Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,881 --> 00:00:08,794
(electronic music)
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,759
(slow dramatic music)
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:02:45,916 --> 00:02:47,248
You here looking for work?
5
00:02:49,336 --> 00:02:50,336
I'm afraid not.
6
00:02:53,548 --> 00:02:55,665
Says he's not here
looking for work, boys.
7
00:02:57,594 --> 00:02:58,801
Perhaps a drink then.
8
00:03:00,305 --> 00:03:03,719
Before I ask as to what
your business is here,
9
00:03:05,352 --> 00:03:08,265
may I inquire as to whether
or not you are a veteran, sir?
10
00:03:11,149 --> 00:03:12,149
I am.
11
00:03:15,779 --> 00:03:17,987
Well, damn those Yankees.
12
00:03:24,413 --> 00:03:26,621
Damn them and damn their ideals.
13
00:03:28,875 --> 00:03:30,582
Ran me out of my home.
14
00:03:31,920 --> 00:03:33,536
Ran me out of my state.
15
00:03:34,923 --> 00:03:36,915
State that I bled for.
16
00:03:36,967 --> 00:03:40,506
State that I gave sons for.
17
00:03:49,730 --> 00:03:52,313
Are you aware of who I am, boy?
18
00:03:55,026 --> 00:03:56,026
I am.
19
00:03:57,988 --> 00:03:58,988
General.
20
00:04:02,492 --> 00:04:03,608
And what's your name?
21
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Breecher.
22
00:04:08,874 --> 00:04:10,206
Well, Mr. Breecher,
23
00:04:10,250 --> 00:04:12,663
I am beginning to
tire of this exercise,
24
00:04:12,711 --> 00:04:15,454
and I would like for you to
state your goddamn business.
25
00:04:19,843 --> 00:04:22,551
(dramatic music)
26
00:04:26,099 --> 00:04:28,842
(badge clanging)
27
00:04:33,982 --> 00:04:34,982
Pinkertons.
28
00:04:38,653 --> 00:04:40,815
Spied on us through
the whole war.
29
00:04:42,073 --> 00:04:45,942
I'm afraid I may have
cut the throats of many
30
00:04:45,994 --> 00:04:49,613
an innocent private because I
thought they might be working
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,664
for the Pinkertons.
32
00:04:53,460 --> 00:04:56,498
So what now,
Pinkerton detective?
33
00:05:09,643 --> 00:05:14,604
General Corbin Dandridge,
you are a wanted war criminal
34
00:05:16,149 --> 00:05:18,232
and you have been
sentenced to hang.
35
00:05:24,825 --> 00:05:27,442
I'm here to see that those
wishes are carried out.
36
00:05:35,544 --> 00:05:39,959
And how exactly do you
plan on carrying that out?
37
00:05:40,006 --> 00:05:41,963
Can start by finding
an oak tree big enough
38
00:05:42,008 --> 00:05:44,250
to hold a man of your stature.
39
00:05:47,013 --> 00:05:48,129
How did you find me?
40
00:05:49,724 --> 00:05:51,090
A snake is not hard to find
41
00:05:51,142 --> 00:05:53,475
when you flip over
enough rocks, General.
42
00:05:57,774 --> 00:06:01,313
Well, I'll not be swingin'
from an oak tree today.
43
00:06:03,864 --> 00:06:05,675
And the fact that you
thought you could come here
44
00:06:05,699 --> 00:06:10,660
and execute me proves
your utter stupidity.
45
00:06:13,623 --> 00:06:16,912
Do you refuse to
come quietly, General?
46
00:06:20,297 --> 00:06:24,758
Whatever happens next
ain't gonna happen quietly.
47
00:06:27,679 --> 00:06:29,591
But I'm gonna let you
have one last drink.
48
00:06:31,892 --> 00:06:36,478
One last drink before you
meet the worms for yourself.
49
00:06:39,399 --> 00:06:40,981
'Cause I assure you, sir,
50
00:06:41,026 --> 00:06:44,690
you will not be afforded
the courtesy of a pine box.
51
00:06:44,738 --> 00:06:48,197
(swelling dramatic music)
52
00:06:53,622 --> 00:06:54,954
Drink that whiskey, boy.
53
00:06:56,041 --> 00:06:59,330
(gunshots banging)
54
00:06:59,377 --> 00:07:02,541
(twangy western music)
55
00:07:15,393 --> 00:07:18,181
(gunshot banging)
56
00:07:34,663 --> 00:07:35,995
What is it, Henry?
57
00:07:37,248 --> 00:07:38,808
There's a telegram
from your man, sir.
58
00:07:40,210 --> 00:07:41,576
To Senator Benjamin Burke.
59
00:07:42,963 --> 00:07:45,626
Correspondence from
Mathias William Breecher.
60
00:07:45,674 --> 00:07:47,586
Confederate General
Corbin Dandridge
61
00:07:47,634 --> 00:07:49,000
refused to come peacefully.
62
00:07:49,970 --> 00:07:51,381
Defensive measures were taken
63
00:07:52,806 --> 00:07:55,719
which resulted in the
general's violent demise.
64
00:07:55,767 --> 00:07:58,510
Two other warrants
have been served.
65
00:07:58,561 --> 00:07:59,768
Will notify you again
66
00:08:00,981 --> 00:08:03,769
when wire and carrier
become available.
67
00:08:03,817 --> 00:08:06,685
To those who truly believed
in the Confederate cause,
68
00:08:06,736 --> 00:08:08,193
surrender was never an option.
69
00:08:09,698 --> 00:08:12,111
None of these men will let
themselves be hanged, sir.
70
00:08:12,158 --> 00:08:16,698
These people thought that
justice would never find them.
71
00:08:18,164 --> 00:08:20,747
I can only imagine their
surprise when a man arrived
72
00:08:20,792 --> 00:08:22,875
to stretch their neck.
73
00:08:22,919 --> 00:08:25,377
Most men would never take
kindly to such a proposal, sir.
74
00:08:25,422 --> 00:08:30,383
Did we take so kindly to
chains and shackles, Henry?
75
00:08:32,595 --> 00:08:34,632
And now that I'm in
a position of power,
76
00:08:34,681 --> 00:08:37,640
I intend to make an
example of such men.
77
00:08:37,684 --> 00:08:40,222
I've waited a long
time to find somebody
78
00:08:40,270 --> 00:08:41,886
to take on this task.
79
00:08:41,938 --> 00:08:45,557
Someone that did not
fear the endeavor.
80
00:08:45,608 --> 00:08:49,352
Someone that I could put
faith in to see it through.
81
00:08:49,404 --> 00:08:52,988
This task, the man you have
chosen, this Mathias Breecher
82
00:08:54,451 --> 00:08:59,162
are necessary tools to move
forward into a brighter future.
83
00:08:59,831 --> 00:09:02,539
(dramatic music)
84
00:09:39,913 --> 00:09:40,913
Harlan.
85
00:09:41,581 --> 00:09:42,581
Breecher.
86
00:09:43,750 --> 00:09:44,977
Now you come in
a peaceful manner
87
00:09:45,001 --> 00:09:46,537
or should I be
lookin' for cover?
88
00:09:49,756 --> 00:09:51,793
You killed a general.
89
00:09:51,841 --> 00:09:53,298
Now how might you know that?
90
00:10:09,984 --> 00:10:12,818
Took me the better part
of a year to track down
91
00:10:12,862 --> 00:10:14,194
that old Dandridge.
92
00:10:18,952 --> 00:10:21,945
Night and day, I
was asking folks
93
00:10:21,996 --> 00:10:24,409
from the Mississippi
to the Colorado.
94
00:10:26,668 --> 00:10:29,001
Ran into a trapper
near Deadwood.
95
00:10:30,463 --> 00:10:33,706
Said he'd heard of a man
fought on the losing side
96
00:10:33,758 --> 00:10:35,920
in the war making a
living down south.
97
00:10:39,222 --> 00:10:41,009
I arrived at that camp.
98
00:10:42,809 --> 00:10:45,096
There was wolves
picking at the bones.
99
00:10:48,565 --> 00:10:53,060
Nothing there to salvage,
not even any scalps.
100
00:10:55,780 --> 00:10:57,942
I'm sorry to have
disappointed you, Harlan.
101
00:11:05,832 --> 00:11:08,199
Not a lot of bounties
out there at the moment.
102
00:11:10,712 --> 00:11:13,625
Would lead a man such
as myself to believe
103
00:11:13,673 --> 00:11:17,633
that the two of us might
cross paths sometime soon.
104
00:11:20,305 --> 00:11:21,796
We do not live
105
00:11:21,848 --> 00:11:26,684
in the most peaceful of
occupations, my friend.
106
00:11:27,687 --> 00:11:28,687
No, we do not.
107
00:11:30,190 --> 00:11:34,059
So how do we avoid seeing
each other for a while?
108
00:11:37,155 --> 00:11:38,862
You could always retire.
109
00:11:42,827 --> 00:11:44,568
I'm working on it.
110
00:11:44,621 --> 00:11:48,661
However, you might take your
own advice on the issue.
111
00:11:48,708 --> 00:11:51,826
And where would a man
like me go, Mathias?
112
00:11:54,255 --> 00:11:56,998
My lands, they're nearly gone.
113
00:11:59,594 --> 00:12:03,213
The trail, this horse, this job.
114
00:12:05,099 --> 00:12:06,099
All I have.
115
00:12:09,562 --> 00:12:13,431
You know, settling down in
old age would not suit me.
116
00:12:17,904 --> 00:12:20,362
I have always
respected you, Mathias.
117
00:12:21,824 --> 00:12:26,785
You've been honest, just,
fair, and honorable.
118
00:12:27,997 --> 00:12:32,788
For a white man, that
is a rare attribute.
119
00:12:35,380 --> 00:12:37,542
Sometime soon, Mathias,
120
00:12:37,590 --> 00:12:42,130
you and I will have to
exchange fire with one another.
121
00:12:44,097 --> 00:12:45,508
It is inevitable.
122
00:12:47,600 --> 00:12:50,764
Well, when that time
does come, Harlan,
123
00:12:52,272 --> 00:12:56,562
whoever the victor, may
death be quick and merciful.
124
00:13:19,716 --> 00:13:21,048
Good bye, Mathias.
125
00:13:21,092 --> 00:13:22,628
Good bye, Harlan.
126
00:13:23,594 --> 00:13:26,712
(twangy guitar music)
127
00:13:44,574 --> 00:13:46,782
Ain't never heard of him.
128
00:14:28,034 --> 00:14:30,697
(dramatic music)
129
00:14:32,038 --> 00:14:34,405
[Man] It was a
good offer, woman.
130
00:14:34,457 --> 00:14:36,540
I cannot guarantee
there'll be another one.
131
00:14:37,543 --> 00:14:38,909
We don't need another offer.
132
00:14:38,961 --> 00:14:41,829
My answer has been
and will be no.
133
00:14:41,881 --> 00:14:43,372
[Man] It is unwise not to take
134
00:14:43,424 --> 00:14:46,041
Mr. Quaid's generosity
into consideration.
135
00:14:46,969 --> 00:14:48,926
[Sarah] Get off my land.
136
00:14:52,934 --> 00:14:53,934
Mam.
137
00:14:56,312 --> 00:15:01,182
Come on, let's go.
138
00:15:11,035 --> 00:15:13,072
[Sarah] Can I help you?
139
00:15:21,421 --> 00:15:24,380
It is quite possible
that you just might.
140
00:15:24,424 --> 00:15:26,916
That depends on what
you're lookin' for.
141
00:15:26,968 --> 00:15:30,962
I must say I'm not in a very
trusting or kindly way today.
142
00:15:33,599 --> 00:15:35,591
I'm looking for
Reginald Cooke.
143
00:15:35,643 --> 00:15:37,384
You state your
business with him,
144
00:15:37,437 --> 00:15:39,895
and it better not be about
buying this here land.
145
00:15:40,815 --> 00:15:41,815
Old friend.
146
00:15:46,487 --> 00:15:47,773
You came to say good bye?
147
00:15:49,115 --> 00:15:50,115
[Mathias] Good bye?
148
00:15:53,035 --> 00:15:54,035
You don't know.
149
00:15:56,038 --> 00:15:57,825
Know what, mam?
150
00:15:57,874 --> 00:15:59,240
Sarah, my name is Sarah.
151
00:16:00,334 --> 00:16:02,417
Okay then, Sarah.
152
00:16:04,297 --> 00:16:07,711
If you are my father's
friend, then I'm being rude.
153
00:16:07,758 --> 00:16:10,842
I'm sure your horse could
use some shade and water.
154
00:16:10,887 --> 00:16:13,721
And I got some still
hot coffee inside.
155
00:16:13,764 --> 00:16:15,096
Why don't you come this way?
156
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
Thank you.
157
00:16:19,437 --> 00:16:20,894
I know my father will be happy
158
00:16:20,938 --> 00:16:22,930
to see a friendly
and familiar face.
159
00:16:26,694 --> 00:16:27,694
Your father?
160
00:16:29,447 --> 00:16:30,563
The only one I got.
161
00:16:38,164 --> 00:16:39,164
Come on.
162
00:16:43,794 --> 00:16:45,786
Your horse should
be fine out there.
163
00:16:45,838 --> 00:16:47,704
We haven't seen any
snakes as of late,
164
00:16:47,757 --> 00:16:51,421
and we got a tabby cat
that keeps the rats at bay.
165
00:16:52,720 --> 00:16:56,680
All right, come, sit.
166
00:17:03,856 --> 00:17:04,856
Thank you.
167
00:17:09,529 --> 00:17:11,020
So how do you know my father?
168
00:17:13,574 --> 00:17:14,940
We fought in the same war.
169
00:17:16,452 --> 00:17:18,159
And you're proud
of that, are ya?
170
00:17:18,204 --> 00:17:19,204
No.
171
00:17:21,290 --> 00:17:23,657
Not many men
would say as much.
172
00:17:23,709 --> 00:17:24,950
Most of 'em are too proud.
173
00:17:27,338 --> 00:17:29,455
Well, I am proud of
very few things, mam.
174
00:17:30,675 --> 00:17:32,257
Well, that's no
way to live now.
175
00:17:34,845 --> 00:17:36,198
I'm sorry, I forgot
to ask you your name.
176
00:17:36,222 --> 00:17:37,222
How rude of me.
177
00:17:38,391 --> 00:17:41,680
Breecher, Mathias
William Breecher.
178
00:17:41,727 --> 00:17:42,727
Strong name.
179
00:17:44,605 --> 00:17:47,723
Your father, what's
wrong with him?
180
00:17:51,737 --> 00:17:55,071
He has the deep cough,
what they call the pneumonia.
181
00:17:57,368 --> 00:18:01,578
He has trouble breathin',
even talkin' sometimes.
182
00:18:01,622 --> 00:18:03,864
For a while, I had the doctor
comin' out every other day,
183
00:18:03,916 --> 00:18:06,624
but then it all seemed futile.
184
00:18:06,669 --> 00:18:09,252
So I'm doing the
best I can for him,
185
00:18:09,297 --> 00:18:10,913
but he's living
on borrowed time.
186
00:18:12,425 --> 00:18:13,425
I'm sorry.
187
00:18:14,635 --> 00:18:16,171
Thank you.
188
00:18:16,220 --> 00:18:18,177
I'm sorry you have
to see him like this.
189
00:18:19,390 --> 00:18:21,006
You know, he was
such a strong man,
190
00:18:22,226 --> 00:18:23,762
but then you know
all about that.
191
00:18:27,398 --> 00:18:28,855
Would you like to see him now?
192
00:18:30,484 --> 00:18:31,484
That might be best.
193
00:18:42,204 --> 00:18:45,413
Father, you have a visitor.
194
00:18:48,628 --> 00:18:51,746
Well, I'll leave you both to it.
195
00:18:51,797 --> 00:18:53,709
Ring your bell if
you need anything.
196
00:18:53,758 --> 00:18:56,546
(Reginald coughs)
197
00:19:16,781 --> 00:19:21,617
Right now I'm not the
brightest, warmest fire
198
00:19:21,661 --> 00:19:23,778
on the coldest, darkest night.
199
00:19:25,289 --> 00:19:30,080
So forgive me if I don't
recognize a friendly face.
200
00:19:31,671 --> 00:19:33,287
No forgiveness needed, sir.
201
00:19:36,634 --> 00:19:38,842
[Reginald] Did
you serve under me?
202
00:19:38,886 --> 00:19:39,886
I did not.
203
00:19:41,430 --> 00:19:42,346
Work for me?
204
00:19:42,348 --> 00:19:43,348
[Mathias] No, sir.
205
00:19:45,851 --> 00:19:48,059
Well, how the hell
did we ever cross paths?
206
00:19:49,689 --> 00:19:52,272
Our paths have not
crossed until just now, sir.
207
00:20:14,004 --> 00:20:15,004
Oh boy.
208
00:20:16,882 --> 00:20:20,842
I waited a long, long time
for someone like you to come.
209
00:20:24,557 --> 00:20:28,517
I always knew that my
sins would catch up to me.
210
00:20:36,736 --> 00:20:41,071
I did a bunch of terrible
things in the war,
211
00:20:41,115 --> 00:20:45,485
and I always knew at one time
212
00:20:47,079 --> 00:20:49,412
I was gonna have
to atone for it.
213
00:20:53,753 --> 00:20:55,665
I assume you did
some soldiering.
214
00:20:59,133 --> 00:21:00,133
I have.
215
00:21:01,343 --> 00:21:02,343
It's in your eyes.
216
00:21:04,138 --> 00:21:07,722
You got it, I got it, anybody
that fought in the war gets it
217
00:21:07,767 --> 00:21:10,384
because you can't get rid
of the stench of death.
218
00:21:12,605 --> 00:21:17,191
When you take a life, you
never, ever forget it.
219
00:21:20,654 --> 00:21:21,654
I know you got it.
220
00:21:23,282 --> 00:21:24,898
The warrant, let me see it.
221
00:21:32,500 --> 00:21:33,832
Read it and make it proper.
222
00:21:42,301 --> 00:21:43,792
You know your crimes, Captain.
223
00:21:43,844 --> 00:21:45,676
You don't need
to call me Captain.
224
00:21:46,680 --> 00:21:48,387
Who are you kiddin'?
225
00:21:48,432 --> 00:21:49,593
That was a long time ago.
226
00:21:51,435 --> 00:21:55,475
Like I said, Mr. Cooke, you
and only you know your crimes.
227
00:21:55,523 --> 00:21:57,000
And you can take them
up with the good Lord
228
00:21:57,024 --> 00:21:58,481
when you meet him for yourself.
229
00:21:59,401 --> 00:22:01,267
What about my daughter?
230
00:22:01,320 --> 00:22:03,232
What's gonna happen to her?
231
00:22:07,326 --> 00:22:08,942
I cannot answer that, sir.
232
00:22:08,994 --> 00:22:10,906
Why don't you just
have the courage?
233
00:22:10,955 --> 00:22:12,446
Shoot me right here in my bed.
234
00:22:13,457 --> 00:22:14,457
Kill me.
235
00:22:16,085 --> 00:22:19,123
Are you gonna drag me out
by the goddamn willow tree?
236
00:22:21,423 --> 00:22:24,166
No, not the willow tree
237
00:22:26,971 --> 00:22:30,464
because that's where
my wife is buried.
238
00:22:30,516 --> 00:22:34,977
And I'll be goddamned if I'm
gonna think of my daughter
239
00:22:35,020 --> 00:22:37,808
going to visit
her mother's grave
240
00:22:39,483 --> 00:22:43,898
with an image of me swinging
up above her at the time.
241
00:22:54,957 --> 00:22:56,118
I will not hang you.
242
00:22:57,710 --> 00:22:59,121
I will not shoot you.
243
00:23:00,880 --> 00:23:03,167
I will let you pass
as God sees fit.
244
00:23:05,217 --> 00:23:06,879
But I will stay here for it.
245
00:23:06,927 --> 00:23:09,670
It's my job to watch men like
you take their last breath.
246
00:23:12,349 --> 00:23:14,807
That is the burden I
must carry in this life.
247
00:23:19,607 --> 00:23:21,189
Heavy burden, isn't it, son?
248
00:23:29,074 --> 00:23:31,566
Will these accommodations
be all right?
249
00:23:31,619 --> 00:23:33,702
More than all right, mam.
250
00:23:33,746 --> 00:23:34,746
Sarah.
251
00:23:36,081 --> 00:23:37,081
[Mathias] Sarah.
252
00:23:39,710 --> 00:23:40,710
Come.
253
00:23:43,631 --> 00:23:45,551
If you'll be needing to
put your things anywhere,
254
00:23:45,591 --> 00:23:49,585
we have a chest for you.
255
00:23:49,637 --> 00:23:50,637
Feel free.
256
00:23:51,764 --> 00:23:52,764
Thank you.
257
00:24:01,774 --> 00:24:02,774
Why carry two?
258
00:24:05,194 --> 00:24:08,107
Better to have two
loaded guns when needed.
259
00:24:08,155 --> 00:24:11,364
Any occupation that requires
a man to carry such firepower
260
00:24:11,408 --> 00:24:12,944
must be of mighty importance.
261
00:24:14,495 --> 00:24:17,363
Or of the law-breaking kind.
262
00:24:19,416 --> 00:24:21,658
But then it's none of
my business what you do.
263
00:24:23,963 --> 00:24:27,377
It's been such a long time
since we've had a horse here.
264
00:24:27,424 --> 00:24:28,424
Why's that?
265
00:24:33,013 --> 00:24:35,175
Probably because we
can't keep 'em alive.
266
00:24:39,979 --> 00:24:43,097
Heck, we can barely
keep ourselves alive.
267
00:24:47,444 --> 00:24:52,405
You see, there's some men around
here who would like to see
268
00:24:53,158 --> 00:24:54,694
this land taken from us.
269
00:24:54,743 --> 00:24:58,111
One man in particular
goes by the name of Quaid.
270
00:24:58,163 --> 00:25:00,120
It was his men you
saw here this morning.
271
00:25:01,667 --> 00:25:06,253
Now that Father is dying, he
sees a greater opportunity.
272
00:25:08,674 --> 00:25:10,757
They'll do anything
to try and run us off.
273
00:25:12,678 --> 00:25:13,794
This is tough country.
274
00:25:15,055 --> 00:25:17,092
It takes an even
tougher soul to tame it.
275
00:25:18,308 --> 00:25:20,345
Fact is, you kept
it going this long.
276
00:25:20,394 --> 00:25:22,135
Means you got a lot
of fight in you.
277
00:25:23,397 --> 00:25:25,013
It's an admirable
quality, Sarah.
278
00:25:29,653 --> 00:25:31,861
Well, I'll leave
you to it then.
279
00:25:35,200 --> 00:25:36,782
You know, I'm making some stew.
280
00:25:38,412 --> 00:25:40,369
I thought maybe you
might want to join me.
281
00:25:42,624 --> 00:25:44,661
Or if you're tired
from your journey,
282
00:25:44,710 --> 00:25:47,077
I will understand if
you'd prefer to rest.
283
00:25:47,129 --> 00:25:48,495
I can bring you a bowl.
284
00:25:48,547 --> 00:25:49,879
I would love to join you.
285
00:25:54,386 --> 00:25:58,346
All right then, I'll see you
inside in just a little bit.
286
00:26:23,332 --> 00:26:24,789
I hope it's all right.
287
00:26:26,085 --> 00:26:29,044
I'm not exactly the best cook.
288
00:26:30,756 --> 00:26:32,839
Anything is better
than hard tack.
289
00:26:32,883 --> 00:26:34,044
I suppose that's true.
290
00:26:35,844 --> 00:26:40,509
So tell me, Mr. Breecher, did
you really come all this way
291
00:26:41,266 --> 00:26:42,928
just to see my father?
292
00:26:42,976 --> 00:26:45,138
Please, call me Mathias.
293
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
I did.
294
00:26:51,819 --> 00:26:54,857
And for reasons I
should not be privy to?
295
00:26:57,241 --> 00:27:01,235
No, but I would think
them not much important now.
296
00:27:05,124 --> 00:27:07,867
Father must have seen a
bootfull of kindness in you
297
00:27:07,918 --> 00:27:10,205
to ask you to stay like he did.
298
00:27:10,254 --> 00:27:13,713
I mean, I have never seen
him have overnight company.
299
00:27:19,471 --> 00:27:22,384
I imagine we see eye to
eye on a good many things.
300
00:27:22,432 --> 00:27:23,432
I would hope so.
301
00:27:24,893 --> 00:27:26,429
How long you been on the trail?
302
00:27:28,355 --> 00:27:33,225
One year, six
months, three days.
303
00:27:34,903 --> 00:27:35,903
That's a long time.
304
00:27:37,281 --> 00:27:39,068
Now you're really
temptin' me to ask
305
00:27:39,116 --> 00:27:40,607
what it is you do for a living.
306
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
I'm a detective.
307
00:28:00,554 --> 00:28:01,886
You come to see my father.
308
00:28:12,191 --> 00:28:14,649
You know, he became a
different man after the war.
309
00:28:17,362 --> 00:28:18,398
Haunted like.
310
00:28:20,949 --> 00:28:22,861
He wouldn't tell me much
about what happened,
311
00:28:22,910 --> 00:28:26,028
but I know he regrets it.
312
00:28:28,373 --> 00:28:29,864
He was afraid.
313
00:28:29,917 --> 00:28:34,002
Afraid of possible
repercussions from his actions.
314
00:28:34,046 --> 00:28:36,834
And that's why he up and
took us all the way out here
315
00:28:36,882 --> 00:28:38,089
to the middle of nowhere.
316
00:28:39,259 --> 00:28:41,000
He feared that somehow
we'd be caught up
317
00:28:41,053 --> 00:28:42,794
in whatever was comin' for him.
318
00:28:44,389 --> 00:28:48,508
My mother, well, this land
was just too hard for her.
319
00:28:48,560 --> 00:28:53,351
She hated it, and she died
shortly after we came here.
320
00:28:54,816 --> 00:28:57,524
And for quite some time,
I did blame him for that.
321
00:29:00,405 --> 00:29:03,113
But there's good
in him, I seen it.
322
00:29:04,117 --> 00:29:06,359
He's trying to reform himself.
323
00:29:06,411 --> 00:29:09,870
He built a decent life
for me and him here.
324
00:29:09,915 --> 00:29:11,372
He has changed.
325
00:29:14,461 --> 00:29:16,669
Maybe I should go.
326
00:29:16,713 --> 00:29:17,713
Please don't leave.
327
00:29:36,525 --> 00:29:40,064
Whatever his sins,
whatever his demons,
328
00:29:42,322 --> 00:29:45,360
they die with him
as will the past.
329
00:29:48,620 --> 00:29:50,077
And what will you do, Sarah?
330
00:29:51,540 --> 00:29:54,954
Oh, well I have given
that a great deal of thought
331
00:29:55,002 --> 00:29:56,459
as of late.
332
00:29:56,503 --> 00:29:59,587
This land has been
something of a challenge,
333
00:30:01,091 --> 00:30:04,084
but nothin' would suit me
better than to tame it.
334
00:30:07,681 --> 00:30:09,297
A workin' farm then.
335
00:30:09,349 --> 00:30:11,762
Yes, this is good land.
336
00:30:11,810 --> 00:30:15,394
The rich earth for
crops, for farmin'.
337
00:30:15,439 --> 00:30:20,400
And I been thinkin'
about my own cattle herd
338
00:30:21,320 --> 00:30:22,936
for some time now.
339
00:30:22,988 --> 00:30:24,900
I mean, that is a
profitable venture.
340
00:30:27,075 --> 00:30:30,113
Well I was a cattle drover
on the plains for a short time.
341
00:30:30,162 --> 00:30:31,162
It's hard work.
342
00:30:32,164 --> 00:30:33,164
I would welcome it.
343
00:30:35,834 --> 00:30:36,950
Why are you smiling?
344
00:30:39,504 --> 00:30:41,086
It's a rare thing
to meet a woman
345
00:30:41,131 --> 00:30:43,794
with such perserverence
and fortitude.
346
00:30:45,260 --> 00:30:46,626
It's a welcome sight is all.
347
00:30:46,678 --> 00:30:47,678
Well, thank you.
348
00:30:50,182 --> 00:30:52,640
And what about you,
Mathias Breecher?
349
00:30:52,684 --> 00:30:55,142
What does the
future hold for you?
350
00:30:57,189 --> 00:30:59,647
(somber music)
351
00:31:34,518 --> 00:31:35,518
Land?
352
00:31:38,522 --> 00:31:40,479
And what might you
do with it if bought?
353
00:31:45,028 --> 00:31:49,272
Logging, farming, droving.
354
00:31:50,826 --> 00:31:53,409
Anything that might have be
finding my head on a pillow
355
00:31:53,453 --> 00:31:55,035
instead of a rock or a log.
356
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
A place to call home.
357
00:32:01,795 --> 00:32:02,795
I see.
358
00:32:14,099 --> 00:32:16,136
Thank you for the supper
and the conversation.
359
00:32:16,184 --> 00:32:18,676
It was an unexpected pleasantry.
360
00:32:18,728 --> 00:32:20,060
(Sarah laughs)
361
00:32:20,105 --> 00:32:22,722
Which, my company or the stew?
362
00:32:24,151 --> 00:32:25,151
I warned you.
363
00:32:34,619 --> 00:32:36,861
[Mathias] I'll see
you in the morning.
364
00:32:36,913 --> 00:32:39,405
[Sarah] I look forward to it.
365
00:32:49,968 --> 00:32:52,711
(rooster crowing)
366
00:33:02,856 --> 00:33:05,769
(melancholy music)
367
00:34:14,886 --> 00:34:15,886
Sarah.
368
00:34:17,931 --> 00:34:19,672
Afternoon, Mathias.
369
00:34:30,860 --> 00:34:33,568
(dramatic music)
370
00:35:26,041 --> 00:35:27,748
She's a hard worker.
371
00:35:27,792 --> 00:35:29,078
[Mathias] I can see that.
372
00:35:30,795 --> 00:35:34,414
It's not exactly the life
that I wanted her to have.
373
00:35:37,594 --> 00:35:40,302
I think she's done
just fine for herself.
374
00:35:40,347 --> 00:35:42,259
You raised her well, sir.
375
00:35:42,307 --> 00:35:43,307
Maybe (coughs).
376
00:35:53,818 --> 00:35:54,934
My days are numbered.
377
00:35:59,532 --> 00:36:01,945
I'm sure that brings
you some kind of joy.
378
00:36:03,578 --> 00:36:05,945
I get no pleasure from
watching you die, sir.
379
00:36:10,001 --> 00:36:11,617
Would you do something for me?
380
00:36:13,088 --> 00:36:17,958
Bring that chair over here
so I can look you in the eye.
381
00:36:40,031 --> 00:36:44,992
I'm dying, and my
daughter has to watch it.
382
00:36:53,545 --> 00:36:58,506
I need you to help
me to the afterlife.
383
00:37:05,056 --> 00:37:07,639
If I was to oblige you,
it would involve a noose.
384
00:37:09,894 --> 00:37:12,477
Oh no, it's gotta
be out of sight.
385
00:37:13,398 --> 00:37:15,014
[Mathias] I'm no sneak, sir.
386
00:37:17,318 --> 00:37:18,318
What about poison?
387
00:37:19,696 --> 00:37:21,358
That is murderous.
388
00:37:21,406 --> 00:37:22,406
Murderous?
389
00:37:23,742 --> 00:37:28,703
Jesus Christ, you use
murder as a business.
390
00:37:30,665 --> 00:37:32,768
What the hell is the difference
between hanging me out there
391
00:37:32,792 --> 00:37:37,753
on some goddamned tree or
letting me consume something
392
00:37:41,593 --> 00:37:42,879
to take my life?
393
00:37:45,972 --> 00:37:48,259
If I hang you, it is
by decree of the courts.
394
00:37:51,019 --> 00:37:53,306
Poisoning you is murder.
395
00:37:53,354 --> 00:37:55,391
It is not a justifiable
way of death.
396
00:37:55,440 --> 00:37:59,400
Justified, what the hell are
you talking about justified?
397
00:38:00,945 --> 00:38:03,062
You think you're justified?
398
00:38:06,451 --> 00:38:08,283
You also are a bastard
399
00:38:10,580 --> 00:38:15,541
because you are keeping a
man from his dying wish.
400
00:38:20,590 --> 00:38:21,831
Live with that.
401
00:38:30,141 --> 00:38:34,351
This death is the best
you'll get, and it's a favor.
402
00:38:36,606 --> 00:38:37,606
Embrace it.
403
00:38:42,362 --> 00:38:43,978
You piece of shit.
404
00:38:47,617 --> 00:38:48,617
Everything okay?
405
00:38:57,502 --> 00:38:59,084
A town nearby?
406
00:38:59,128 --> 00:39:01,290
Yep, a few miles that-a-way.
407
00:39:11,015 --> 00:39:12,034
What about that Quaid fella?
408
00:39:12,058 --> 00:39:13,390
He live in that direction?
409
00:39:13,434 --> 00:39:15,050
He does.
410
00:39:15,103 --> 00:39:17,516
Lives off the main road about
half a mile to the west.
411
00:39:17,564 --> 00:39:19,351
I don't reckon
you'll run into him.
412
00:39:22,527 --> 00:39:25,645
(twangy guitar music)
413
00:39:54,767 --> 00:39:55,767
Hey, boss.
414
00:40:01,107 --> 00:40:03,815
(dramatic music)
415
00:40:08,031 --> 00:40:09,363
You can get yourself shot
416
00:40:09,407 --> 00:40:11,649
ridin' onto a man's
ranch, stranger.
417
00:40:13,953 --> 00:40:15,069
State your business.
418
00:40:17,415 --> 00:40:18,415
Cooke homestead.
419
00:40:20,585 --> 00:40:21,585
What about it?
420
00:40:23,087 --> 00:40:24,623
I'm asking you to leave it be.
421
00:40:26,591 --> 00:40:27,591
Is that a fact?
422
00:40:35,224 --> 00:40:36,556
I'm willing to pay.
423
00:40:36,601 --> 00:40:37,601
Pay?
424
00:40:38,811 --> 00:40:42,225
I don't need money,
but I need that land.
425
00:40:47,904 --> 00:40:49,270
What's your relation to her?
426
00:40:51,783 --> 00:40:52,783
Just a friend.
427
00:40:54,911 --> 00:40:56,402
(Fred laughs)
428
00:40:56,454 --> 00:40:57,490
Just a friend.
429
00:40:59,123 --> 00:41:00,330
I don't think so.
430
00:41:01,876 --> 00:41:03,796
I think she went out and
got herself a hired gun.
431
00:41:07,173 --> 00:41:10,416
Well, like I said, I
don't need the money.
432
00:41:12,136 --> 00:41:14,253
But I do like
entertainment now and then.
433
00:41:15,723 --> 00:41:17,555
(dramatic music)
434
00:41:17,600 --> 00:41:18,807
You a gambling man?
435
00:41:20,937 --> 00:41:22,223
I enjoy a good card game.
436
00:41:23,398 --> 00:41:25,606
I'm not talking about
a goddamn card game.
437
00:41:28,653 --> 00:41:33,614
Here's the deal, you
beat my best man,
438
00:41:36,744 --> 00:41:39,236
and that little bitch
can keep her land.
439
00:41:41,124 --> 00:41:42,956
What's on the other
end of this deal?
440
00:41:44,502 --> 00:41:45,709
There is no other end.
441
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Hector.
442
00:43:36,697 --> 00:43:39,405
(punch thudding)
443
00:43:40,952 --> 00:43:43,820
(Mathias shouting)
444
00:43:55,967 --> 00:43:58,459
(men grunting)
445
00:44:10,481 --> 00:44:13,440
(headbutt thudding)
446
00:44:44,265 --> 00:44:46,803
(men shouting)
447
00:45:02,074 --> 00:45:05,033
(Matthias shouting)
448
00:45:29,852 --> 00:45:30,852
Come on.
449
00:45:38,527 --> 00:45:41,361
(punches thudding)
450
00:45:43,366 --> 00:45:46,154
(Hector groaning)
451
00:46:01,008 --> 00:46:03,546
(pale echoing)
452
00:46:10,768 --> 00:46:13,556
(Hector groaning)
453
00:47:16,334 --> 00:47:17,334
It's over.
454
00:47:21,797 --> 00:47:23,129
Get off my land.
455
00:47:34,852 --> 00:47:37,515
(dramatic music)
456
00:48:00,252 --> 00:48:01,252
Whoa, boy.
457
00:48:13,724 --> 00:48:15,340
Who did this to you?
458
00:48:15,393 --> 00:48:16,600
It was a fair fight.
459
00:48:23,734 --> 00:48:25,726
Looks like you gave
as good as you got.
460
00:48:27,071 --> 00:48:28,071
What happened?
461
00:48:30,408 --> 00:48:31,408
Simple arrangement.
462
00:48:33,035 --> 00:48:34,035
Arrangement?
463
00:48:35,913 --> 00:48:38,371
That man Quaid won't
be bothering you anymore.
464
00:49:25,379 --> 00:49:26,379
[Sarah] Mathias?
465
00:49:28,632 --> 00:49:29,632
Yeah.
466
00:49:33,345 --> 00:49:34,881
Please, come inside.
467
00:49:36,098 --> 00:49:37,634
I'm afraid I'm filthy, Sarah.
468
00:49:38,976 --> 00:49:40,183
Yes, you are.
469
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
Please.
470
00:49:59,622 --> 00:50:02,956
I was boiling water today,
awaitin' your return.
471
00:50:03,000 --> 00:50:06,459
I thought you might
want to wash up proper.
472
00:50:06,504 --> 00:50:09,588
I even made you some soap.
473
00:50:12,801 --> 00:50:15,544
Now it seems even
more appropriate.
474
00:50:19,183 --> 00:50:23,348
I do not have much to offer
in return for all the help.
475
00:50:24,939 --> 00:50:26,146
I hope this will suffice.
476
00:50:39,036 --> 00:50:40,743
Your shirt is filthy.
477
00:50:40,788 --> 00:50:41,995
I could wash it for you.
478
00:50:49,588 --> 00:50:50,999
Here, let me help you.
479
00:50:56,929 --> 00:50:59,296
(Sarah gasps)
480
00:51:04,562 --> 00:51:07,521
Here, get comfortable,
I'll bring you some towels.
481
00:51:30,462 --> 00:51:32,044
Pardon the intrusion,
482
00:51:33,757 --> 00:51:36,215
but I think that those wounds
need some attendin' to.
483
00:51:37,845 --> 00:51:38,881
Do you mind if I help?
484
00:51:54,236 --> 00:51:57,525
No man should endure such pain.
485
00:52:00,868 --> 00:52:02,279
Hazards of the occupation.
486
00:52:05,664 --> 00:52:10,625
No amount of money or pride
or honor is worth all of this.
487
00:52:16,300 --> 00:52:20,294
I think there must be
plenty of other men,
488
00:52:20,346 --> 00:52:21,757
with scars or without,
489
00:52:23,182 --> 00:52:25,344
who could pick up where
you might leave off.
490
00:52:28,854 --> 00:52:30,766
I do not know how
to be still, Sarah.
491
00:52:34,151 --> 00:52:35,608
I think you could learn how.
492
00:52:40,240 --> 00:52:43,733
I think that you're afraid.
493
00:52:45,704 --> 00:52:50,699
I think that...
494
00:52:50,751 --> 00:52:54,461
I think that you and
violence have a relationship
495
00:52:56,674 --> 00:52:57,960
only you can understand.
496
00:52:59,843 --> 00:53:04,008
And I think that
you're afraid, sorry,
497
00:53:05,224 --> 00:53:06,715
of what might happen
if you let it go.
498
00:53:13,607 --> 00:53:17,271
I'm afraid of what I
might become if I do.
499
00:53:23,200 --> 00:53:25,487
[Sarah] You would become
and even better man.
500
00:53:58,110 --> 00:54:00,978
(Reginald coughing)
501
00:54:05,743 --> 00:54:06,950
[Mathias] Go.
502
00:54:31,727 --> 00:54:33,593
[Sarah] Here, Father.
503
00:54:43,697 --> 00:54:44,697
I'm sorry.
504
00:54:48,076 --> 00:54:49,738
There's nothing
to be sorry for.
505
00:54:51,330 --> 00:54:53,788
It's me who should be sorry.
506
00:54:53,832 --> 00:54:54,832
No.
507
00:54:58,253 --> 00:55:03,123
Yeah, I dragged your
mother and you out here.
508
00:55:06,845 --> 00:55:08,802
And now I'm leaving you.
509
00:55:08,847 --> 00:55:12,340
I have everything I need
because you raised me right.
510
00:55:14,478 --> 00:55:19,439
I did unspeakable things,
things I can't ever even...
511
00:55:20,943 --> 00:55:24,607
Just can you understand that?
512
00:55:29,827 --> 00:55:34,788
I know about them, but
that was so many years ago.
513
00:55:36,291 --> 00:55:38,578
All this time has passed,
and yet you still live
514
00:55:38,627 --> 00:55:42,792
each and every day as though
those deeds and that war
515
00:55:42,840 --> 00:55:44,331
was just a fortnight ago.
516
00:55:49,596 --> 00:55:54,557
Father, do you repent
of those deeds?
517
00:56:03,944 --> 00:56:05,151
I don't know.
518
00:56:10,409 --> 00:56:13,868
Well, I'm not your
final judge and jury.
519
00:56:15,664 --> 00:56:17,030
But I forgive you, Daddy.
520
00:56:20,377 --> 00:56:21,377
You are forgiven.
521
00:56:24,172 --> 00:56:25,754
All your family
always loved you.
522
00:56:28,051 --> 00:56:30,418
And I will be okay here.
523
00:56:32,723 --> 00:56:34,464
I will be okay in this world.
524
00:56:40,397 --> 00:56:45,358
God, I love you.
525
00:56:46,445 --> 00:56:47,856
I love you too.
526
00:57:14,723 --> 00:57:17,431
(dramatic music)
527
00:57:36,203 --> 00:57:38,820
(Fred whistles)
528
00:57:46,964 --> 00:57:49,672
(horse whinnies)
529
00:58:12,447 --> 00:58:17,408
(blow thudding)
(man choking)
530
00:58:24,918 --> 00:58:27,535
(bone cracking)
531
00:58:55,323 --> 00:58:56,814
Hyah!
(horse whinnies)
532
00:58:56,867 --> 00:58:58,358
(gunshot banging)
533
00:58:58,410 --> 00:58:59,410
What the hell is that?
534
00:58:59,453 --> 00:59:02,321
(gunshots banging)
535
00:59:08,378 --> 00:59:11,291
(gunshots banging)
536
00:59:18,096 --> 00:59:20,964
(gunshots banging)
537
00:59:24,811 --> 00:59:27,679
(gunshots banging)
538
00:59:33,070 --> 00:59:35,153
(gunshot banging)
539
00:59:35,197 --> 00:59:36,438
Son of a bitch.
540
00:59:36,490 --> 00:59:38,482
What happened to
our deal, Quaid?
541
00:59:38,533 --> 00:59:39,990
[Fred] We still have a deal.
542
00:59:41,328 --> 00:59:42,160
Here it is.
543
00:59:42,162 --> 00:59:45,655
(gunshots banging)
544
00:59:45,707 --> 00:59:48,495
(gunshot banging)
545
00:59:51,254 --> 00:59:54,042
(gunshot banging)
546
00:59:56,218 --> 00:59:59,006
(gunshot banging)
547
01:00:02,891 --> 01:00:04,427
(gunshot banging)
548
01:00:04,476 --> 01:00:05,557
No!
549
01:00:05,602 --> 01:00:08,470
(gunshots banging)
550
01:00:19,533 --> 01:00:20,990
(Sarah crying)
551
01:00:21,034 --> 01:00:22,034
Father.
552
01:00:24,079 --> 01:00:25,079
Father.
553
01:00:30,961 --> 01:00:32,168
Father, Father.
554
01:00:36,258 --> 01:00:38,750
(Sarah crying)
555
01:00:52,649 --> 01:00:55,312
(dramatic music)
556
01:01:56,880 --> 01:01:58,496
I don't know why I'm crying.
557
01:02:00,675 --> 01:02:02,462
I knew it was coming
sooner or later.
558
01:02:05,305 --> 01:02:07,217
You saw it happening
a different way.
559
01:02:12,312 --> 01:02:17,273
Thank you for being
an honorable man.
560
01:02:19,069 --> 01:02:23,814
I know you had a job to
do, but you let him go out
561
01:02:23,865 --> 01:02:26,152
on the terms that God
had thrust upon him.
562
01:02:28,245 --> 01:02:33,206
And when the time came, he
chose not to lie on his back
563
01:02:35,293 --> 01:02:38,877
and die in his bed
but come out in front
564
01:02:38,922 --> 01:02:41,130
and protect his
home and his family.
565
01:02:44,511 --> 01:02:48,175
And I suppose that was the
best death he was gonna get.
566
01:03:27,804 --> 01:03:30,387
(Sarah crying)
567
01:04:08,845 --> 01:04:11,553
(dramatic music)
568
01:05:18,206 --> 01:05:20,914
(mournful music)
569
01:06:23,271 --> 01:06:26,810
(upbeat adventurous music)
570
01:07:17,283 --> 01:07:20,071
(water splashing)
571
01:07:41,849 --> 01:07:44,808
(people chattering)
572
01:07:46,396 --> 01:07:50,686
Besides, we don't get paid
enough for what we do as it is.
573
01:07:50,733 --> 01:07:53,020
Just make sure the
sheriff doesn't find out.
574
01:07:58,741 --> 01:07:59,857
Hey, stranger.
575
01:08:06,916 --> 01:08:09,203
What's your business
in our little town?
576
01:08:09,252 --> 01:08:11,460
[Girl] This here place
has the best liquor.
577
01:08:12,505 --> 01:08:14,337
This saloon have a hotel?
578
01:08:14,382 --> 01:08:15,382
Si.
579
01:08:17,552 --> 01:08:19,043
Us girls ain't so bad either.
580
01:08:30,481 --> 01:08:33,519
(patrons chattering)
581
01:08:42,952 --> 01:08:43,952
Mam.
582
01:08:45,455 --> 01:08:47,447
Hello, what can I do for you?
583
01:08:47,498 --> 01:08:51,037
I need a room,
just a few nights.
584
01:08:51,085 --> 01:08:53,418
Nothing fancy, just a
clean pillow and a bed.
585
01:08:55,048 --> 01:08:58,382
I have a room upstairs
at the end of the hall.
586
01:08:58,426 --> 01:08:59,792
That'll do just fine.
587
01:08:59,844 --> 01:09:01,484
If I can just get
your signature please.
588
01:09:21,074 --> 01:09:22,360
What kind of town is this?
589
01:09:22,408 --> 01:09:23,865
[Alice] Used to
be a mining town.
590
01:09:25,078 --> 01:09:26,078
Mine go bust?
591
01:09:26,079 --> 01:09:27,695
Long time back.
592
01:09:27,747 --> 01:09:29,642
The whole town was going
bust until a man came in here
593
01:09:29,666 --> 01:09:31,282
and got this place
up and running.
594
01:09:32,752 --> 01:09:34,914
Suppose everyone needs their
whiskey and good times.
595
01:09:36,297 --> 01:09:38,505
Regardless of how
this place looks,
596
01:09:38,549 --> 01:09:40,836
it's been a profitable
venture for the man.
597
01:09:42,303 --> 01:09:43,419
Not a fan of the job?
598
01:09:44,555 --> 01:09:45,636
Not a fan of the man.
599
01:09:50,019 --> 01:09:52,136
So what brings you to our town?
600
01:09:53,439 --> 01:09:55,271
Just passin' through.
601
01:09:55,316 --> 01:09:56,773
[Alice] On your way to Texas?
602
01:09:58,111 --> 01:09:59,397
Something like that.
603
01:09:59,445 --> 01:10:02,028
Most travel on
through from California.
604
01:10:02,073 --> 01:10:05,362
You might find this town is
not the friendliest of places.
605
01:10:06,536 --> 01:10:08,072
But it is all some of us have.
606
01:10:19,549 --> 01:10:22,508
The brown mare
outside, it's mine.
607
01:10:23,720 --> 01:10:25,302
I'll see that he's
properly tended to,
608
01:10:25,346 --> 01:10:27,429
but it's compliments
of the establishment.
609
01:10:29,267 --> 01:10:31,054
Thank you, mam.
610
01:10:31,102 --> 01:10:33,810
Room eight, that
end of the hall.
611
01:11:13,144 --> 01:11:16,137
[Gambler] Gentlemen,
pair of fours.
612
01:11:16,189 --> 01:11:19,227
(patrons chattering)
613
01:11:33,581 --> 01:11:37,700
[Patron] Give me a little
more of that, darlin'.
614
01:11:39,420 --> 01:11:40,911
[Patron] Watch
your back with those.
615
01:11:40,963 --> 01:11:42,670
[Patron] Sleeves over there.
616
01:11:42,715 --> 01:11:43,956
- Yep, I'll lose.
- Yeah, arms.
617
01:11:44,008 --> 01:11:45,465
[Gambler] Queen,
queen, 10 wins.
618
01:11:45,510 --> 01:11:46,528
[Man] Oh, I can't do anything.
619
01:11:46,552 --> 01:11:49,590
(patrons chattering)
620
01:11:58,981 --> 01:12:01,018
[Patron] Barkeep,
I need a drink.
621
01:12:01,067 --> 01:12:04,105
(patrons chattering)
622
01:12:21,045 --> 01:12:23,037
A new face is
always refreshing.
623
01:12:25,675 --> 01:12:27,041
Not interested.
624
01:12:29,178 --> 01:12:30,294
Maybe I'm not either.
625
01:12:31,973 --> 01:12:35,717
And maybe I'm just lookin'
for somebody to talk to.
626
01:12:46,237 --> 01:12:48,479
Care to go upstairs
to that room of yours
627
01:12:48,531 --> 01:12:50,113
and relieve your troubles?
628
01:12:58,541 --> 01:13:01,284
It's rude not to
drink with a lady.
629
01:13:04,088 --> 01:13:07,331
Honey, how about
a ride, darlin'?
630
01:13:07,383 --> 01:13:10,091
Jasper, I told you once
already, I ain't lookin'
631
01:13:10,136 --> 01:13:13,300
to be shakin' the chandeliers
with you tonight, understand?
632
01:13:13,347 --> 01:13:14,929
And why is that?
633
01:13:14,974 --> 01:13:16,535
What in the Sam hill I do
to you to score me as such?
634
01:13:16,559 --> 01:13:18,767
I am working,
can't you see that?
635
01:13:21,272 --> 01:13:23,417
[Jasper] What's this swingin'
dick got that I ain't got?
636
01:13:23,441 --> 01:13:24,602
Class for one thing.
637
01:13:28,738 --> 01:13:31,230
And who the hell even
are you, Mister, huh?
638
01:13:32,742 --> 01:13:34,303
Ain't seen your likeness
around these parts before.
639
01:13:34,327 --> 01:13:37,070
I'm just a short stop
on a very long journey.
640
01:13:46,130 --> 01:13:48,463
Ought to be careful
how you talk to me.
641
01:13:48,507 --> 01:13:51,215
(dramatic music)
642
01:13:56,057 --> 01:13:57,138
Is that a fact?
643
01:13:57,183 --> 01:13:58,183
Might be.
644
01:14:03,022 --> 01:14:04,388
Either it is or it isn't.
645
01:14:05,274 --> 01:14:08,017
Jasper, please, don't do this.
646
01:14:08,069 --> 01:14:09,669
Get back behind the
goddamn bar, Alice.
647
01:14:09,695 --> 01:14:11,048
[Alice] The customer
hasn't done anything.
648
01:14:11,072 --> 01:14:12,072
Now!
649
01:14:17,078 --> 01:14:18,078
Back to you.
650
01:14:21,916 --> 01:14:22,935
You sure you want
to draw that pistol
651
01:14:22,959 --> 01:14:24,245
on a man you never met, boy?
652
01:14:29,465 --> 01:14:31,081
Didn't think it
through, did you?
653
01:14:32,301 --> 01:14:33,612
Whiskey's got your
mind all screwed up
654
01:14:33,636 --> 01:14:35,343
like a river that
doesn't run straight.
655
01:14:38,474 --> 01:14:40,466
I'm gonna let you go now.
656
01:14:40,518 --> 01:14:42,885
Before I do, I'll give
you a little information
657
01:14:42,937 --> 01:14:45,179
just in case you feel
like drawing that steel.
658
01:14:46,607 --> 01:14:51,102
Each and every morning I
wake up, I head into that sun
659
01:14:52,571 --> 01:14:54,731
and I am prepared to shake
hands with Mr. Grim himself.
660
01:14:55,825 --> 01:14:57,032
Can you say the same?
661
01:15:07,336 --> 01:15:10,124
(gunshot banging)
662
01:15:23,102 --> 01:15:24,764
You're fast,
I'll give you that.
663
01:15:26,689 --> 01:15:28,681
But I do think I have
the advantage here.
664
01:15:30,860 --> 01:15:35,480
Trust me, sir, I have no
intent of doing you harm.
665
01:15:35,531 --> 01:15:37,147
If I know my deputy,
666
01:15:37,199 --> 01:15:40,818
you were in true form to
relieve him of his gun hand.
667
01:15:42,455 --> 01:15:44,697
Boys, get Jasper
over to the doctor.
668
01:15:44,749 --> 01:15:46,411
Make sure he has
a good look-over.
669
01:15:54,425 --> 01:15:56,508
I do apologize for my deputy.
670
01:15:58,888 --> 01:16:00,629
Well, you seem to
have a lot of 'em.
671
01:16:00,681 --> 01:16:04,516
Well, a man can never be too
careful when he has enemies.
672
01:16:04,560 --> 01:16:05,560
Please have a seat.
673
01:16:09,231 --> 01:16:12,190
Now I like to try to
get to know the people
674
01:16:12,234 --> 01:16:13,566
that come through my town.
675
01:16:14,695 --> 01:16:16,277
I like to know their intentions.
676
01:16:17,448 --> 01:16:20,156
Like most do, he's
just travelin' through.
677
01:16:20,201 --> 01:16:21,942
On his way to Texas, he said.
678
01:16:21,994 --> 01:16:23,201
Well, thank you, Alice.
679
01:16:24,872 --> 01:16:27,865
Well, I suppose that
takes care of that then.
680
01:16:27,917 --> 01:16:30,705
Just another stranger passin'
through, lookin' for a bed.
681
01:16:34,924 --> 01:16:37,416
Well, as much as I'd like to
hear about your adventures
682
01:16:37,468 --> 01:16:39,710
and your journey, I'm sorry,
683
01:16:39,762 --> 01:16:42,425
it's gonna have to
wait till another time.
684
01:16:42,473 --> 01:16:44,840
I have other matters
that need my attendin'.
685
01:16:47,228 --> 01:16:50,721
Honey, oh, you're so sweet.
686
01:16:53,109 --> 01:16:57,570
Alice, was Jackson here
early this mornin'?
687
01:16:59,115 --> 01:17:00,902
He was, he was here
all night with Honey.
688
01:17:00,950 --> 01:17:02,441
He left this mornin'.
689
01:17:02,493 --> 01:17:04,906
And what are we gonna
do about that, Honey?
690
01:17:04,954 --> 01:17:07,367
What do we do to
thieves in my town?
691
01:17:09,416 --> 01:17:11,328
I'll give 'em
all the money back.
692
01:17:11,377 --> 01:17:13,835
Look, it's all here, see?
693
01:17:17,466 --> 01:17:21,380
Well, then that
takes care of that.
694
01:17:26,308 --> 01:17:27,640
Nine, 10, 11, 12.
695
01:17:31,522 --> 01:17:34,560
You put the value
of your life at $12?
696
01:17:39,321 --> 01:17:40,983
Well, whore or no whore,
697
01:17:42,449 --> 01:17:45,157
that's a pretty cheap price for
a woman, wouldn't you agree?
698
01:17:47,413 --> 01:17:49,575
(Honey screams)
(gunshot banging)
699
01:17:49,623 --> 01:17:52,366
Thieves of any kind will
suffer the consequences.
700
01:17:52,418 --> 01:17:54,785
Those are my rules,
you all know them.
701
01:17:56,213 --> 01:17:57,749
I expect you to follow them.
702
01:18:03,679 --> 01:18:05,045
Come here, Alice.
703
01:18:09,476 --> 01:18:11,763
I hired you to look
after this place.
704
01:18:11,812 --> 01:18:16,773
If you cannot keep these
ladies in line, I will find
705
01:18:16,817 --> 01:18:19,230
someone else to do the
job, do you understand me?
706
01:18:22,156 --> 01:18:23,156
Good.
707
01:18:24,074 --> 01:18:25,815
Now clean up Honey.
708
01:18:25,868 --> 01:18:27,530
She's making a mess of my floor.
709
01:18:36,212 --> 01:18:37,212
Coffee?
710
01:18:39,423 --> 01:18:43,508
Yes, we shall have
coffee in the mornin'.
711
01:18:43,552 --> 01:18:45,589
That is if you're
still here, sir.
712
01:18:54,021 --> 01:18:55,978
Good whiskey should
never go wasted,
713
01:18:56,023 --> 01:18:57,264
especially in this town.
714
01:18:58,984 --> 01:18:59,984
Good night.
715
01:19:22,091 --> 01:19:24,879
(rooster crowing)
716
01:19:48,075 --> 01:19:50,283
(knocking)
717
01:20:15,811 --> 01:20:18,394
I'm sorry to bother
you, Mr. Breecher.
718
01:20:18,439 --> 01:20:19,805
May I have a few minutes?
719
01:20:41,295 --> 01:20:42,911
I've seen what the
sheriff can do.
720
01:20:45,507 --> 01:20:47,499
I've known men like
him all my life,
721
01:20:48,844 --> 01:20:51,552
men with a hatred deep within.
722
01:21:02,316 --> 01:21:03,316
It's an appetite
723
01:21:06,362 --> 01:21:10,402
for someone else's pain,
misery, destruction,
724
01:21:15,454 --> 01:21:16,820
and it is never ending.
725
01:21:18,707 --> 01:21:22,997
I'm begging you, please,
leave our town tonight.
726
01:21:24,755 --> 01:21:26,712
A man such as
yourself is a threat.
727
01:21:28,592 --> 01:21:31,005
He will see you dead for that.
728
01:21:31,053 --> 01:21:33,670
I can't live another day
seeing more blood spilled
729
01:21:33,722 --> 01:21:35,008
on these floors.
730
01:21:35,057 --> 01:21:37,720
(mournful music)
731
01:21:40,687 --> 01:21:43,304
Are you a man of
God, Mr. Breecher?
732
01:21:45,692 --> 01:21:48,400
I find that it eases
the fear of death.
733
01:21:55,577 --> 01:21:57,193
There's an old
mission out back.
734
01:21:59,998 --> 01:22:02,456
That's my escape
from all of them.
735
01:22:02,501 --> 01:22:06,916
I go there to be
alone, to think.
736
01:22:08,715 --> 01:22:09,715
I pray.
737
01:22:12,386 --> 01:22:14,423
I pray for the help
that will never come.
738
01:22:17,558 --> 01:22:19,744
And I will go there tonight
to light a candle for Honey,
739
01:22:19,768 --> 01:22:24,308
for that is all I know to do.
740
01:22:28,944 --> 01:22:30,526
Why not just leave this place?
741
01:22:33,615 --> 01:22:35,982
(Alice sobs)
742
01:22:37,077 --> 01:22:38,363
There is no place to go.
743
01:22:43,500 --> 01:22:48,040
Some of us have a past
that we have run from
744
01:22:48,088 --> 01:22:52,879
and it has led us all here
to this town, to this place
745
01:22:52,926 --> 01:22:55,339
that we must endure.
746
01:22:59,016 --> 01:23:00,882
It's our purgatory, I think.
747
01:25:17,821 --> 01:25:20,609
(water splashing)
748
01:25:31,877 --> 01:25:34,085
(knocking)
749
01:25:44,806 --> 01:25:49,767
(blow thudding)
(dramatic music)
750
01:25:59,154 --> 01:26:01,988
(Mathias coughing)
751
01:26:05,327 --> 01:26:06,488
Drag his ass out.
752
01:26:26,640 --> 01:26:27,640
Good mornin', sir.
753
01:26:32,604 --> 01:26:35,847
I'm an early riser,
always have been.
754
01:26:37,359 --> 01:26:40,773
Sleep evades me, always has
when my mind runs rampant
755
01:26:40,821 --> 01:26:42,187
with thoughts of the past.
756
01:26:42,239 --> 01:26:44,105
You see, I came to this
town many years ago.
757
01:26:46,201 --> 01:26:50,115
Was a rough place
as one can imagine
758
01:26:50,163 --> 01:26:53,327
any town that just
struck silver might be.
759
01:26:55,794 --> 01:26:57,160
And I saw an opportunity.
760
01:26:58,964 --> 01:27:02,833
Wearing that badge is a
privilege, not an opportunity.
761
01:27:04,052 --> 01:27:05,052
Well said, sir.
762
01:27:06,388 --> 01:27:08,095
You see, before I settled here,
763
01:27:08,140 --> 01:27:10,507
I wandered wherever
a job would have me.
764
01:27:12,477 --> 01:27:15,970
Because I possess a
special skill set,
765
01:27:18,400 --> 01:27:23,361
and that skill set allows
me the ability to read men.
766
01:27:28,076 --> 01:27:33,037
And I have met many through
the years, all kinds.
767
01:27:37,919 --> 01:27:41,788
Honorable men, cowards,
768
01:27:43,800 --> 01:27:45,541
drunkards, and thieves.
769
01:27:48,430 --> 01:27:51,969
And every man has a very
distinct look in their eyes.
770
01:27:53,602 --> 01:27:54,968
And if you have the skill,
771
01:28:00,734 --> 01:28:03,397
you can tell what
their intentions are.
772
01:28:12,245 --> 01:28:14,862
(Huxley laughs)
773
01:28:19,669 --> 01:28:21,661
I knew you wasn't
no bounty hunter.
774
01:28:23,548 --> 01:28:26,256
Too calculated,
too professional.
775
01:28:31,973 --> 01:28:34,761
Several months ago,
a friend of mine
776
01:28:35,977 --> 01:28:37,593
who used to write to
me quite frequently
777
01:28:39,231 --> 01:28:44,192
was killed and his
whole outfit left to rot
778
01:28:46,154 --> 01:28:50,114
and be picked apart by the
vultures and the crows.
779
01:28:50,158 --> 01:28:53,276
And I thought, who could
have done such a thing?
780
01:28:53,328 --> 01:28:56,787
Especially to that angry
old bear that I once knew.
781
01:28:59,292 --> 01:29:01,124
General Corbin Dandridge.
782
01:29:05,340 --> 01:29:08,378
Now it's not just
anyone who could've
783
01:29:09,511 --> 01:29:11,343
just up and got his ghost,
784
01:29:15,141 --> 01:29:20,102
and everybody was
talkin' about one man.
785
01:29:20,856 --> 01:29:22,222
And here you are.
786
01:29:36,454 --> 01:29:39,492
Ah, a man of vision,
a man of dreams.
787
01:29:42,878 --> 01:29:43,959
But yet still a man.
788
01:29:46,548 --> 01:29:48,335
And what are men to do, Jasper,
789
01:29:50,051 --> 01:29:52,338
but to suffer for their dreams?
790
01:29:52,387 --> 01:29:55,130
(punch thudding)
791
01:29:56,725 --> 01:29:58,637
But not before we have some fun.
792
01:30:16,912 --> 01:30:18,028
That's mine.
793
01:30:20,415 --> 01:30:21,415
Thank you kindly.
794
01:30:27,339 --> 01:30:30,377
Let's see here,
Detective Mathias Breecher.
795
01:30:32,427 --> 01:30:34,384
Well, you must be good to
have gotten the drop on
796
01:30:34,429 --> 01:30:37,718
old Dandrige, but I would
ascertain that the outcome of this
797
01:30:37,766 --> 01:30:40,804
situation might be a bit
different than you expected.
798
01:30:42,062 --> 01:30:45,555
(punch thudding)
799
01:30:45,607 --> 01:30:47,849
Is there anything you'd
like to say, Detective?
800
01:30:50,153 --> 01:30:52,065
Captain Huxley Wainwright,
801
01:30:58,495 --> 01:31:01,112
you are a convicted
war criminal.
802
01:31:09,464 --> 01:31:10,296
Water.
803
01:31:10,298 --> 01:31:13,006
(dramatic music)
804
01:31:25,522 --> 01:31:26,522
Enough.
805
01:31:28,775 --> 01:31:31,643
(Mathias coughing)
806
01:31:42,956 --> 01:31:46,120
And you have been
sentenced to hang.
807
01:31:55,260 --> 01:31:56,296
Again.
808
01:31:56,344 --> 01:31:58,961
(dramatic music)
809
01:32:14,362 --> 01:32:15,362
Enough.
810
01:32:15,405 --> 01:32:18,273
(Mathias coughing)
811
01:32:34,257 --> 01:32:35,257
I am here
812
01:32:38,928 --> 01:32:41,295
to see those wishes carried out.
813
01:32:47,187 --> 01:32:50,180
I used to burn whole villages,
814
01:32:53,151 --> 01:32:56,019
hung women and
children of all colors,
815
01:32:57,530 --> 01:32:59,146
all in the name of
the Confederacy.
816
01:33:00,700 --> 01:33:02,862
But alas, that war is over.
817
01:33:12,796 --> 01:33:14,879
Do you refuse to come quietly?
818
01:33:17,634 --> 01:33:20,547
Jasper, take this son
of a bitch outside of town
819
01:33:20,595 --> 01:33:23,759
and bury him, alive.
820
01:33:23,807 --> 01:33:26,550
(punch thudding)
821
01:33:48,206 --> 01:33:49,617
Christ, this hurts.
822
01:33:49,666 --> 01:33:51,578
You done complaining
yet, you little baby?
823
01:33:51,626 --> 01:33:53,993
You trying gettin'
shot in the hand.
824
01:33:55,421 --> 01:33:56,457
You check his pockets?
825
01:33:58,007 --> 01:33:59,418
For what?
826
01:33:59,467 --> 01:34:01,959
You idiot, this here's
a government official.
827
01:34:02,011 --> 01:34:03,877
They make a good
livin', more than us.
828
01:34:11,980 --> 01:34:13,972
Woo, what I tell ya?
829
01:34:14,023 --> 01:34:15,764
Drinks on me tonight.
830
01:34:17,443 --> 01:34:20,311
(gunshots banging)
831
01:34:22,532 --> 01:34:25,275
(dramatic music)
832
01:35:14,000 --> 01:35:15,411
(Mathias coughs)
- You're alive?
833
01:35:20,131 --> 01:35:21,793
Oh my God, what can I do?
834
01:35:22,717 --> 01:35:23,717
What do you need?
835
01:35:26,512 --> 01:35:28,344
My things in my room.
836
01:35:30,600 --> 01:35:31,619
Let me get you a doctor.
837
01:35:31,643 --> 01:35:32,643
No.
838
01:35:34,395 --> 01:35:35,675
Is there a wire service in town?
839
01:35:37,732 --> 01:35:39,018
Yes, there is.
840
01:35:40,777 --> 01:35:44,361
[Mathias] Graphite,
something to write on, hurry.
841
01:35:50,703 --> 01:35:55,664
Here.
842
01:36:13,685 --> 01:36:15,551
I need you to send
this immediately.
843
01:36:16,521 --> 01:36:21,482
It is of urgent concern.
844
01:36:23,653 --> 01:36:26,236
Wait for the reply,
come straight back.
845
01:36:28,950 --> 01:36:30,657
Go, please.
846
01:36:47,135 --> 01:36:48,135
A sheriff.
847
01:36:54,017 --> 01:36:56,976
A man of the law.
848
01:36:58,479 --> 01:37:01,938
Once can only begin to guess
what his judgment would be
849
01:37:01,983 --> 01:37:03,895
in matters like this.
850
01:37:03,943 --> 01:37:08,904
Someone saw fit to put this
man, this Huxley Wainwright,
851
01:37:11,034 --> 01:37:12,445
into a position of power.
852
01:37:14,704 --> 01:37:18,163
What do I tell a man like
Mathias to do here, Henry?
853
01:37:19,667 --> 01:37:23,001
It's a road that's
not usually crossed.
854
01:37:23,046 --> 01:37:26,539
It's badge against badge.
855
01:37:28,885 --> 01:37:32,970
I find myself in
unfamiliar territory.
856
01:37:35,183 --> 01:37:39,018
Sir, you've come too far
to not see this through.
857
01:37:40,021 --> 01:37:41,808
He has come too far.
858
01:37:43,858 --> 01:37:48,819
Tell me, Henry, what do
I say to a man that I have
859
01:37:53,618 --> 01:37:57,487
given such a heavy
responsibility,
860
01:37:57,538 --> 01:38:00,952
a man that has
given his own blood?
861
01:38:03,336 --> 01:38:05,828
What words best suit
the upcoming storm?
862
01:38:11,469 --> 01:38:12,585
Tell him this, sir.
863
01:38:27,985 --> 01:38:29,521
I have your reply.
864
01:38:31,948 --> 01:38:33,029
Read it, please.
865
01:38:40,581 --> 01:38:44,871
In regard to one Detective
Mathias William Breecher,
866
01:38:44,919 --> 01:38:49,880
information received, proceed
at your own discretion.
867
01:38:56,055 --> 01:38:59,765
By any means necessary.
868
01:39:02,603 --> 01:39:05,311
(mournful music)
869
01:39:20,746 --> 01:39:23,989
Four of the deputies are
outside having breakfast.
870
01:39:24,041 --> 01:39:27,159
Deacon and a few others
are in the cantina.
871
01:39:27,211 --> 01:39:28,247
Where's the sheriff?
872
01:39:30,256 --> 01:39:31,872
If I had to venture a guess,
873
01:39:31,924 --> 01:39:34,166
I'd say he's at the other
end of town in his office.
874
01:39:44,312 --> 01:39:45,312
Take it.
875
01:39:49,984 --> 01:39:52,442
It's best you stay here,
Alice, out of harm's way.
876
01:40:02,872 --> 01:40:04,454
Should anything happen to me,
877
01:40:04,499 --> 01:40:06,786
please see that this letter
finds a Miss Sarah Cooke.
878
01:40:08,211 --> 01:40:10,043
Details of her
location are inside.
879
01:40:14,258 --> 01:40:15,258
Thank you.
880
01:40:17,220 --> 01:40:19,963
(dramatic music)
881
01:41:13,651 --> 01:41:16,189
(gun clicking)
882
01:41:48,352 --> 01:41:53,268
(gunshots banging)
(women screaming)
883
01:42:02,617 --> 01:42:05,485
(gunshots banging)
884
01:42:09,040 --> 01:42:14,001
(gunshots banging)
(glass shattering)
885
01:42:16,464 --> 01:42:19,332
(gunshots banging)
886
01:42:26,140 --> 01:42:29,008
(gunshots banging)
887
01:42:46,077 --> 01:42:49,536
(gunshot banging)
888
01:42:49,580 --> 01:42:52,448
(gunshots banging)
889
01:42:57,963 --> 01:43:00,751
(gunshots banging)
890
01:43:17,817 --> 01:43:19,183
Please, don't kill me!
891
01:43:19,235 --> 01:43:20,521
Please, Mister!
- Shut up.
892
01:43:20,569 --> 01:43:21,528
Shut up!
893
01:43:21,529 --> 01:43:23,361
Shoot him, please!
894
01:43:23,406 --> 01:43:26,274
Shoot him.
- Put the gun down, Mister.
895
01:43:26,325 --> 01:43:29,113
(gunshot banging)
896
01:43:48,222 --> 01:43:50,930
(dramatic music)
897
01:44:24,341 --> 01:44:26,503
Hey, you don't
die easy, do you?
898
01:44:31,474 --> 01:44:33,090
Well, you know that old saying.
899
01:44:33,142 --> 01:44:35,555
You want a good job done,
you got to do it yourself.
900
01:44:59,418 --> 01:45:01,751
I didn't get to where
I'm at by being slow.
901
01:45:05,633 --> 01:45:06,633
Neither did I.
902
01:45:21,774 --> 01:45:24,858
(bell tolling)
903
01:45:24,902 --> 01:45:28,566
Well alrighty, Detective,
what do you say we give
904
01:45:28,614 --> 01:45:31,778
these folks a good,
old-fashioned dime novel showdown?
905
01:45:33,244 --> 01:45:35,782
(bell tolling)
906
01:46:16,912 --> 01:46:19,825
(gunshots banging)
907
01:46:43,272 --> 01:46:44,888
Oh, oh, you're hurt real bad.
908
01:46:45,816 --> 01:46:47,352
Someone fetch the doctor!
909
01:46:47,401 --> 01:46:48,401
My horse.
910
01:46:50,029 --> 01:46:51,029
My horse.
911
01:46:52,114 --> 01:46:53,150
Okay, okay.
912
01:47:03,167 --> 01:47:05,875
(mournful music)
913
01:47:38,911 --> 01:47:40,698
Alice, I need you to send...
914
01:47:40,746 --> 01:47:43,033
I know, I'll send 'em a report
915
01:47:43,082 --> 01:47:44,869
and tell 'em what happened here.
916
01:47:44,917 --> 01:47:45,917
It'll be well-worded.
917
01:47:58,681 --> 01:48:00,593
The town is yours now.
918
01:48:53,902 --> 01:48:56,485
(somber music)
919
01:50:22,741 --> 01:50:25,404
(Mathias groans)
920
01:50:47,975 --> 01:50:50,012
Didn't ride straight
to the doctor.
921
01:50:52,688 --> 01:50:54,600
Means you got something
more important
922
01:50:54,648 --> 01:50:56,765
than your own health, my friend.
923
01:51:02,406 --> 01:51:04,614
You deserve peace, Mathias.
924
01:51:11,206 --> 01:51:12,617
I'm stained, broken.
925
01:51:19,006 --> 01:51:20,167
I am unfit for it.
926
01:51:26,180 --> 01:51:27,921
You were borne of violence.
927
01:51:28,849 --> 01:51:30,932
Now be still.
928
01:52:02,049 --> 01:52:06,009
Knife's Edge, it's
about a day's ride south.
929
01:52:07,387 --> 01:52:08,719
You'll find his body there.
930
01:52:09,765 --> 01:52:10,765
He's yours.
931
01:52:23,904 --> 01:52:25,361
Thank you, Harlan.
932
01:53:18,250 --> 01:53:20,867
(wind rustling)
933
01:53:32,556 --> 01:53:35,264
(horse whinnies)
934
01:54:04,338 --> 01:54:05,338
Sarah.
935
01:54:07,841 --> 01:54:08,957
You're home.
936
01:54:25,859 --> 01:54:28,647
(dramatic music)
937
01:54:29,305 --> 01:54:35,917
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
66184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.