All language subtitles for Badland.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,881 --> 00:00:08,794 (electronic music) 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,759 (slow dramatic music) 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:02:45,916 --> 00:02:47,248 You here looking for work? 5 00:02:49,336 --> 00:02:50,336 I'm afraid not. 6 00:02:53,548 --> 00:02:55,665 Says he's not here looking for work, boys. 7 00:02:57,594 --> 00:02:58,801 Perhaps a drink then. 8 00:03:00,305 --> 00:03:03,719 Before I ask as to what your business is here, 9 00:03:05,352 --> 00:03:08,265 may I inquire as to whether or not you are a veteran, sir? 10 00:03:11,149 --> 00:03:12,149 I am. 11 00:03:15,779 --> 00:03:17,987 Well, damn those Yankees. 12 00:03:24,413 --> 00:03:26,621 Damn them and damn their ideals. 13 00:03:28,875 --> 00:03:30,582 Ran me out of my home. 14 00:03:31,920 --> 00:03:33,536 Ran me out of my state. 15 00:03:34,923 --> 00:03:36,915 State that I bled for. 16 00:03:36,967 --> 00:03:40,506 State that I gave sons for. 17 00:03:49,730 --> 00:03:52,313 Are you aware of who I am, boy? 18 00:03:55,026 --> 00:03:56,026 I am. 19 00:03:57,988 --> 00:03:58,988 General. 20 00:04:02,492 --> 00:04:03,608 And what's your name? 21 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Breecher. 22 00:04:08,874 --> 00:04:10,206 Well, Mr. Breecher, 23 00:04:10,250 --> 00:04:12,663 I am beginning to tire of this exercise, 24 00:04:12,711 --> 00:04:15,454 and I would like for you to state your goddamn business. 25 00:04:19,843 --> 00:04:22,551 (dramatic music) 26 00:04:26,099 --> 00:04:28,842 (badge clanging) 27 00:04:33,982 --> 00:04:34,982 Pinkertons. 28 00:04:38,653 --> 00:04:40,815 Spied on us through the whole war. 29 00:04:42,073 --> 00:04:45,942 I'm afraid I may have cut the throats of many 30 00:04:45,994 --> 00:04:49,613 an innocent private because I thought they might be working 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,664 for the Pinkertons. 32 00:04:53,460 --> 00:04:56,498 So what now, Pinkerton detective? 33 00:05:09,643 --> 00:05:14,604 General Corbin Dandridge, you are a wanted war criminal 34 00:05:16,149 --> 00:05:18,232 and you have been sentenced to hang. 35 00:05:24,825 --> 00:05:27,442 I'm here to see that those wishes are carried out. 36 00:05:35,544 --> 00:05:39,959 And how exactly do you plan on carrying that out? 37 00:05:40,006 --> 00:05:41,963 Can start by finding an oak tree big enough 38 00:05:42,008 --> 00:05:44,250 to hold a man of your stature. 39 00:05:47,013 --> 00:05:48,129 How did you find me? 40 00:05:49,724 --> 00:05:51,090 A snake is not hard to find 41 00:05:51,142 --> 00:05:53,475 when you flip over enough rocks, General. 42 00:05:57,774 --> 00:06:01,313 Well, I'll not be swingin' from an oak tree today. 43 00:06:03,864 --> 00:06:05,675 And the fact that you thought you could come here 44 00:06:05,699 --> 00:06:10,660 and execute me proves your utter stupidity. 45 00:06:13,623 --> 00:06:16,912 Do you refuse to come quietly, General? 46 00:06:20,297 --> 00:06:24,758 Whatever happens next ain't gonna happen quietly. 47 00:06:27,679 --> 00:06:29,591 But I'm gonna let you have one last drink. 48 00:06:31,892 --> 00:06:36,478 One last drink before you meet the worms for yourself. 49 00:06:39,399 --> 00:06:40,981 'Cause I assure you, sir, 50 00:06:41,026 --> 00:06:44,690 you will not be afforded the courtesy of a pine box. 51 00:06:44,738 --> 00:06:48,197 (swelling dramatic music) 52 00:06:53,622 --> 00:06:54,954 Drink that whiskey, boy. 53 00:06:56,041 --> 00:06:59,330 (gunshots banging) 54 00:06:59,377 --> 00:07:02,541 (twangy western music) 55 00:07:15,393 --> 00:07:18,181 (gunshot banging) 56 00:07:34,663 --> 00:07:35,995 What is it, Henry? 57 00:07:37,248 --> 00:07:38,808 There's a telegram from your man, sir. 58 00:07:40,210 --> 00:07:41,576 To Senator Benjamin Burke. 59 00:07:42,963 --> 00:07:45,626 Correspondence from Mathias William Breecher. 60 00:07:45,674 --> 00:07:47,586 Confederate General Corbin Dandridge 61 00:07:47,634 --> 00:07:49,000 refused to come peacefully. 62 00:07:49,970 --> 00:07:51,381 Defensive measures were taken 63 00:07:52,806 --> 00:07:55,719 which resulted in the general's violent demise. 64 00:07:55,767 --> 00:07:58,510 Two other warrants have been served. 65 00:07:58,561 --> 00:07:59,768 Will notify you again 66 00:08:00,981 --> 00:08:03,769 when wire and carrier become available. 67 00:08:03,817 --> 00:08:06,685 To those who truly believed in the Confederate cause, 68 00:08:06,736 --> 00:08:08,193 surrender was never an option. 69 00:08:09,698 --> 00:08:12,111 None of these men will let themselves be hanged, sir. 70 00:08:12,158 --> 00:08:16,698 These people thought that justice would never find them. 71 00:08:18,164 --> 00:08:20,747 I can only imagine their surprise when a man arrived 72 00:08:20,792 --> 00:08:22,875 to stretch their neck. 73 00:08:22,919 --> 00:08:25,377 Most men would never take kindly to such a proposal, sir. 74 00:08:25,422 --> 00:08:30,383 Did we take so kindly to chains and shackles, Henry? 75 00:08:32,595 --> 00:08:34,632 And now that I'm in a position of power, 76 00:08:34,681 --> 00:08:37,640 I intend to make an example of such men. 77 00:08:37,684 --> 00:08:40,222 I've waited a long time to find somebody 78 00:08:40,270 --> 00:08:41,886 to take on this task. 79 00:08:41,938 --> 00:08:45,557 Someone that did not fear the endeavor. 80 00:08:45,608 --> 00:08:49,352 Someone that I could put faith in to see it through. 81 00:08:49,404 --> 00:08:52,988 This task, the man you have chosen, this Mathias Breecher 82 00:08:54,451 --> 00:08:59,162 are necessary tools to move forward into a brighter future. 83 00:08:59,831 --> 00:09:02,539 (dramatic music) 84 00:09:39,913 --> 00:09:40,913 Harlan. 85 00:09:41,581 --> 00:09:42,581 Breecher. 86 00:09:43,750 --> 00:09:44,977 Now you come in a peaceful manner 87 00:09:45,001 --> 00:09:46,537 or should I be lookin' for cover? 88 00:09:49,756 --> 00:09:51,793 You killed a general. 89 00:09:51,841 --> 00:09:53,298 Now how might you know that? 90 00:10:09,984 --> 00:10:12,818 Took me the better part of a year to track down 91 00:10:12,862 --> 00:10:14,194 that old Dandridge. 92 00:10:18,952 --> 00:10:21,945 Night and day, I was asking folks 93 00:10:21,996 --> 00:10:24,409 from the Mississippi to the Colorado. 94 00:10:26,668 --> 00:10:29,001 Ran into a trapper near Deadwood. 95 00:10:30,463 --> 00:10:33,706 Said he'd heard of a man fought on the losing side 96 00:10:33,758 --> 00:10:35,920 in the war making a living down south. 97 00:10:39,222 --> 00:10:41,009 I arrived at that camp. 98 00:10:42,809 --> 00:10:45,096 There was wolves picking at the bones. 99 00:10:48,565 --> 00:10:53,060 Nothing there to salvage, not even any scalps. 100 00:10:55,780 --> 00:10:57,942 I'm sorry to have disappointed you, Harlan. 101 00:11:05,832 --> 00:11:08,199 Not a lot of bounties out there at the moment. 102 00:11:10,712 --> 00:11:13,625 Would lead a man such as myself to believe 103 00:11:13,673 --> 00:11:17,633 that the two of us might cross paths sometime soon. 104 00:11:20,305 --> 00:11:21,796 We do not live 105 00:11:21,848 --> 00:11:26,684 in the most peaceful of occupations, my friend. 106 00:11:27,687 --> 00:11:28,687 No, we do not. 107 00:11:30,190 --> 00:11:34,059 So how do we avoid seeing each other for a while? 108 00:11:37,155 --> 00:11:38,862 You could always retire. 109 00:11:42,827 --> 00:11:44,568 I'm working on it. 110 00:11:44,621 --> 00:11:48,661 However, you might take your own advice on the issue. 111 00:11:48,708 --> 00:11:51,826 And where would a man like me go, Mathias? 112 00:11:54,255 --> 00:11:56,998 My lands, they're nearly gone. 113 00:11:59,594 --> 00:12:03,213 The trail, this horse, this job. 114 00:12:05,099 --> 00:12:06,099 All I have. 115 00:12:09,562 --> 00:12:13,431 You know, settling down in old age would not suit me. 116 00:12:17,904 --> 00:12:20,362 I have always respected you, Mathias. 117 00:12:21,824 --> 00:12:26,785 You've been honest, just, fair, and honorable. 118 00:12:27,997 --> 00:12:32,788 For a white man, that is a rare attribute. 119 00:12:35,380 --> 00:12:37,542 Sometime soon, Mathias, 120 00:12:37,590 --> 00:12:42,130 you and I will have to exchange fire with one another. 121 00:12:44,097 --> 00:12:45,508 It is inevitable. 122 00:12:47,600 --> 00:12:50,764 Well, when that time does come, Harlan, 123 00:12:52,272 --> 00:12:56,562 whoever the victor, may death be quick and merciful. 124 00:13:19,716 --> 00:13:21,048 Good bye, Mathias. 125 00:13:21,092 --> 00:13:22,628 Good bye, Harlan. 126 00:13:23,594 --> 00:13:26,712 (twangy guitar music) 127 00:13:44,574 --> 00:13:46,782 Ain't never heard of him. 128 00:14:28,034 --> 00:14:30,697 (dramatic music) 129 00:14:32,038 --> 00:14:34,405 [Man] It was a good offer, woman. 130 00:14:34,457 --> 00:14:36,540 I cannot guarantee there'll be another one. 131 00:14:37,543 --> 00:14:38,909 We don't need another offer. 132 00:14:38,961 --> 00:14:41,829 My answer has been and will be no. 133 00:14:41,881 --> 00:14:43,372 [Man] It is unwise not to take 134 00:14:43,424 --> 00:14:46,041 Mr. Quaid's generosity into consideration. 135 00:14:46,969 --> 00:14:48,926 [Sarah] Get off my land. 136 00:14:52,934 --> 00:14:53,934 Mam. 137 00:14:56,312 --> 00:15:01,182 Come on, let's go. 138 00:15:11,035 --> 00:15:13,072 [Sarah] Can I help you? 139 00:15:21,421 --> 00:15:24,380 It is quite possible that you just might. 140 00:15:24,424 --> 00:15:26,916 That depends on what you're lookin' for. 141 00:15:26,968 --> 00:15:30,962 I must say I'm not in a very trusting or kindly way today. 142 00:15:33,599 --> 00:15:35,591 I'm looking for Reginald Cooke. 143 00:15:35,643 --> 00:15:37,384 You state your business with him, 144 00:15:37,437 --> 00:15:39,895 and it better not be about buying this here land. 145 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Old friend. 146 00:15:46,487 --> 00:15:47,773 You came to say good bye? 147 00:15:49,115 --> 00:15:50,115 [Mathias] Good bye? 148 00:15:53,035 --> 00:15:54,035 You don't know. 149 00:15:56,038 --> 00:15:57,825 Know what, mam? 150 00:15:57,874 --> 00:15:59,240 Sarah, my name is Sarah. 151 00:16:00,334 --> 00:16:02,417 Okay then, Sarah. 152 00:16:04,297 --> 00:16:07,711 If you are my father's friend, then I'm being rude. 153 00:16:07,758 --> 00:16:10,842 I'm sure your horse could use some shade and water. 154 00:16:10,887 --> 00:16:13,721 And I got some still hot coffee inside. 155 00:16:13,764 --> 00:16:15,096 Why don't you come this way? 156 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 Thank you. 157 00:16:19,437 --> 00:16:20,894 I know my father will be happy 158 00:16:20,938 --> 00:16:22,930 to see a friendly and familiar face. 159 00:16:26,694 --> 00:16:27,694 Your father? 160 00:16:29,447 --> 00:16:30,563 The only one I got. 161 00:16:38,164 --> 00:16:39,164 Come on. 162 00:16:43,794 --> 00:16:45,786 Your horse should be fine out there. 163 00:16:45,838 --> 00:16:47,704 We haven't seen any snakes as of late, 164 00:16:47,757 --> 00:16:51,421 and we got a tabby cat that keeps the rats at bay. 165 00:16:52,720 --> 00:16:56,680 All right, come, sit. 166 00:17:03,856 --> 00:17:04,856 Thank you. 167 00:17:09,529 --> 00:17:11,020 So how do you know my father? 168 00:17:13,574 --> 00:17:14,940 We fought in the same war. 169 00:17:16,452 --> 00:17:18,159 And you're proud of that, are ya? 170 00:17:18,204 --> 00:17:19,204 No. 171 00:17:21,290 --> 00:17:23,657 Not many men would say as much. 172 00:17:23,709 --> 00:17:24,950 Most of 'em are too proud. 173 00:17:27,338 --> 00:17:29,455 Well, I am proud of very few things, mam. 174 00:17:30,675 --> 00:17:32,257 Well, that's no way to live now. 175 00:17:34,845 --> 00:17:36,198 I'm sorry, I forgot to ask you your name. 176 00:17:36,222 --> 00:17:37,222 How rude of me. 177 00:17:38,391 --> 00:17:41,680 Breecher, Mathias William Breecher. 178 00:17:41,727 --> 00:17:42,727 Strong name. 179 00:17:44,605 --> 00:17:47,723 Your father, what's wrong with him? 180 00:17:51,737 --> 00:17:55,071 He has the deep cough, what they call the pneumonia. 181 00:17:57,368 --> 00:18:01,578 He has trouble breathin', even talkin' sometimes. 182 00:18:01,622 --> 00:18:03,864 For a while, I had the doctor comin' out every other day, 183 00:18:03,916 --> 00:18:06,624 but then it all seemed futile. 184 00:18:06,669 --> 00:18:09,252 So I'm doing the best I can for him, 185 00:18:09,297 --> 00:18:10,913 but he's living on borrowed time. 186 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 I'm sorry. 187 00:18:14,635 --> 00:18:16,171 Thank you. 188 00:18:16,220 --> 00:18:18,177 I'm sorry you have to see him like this. 189 00:18:19,390 --> 00:18:21,006 You know, he was such a strong man, 190 00:18:22,226 --> 00:18:23,762 but then you know all about that. 191 00:18:27,398 --> 00:18:28,855 Would you like to see him now? 192 00:18:30,484 --> 00:18:31,484 That might be best. 193 00:18:42,204 --> 00:18:45,413 Father, you have a visitor. 194 00:18:48,628 --> 00:18:51,746 Well, I'll leave you both to it. 195 00:18:51,797 --> 00:18:53,709 Ring your bell if you need anything. 196 00:18:53,758 --> 00:18:56,546 (Reginald coughs) 197 00:19:16,781 --> 00:19:21,617 Right now I'm not the brightest, warmest fire 198 00:19:21,661 --> 00:19:23,778 on the coldest, darkest night. 199 00:19:25,289 --> 00:19:30,080 So forgive me if I don't recognize a friendly face. 200 00:19:31,671 --> 00:19:33,287 No forgiveness needed, sir. 201 00:19:36,634 --> 00:19:38,842 [Reginald] Did you serve under me? 202 00:19:38,886 --> 00:19:39,886 I did not. 203 00:19:41,430 --> 00:19:42,346 Work for me? 204 00:19:42,348 --> 00:19:43,348 [Mathias] No, sir. 205 00:19:45,851 --> 00:19:48,059 Well, how the hell did we ever cross paths? 206 00:19:49,689 --> 00:19:52,272 Our paths have not crossed until just now, sir. 207 00:20:14,004 --> 00:20:15,004 Oh boy. 208 00:20:16,882 --> 00:20:20,842 I waited a long, long time for someone like you to come. 209 00:20:24,557 --> 00:20:28,517 I always knew that my sins would catch up to me. 210 00:20:36,736 --> 00:20:41,071 I did a bunch of terrible things in the war, 211 00:20:41,115 --> 00:20:45,485 and I always knew at one time 212 00:20:47,079 --> 00:20:49,412 I was gonna have to atone for it. 213 00:20:53,753 --> 00:20:55,665 I assume you did some soldiering. 214 00:20:59,133 --> 00:21:00,133 I have. 215 00:21:01,343 --> 00:21:02,343 It's in your eyes. 216 00:21:04,138 --> 00:21:07,722 You got it, I got it, anybody that fought in the war gets it 217 00:21:07,767 --> 00:21:10,384 because you can't get rid of the stench of death. 218 00:21:12,605 --> 00:21:17,191 When you take a life, you never, ever forget it. 219 00:21:20,654 --> 00:21:21,654 I know you got it. 220 00:21:23,282 --> 00:21:24,898 The warrant, let me see it. 221 00:21:32,500 --> 00:21:33,832 Read it and make it proper. 222 00:21:42,301 --> 00:21:43,792 You know your crimes, Captain. 223 00:21:43,844 --> 00:21:45,676 You don't need to call me Captain. 224 00:21:46,680 --> 00:21:48,387 Who are you kiddin'? 225 00:21:48,432 --> 00:21:49,593 That was a long time ago. 226 00:21:51,435 --> 00:21:55,475 Like I said, Mr. Cooke, you and only you know your crimes. 227 00:21:55,523 --> 00:21:57,000 And you can take them up with the good Lord 228 00:21:57,024 --> 00:21:58,481 when you meet him for yourself. 229 00:21:59,401 --> 00:22:01,267 What about my daughter? 230 00:22:01,320 --> 00:22:03,232 What's gonna happen to her? 231 00:22:07,326 --> 00:22:08,942 I cannot answer that, sir. 232 00:22:08,994 --> 00:22:10,906 Why don't you just have the courage? 233 00:22:10,955 --> 00:22:12,446 Shoot me right here in my bed. 234 00:22:13,457 --> 00:22:14,457 Kill me. 235 00:22:16,085 --> 00:22:19,123 Are you gonna drag me out by the goddamn willow tree? 236 00:22:21,423 --> 00:22:24,166 No, not the willow tree 237 00:22:26,971 --> 00:22:30,464 because that's where my wife is buried. 238 00:22:30,516 --> 00:22:34,977 And I'll be goddamned if I'm gonna think of my daughter 239 00:22:35,020 --> 00:22:37,808 going to visit her mother's grave 240 00:22:39,483 --> 00:22:43,898 with an image of me swinging up above her at the time. 241 00:22:54,957 --> 00:22:56,118 I will not hang you. 242 00:22:57,710 --> 00:22:59,121 I will not shoot you. 243 00:23:00,880 --> 00:23:03,167 I will let you pass as God sees fit. 244 00:23:05,217 --> 00:23:06,879 But I will stay here for it. 245 00:23:06,927 --> 00:23:09,670 It's my job to watch men like you take their last breath. 246 00:23:12,349 --> 00:23:14,807 That is the burden I must carry in this life. 247 00:23:19,607 --> 00:23:21,189 Heavy burden, isn't it, son? 248 00:23:29,074 --> 00:23:31,566 Will these accommodations be all right? 249 00:23:31,619 --> 00:23:33,702 More than all right, mam. 250 00:23:33,746 --> 00:23:34,746 Sarah. 251 00:23:36,081 --> 00:23:37,081 [Mathias] Sarah. 252 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Come. 253 00:23:43,631 --> 00:23:45,551 If you'll be needing to put your things anywhere, 254 00:23:45,591 --> 00:23:49,585 we have a chest for you. 255 00:23:49,637 --> 00:23:50,637 Feel free. 256 00:23:51,764 --> 00:23:52,764 Thank you. 257 00:24:01,774 --> 00:24:02,774 Why carry two? 258 00:24:05,194 --> 00:24:08,107 Better to have two loaded guns when needed. 259 00:24:08,155 --> 00:24:11,364 Any occupation that requires a man to carry such firepower 260 00:24:11,408 --> 00:24:12,944 must be of mighty importance. 261 00:24:14,495 --> 00:24:17,363 Or of the law-breaking kind. 262 00:24:19,416 --> 00:24:21,658 But then it's none of my business what you do. 263 00:24:23,963 --> 00:24:27,377 It's been such a long time since we've had a horse here. 264 00:24:27,424 --> 00:24:28,424 Why's that? 265 00:24:33,013 --> 00:24:35,175 Probably because we can't keep 'em alive. 266 00:24:39,979 --> 00:24:43,097 Heck, we can barely keep ourselves alive. 267 00:24:47,444 --> 00:24:52,405 You see, there's some men around here who would like to see 268 00:24:53,158 --> 00:24:54,694 this land taken from us. 269 00:24:54,743 --> 00:24:58,111 One man in particular goes by the name of Quaid. 270 00:24:58,163 --> 00:25:00,120 It was his men you saw here this morning. 271 00:25:01,667 --> 00:25:06,253 Now that Father is dying, he sees a greater opportunity. 272 00:25:08,674 --> 00:25:10,757 They'll do anything to try and run us off. 273 00:25:12,678 --> 00:25:13,794 This is tough country. 274 00:25:15,055 --> 00:25:17,092 It takes an even tougher soul to tame it. 275 00:25:18,308 --> 00:25:20,345 Fact is, you kept it going this long. 276 00:25:20,394 --> 00:25:22,135 Means you got a lot of fight in you. 277 00:25:23,397 --> 00:25:25,013 It's an admirable quality, Sarah. 278 00:25:29,653 --> 00:25:31,861 Well, I'll leave you to it then. 279 00:25:35,200 --> 00:25:36,782 You know, I'm making some stew. 280 00:25:38,412 --> 00:25:40,369 I thought maybe you might want to join me. 281 00:25:42,624 --> 00:25:44,661 Or if you're tired from your journey, 282 00:25:44,710 --> 00:25:47,077 I will understand if you'd prefer to rest. 283 00:25:47,129 --> 00:25:48,495 I can bring you a bowl. 284 00:25:48,547 --> 00:25:49,879 I would love to join you. 285 00:25:54,386 --> 00:25:58,346 All right then, I'll see you inside in just a little bit. 286 00:26:23,332 --> 00:26:24,789 I hope it's all right. 287 00:26:26,085 --> 00:26:29,044 I'm not exactly the best cook. 288 00:26:30,756 --> 00:26:32,839 Anything is better than hard tack. 289 00:26:32,883 --> 00:26:34,044 I suppose that's true. 290 00:26:35,844 --> 00:26:40,509 So tell me, Mr. Breecher, did you really come all this way 291 00:26:41,266 --> 00:26:42,928 just to see my father? 292 00:26:42,976 --> 00:26:45,138 Please, call me Mathias. 293 00:26:48,690 --> 00:26:49,690 I did. 294 00:26:51,819 --> 00:26:54,857 And for reasons I should not be privy to? 295 00:26:57,241 --> 00:27:01,235 No, but I would think them not much important now. 296 00:27:05,124 --> 00:27:07,867 Father must have seen a bootfull of kindness in you 297 00:27:07,918 --> 00:27:10,205 to ask you to stay like he did. 298 00:27:10,254 --> 00:27:13,713 I mean, I have never seen him have overnight company. 299 00:27:19,471 --> 00:27:22,384 I imagine we see eye to eye on a good many things. 300 00:27:22,432 --> 00:27:23,432 I would hope so. 301 00:27:24,893 --> 00:27:26,429 How long you been on the trail? 302 00:27:28,355 --> 00:27:33,225 One year, six months, three days. 303 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 That's a long time. 304 00:27:37,281 --> 00:27:39,068 Now you're really temptin' me to ask 305 00:27:39,116 --> 00:27:40,607 what it is you do for a living. 306 00:27:54,673 --> 00:27:55,673 I'm a detective. 307 00:28:00,554 --> 00:28:01,886 You come to see my father. 308 00:28:12,191 --> 00:28:14,649 You know, he became a different man after the war. 309 00:28:17,362 --> 00:28:18,398 Haunted like. 310 00:28:20,949 --> 00:28:22,861 He wouldn't tell me much about what happened, 311 00:28:22,910 --> 00:28:26,028 but I know he regrets it. 312 00:28:28,373 --> 00:28:29,864 He was afraid. 313 00:28:29,917 --> 00:28:34,002 Afraid of possible repercussions from his actions. 314 00:28:34,046 --> 00:28:36,834 And that's why he up and took us all the way out here 315 00:28:36,882 --> 00:28:38,089 to the middle of nowhere. 316 00:28:39,259 --> 00:28:41,000 He feared that somehow we'd be caught up 317 00:28:41,053 --> 00:28:42,794 in whatever was comin' for him. 318 00:28:44,389 --> 00:28:48,508 My mother, well, this land was just too hard for her. 319 00:28:48,560 --> 00:28:53,351 She hated it, and she died shortly after we came here. 320 00:28:54,816 --> 00:28:57,524 And for quite some time, I did blame him for that. 321 00:29:00,405 --> 00:29:03,113 But there's good in him, I seen it. 322 00:29:04,117 --> 00:29:06,359 He's trying to reform himself. 323 00:29:06,411 --> 00:29:09,870 He built a decent life for me and him here. 324 00:29:09,915 --> 00:29:11,372 He has changed. 325 00:29:14,461 --> 00:29:16,669 Maybe I should go. 326 00:29:16,713 --> 00:29:17,713 Please don't leave. 327 00:29:36,525 --> 00:29:40,064 Whatever his sins, whatever his demons, 328 00:29:42,322 --> 00:29:45,360 they die with him as will the past. 329 00:29:48,620 --> 00:29:50,077 And what will you do, Sarah? 330 00:29:51,540 --> 00:29:54,954 Oh, well I have given that a great deal of thought 331 00:29:55,002 --> 00:29:56,459 as of late. 332 00:29:56,503 --> 00:29:59,587 This land has been something of a challenge, 333 00:30:01,091 --> 00:30:04,084 but nothin' would suit me better than to tame it. 334 00:30:07,681 --> 00:30:09,297 A workin' farm then. 335 00:30:09,349 --> 00:30:11,762 Yes, this is good land. 336 00:30:11,810 --> 00:30:15,394 The rich earth for crops, for farmin'. 337 00:30:15,439 --> 00:30:20,400 And I been thinkin' about my own cattle herd 338 00:30:21,320 --> 00:30:22,936 for some time now. 339 00:30:22,988 --> 00:30:24,900 I mean, that is a profitable venture. 340 00:30:27,075 --> 00:30:30,113 Well I was a cattle drover on the plains for a short time. 341 00:30:30,162 --> 00:30:31,162 It's hard work. 342 00:30:32,164 --> 00:30:33,164 I would welcome it. 343 00:30:35,834 --> 00:30:36,950 Why are you smiling? 344 00:30:39,504 --> 00:30:41,086 It's a rare thing to meet a woman 345 00:30:41,131 --> 00:30:43,794 with such perserverence and fortitude. 346 00:30:45,260 --> 00:30:46,626 It's a welcome sight is all. 347 00:30:46,678 --> 00:30:47,678 Well, thank you. 348 00:30:50,182 --> 00:30:52,640 And what about you, Mathias Breecher? 349 00:30:52,684 --> 00:30:55,142 What does the future hold for you? 350 00:30:57,189 --> 00:30:59,647 (somber music) 351 00:31:34,518 --> 00:31:35,518 Land? 352 00:31:38,522 --> 00:31:40,479 And what might you do with it if bought? 353 00:31:45,028 --> 00:31:49,272 Logging, farming, droving. 354 00:31:50,826 --> 00:31:53,409 Anything that might have be finding my head on a pillow 355 00:31:53,453 --> 00:31:55,035 instead of a rock or a log. 356 00:31:58,083 --> 00:31:59,083 A place to call home. 357 00:32:01,795 --> 00:32:02,795 I see. 358 00:32:14,099 --> 00:32:16,136 Thank you for the supper and the conversation. 359 00:32:16,184 --> 00:32:18,676 It was an unexpected pleasantry. 360 00:32:18,728 --> 00:32:20,060 (Sarah laughs) 361 00:32:20,105 --> 00:32:22,722 Which, my company or the stew? 362 00:32:24,151 --> 00:32:25,151 I warned you. 363 00:32:34,619 --> 00:32:36,861 [Mathias] I'll see you in the morning. 364 00:32:36,913 --> 00:32:39,405 [Sarah] I look forward to it. 365 00:32:49,968 --> 00:32:52,711 (rooster crowing) 366 00:33:02,856 --> 00:33:05,769 (melancholy music) 367 00:34:14,886 --> 00:34:15,886 Sarah. 368 00:34:17,931 --> 00:34:19,672 Afternoon, Mathias. 369 00:34:30,860 --> 00:34:33,568 (dramatic music) 370 00:35:26,041 --> 00:35:27,748 She's a hard worker. 371 00:35:27,792 --> 00:35:29,078 [Mathias] I can see that. 372 00:35:30,795 --> 00:35:34,414 It's not exactly the life that I wanted her to have. 373 00:35:37,594 --> 00:35:40,302 I think she's done just fine for herself. 374 00:35:40,347 --> 00:35:42,259 You raised her well, sir. 375 00:35:42,307 --> 00:35:43,307 Maybe (coughs). 376 00:35:53,818 --> 00:35:54,934 My days are numbered. 377 00:35:59,532 --> 00:36:01,945 I'm sure that brings you some kind of joy. 378 00:36:03,578 --> 00:36:05,945 I get no pleasure from watching you die, sir. 379 00:36:10,001 --> 00:36:11,617 Would you do something for me? 380 00:36:13,088 --> 00:36:17,958 Bring that chair over here so I can look you in the eye. 381 00:36:40,031 --> 00:36:44,992 I'm dying, and my daughter has to watch it. 382 00:36:53,545 --> 00:36:58,506 I need you to help me to the afterlife. 383 00:37:05,056 --> 00:37:07,639 If I was to oblige you, it would involve a noose. 384 00:37:09,894 --> 00:37:12,477 Oh no, it's gotta be out of sight. 385 00:37:13,398 --> 00:37:15,014 [Mathias] I'm no sneak, sir. 386 00:37:17,318 --> 00:37:18,318 What about poison? 387 00:37:19,696 --> 00:37:21,358 That is murderous. 388 00:37:21,406 --> 00:37:22,406 Murderous? 389 00:37:23,742 --> 00:37:28,703 Jesus Christ, you use murder as a business. 390 00:37:30,665 --> 00:37:32,768 What the hell is the difference between hanging me out there 391 00:37:32,792 --> 00:37:37,753 on some goddamned tree or letting me consume something 392 00:37:41,593 --> 00:37:42,879 to take my life? 393 00:37:45,972 --> 00:37:48,259 If I hang you, it is by decree of the courts. 394 00:37:51,019 --> 00:37:53,306 Poisoning you is murder. 395 00:37:53,354 --> 00:37:55,391 It is not a justifiable way of death. 396 00:37:55,440 --> 00:37:59,400 Justified, what the hell are you talking about justified? 397 00:38:00,945 --> 00:38:03,062 You think you're justified? 398 00:38:06,451 --> 00:38:08,283 You also are a bastard 399 00:38:10,580 --> 00:38:15,541 because you are keeping a man from his dying wish. 400 00:38:20,590 --> 00:38:21,831 Live with that. 401 00:38:30,141 --> 00:38:34,351 This death is the best you'll get, and it's a favor. 402 00:38:36,606 --> 00:38:37,606 Embrace it. 403 00:38:42,362 --> 00:38:43,978 You piece of shit. 404 00:38:47,617 --> 00:38:48,617 Everything okay? 405 00:38:57,502 --> 00:38:59,084 A town nearby? 406 00:38:59,128 --> 00:39:01,290 Yep, a few miles that-a-way. 407 00:39:11,015 --> 00:39:12,034 What about that Quaid fella? 408 00:39:12,058 --> 00:39:13,390 He live in that direction? 409 00:39:13,434 --> 00:39:15,050 He does. 410 00:39:15,103 --> 00:39:17,516 Lives off the main road about half a mile to the west. 411 00:39:17,564 --> 00:39:19,351 I don't reckon you'll run into him. 412 00:39:22,527 --> 00:39:25,645 (twangy guitar music) 413 00:39:54,767 --> 00:39:55,767 Hey, boss. 414 00:40:01,107 --> 00:40:03,815 (dramatic music) 415 00:40:08,031 --> 00:40:09,363 You can get yourself shot 416 00:40:09,407 --> 00:40:11,649 ridin' onto a man's ranch, stranger. 417 00:40:13,953 --> 00:40:15,069 State your business. 418 00:40:17,415 --> 00:40:18,415 Cooke homestead. 419 00:40:20,585 --> 00:40:21,585 What about it? 420 00:40:23,087 --> 00:40:24,623 I'm asking you to leave it be. 421 00:40:26,591 --> 00:40:27,591 Is that a fact? 422 00:40:35,224 --> 00:40:36,556 I'm willing to pay. 423 00:40:36,601 --> 00:40:37,601 Pay? 424 00:40:38,811 --> 00:40:42,225 I don't need money, but I need that land. 425 00:40:47,904 --> 00:40:49,270 What's your relation to her? 426 00:40:51,783 --> 00:40:52,783 Just a friend. 427 00:40:54,911 --> 00:40:56,402 (Fred laughs) 428 00:40:56,454 --> 00:40:57,490 Just a friend. 429 00:40:59,123 --> 00:41:00,330 I don't think so. 430 00:41:01,876 --> 00:41:03,796 I think she went out and got herself a hired gun. 431 00:41:07,173 --> 00:41:10,416 Well, like I said, I don't need the money. 432 00:41:12,136 --> 00:41:14,253 But I do like entertainment now and then. 433 00:41:15,723 --> 00:41:17,555 (dramatic music) 434 00:41:17,600 --> 00:41:18,807 You a gambling man? 435 00:41:20,937 --> 00:41:22,223 I enjoy a good card game. 436 00:41:23,398 --> 00:41:25,606 I'm not talking about a goddamn card game. 437 00:41:28,653 --> 00:41:33,614 Here's the deal, you beat my best man, 438 00:41:36,744 --> 00:41:39,236 and that little bitch can keep her land. 439 00:41:41,124 --> 00:41:42,956 What's on the other end of this deal? 440 00:41:44,502 --> 00:41:45,709 There is no other end. 441 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Hector. 442 00:43:36,697 --> 00:43:39,405 (punch thudding) 443 00:43:40,952 --> 00:43:43,820 (Mathias shouting) 444 00:43:55,967 --> 00:43:58,459 (men grunting) 445 00:44:10,481 --> 00:44:13,440 (headbutt thudding) 446 00:44:44,265 --> 00:44:46,803 (men shouting) 447 00:45:02,074 --> 00:45:05,033 (Matthias shouting) 448 00:45:29,852 --> 00:45:30,852 Come on. 449 00:45:38,527 --> 00:45:41,361 (punches thudding) 450 00:45:43,366 --> 00:45:46,154 (Hector groaning) 451 00:46:01,008 --> 00:46:03,546 (pale echoing) 452 00:46:10,768 --> 00:46:13,556 (Hector groaning) 453 00:47:16,334 --> 00:47:17,334 It's over. 454 00:47:21,797 --> 00:47:23,129 Get off my land. 455 00:47:34,852 --> 00:47:37,515 (dramatic music) 456 00:48:00,252 --> 00:48:01,252 Whoa, boy. 457 00:48:13,724 --> 00:48:15,340 Who did this to you? 458 00:48:15,393 --> 00:48:16,600 It was a fair fight. 459 00:48:23,734 --> 00:48:25,726 Looks like you gave as good as you got. 460 00:48:27,071 --> 00:48:28,071 What happened? 461 00:48:30,408 --> 00:48:31,408 Simple arrangement. 462 00:48:33,035 --> 00:48:34,035 Arrangement? 463 00:48:35,913 --> 00:48:38,371 That man Quaid won't be bothering you anymore. 464 00:49:25,379 --> 00:49:26,379 [Sarah] Mathias? 465 00:49:28,632 --> 00:49:29,632 Yeah. 466 00:49:33,345 --> 00:49:34,881 Please, come inside. 467 00:49:36,098 --> 00:49:37,634 I'm afraid I'm filthy, Sarah. 468 00:49:38,976 --> 00:49:40,183 Yes, you are. 469 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 Please. 470 00:49:59,622 --> 00:50:02,956 I was boiling water today, awaitin' your return. 471 00:50:03,000 --> 00:50:06,459 I thought you might want to wash up proper. 472 00:50:06,504 --> 00:50:09,588 I even made you some soap. 473 00:50:12,801 --> 00:50:15,544 Now it seems even more appropriate. 474 00:50:19,183 --> 00:50:23,348 I do not have much to offer in return for all the help. 475 00:50:24,939 --> 00:50:26,146 I hope this will suffice. 476 00:50:39,036 --> 00:50:40,743 Your shirt is filthy. 477 00:50:40,788 --> 00:50:41,995 I could wash it for you. 478 00:50:49,588 --> 00:50:50,999 Here, let me help you. 479 00:50:56,929 --> 00:50:59,296 (Sarah gasps) 480 00:51:04,562 --> 00:51:07,521 Here, get comfortable, I'll bring you some towels. 481 00:51:30,462 --> 00:51:32,044 Pardon the intrusion, 482 00:51:33,757 --> 00:51:36,215 but I think that those wounds need some attendin' to. 483 00:51:37,845 --> 00:51:38,881 Do you mind if I help? 484 00:51:54,236 --> 00:51:57,525 No man should endure such pain. 485 00:52:00,868 --> 00:52:02,279 Hazards of the occupation. 486 00:52:05,664 --> 00:52:10,625 No amount of money or pride or honor is worth all of this. 487 00:52:16,300 --> 00:52:20,294 I think there must be plenty of other men, 488 00:52:20,346 --> 00:52:21,757 with scars or without, 489 00:52:23,182 --> 00:52:25,344 who could pick up where you might leave off. 490 00:52:28,854 --> 00:52:30,766 I do not know how to be still, Sarah. 491 00:52:34,151 --> 00:52:35,608 I think you could learn how. 492 00:52:40,240 --> 00:52:43,733 I think that you're afraid. 493 00:52:45,704 --> 00:52:50,699 I think that... 494 00:52:50,751 --> 00:52:54,461 I think that you and violence have a relationship 495 00:52:56,674 --> 00:52:57,960 only you can understand. 496 00:52:59,843 --> 00:53:04,008 And I think that you're afraid, sorry, 497 00:53:05,224 --> 00:53:06,715 of what might happen if you let it go. 498 00:53:13,607 --> 00:53:17,271 I'm afraid of what I might become if I do. 499 00:53:23,200 --> 00:53:25,487 [Sarah] You would become and even better man. 500 00:53:58,110 --> 00:54:00,978 (Reginald coughing) 501 00:54:05,743 --> 00:54:06,950 [Mathias] Go. 502 00:54:31,727 --> 00:54:33,593 [Sarah] Here, Father. 503 00:54:43,697 --> 00:54:44,697 I'm sorry. 504 00:54:48,076 --> 00:54:49,738 There's nothing to be sorry for. 505 00:54:51,330 --> 00:54:53,788 It's me who should be sorry. 506 00:54:53,832 --> 00:54:54,832 No. 507 00:54:58,253 --> 00:55:03,123 Yeah, I dragged your mother and you out here. 508 00:55:06,845 --> 00:55:08,802 And now I'm leaving you. 509 00:55:08,847 --> 00:55:12,340 I have everything I need because you raised me right. 510 00:55:14,478 --> 00:55:19,439 I did unspeakable things, things I can't ever even... 511 00:55:20,943 --> 00:55:24,607 Just can you understand that? 512 00:55:29,827 --> 00:55:34,788 I know about them, but that was so many years ago. 513 00:55:36,291 --> 00:55:38,578 All this time has passed, and yet you still live 514 00:55:38,627 --> 00:55:42,792 each and every day as though those deeds and that war 515 00:55:42,840 --> 00:55:44,331 was just a fortnight ago. 516 00:55:49,596 --> 00:55:54,557 Father, do you repent of those deeds? 517 00:56:03,944 --> 00:56:05,151 I don't know. 518 00:56:10,409 --> 00:56:13,868 Well, I'm not your final judge and jury. 519 00:56:15,664 --> 00:56:17,030 But I forgive you, Daddy. 520 00:56:20,377 --> 00:56:21,377 You are forgiven. 521 00:56:24,172 --> 00:56:25,754 All your family always loved you. 522 00:56:28,051 --> 00:56:30,418 And I will be okay here. 523 00:56:32,723 --> 00:56:34,464 I will be okay in this world. 524 00:56:40,397 --> 00:56:45,358 God, I love you. 525 00:56:46,445 --> 00:56:47,856 I love you too. 526 00:57:14,723 --> 00:57:17,431 (dramatic music) 527 00:57:36,203 --> 00:57:38,820 (Fred whistles) 528 00:57:46,964 --> 00:57:49,672 (horse whinnies) 529 00:58:12,447 --> 00:58:17,408 (blow thudding) (man choking) 530 00:58:24,918 --> 00:58:27,535 (bone cracking) 531 00:58:55,323 --> 00:58:56,814 Hyah! (horse whinnies) 532 00:58:56,867 --> 00:58:58,358 (gunshot banging) 533 00:58:58,410 --> 00:58:59,410 What the hell is that? 534 00:58:59,453 --> 00:59:02,321 (gunshots banging) 535 00:59:08,378 --> 00:59:11,291 (gunshots banging) 536 00:59:18,096 --> 00:59:20,964 (gunshots banging) 537 00:59:24,811 --> 00:59:27,679 (gunshots banging) 538 00:59:33,070 --> 00:59:35,153 (gunshot banging) 539 00:59:35,197 --> 00:59:36,438 Son of a bitch. 540 00:59:36,490 --> 00:59:38,482 What happened to our deal, Quaid? 541 00:59:38,533 --> 00:59:39,990 [Fred] We still have a deal. 542 00:59:41,328 --> 00:59:42,160 Here it is. 543 00:59:42,162 --> 00:59:45,655 (gunshots banging) 544 00:59:45,707 --> 00:59:48,495 (gunshot banging) 545 00:59:51,254 --> 00:59:54,042 (gunshot banging) 546 00:59:56,218 --> 00:59:59,006 (gunshot banging) 547 01:00:02,891 --> 01:00:04,427 (gunshot banging) 548 01:00:04,476 --> 01:00:05,557 No! 549 01:00:05,602 --> 01:00:08,470 (gunshots banging) 550 01:00:19,533 --> 01:00:20,990 (Sarah crying) 551 01:00:21,034 --> 01:00:22,034 Father. 552 01:00:24,079 --> 01:00:25,079 Father. 553 01:00:30,961 --> 01:00:32,168 Father, Father. 554 01:00:36,258 --> 01:00:38,750 (Sarah crying) 555 01:00:52,649 --> 01:00:55,312 (dramatic music) 556 01:01:56,880 --> 01:01:58,496 I don't know why I'm crying. 557 01:02:00,675 --> 01:02:02,462 I knew it was coming sooner or later. 558 01:02:05,305 --> 01:02:07,217 You saw it happening a different way. 559 01:02:12,312 --> 01:02:17,273 Thank you for being an honorable man. 560 01:02:19,069 --> 01:02:23,814 I know you had a job to do, but you let him go out 561 01:02:23,865 --> 01:02:26,152 on the terms that God had thrust upon him. 562 01:02:28,245 --> 01:02:33,206 And when the time came, he chose not to lie on his back 563 01:02:35,293 --> 01:02:38,877 and die in his bed but come out in front 564 01:02:38,922 --> 01:02:41,130 and protect his home and his family. 565 01:02:44,511 --> 01:02:48,175 And I suppose that was the best death he was gonna get. 566 01:03:27,804 --> 01:03:30,387 (Sarah crying) 567 01:04:08,845 --> 01:04:11,553 (dramatic music) 568 01:05:18,206 --> 01:05:20,914 (mournful music) 569 01:06:23,271 --> 01:06:26,810 (upbeat adventurous music) 570 01:07:17,283 --> 01:07:20,071 (water splashing) 571 01:07:41,849 --> 01:07:44,808 (people chattering) 572 01:07:46,396 --> 01:07:50,686 Besides, we don't get paid enough for what we do as it is. 573 01:07:50,733 --> 01:07:53,020 Just make sure the sheriff doesn't find out. 574 01:07:58,741 --> 01:07:59,857 Hey, stranger. 575 01:08:06,916 --> 01:08:09,203 What's your business in our little town? 576 01:08:09,252 --> 01:08:11,460 [Girl] This here place has the best liquor. 577 01:08:12,505 --> 01:08:14,337 This saloon have a hotel? 578 01:08:14,382 --> 01:08:15,382 Si. 579 01:08:17,552 --> 01:08:19,043 Us girls ain't so bad either. 580 01:08:30,481 --> 01:08:33,519 (patrons chattering) 581 01:08:42,952 --> 01:08:43,952 Mam. 582 01:08:45,455 --> 01:08:47,447 Hello, what can I do for you? 583 01:08:47,498 --> 01:08:51,037 I need a room, just a few nights. 584 01:08:51,085 --> 01:08:53,418 Nothing fancy, just a clean pillow and a bed. 585 01:08:55,048 --> 01:08:58,382 I have a room upstairs at the end of the hall. 586 01:08:58,426 --> 01:08:59,792 That'll do just fine. 587 01:08:59,844 --> 01:09:01,484 If I can just get your signature please. 588 01:09:21,074 --> 01:09:22,360 What kind of town is this? 589 01:09:22,408 --> 01:09:23,865 [Alice] Used to be a mining town. 590 01:09:25,078 --> 01:09:26,078 Mine go bust? 591 01:09:26,079 --> 01:09:27,695 Long time back. 592 01:09:27,747 --> 01:09:29,642 The whole town was going bust until a man came in here 593 01:09:29,666 --> 01:09:31,282 and got this place up and running. 594 01:09:32,752 --> 01:09:34,914 Suppose everyone needs their whiskey and good times. 595 01:09:36,297 --> 01:09:38,505 Regardless of how this place looks, 596 01:09:38,549 --> 01:09:40,836 it's been a profitable venture for the man. 597 01:09:42,303 --> 01:09:43,419 Not a fan of the job? 598 01:09:44,555 --> 01:09:45,636 Not a fan of the man. 599 01:09:50,019 --> 01:09:52,136 So what brings you to our town? 600 01:09:53,439 --> 01:09:55,271 Just passin' through. 601 01:09:55,316 --> 01:09:56,773 [Alice] On your way to Texas? 602 01:09:58,111 --> 01:09:59,397 Something like that. 603 01:09:59,445 --> 01:10:02,028 Most travel on through from California. 604 01:10:02,073 --> 01:10:05,362 You might find this town is not the friendliest of places. 605 01:10:06,536 --> 01:10:08,072 But it is all some of us have. 606 01:10:19,549 --> 01:10:22,508 The brown mare outside, it's mine. 607 01:10:23,720 --> 01:10:25,302 I'll see that he's properly tended to, 608 01:10:25,346 --> 01:10:27,429 but it's compliments of the establishment. 609 01:10:29,267 --> 01:10:31,054 Thank you, mam. 610 01:10:31,102 --> 01:10:33,810 Room eight, that end of the hall. 611 01:11:13,144 --> 01:11:16,137 [Gambler] Gentlemen, pair of fours. 612 01:11:16,189 --> 01:11:19,227 (patrons chattering) 613 01:11:33,581 --> 01:11:37,700 [Patron] Give me a little more of that, darlin'. 614 01:11:39,420 --> 01:11:40,911 [Patron] Watch your back with those. 615 01:11:40,963 --> 01:11:42,670 [Patron] Sleeves over there. 616 01:11:42,715 --> 01:11:43,956 - Yep, I'll lose. - Yeah, arms. 617 01:11:44,008 --> 01:11:45,465 [Gambler] Queen, queen, 10 wins. 618 01:11:45,510 --> 01:11:46,528 [Man] Oh, I can't do anything. 619 01:11:46,552 --> 01:11:49,590 (patrons chattering) 620 01:11:58,981 --> 01:12:01,018 [Patron] Barkeep, I need a drink. 621 01:12:01,067 --> 01:12:04,105 (patrons chattering) 622 01:12:21,045 --> 01:12:23,037 A new face is always refreshing. 623 01:12:25,675 --> 01:12:27,041 Not interested. 624 01:12:29,178 --> 01:12:30,294 Maybe I'm not either. 625 01:12:31,973 --> 01:12:35,717 And maybe I'm just lookin' for somebody to talk to. 626 01:12:46,237 --> 01:12:48,479 Care to go upstairs to that room of yours 627 01:12:48,531 --> 01:12:50,113 and relieve your troubles? 628 01:12:58,541 --> 01:13:01,284 It's rude not to drink with a lady. 629 01:13:04,088 --> 01:13:07,331 Honey, how about a ride, darlin'? 630 01:13:07,383 --> 01:13:10,091 Jasper, I told you once already, I ain't lookin' 631 01:13:10,136 --> 01:13:13,300 to be shakin' the chandeliers with you tonight, understand? 632 01:13:13,347 --> 01:13:14,929 And why is that? 633 01:13:14,974 --> 01:13:16,535 What in the Sam hill I do to you to score me as such? 634 01:13:16,559 --> 01:13:18,767 I am working, can't you see that? 635 01:13:21,272 --> 01:13:23,417 [Jasper] What's this swingin' dick got that I ain't got? 636 01:13:23,441 --> 01:13:24,602 Class for one thing. 637 01:13:28,738 --> 01:13:31,230 And who the hell even are you, Mister, huh? 638 01:13:32,742 --> 01:13:34,303 Ain't seen your likeness around these parts before. 639 01:13:34,327 --> 01:13:37,070 I'm just a short stop on a very long journey. 640 01:13:46,130 --> 01:13:48,463 Ought to be careful how you talk to me. 641 01:13:48,507 --> 01:13:51,215 (dramatic music) 642 01:13:56,057 --> 01:13:57,138 Is that a fact? 643 01:13:57,183 --> 01:13:58,183 Might be. 644 01:14:03,022 --> 01:14:04,388 Either it is or it isn't. 645 01:14:05,274 --> 01:14:08,017 Jasper, please, don't do this. 646 01:14:08,069 --> 01:14:09,669 Get back behind the goddamn bar, Alice. 647 01:14:09,695 --> 01:14:11,048 [Alice] The customer hasn't done anything. 648 01:14:11,072 --> 01:14:12,072 Now! 649 01:14:17,078 --> 01:14:18,078 Back to you. 650 01:14:21,916 --> 01:14:22,935 You sure you want to draw that pistol 651 01:14:22,959 --> 01:14:24,245 on a man you never met, boy? 652 01:14:29,465 --> 01:14:31,081 Didn't think it through, did you? 653 01:14:32,301 --> 01:14:33,612 Whiskey's got your mind all screwed up 654 01:14:33,636 --> 01:14:35,343 like a river that doesn't run straight. 655 01:14:38,474 --> 01:14:40,466 I'm gonna let you go now. 656 01:14:40,518 --> 01:14:42,885 Before I do, I'll give you a little information 657 01:14:42,937 --> 01:14:45,179 just in case you feel like drawing that steel. 658 01:14:46,607 --> 01:14:51,102 Each and every morning I wake up, I head into that sun 659 01:14:52,571 --> 01:14:54,731 and I am prepared to shake hands with Mr. Grim himself. 660 01:14:55,825 --> 01:14:57,032 Can you say the same? 661 01:15:07,336 --> 01:15:10,124 (gunshot banging) 662 01:15:23,102 --> 01:15:24,764 You're fast, I'll give you that. 663 01:15:26,689 --> 01:15:28,681 But I do think I have the advantage here. 664 01:15:30,860 --> 01:15:35,480 Trust me, sir, I have no intent of doing you harm. 665 01:15:35,531 --> 01:15:37,147 If I know my deputy, 666 01:15:37,199 --> 01:15:40,818 you were in true form to relieve him of his gun hand. 667 01:15:42,455 --> 01:15:44,697 Boys, get Jasper over to the doctor. 668 01:15:44,749 --> 01:15:46,411 Make sure he has a good look-over. 669 01:15:54,425 --> 01:15:56,508 I do apologize for my deputy. 670 01:15:58,888 --> 01:16:00,629 Well, you seem to have a lot of 'em. 671 01:16:00,681 --> 01:16:04,516 Well, a man can never be too careful when he has enemies. 672 01:16:04,560 --> 01:16:05,560 Please have a seat. 673 01:16:09,231 --> 01:16:12,190 Now I like to try to get to know the people 674 01:16:12,234 --> 01:16:13,566 that come through my town. 675 01:16:14,695 --> 01:16:16,277 I like to know their intentions. 676 01:16:17,448 --> 01:16:20,156 Like most do, he's just travelin' through. 677 01:16:20,201 --> 01:16:21,942 On his way to Texas, he said. 678 01:16:21,994 --> 01:16:23,201 Well, thank you, Alice. 679 01:16:24,872 --> 01:16:27,865 Well, I suppose that takes care of that then. 680 01:16:27,917 --> 01:16:30,705 Just another stranger passin' through, lookin' for a bed. 681 01:16:34,924 --> 01:16:37,416 Well, as much as I'd like to hear about your adventures 682 01:16:37,468 --> 01:16:39,710 and your journey, I'm sorry, 683 01:16:39,762 --> 01:16:42,425 it's gonna have to wait till another time. 684 01:16:42,473 --> 01:16:44,840 I have other matters that need my attendin'. 685 01:16:47,228 --> 01:16:50,721 Honey, oh, you're so sweet. 686 01:16:53,109 --> 01:16:57,570 Alice, was Jackson here early this mornin'? 687 01:16:59,115 --> 01:17:00,902 He was, he was here all night with Honey. 688 01:17:00,950 --> 01:17:02,441 He left this mornin'. 689 01:17:02,493 --> 01:17:04,906 And what are we gonna do about that, Honey? 690 01:17:04,954 --> 01:17:07,367 What do we do to thieves in my town? 691 01:17:09,416 --> 01:17:11,328 I'll give 'em all the money back. 692 01:17:11,377 --> 01:17:13,835 Look, it's all here, see? 693 01:17:17,466 --> 01:17:21,380 Well, then that takes care of that. 694 01:17:26,308 --> 01:17:27,640 Nine, 10, 11, 12. 695 01:17:31,522 --> 01:17:34,560 You put the value of your life at $12? 696 01:17:39,321 --> 01:17:40,983 Well, whore or no whore, 697 01:17:42,449 --> 01:17:45,157 that's a pretty cheap price for a woman, wouldn't you agree? 698 01:17:47,413 --> 01:17:49,575 (Honey screams) (gunshot banging) 699 01:17:49,623 --> 01:17:52,366 Thieves of any kind will suffer the consequences. 700 01:17:52,418 --> 01:17:54,785 Those are my rules, you all know them. 701 01:17:56,213 --> 01:17:57,749 I expect you to follow them. 702 01:18:03,679 --> 01:18:05,045 Come here, Alice. 703 01:18:09,476 --> 01:18:11,763 I hired you to look after this place. 704 01:18:11,812 --> 01:18:16,773 If you cannot keep these ladies in line, I will find 705 01:18:16,817 --> 01:18:19,230 someone else to do the job, do you understand me? 706 01:18:22,156 --> 01:18:23,156 Good. 707 01:18:24,074 --> 01:18:25,815 Now clean up Honey. 708 01:18:25,868 --> 01:18:27,530 She's making a mess of my floor. 709 01:18:36,212 --> 01:18:37,212 Coffee? 710 01:18:39,423 --> 01:18:43,508 Yes, we shall have coffee in the mornin'. 711 01:18:43,552 --> 01:18:45,589 That is if you're still here, sir. 712 01:18:54,021 --> 01:18:55,978 Good whiskey should never go wasted, 713 01:18:56,023 --> 01:18:57,264 especially in this town. 714 01:18:58,984 --> 01:18:59,984 Good night. 715 01:19:22,091 --> 01:19:24,879 (rooster crowing) 716 01:19:48,075 --> 01:19:50,283 (knocking) 717 01:20:15,811 --> 01:20:18,394 I'm sorry to bother you, Mr. Breecher. 718 01:20:18,439 --> 01:20:19,805 May I have a few minutes? 719 01:20:41,295 --> 01:20:42,911 I've seen what the sheriff can do. 720 01:20:45,507 --> 01:20:47,499 I've known men like him all my life, 721 01:20:48,844 --> 01:20:51,552 men with a hatred deep within. 722 01:21:02,316 --> 01:21:03,316 It's an appetite 723 01:21:06,362 --> 01:21:10,402 for someone else's pain, misery, destruction, 724 01:21:15,454 --> 01:21:16,820 and it is never ending. 725 01:21:18,707 --> 01:21:22,997 I'm begging you, please, leave our town tonight. 726 01:21:24,755 --> 01:21:26,712 A man such as yourself is a threat. 727 01:21:28,592 --> 01:21:31,005 He will see you dead for that. 728 01:21:31,053 --> 01:21:33,670 I can't live another day seeing more blood spilled 729 01:21:33,722 --> 01:21:35,008 on these floors. 730 01:21:35,057 --> 01:21:37,720 (mournful music) 731 01:21:40,687 --> 01:21:43,304 Are you a man of God, Mr. Breecher? 732 01:21:45,692 --> 01:21:48,400 I find that it eases the fear of death. 733 01:21:55,577 --> 01:21:57,193 There's an old mission out back. 734 01:21:59,998 --> 01:22:02,456 That's my escape from all of them. 735 01:22:02,501 --> 01:22:06,916 I go there to be alone, to think. 736 01:22:08,715 --> 01:22:09,715 I pray. 737 01:22:12,386 --> 01:22:14,423 I pray for the help that will never come. 738 01:22:17,558 --> 01:22:19,744 And I will go there tonight to light a candle for Honey, 739 01:22:19,768 --> 01:22:24,308 for that is all I know to do. 740 01:22:28,944 --> 01:22:30,526 Why not just leave this place? 741 01:22:33,615 --> 01:22:35,982 (Alice sobs) 742 01:22:37,077 --> 01:22:38,363 There is no place to go. 743 01:22:43,500 --> 01:22:48,040 Some of us have a past that we have run from 744 01:22:48,088 --> 01:22:52,879 and it has led us all here to this town, to this place 745 01:22:52,926 --> 01:22:55,339 that we must endure. 746 01:22:59,016 --> 01:23:00,882 It's our purgatory, I think. 747 01:25:17,821 --> 01:25:20,609 (water splashing) 748 01:25:31,877 --> 01:25:34,085 (knocking) 749 01:25:44,806 --> 01:25:49,767 (blow thudding) (dramatic music) 750 01:25:59,154 --> 01:26:01,988 (Mathias coughing) 751 01:26:05,327 --> 01:26:06,488 Drag his ass out. 752 01:26:26,640 --> 01:26:27,640 Good mornin', sir. 753 01:26:32,604 --> 01:26:35,847 I'm an early riser, always have been. 754 01:26:37,359 --> 01:26:40,773 Sleep evades me, always has when my mind runs rampant 755 01:26:40,821 --> 01:26:42,187 with thoughts of the past. 756 01:26:42,239 --> 01:26:44,105 You see, I came to this town many years ago. 757 01:26:46,201 --> 01:26:50,115 Was a rough place as one can imagine 758 01:26:50,163 --> 01:26:53,327 any town that just struck silver might be. 759 01:26:55,794 --> 01:26:57,160 And I saw an opportunity. 760 01:26:58,964 --> 01:27:02,833 Wearing that badge is a privilege, not an opportunity. 761 01:27:04,052 --> 01:27:05,052 Well said, sir. 762 01:27:06,388 --> 01:27:08,095 You see, before I settled here, 763 01:27:08,140 --> 01:27:10,507 I wandered wherever a job would have me. 764 01:27:12,477 --> 01:27:15,970 Because I possess a special skill set, 765 01:27:18,400 --> 01:27:23,361 and that skill set allows me the ability to read men. 766 01:27:28,076 --> 01:27:33,037 And I have met many through the years, all kinds. 767 01:27:37,919 --> 01:27:41,788 Honorable men, cowards, 768 01:27:43,800 --> 01:27:45,541 drunkards, and thieves. 769 01:27:48,430 --> 01:27:51,969 And every man has a very distinct look in their eyes. 770 01:27:53,602 --> 01:27:54,968 And if you have the skill, 771 01:28:00,734 --> 01:28:03,397 you can tell what their intentions are. 772 01:28:12,245 --> 01:28:14,862 (Huxley laughs) 773 01:28:19,669 --> 01:28:21,661 I knew you wasn't no bounty hunter. 774 01:28:23,548 --> 01:28:26,256 Too calculated, too professional. 775 01:28:31,973 --> 01:28:34,761 Several months ago, a friend of mine 776 01:28:35,977 --> 01:28:37,593 who used to write to me quite frequently 777 01:28:39,231 --> 01:28:44,192 was killed and his whole outfit left to rot 778 01:28:46,154 --> 01:28:50,114 and be picked apart by the vultures and the crows. 779 01:28:50,158 --> 01:28:53,276 And I thought, who could have done such a thing? 780 01:28:53,328 --> 01:28:56,787 Especially to that angry old bear that I once knew. 781 01:28:59,292 --> 01:29:01,124 General Corbin Dandridge. 782 01:29:05,340 --> 01:29:08,378 Now it's not just anyone who could've 783 01:29:09,511 --> 01:29:11,343 just up and got his ghost, 784 01:29:15,141 --> 01:29:20,102 and everybody was talkin' about one man. 785 01:29:20,856 --> 01:29:22,222 And here you are. 786 01:29:36,454 --> 01:29:39,492 Ah, a man of vision, a man of dreams. 787 01:29:42,878 --> 01:29:43,959 But yet still a man. 788 01:29:46,548 --> 01:29:48,335 And what are men to do, Jasper, 789 01:29:50,051 --> 01:29:52,338 but to suffer for their dreams? 790 01:29:52,387 --> 01:29:55,130 (punch thudding) 791 01:29:56,725 --> 01:29:58,637 But not before we have some fun. 792 01:30:16,912 --> 01:30:18,028 That's mine. 793 01:30:20,415 --> 01:30:21,415 Thank you kindly. 794 01:30:27,339 --> 01:30:30,377 Let's see here, Detective Mathias Breecher. 795 01:30:32,427 --> 01:30:34,384 Well, you must be good to have gotten the drop on 796 01:30:34,429 --> 01:30:37,718 old Dandrige, but I would ascertain that the outcome of this 797 01:30:37,766 --> 01:30:40,804 situation might be a bit different than you expected. 798 01:30:42,062 --> 01:30:45,555 (punch thudding) 799 01:30:45,607 --> 01:30:47,849 Is there anything you'd like to say, Detective? 800 01:30:50,153 --> 01:30:52,065 Captain Huxley Wainwright, 801 01:30:58,495 --> 01:31:01,112 you are a convicted war criminal. 802 01:31:09,464 --> 01:31:10,296 Water. 803 01:31:10,298 --> 01:31:13,006 (dramatic music) 804 01:31:25,522 --> 01:31:26,522 Enough. 805 01:31:28,775 --> 01:31:31,643 (Mathias coughing) 806 01:31:42,956 --> 01:31:46,120 And you have been sentenced to hang. 807 01:31:55,260 --> 01:31:56,296 Again. 808 01:31:56,344 --> 01:31:58,961 (dramatic music) 809 01:32:14,362 --> 01:32:15,362 Enough. 810 01:32:15,405 --> 01:32:18,273 (Mathias coughing) 811 01:32:34,257 --> 01:32:35,257 I am here 812 01:32:38,928 --> 01:32:41,295 to see those wishes carried out. 813 01:32:47,187 --> 01:32:50,180 I used to burn whole villages, 814 01:32:53,151 --> 01:32:56,019 hung women and children of all colors, 815 01:32:57,530 --> 01:32:59,146 all in the name of the Confederacy. 816 01:33:00,700 --> 01:33:02,862 But alas, that war is over. 817 01:33:12,796 --> 01:33:14,879 Do you refuse to come quietly? 818 01:33:17,634 --> 01:33:20,547 Jasper, take this son of a bitch outside of town 819 01:33:20,595 --> 01:33:23,759 and bury him, alive. 820 01:33:23,807 --> 01:33:26,550 (punch thudding) 821 01:33:48,206 --> 01:33:49,617 Christ, this hurts. 822 01:33:49,666 --> 01:33:51,578 You done complaining yet, you little baby? 823 01:33:51,626 --> 01:33:53,993 You trying gettin' shot in the hand. 824 01:33:55,421 --> 01:33:56,457 You check his pockets? 825 01:33:58,007 --> 01:33:59,418 For what? 826 01:33:59,467 --> 01:34:01,959 You idiot, this here's a government official. 827 01:34:02,011 --> 01:34:03,877 They make a good livin', more than us. 828 01:34:11,980 --> 01:34:13,972 Woo, what I tell ya? 829 01:34:14,023 --> 01:34:15,764 Drinks on me tonight. 830 01:34:17,443 --> 01:34:20,311 (gunshots banging) 831 01:34:22,532 --> 01:34:25,275 (dramatic music) 832 01:35:14,000 --> 01:35:15,411 (Mathias coughs) - You're alive? 833 01:35:20,131 --> 01:35:21,793 Oh my God, what can I do? 834 01:35:22,717 --> 01:35:23,717 What do you need? 835 01:35:26,512 --> 01:35:28,344 My things in my room. 836 01:35:30,600 --> 01:35:31,619 Let me get you a doctor. 837 01:35:31,643 --> 01:35:32,643 No. 838 01:35:34,395 --> 01:35:35,675 Is there a wire service in town? 839 01:35:37,732 --> 01:35:39,018 Yes, there is. 840 01:35:40,777 --> 01:35:44,361 [Mathias] Graphite, something to write on, hurry. 841 01:35:50,703 --> 01:35:55,664 Here. 842 01:36:13,685 --> 01:36:15,551 I need you to send this immediately. 843 01:36:16,521 --> 01:36:21,482 It is of urgent concern. 844 01:36:23,653 --> 01:36:26,236 Wait for the reply, come straight back. 845 01:36:28,950 --> 01:36:30,657 Go, please. 846 01:36:47,135 --> 01:36:48,135 A sheriff. 847 01:36:54,017 --> 01:36:56,976 A man of the law. 848 01:36:58,479 --> 01:37:01,938 Once can only begin to guess what his judgment would be 849 01:37:01,983 --> 01:37:03,895 in matters like this. 850 01:37:03,943 --> 01:37:08,904 Someone saw fit to put this man, this Huxley Wainwright, 851 01:37:11,034 --> 01:37:12,445 into a position of power. 852 01:37:14,704 --> 01:37:18,163 What do I tell a man like Mathias to do here, Henry? 853 01:37:19,667 --> 01:37:23,001 It's a road that's not usually crossed. 854 01:37:23,046 --> 01:37:26,539 It's badge against badge. 855 01:37:28,885 --> 01:37:32,970 I find myself in unfamiliar territory. 856 01:37:35,183 --> 01:37:39,018 Sir, you've come too far to not see this through. 857 01:37:40,021 --> 01:37:41,808 He has come too far. 858 01:37:43,858 --> 01:37:48,819 Tell me, Henry, what do I say to a man that I have 859 01:37:53,618 --> 01:37:57,487 given such a heavy responsibility, 860 01:37:57,538 --> 01:38:00,952 a man that has given his own blood? 861 01:38:03,336 --> 01:38:05,828 What words best suit the upcoming storm? 862 01:38:11,469 --> 01:38:12,585 Tell him this, sir. 863 01:38:27,985 --> 01:38:29,521 I have your reply. 864 01:38:31,948 --> 01:38:33,029 Read it, please. 865 01:38:40,581 --> 01:38:44,871 In regard to one Detective Mathias William Breecher, 866 01:38:44,919 --> 01:38:49,880 information received, proceed at your own discretion. 867 01:38:56,055 --> 01:38:59,765 By any means necessary. 868 01:39:02,603 --> 01:39:05,311 (mournful music) 869 01:39:20,746 --> 01:39:23,989 Four of the deputies are outside having breakfast. 870 01:39:24,041 --> 01:39:27,159 Deacon and a few others are in the cantina. 871 01:39:27,211 --> 01:39:28,247 Where's the sheriff? 872 01:39:30,256 --> 01:39:31,872 If I had to venture a guess, 873 01:39:31,924 --> 01:39:34,166 I'd say he's at the other end of town in his office. 874 01:39:44,312 --> 01:39:45,312 Take it. 875 01:39:49,984 --> 01:39:52,442 It's best you stay here, Alice, out of harm's way. 876 01:40:02,872 --> 01:40:04,454 Should anything happen to me, 877 01:40:04,499 --> 01:40:06,786 please see that this letter finds a Miss Sarah Cooke. 878 01:40:08,211 --> 01:40:10,043 Details of her location are inside. 879 01:40:14,258 --> 01:40:15,258 Thank you. 880 01:40:17,220 --> 01:40:19,963 (dramatic music) 881 01:41:13,651 --> 01:41:16,189 (gun clicking) 882 01:41:48,352 --> 01:41:53,268 (gunshots banging) (women screaming) 883 01:42:02,617 --> 01:42:05,485 (gunshots banging) 884 01:42:09,040 --> 01:42:14,001 (gunshots banging) (glass shattering) 885 01:42:16,464 --> 01:42:19,332 (gunshots banging) 886 01:42:26,140 --> 01:42:29,008 (gunshots banging) 887 01:42:46,077 --> 01:42:49,536 (gunshot banging) 888 01:42:49,580 --> 01:42:52,448 (gunshots banging) 889 01:42:57,963 --> 01:43:00,751 (gunshots banging) 890 01:43:17,817 --> 01:43:19,183 Please, don't kill me! 891 01:43:19,235 --> 01:43:20,521 Please, Mister! - Shut up. 892 01:43:20,569 --> 01:43:21,528 Shut up! 893 01:43:21,529 --> 01:43:23,361 Shoot him, please! 894 01:43:23,406 --> 01:43:26,274 Shoot him. - Put the gun down, Mister. 895 01:43:26,325 --> 01:43:29,113 (gunshot banging) 896 01:43:48,222 --> 01:43:50,930 (dramatic music) 897 01:44:24,341 --> 01:44:26,503 Hey, you don't die easy, do you? 898 01:44:31,474 --> 01:44:33,090 Well, you know that old saying. 899 01:44:33,142 --> 01:44:35,555 You want a good job done, you got to do it yourself. 900 01:44:59,418 --> 01:45:01,751 I didn't get to where I'm at by being slow. 901 01:45:05,633 --> 01:45:06,633 Neither did I. 902 01:45:21,774 --> 01:45:24,858 (bell tolling) 903 01:45:24,902 --> 01:45:28,566 Well alrighty, Detective, what do you say we give 904 01:45:28,614 --> 01:45:31,778 these folks a good, old-fashioned dime novel showdown? 905 01:45:33,244 --> 01:45:35,782 (bell tolling) 906 01:46:16,912 --> 01:46:19,825 (gunshots banging) 907 01:46:43,272 --> 01:46:44,888 Oh, oh, you're hurt real bad. 908 01:46:45,816 --> 01:46:47,352 Someone fetch the doctor! 909 01:46:47,401 --> 01:46:48,401 My horse. 910 01:46:50,029 --> 01:46:51,029 My horse. 911 01:46:52,114 --> 01:46:53,150 Okay, okay. 912 01:47:03,167 --> 01:47:05,875 (mournful music) 913 01:47:38,911 --> 01:47:40,698 Alice, I need you to send... 914 01:47:40,746 --> 01:47:43,033 I know, I'll send 'em a report 915 01:47:43,082 --> 01:47:44,869 and tell 'em what happened here. 916 01:47:44,917 --> 01:47:45,917 It'll be well-worded. 917 01:47:58,681 --> 01:48:00,593 The town is yours now. 918 01:48:53,902 --> 01:48:56,485 (somber music) 919 01:50:22,741 --> 01:50:25,404 (Mathias groans) 920 01:50:47,975 --> 01:50:50,012 Didn't ride straight to the doctor. 921 01:50:52,688 --> 01:50:54,600 Means you got something more important 922 01:50:54,648 --> 01:50:56,765 than your own health, my friend. 923 01:51:02,406 --> 01:51:04,614 You deserve peace, Mathias. 924 01:51:11,206 --> 01:51:12,617 I'm stained, broken. 925 01:51:19,006 --> 01:51:20,167 I am unfit for it. 926 01:51:26,180 --> 01:51:27,921 You were borne of violence. 927 01:51:28,849 --> 01:51:30,932 Now be still. 928 01:52:02,049 --> 01:52:06,009 Knife's Edge, it's about a day's ride south. 929 01:52:07,387 --> 01:52:08,719 You'll find his body there. 930 01:52:09,765 --> 01:52:10,765 He's yours. 931 01:52:23,904 --> 01:52:25,361 Thank you, Harlan. 932 01:53:18,250 --> 01:53:20,867 (wind rustling) 933 01:53:32,556 --> 01:53:35,264 (horse whinnies) 934 01:54:04,338 --> 01:54:05,338 Sarah. 935 01:54:07,841 --> 01:54:08,957 You're home. 936 01:54:25,859 --> 01:54:28,647 (dramatic music) 937 01:54:29,305 --> 01:54:35,917 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 66184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.