
�Lo habr�as perdido todo!
673
00:43:12,750 --> 00:43:14,480
Ten�a que callarse.
674
00:43:21,710 --> 00:43:22,880
No est�n en clase.
675
00:43:22,950 --> 00:43:25,480
Pero las han visto en la azotea.
�Vamos!
676
00:43:26,910 --> 00:43:29,080
Soy Bach, que venga un equipo.
677
00:43:29,510 --> 00:43:31,160
No puedo hacerlo.
678
00:43:35,510 --> 00:43:37,400
Pronto, no podr� tocar.
679
00:43:39,350 --> 00:43:41,000
Se acab� para m�.
680
00:43:44,550 --> 00:43:46,440
Haremos lo que dijimos.
681
00:43:48,630 --> 00:43:50,240
A vida o muerte.
682
00:44:04,550 --> 00:44:05,960
Ninon, ven.
683
00:44:07,710 --> 00:44:09,000
Ninon...
684
00:44:10,630 --> 00:44:12,560
Ninon, esc�chame, �vale?
685
00:44:13,670 --> 00:44:15,309
Ven, por favor.
686
00:44:18,870 --> 00:44:20,720
Ninon, esc�chame, ven.
687
00:44:21,469 --> 00:44:22,960
Vamos, Ninon.
688
00:44:31,190 --> 00:44:32,600
�Chicas no!
689
00:44:33,070 --> 00:44:34,840
Margot, no lo hagas.
690
00:45:41,589 --> 00:45:43,120
�Estoy muerto?
691
00:45:43,510 --> 00:45:44,600
No.
692
00:45:46,070 --> 00:45:47,720
Y Margot tampoco.
693
00:45:48,309 --> 00:45:50,080
Le salvaste la vida.
694
00:45:51,710 --> 00:45:54,080
Pero est�s perdido.
Necesitas ayuda.
695
00:45:54,710 --> 00:45:56,520
Yo no puedo ayudarte.
696
00:45:58,589 --> 00:46:00,840
No encontrar�s
a mi asesino solo.
697
00:46:01,190 --> 00:46:02,720
As� que venga.
698
00:46:02,829 --> 00:46:05,880
Dile la verdad aunque
te d� miedo que te lo reproche.
699
00:46:07,550 --> 00:46:08,960
�Balthazar?
700
00:46:09,910 --> 00:46:11,240
�Raphael?
701
00:46:11,950 --> 00:46:13,360
�Est� bien?
702
00:46:16,390 --> 00:46:18,040
Oc�pense de ella.
703
00:46:22,750 --> 00:46:24,240
�Est� herido?
704
00:46:26,030 --> 00:46:28,240
Habr� que verlo en la autopsia.
705
00:46:32,150 --> 00:46:34,360
No vuelva a hacer una cosa as�.
706
00:46:41,750 --> 00:46:43,120
�Hija m�a!
707
00:46:48,750 --> 00:46:50,200
No se mueva.
708
00:46:53,630 --> 00:46:55,600
Le he dado un susto, �eh?
709
00:47:13,350 --> 00:47:14,720
Est� loco.
710
00:47:18,950 --> 00:47:20,040
S�.
711
00:47:34,309 --> 00:47:35,840
No estoy bien.
712
00:47:43,910 --> 00:47:46,040
Tenemos que hablar, capitana.
713
00:47:51,550 --> 00:47:53,110
Debo confesarle algo.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
53044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.