All language subtitles for Badehotellet.S07E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,560 --> 00:01:16,376
Det er nĂŠrmest vĂŠrre her.
Ikke det, Amanda lovede.
2
00:01:16,400 --> 00:01:19,536
- Hvad mener De?
- Ingen tyskere her.
3
00:01:19,560 --> 00:01:23,560
Det svarede hun,
da jeg spurgte hende.
4
00:01:27,520 --> 00:01:32,576
Hvad sidder du og smiler af?
En ung mand, mÄske?
5
00:01:32,600 --> 00:01:36,936
- Mon dog.
- Mor tror ikke, jeg er nÄet dertil.
6
00:01:36,960 --> 00:01:41,296
- Ikke uden at jeg ville vide det.
- Det er sĂždt, ikke?
7
00:01:41,320 --> 00:01:43,176
NĂ„, er det nu?
8
00:01:43,200 --> 00:01:47,456
Det er vist nogle Är siden,
at de har taget toget, fru Frigh.
9
00:01:47,480 --> 00:01:51,536
Der er tre stationer mere.
10
00:01:51,560 --> 00:01:53,920
Se.
De stÄr af her.
11
00:01:59,360 --> 00:02:05,080
- Der kan du se. Det var rigtigt.
- Det ved vi fÞrst, nÄr vi er fremme.
12
00:02:07,160 --> 00:02:12,256
SĂ„ skulle de ikke videre. Det er nok
for meget at hÄbe, at de rejser hjem.
13
00:02:12,280 --> 00:02:15,136
Tillader damerne,
at jeg slÄr mig ned?
14
00:02:15,160 --> 00:02:18,880
- Ja, vĂŠrsgo.
- Tak.
15
00:02:23,800 --> 00:02:27,416
Egentlig havde jeg besluttet
at cykle helt til Skagen.
16
00:02:27,440 --> 00:02:30,616
Men hvis jeg skulle vĂŠre fremme
fĂžr aften...
17
00:02:30,640 --> 00:02:33,656
- Er det der, damerne skal hen?
- Nej.
18
00:02:33,680 --> 00:02:37,536
- Vi skal til et hotel syd for.
- Andersens Badehotel.
19
00:02:37,560 --> 00:02:41,056
Andersens Badehotel?
Det kender jeg ikke.
20
00:02:41,080 --> 00:02:44,096
Vi var spÊndt pÄ,
om de ville Äbne i Är -
21
00:02:44,120 --> 00:02:47,496
- men alt skulle vĂŠre,
som det plejer.
22
00:02:47,520 --> 00:02:51,856
- De mÄ godt springe fisken over.
- Det er da det bedste.
23
00:02:51,880 --> 00:02:55,936
- Der er rĂždspĂŠtter den fĂžrste aften.
- Det er det bedste.
24
00:02:55,960 --> 00:02:58,536
En friskfanget rĂždspĂŠtte.
25
00:02:58,560 --> 00:03:03,936
- Dagfriske er de ikke.
- De sagde, de lige var kommet ind.
26
00:03:03,960 --> 00:03:09,496
SĂ„ har de da vĂŠret flere dage
undervejs. De Þverste gÄr fint an.
27
00:03:09,520 --> 00:03:13,016
Men det hernede...
Ăjnene skal vĂŠre klare.
28
00:03:13,040 --> 00:03:17,136
De er tĂžrret ind.
GĂŠllerne skal vĂŠre rĂžde. Lugt.
29
00:03:17,160 --> 00:03:22,160
Dem kan vi ikke servere.
Jeg henter Amanda.
30
00:03:23,920 --> 00:03:28,056
- Er de fra Skagen?
- Ja, det stÄr pÄ kassen, Edith.
31
00:03:28,080 --> 00:03:32,176
NÄr det ene ikke er rigtigt,
kunne det vĂŠre, det andet ikke var.
32
00:03:32,200 --> 00:03:36,896
- Vi er sÄ glade for, at du er her.
- Det er jeg ogsÄ.
33
00:03:36,920 --> 00:03:41,936
Jeg var i tvivl, da jeg var gĂŠst,
men skolen er lukket hele sommeren.
34
00:03:41,960 --> 00:03:47,120
- Det var Ediths idé at spÞrge dig.
- Var det virkelig?
35
00:03:50,280 --> 00:03:53,680
Det var jeg ikke klar over.
36
00:04:03,560 --> 00:04:07,816
Amanda?
De fisk, vi har fÄet, er ikke friske.
37
00:04:07,840 --> 00:04:11,736
- Vi fik dem i morges.
- De er lige til at smide ud.
38
00:04:11,760 --> 00:04:17,320
Det er fandeme frĂŠkt. Hvis de tror,
vi er dumme kĂžbenhavnere...
39
00:04:18,680 --> 00:04:22,416
- Ditmar mÄ kÞre mig derop.
- Han ringede for lidt siden.
40
00:04:22,440 --> 00:04:25,816
Han nÄr fÞrst frem i eftermiddag.
MĂžde.
41
00:04:25,840 --> 00:04:29,976
- Skal han ikke byde velkommen?
- Nej. Hvad gĂžr vi?
42
00:04:30,000 --> 00:04:35,160
- Vi mÄ servere noget andet.
- Nej. De skal have rĂždspĂŠtter.
43
00:04:39,520 --> 00:04:44,856
- Kommer du, kvindemenneske?
- Ja, ja. Lad vĂŠre at herse med mig.
44
00:04:44,880 --> 00:04:47,856
Jeg vil vĂŠre tilbage,
fĂžr Molin ringer.
45
00:04:47,880 --> 00:04:51,696
- Far?
- Hvad er det?
46
00:04:51,720 --> 00:04:55,616
De fisk, vi skulle servere i aften.
Mor, de er dÄrlige.
47
00:04:55,640 --> 00:05:00,216
- Jeg mÄ lÄne fars vogn.
- Du kan tage din egen.
48
00:05:00,240 --> 00:05:05,456
- Amandas vogn er jo klodset op.
- Den er ikke til at manĂžvrere rundt.
49
00:05:05,480 --> 00:05:09,656
Mon ikke jeg finder ud af det?
Er nĂžglen deroppe?
50
00:05:09,680 --> 00:05:12,520
Den ligger i dueslaget.
51
00:05:13,960 --> 00:05:18,536
Hvis du sÄ meget som laver en
skramme, sÄ... Fy, hvor det stinker.
52
00:05:18,560 --> 00:05:23,240
Du holder de her rÄdne fisk
vĂŠk fra mine sĂŠder, du.
53
00:05:24,520 --> 00:05:28,536
Georg, selv hvis Molin ikke
fÄr en Þre med hjem fra Tyskland -
54
00:05:28,560 --> 00:05:31,336
- skal det ikke ĂždelĂŠgge dit humĂžr.
55
00:05:31,360 --> 00:05:34,696
- Hvorfor siger du det?
- Du tÊnker pÄ det.
56
00:05:34,720 --> 00:05:37,720
Sludder og vrĂžvl.
Kom nu.
57
00:05:39,480 --> 00:05:43,376
Pragtfuldt. Jeg forstÄr godt,
De er kommet der i Ärevis.
58
00:05:43,400 --> 00:05:48,696
Det er rart at komme tilbage til
et sted, hvor alt er, som det plejer.
59
00:05:48,720 --> 00:05:52,616
Min sĂžster frygter, det er lavet om
grundet nyt ejerskab.
60
00:05:52,640 --> 00:05:55,976
- Som De ikke kender?
- Det er en af gĂŠsterne.
61
00:05:56,000 --> 00:05:59,696
- Men det er De ikke tryg ved.
- Det krĂŠver erfaring.
62
00:05:59,720 --> 00:06:03,376
- Man springer ikke bare ud i det.
- Amanda bliver god.
63
00:06:03,400 --> 00:06:06,936
- Det tror jeg ogsÄ.
- Jeg er helt enig.
64
00:06:06,960 --> 00:06:11,848
Amanda kender hotellet ud og ind,
Olga.
65
00:06:12,400 --> 00:06:16,736
Hedder De Frigh?
Ligesom tobaksfabrikken?
66
00:06:16,760 --> 00:06:20,296
- Ja.
- SĂ„ har jeg lĂŠst om Dem.
67
00:06:20,320 --> 00:06:24,736
Jeg kan ikke huske hvor, men sjovt.
Jeg vidste ikke, at De var sÄ ung.
68
00:06:24,760 --> 00:06:28,376
- Hvor gammel tror De da, jeg er?
- Uha.
69
00:06:28,400 --> 00:06:32,936
- Her kan jeg komme galt af sted.
- Det var Dem selv, der begyndte.
70
00:06:32,960 --> 00:06:37,360
Ja, det var det mÄske nok.
Det mÄ De undskylde, fru Frigh.
71
00:06:41,320 --> 00:06:45,696
- Ja, sÄ er vi her.
- Allerede?
72
00:06:45,720 --> 00:06:49,880
- Lydia, det er nu.
- Vi kĂžrer jo stadig, Olga.
73
00:06:56,440 --> 00:07:02,174
- God ferie i Skagen.
- Tak, tak. Nu skal jeg.
74
00:07:02,760 --> 00:07:06,520
- Mange tak, hr...?
- Ramsing. Johan Ramsing.
75
00:07:08,240 --> 00:07:12,856
Det var hyggeligt at mĂžde Dem, fru
Frigh. MÄske ses vi en anden gang.
76
00:07:12,880 --> 00:07:14,520
Ja, mÄske.
77
00:07:20,000 --> 00:07:25,056
Amanda ville vĂŠre her, men hun
hiver hovedet af en fiskehandler.
78
00:07:25,080 --> 00:07:28,176
- MĂ„ hun kĂžre selv?
- Hun lÄner min.
79
00:07:28,200 --> 00:07:33,096
- Madsen har skaffet kĂžretilladelse.
- Man tilser byggerier.
80
00:07:33,120 --> 00:07:37,496
Bare det var mig.
Nu er det togrejse og rutebiler.
81
00:07:37,520 --> 00:07:41,776
Jeg vĂŠrdsĂŠtter mit publikum,
men hvis De vidste -
82
00:07:41,800 --> 00:07:47,616
- hvad jeg har skrevet af autografer.
De tror, det er saligt at vĂŠre kendt.
83
00:07:47,640 --> 00:07:52,406
Efter min sidste film er jeg
blevet helt hysterisk.
84
00:07:53,160 --> 00:07:57,160
- Jeg kom fĂžrst!
- SÄ. Nu gÄr I ind og pakker ud. Kom.
85
00:08:00,520 --> 00:08:04,376
De var lĂžbet helt ned til stranden.
Hvor er Hjalmar?
86
00:08:04,400 --> 00:08:09,376
- Han gik ind til sig selv.
- Jeg hjĂŠlper med at pakke ud.
87
00:08:09,400 --> 00:08:14,176
Han er kommet her i 15 Är.
Det kan han vel klare selv.
88
00:08:14,200 --> 00:08:19,616
- Jeg troede ikke, han kom i Är.
- Det var heller ikke meningen.
89
00:08:19,640 --> 00:08:22,496
Min hustru fik ham overtalt.
90
00:08:22,520 --> 00:08:26,120
Hele vejen herover har jeg set
pÄ hans tragiske ansigt.
91
00:08:30,640 --> 00:08:36,376
- Du behÞver altsÄ ikke, Helene.
- Nej, men nu gĂžr jeg det lige.
92
00:08:36,400 --> 00:08:39,496
- Hvad er det for bĂžger?
- Fra dit natbord.
93
00:08:39,520 --> 00:08:43,056
- Jeg fÄr ikke lÊst dem.
- Det skader ikke at have.
94
00:08:43,080 --> 00:08:45,800
- Min dagbog?
- Ja, den er der.
95
00:08:48,920 --> 00:08:51,136
Lad den hvile.
96
00:08:51,160 --> 00:08:56,776
Jeg har skrevet hver dag,
og jeg bliver ved.
97
00:08:56,800 --> 00:09:00,856
England kan falde,
hver dag det skal vĂŠre.
98
00:09:00,880 --> 00:09:05,056
De kunne ikke stille noget op
i hverken Norge eller Frankrig.
99
00:09:05,080 --> 00:09:10,056
Da drengene legede pÄ fÊrgen,
ville Severin ville vĂŠre tysker.
100
00:09:10,080 --> 00:09:12,680
Det er de stĂŠrkeste.
101
00:09:14,560 --> 00:09:19,776
- Hvad skal du?
- Se, om radioen kan finde BBC.
102
00:09:19,800 --> 00:09:24,536
Hjalmar, nu er vi herovre.
Skulle vi nu ikke holde ferie?
103
00:09:24,560 --> 00:09:29,856
- Drengene er glade for, du er med.
- Undskyld. Jeg ved det godt.
104
00:09:29,880 --> 00:09:33,480
Jeg er ikke rart selskab.
105
00:09:35,320 --> 00:09:39,056
- Deres te, hr. Aurland.
- Det er mig.
106
00:09:39,080 --> 00:09:43,240
Jeg tĂŠnkte, det ville vĂŠre dejligt
med noget at styrke sig pÄ.
107
00:09:46,120 --> 00:09:53,104
Det mÄ vÊre taxaen fra stationen.
Vi skal nok klare det selv, tak.
108
00:10:09,120 --> 00:10:14,320
- Skal jeg hjĂŠlpe med at pakke ud?
- Nej tak. Det klarer jeg selv.
109
00:10:15,720 --> 00:10:20,576
- Jeg har ikke truffet Dem fĂžr.
- Nej. Jeg hedder Nanna.
110
00:10:20,600 --> 00:10:26,056
Jeg tĂŠnkte nok, det var Dem. Leslie
var sikker pÄ, De ikke var her i Är.
111
00:10:26,080 --> 00:10:28,560
Det er jeg altsÄ.
112
00:10:30,400 --> 00:10:34,176
- Hvordan har han det?
- Travlt. Han arbejder pÄ fabrikken.
113
00:10:34,200 --> 00:10:41,136
Det gÞr jeg ogsÄ, men jeg er bare
den dumme sÞster pÄ kontoret.
114
00:10:41,160 --> 00:10:44,696
Det er det, min mor forestiller sig.
115
00:10:44,720 --> 00:10:48,736
Leslie hang med hovedet
efter at have hĂžrt fra Dem.
116
00:10:48,760 --> 00:10:53,496
Han hÄbede vist pÄ noget andet,
men han blev forlovet lige efter jul.
117
00:10:53,520 --> 00:10:58,056
- SÄ mÄ De hilse og sige tillykke.
- Det skal jeg gĂžre.
118
00:10:58,080 --> 00:11:02,034
Forresten kom der
et brev til Dem i morges.
119
00:11:07,280 --> 00:11:11,456
- NÄ, De er her ogsÄ i Är?
- Goddag, fru Frigh.
120
00:11:11,480 --> 00:11:15,560
Jeg hÞrte, De blev gift i efterÄret.
Tillykke.
121
00:11:16,960 --> 00:11:18,560
Tak.
122
00:11:22,560 --> 00:11:25,376
Det var hende,
Leslie var forblĂŠndet af.
123
00:11:25,400 --> 00:11:30,376
- Det kan jeg godt forstÄ.
- Virkelig? Hvordan er vĂŠrelset?
124
00:11:30,400 --> 00:11:35,656
- Det er fint, mor.
- Det er Amandas gamle. Og Veras.
125
00:11:35,680 --> 00:11:39,096
Hun kommer ikke i Är.
Hun er ogsÄ blevet gift.
126
00:11:39,120 --> 00:11:43,816
Alle gifter sig Äbenbart.
Heldigvis ikke dig.
127
00:11:43,840 --> 00:11:48,496
Det haster sandelig ikke.
Vil du med en tur til stranden?
128
00:11:48,520 --> 00:11:52,360
- MÄske nÄr jeg har pakket ud.
- Ja.
129
00:12:06,960 --> 00:12:13,776
- Den pude der er i hvert fald ny.
- Nej, det den da ikke.
130
00:12:13,800 --> 00:12:18,176
Du gĂžr dig umage,
men det hele er, som det plejer.
131
00:12:18,200 --> 00:12:22,176
- De har bygget om pÄ loftet.
- Amanda skal da have et sted.
132
00:12:22,200 --> 00:12:26,616
- Hr. Dupont har ogsÄ et vÊrelse der.
- Hos pigerne?
133
00:12:26,640 --> 00:12:31,496
Nej, i den anden ende.
Jeg tror slet ikke, han er sÄdan.
134
00:12:31,520 --> 00:12:35,256
- Hvad? Hvad mener du?
- Ikke noget.
135
00:12:35,280 --> 00:12:39,616
- Det var sĂždt, han bĂžd os velkommen.
- Det burde have vĂŠret Amanda.
136
00:12:39,640 --> 00:12:45,176
- Hun skulle jo lige et ĂŠrinde.
- Det skete aldrig med fru Andersen.
137
00:12:45,200 --> 00:12:51,856
Fru Andersen var i England,
da vi kom. Hun kom fĂžrst ugen efter.
138
00:12:51,880 --> 00:12:55,136
Skal jeg hjĂŠlpe dig med at pakke ud?
139
00:12:55,160 --> 00:12:59,560
Hvorfor skulle du dog det?
Jeg er ikke senil.
140
00:13:05,360 --> 00:13:09,816
Sagde Bertha noget om Leslie?
Ja, om han kommer i Är.
141
00:13:09,840 --> 00:13:14,776
Det tror jeg ikke, han gĂžr.
Han har travlt pÄ fabrikken.
142
00:13:14,800 --> 00:13:19,600
- Han var vist blevet forlovet.
- Ja. Det sagde hans sÞster ogsÄ.
143
00:13:24,560 --> 00:13:29,736
- Er Amanda tilbage?
- Nej. Hr. Dupont er ved at ringe.
144
00:13:29,760 --> 00:13:33,896
MĂ„ jeg lige sige en ting, Edith?
145
00:13:33,920 --> 00:13:38,056
Jeg synes, vi skal sige fru Berggren,
selv om vi kender Amanda.
146
00:13:38,080 --> 00:13:41,256
Det gÞr jeg ogsÄ,
men hun er her ikke lige nu.
147
00:13:41,280 --> 00:13:43,840
Jeg nÊvner det ogsÄ bare.
148
00:13:44,960 --> 00:13:49,016
Amanda er kĂžrt fra fiskehandleren
for halvanden time siden.
149
00:13:49,040 --> 00:13:52,936
- SĂ„ lang tid tager det ikke.
- Skal vi orientere forĂŠldrene?
150
00:13:52,960 --> 00:13:58,656
- Hun er nok bare punkteret.
- I sin fars vogn?
151
00:13:58,680 --> 00:14:03,696
- Det skal nok gĂžre ham glad.
- I glemmer lige mine fisk.
152
00:14:03,720 --> 00:14:07,400
Hvad skal jeg lave
til gĂŠsterne i aften?
153
00:14:11,400 --> 00:14:15,416
- NĂ„, fik I pakket det hele ud?
- Ja. Hvor er drengene?
154
00:14:15,440 --> 00:14:19,536
- Inde pÄ deres vÊrelse.
- Jeg ser til dem.
155
00:14:19,560 --> 00:14:22,680
Du har ogsÄ vÊret her alt for lÊnge.
156
00:14:24,800 --> 00:14:28,896
- Jeg holdt bare Hjalmar med selskab.
- KĂŠrt.
157
00:14:28,920 --> 00:14:34,496
Nu har du ikke sagt, at han kan
sidde ved vores bord, vel?
158
00:14:34,520 --> 00:14:39,016
Skal du rende hele sommeren
og pusle om din eksmand?
159
00:14:39,040 --> 00:14:42,856
Skulle jeg have ladet ham sidde
og stirre ind i vĂŠggen?
160
00:14:42,880 --> 00:14:47,200
Du ved,
hvor hÄrdt besÊttelsen har taget ham.
161
00:14:48,560 --> 00:14:54,776
- Den har ogsÄ taget hÄrdt pÄ mig.
- Ja. Din vogn er klodset op.
162
00:14:54,800 --> 00:15:00,336
Det er ikke dig, der overfaldes
med smil og blikke fra folk -
163
00:15:00,360 --> 00:15:04,776
- som tror, at vi kender hinanden,
fordi de har set mine film.
164
00:15:04,800 --> 00:15:09,096
Jeg burde have indset det,
da jeg sÄ titlen.
165
00:15:09,120 --> 00:15:13,416
- "Solstrejf og pigehjerter".
- Du kunne have lĂŠst manuskriptet.
166
00:15:13,440 --> 00:15:18,376
Jeg lĂŠser aldrig manuskripter.
Jeg lĂŠser min egen rolle.
167
00:15:18,400 --> 00:15:21,736
Onklen fra Amerika
lĂžd tilforladeligt.
168
00:15:21,760 --> 00:15:26,616
- Og alle var glade for den.
- Jeg er fuldstĂŠndig udmattet.
169
00:15:26,640 --> 00:15:30,736
NĂŠste gang telefonen ringer
med en rolle, siger jeg nej.
170
00:15:30,760 --> 00:15:35,816
Jeg skal aldrig lade mig lokke
med smiger og penge. Aldrig.
171
00:15:35,840 --> 00:15:38,800
Det synes jeg heller ikke, du skal.
172
00:15:45,520 --> 00:15:49,936
Georg, politiet er her. Kom.
Det er vognen.
173
00:15:49,960 --> 00:15:51,600
Hvad?
174
00:15:53,240 --> 00:15:56,856
Jeg vidste det.
Hun er kĂžrt i grĂžften.
175
00:15:56,880 --> 00:16:01,536
- Hun skulle aldrig have lÄnt den!
- Hun er ikke kĂžrt i grĂžften.
176
00:16:01,560 --> 00:16:06,496
- Hvad sÄ, Therese?
- KĂžretilladelse, hr. grosserer.
177
00:16:06,520 --> 00:16:10,856
- Det er forbudt at kĂžre uden.
- Jeg har jo tilladelse.
178
00:16:10,880 --> 00:16:17,456
Ja, men det har Deres datter ikke.
Den fĂžlger personen, ikke vognen.
179
00:16:17,480 --> 00:16:21,296
- VĂŠrsgo.
- Tak, fru Andersen.
180
00:16:21,320 --> 00:16:25,376
- MÄtte man bede om en smule sukker?
- Det gÄr nok.
181
00:16:25,400 --> 00:16:29,976
Man tĂžr nĂŠsten ikke i disse tider,
nÄr man ikke har mÊrker med.
182
00:16:30,000 --> 00:16:32,960
NÄ, men hvornÄr kommer hun sÄ?
183
00:16:35,600 --> 00:16:38,536
- Hvad?
- Hvem?
184
00:16:38,560 --> 00:16:43,056
- Amanda. Vores datter.
- Det varer nok ikke sÄ lÊnge.
185
00:16:43,080 --> 00:16:46,976
Alle gĂŠsterne er kommet,
og hun vil gerne sige goddag.
186
00:16:47,000 --> 00:16:51,256
SĂ„ lang tid tager det vel heller ikke
at udskrive en bĂžde.
187
00:16:51,280 --> 00:16:56,336
Hr. grosserer, jeg har instrukser
fra stationsleder Alfred Jensen.
188
00:16:56,360 --> 00:17:02,816
Han vil gerne tale med hende.
Deres datter har gode talegaver.
189
00:17:02,840 --> 00:17:07,136
- Hun fik mig herud med fisken.
- Det var pĂŠnt af Dem.
190
00:17:07,160 --> 00:17:11,056
Jeg hĂžrer mange sige:
"Godt, vi har det danske politi -
191
00:17:11,080 --> 00:17:15,240
- sÄ det ikke er tyskerne,
vi skal have rendende."
192
00:17:32,640 --> 00:17:36,216
De skal da snart fÄ lÊrt Amanda
at kende heroppe.
193
00:17:36,240 --> 00:17:40,616
Hvem andre kunne fÄ Volmer til
at kĂžre ud med fisken?
194
00:17:40,640 --> 00:17:45,040
- Fik du det hele hos kĂžbmanden?
- Ja, ja.
195
00:17:47,080 --> 00:17:50,456
Damgaard havde en hilsen til os
fra sin kusine.
196
00:17:50,480 --> 00:17:55,376
- Kusine? Kender vi hende?
- Hun er fra Aalborg.
197
00:17:55,400 --> 00:17:58,696
Hun kender Morten.
Kender til ham.
198
00:17:58,720 --> 00:18:02,600
Hun havde hĂžrt,
at et af Mortens skibe er gÄet ned.
199
00:18:04,560 --> 00:18:10,336
- Hvad er det, du siger?
- Ude i NordsÞen. Ramt af en ubÄd.
200
00:18:10,360 --> 00:18:15,176
En af dem,
der ligger pÄ lur i de norske fjorde.
201
00:18:15,200 --> 00:18:21,416
BesĂŠtningen er fra Aalborg, og nu er
der mindehĂžjtidelighed nĂŠste uge.
202
00:18:21,440 --> 00:18:26,616
I nĂŠste uge?
SĂ„ kommer Morten hjem fra England.
203
00:18:26,640 --> 00:18:30,216
Det er hans mandskab.
Det vil han vĂŠre med til.
204
00:18:30,240 --> 00:18:35,280
Du ved da godt,
at ingen kan komme fra England nu.
205
00:18:45,920 --> 00:18:49,720
Hvor mange... mistede livet?
206
00:18:54,440 --> 00:18:59,016
- Hvad snakker I om?
- Ikke noget, Emma.
207
00:18:59,040 --> 00:19:03,216
- Gert har spist min slĂžjfe.
- Den frĂŠkke ged.
208
00:19:03,240 --> 00:19:07,536
SÄ mÄ vi se,
om vi kan finde en anden.
209
00:19:07,560 --> 00:19:12,453
Goddag frk. JĂžrgensen.
Er min bror pÄ kontoret? Tak.
210
00:19:13,800 --> 00:19:17,576
Hallo?
Er I kommet godt frem?
211
00:19:17,600 --> 00:19:21,736
Ja. Mor var stĂŠrkt stimuleret
af en herre i toget.
212
00:19:21,760 --> 00:19:27,856
- Hvem var det?
- Han havde lĂŠst om hende i avisen.
213
00:19:27,880 --> 00:19:32,056
- Jeg skulle hilse fra din veninde.
- Er Nanna der?
214
00:19:32,080 --> 00:19:35,496
Ellers er det svĂŠrt
at hilse fra hende.
215
00:19:35,520 --> 00:19:40,576
Nu vil du alligevel herop? Kan du
ikke gĂžre mig en stor tjeneste?
216
00:19:40,600 --> 00:19:46,256
Jeg skal tale med en i hallen.
Jeg har sendt mor ud at gÄ.
217
00:19:46,280 --> 00:19:50,576
Nede i hallen? Hvem?
Jan Larsen?
218
00:19:50,600 --> 00:19:54,536
- Ja. Hent ham nu, Leslie.
- Han er her ikke.
219
00:19:54,560 --> 00:19:57,160
Hvorfor det?
Er han syg?
220
00:19:58,400 --> 00:20:02,856
- Vi mÄtte afskedige ham i gÄr.
- Afskedige? Hvorfor?
221
00:20:02,880 --> 00:20:08,136
Vi har mÄttet skÊre ned, efter at vi
ikke kan fÄ tobak fra Virginia.
222
00:20:08,160 --> 00:20:11,336
- Hvorfor Jan?
- Jeg anede ikke, I var venner.
223
00:20:11,360 --> 00:20:15,080
- Det er jeg ked af.
- Jeg taler med mor.
224
00:20:17,040 --> 00:20:22,456
- Det er derovre, frĂžken Otilia.
- Ja, det kan jeg da se.
225
00:20:22,480 --> 00:20:26,856
Vi behÞver vel ikke ogsÄ
at skulle mĂžrklĂŠgges om dagen.
226
00:20:26,880 --> 00:20:30,976
- Det er de lyse nĂŠtter, vi elsker.
- De er ogsÄ dejlige.
227
00:20:31,000 --> 00:20:36,776
I betragtning af, hvor slemt det
kunne vĂŠre, er der dog fredeligt.
228
00:20:36,800 --> 00:20:40,656
Det var fredeligt
at overlĂžbe Danmark.
229
00:20:40,680 --> 00:20:45,256
Olga tror, at tyskerne kom
efter aftale med den danske regering.
230
00:20:45,280 --> 00:20:49,896
Hvorfor var der ingen modstand?
Det gjorde man dog i Norge.
231
00:20:49,920 --> 00:20:52,256
Der har de national stolthed.
232
00:20:52,280 --> 00:20:58,056
Havde det gjort Dem stolt, hvis flere
danske mĂŠnd havde mistet livet?
233
00:20:58,080 --> 00:21:01,120
Hvabehar?
234
00:21:04,520 --> 00:21:06,560
Undskyld.
235
00:21:12,520 --> 00:21:15,976
Hendes mand var med
i kampene i SĂžnderjylland.
236
00:21:16,000 --> 00:21:21,176
- SĂ„ han sine kammerater blive drĂŠbt?
- Ja. Det gjorde han nok.
237
00:21:21,200 --> 00:21:25,296
Det var dog forfĂŠrdeligt.
HĂžrer du, Olga?
238
00:21:25,320 --> 00:21:31,376
- Ja. Det kunne jeg jo ikke vide.
- Nej. SelvfĂžlgelig ikke.
239
00:21:31,400 --> 00:21:33,000
Nej.
240
00:21:46,480 --> 00:21:49,360
Georg, sover du?
241
00:21:50,680 --> 00:21:56,256
- Jeg holder ferie. Er hun tilbage?
- Nej. Det er snart mĂŠrkeligt.
242
00:21:56,280 --> 00:22:00,496
- Ring og hĂžr, hvad der sker.
- Hun venter pÄ Alfred.
243
00:22:00,520 --> 00:22:05,376
Han sadler ikke samme dag, som han
rider. Alt skal foregÄ i hans tempo.
244
00:22:05,400 --> 00:22:11,696
- Endelig. Det mÄ vÊre Molin.
- Jeg troede, du holdt ferie.
245
00:22:11,720 --> 00:22:14,856
- Er det til mig?
- Nej, til hr. Weyse.
246
00:22:14,880 --> 00:22:18,656
Jeg troede, han var herude.
247
00:22:18,680 --> 00:22:23,256
- Hvorfor fanden ringer han ikke?
- Weyse.
248
00:22:23,280 --> 00:22:28,016
- Taler jeg med Edward Weyse?
- Ja. Hvem taler jeg med?
249
00:22:28,040 --> 00:22:32,136
Gerhard Flygelhorn.
LĂŠnge siden, Weyse.
250
00:22:32,160 --> 00:22:36,376
- Ja, det mÄ man sige.
- Hvordan har De det?
251
00:22:36,400 --> 00:22:38,496
Jo, jo.
252
00:22:38,520 --> 00:22:43,376
Jeg sÄ Dem i "Trold kan tÊmmes".
Hun var da god, hende svenskeren.
253
00:22:43,400 --> 00:22:48,216
- Det skal jeg sige.
- Og sÄ har jeg set Deres film.
254
00:22:48,240 --> 00:22:52,776
"Knuste pigehjerter i modvind".
Hyggelig pÄ en uhyggelig mÄde.
255
00:22:52,800 --> 00:22:57,856
Hvad mener De?
De har ikke skrevet manuskriptet.
256
00:22:57,880 --> 00:23:02,896
Hvis De ikke er fĂŠrdig med kunst,
har jeg en film at tale med Dem om.
257
00:23:02,920 --> 00:23:08,336
Hr. Flygelhorn, som De har regnet ud,
er jeg pÄ ferie.
258
00:23:08,360 --> 00:23:12,336
I Ăžvrigt har jeg besluttet mig for
at holde en filmpause.
259
00:23:12,360 --> 00:23:14,880
Et Ăžjeblik, Weyse.
260
00:23:17,560 --> 00:23:21,216
Nej. Nej. Nej. Nej. Nej.
261
00:23:21,240 --> 00:23:27,056
Nej! Jeg har sagt til Dem,
at jeg skal have en pige med barm.
262
00:23:27,080 --> 00:23:31,243
De ved vel, hvad barm er!
263
00:23:32,160 --> 00:23:35,480
Ja, sÄ er jeg tilbage igen.
HĂžr her:
264
00:23:38,400 --> 00:23:41,336
Her er London...
265
00:23:41,360 --> 00:23:44,056
En mand gÄr i hundene.
266
00:23:44,080 --> 00:23:47,776
Det kan hÞres pÄ 19-meter-bÄndet
pÄ to bÞlgelÊngder.
267
00:23:47,800 --> 00:23:52,176
...til filmen lavet af mig
med Dem i hovedrollen.
268
00:23:52,200 --> 00:23:57,656
Det lyder meget spĂŠndende, men som
jeg sagde, bliver det uden mig.
269
00:23:57,680 --> 00:24:00,696
Held og lykke, Flygelhorn.
270
00:24:00,720 --> 00:24:06,256
Efter Churchills meddelelse om,
at England fortsĂŠtter kampen...
271
00:24:06,280 --> 00:24:11,696
- Du sagde nej, fordi du er vred?
- Nej, ikke fordi jeg er vred pÄ ham.
272
00:24:11,720 --> 00:24:16,496
Vi havde en klar aftale om
at indspille "Fodspor fra havet" -
273
00:24:16,520 --> 00:24:20,296
- og jeg hĂžrte ikke et ord fra ham.
274
00:24:20,320 --> 00:24:24,776
- Han har vĂŠret temmelig plaget.
- Han kan drikke, som han vil.
275
00:24:24,800 --> 00:24:29,376
Jeg skal ikke til
at indspille en roman om "hĂŠrvejen".
276
00:24:29,400 --> 00:24:32,416
- "HĂŠrvejen"?
- Noget i den retning.
277
00:24:32,440 --> 00:24:38,080
- Han sagde ikke "HĂŠrvĂŠrk"?
- Det er muligt, Helene.
278
00:24:39,200 --> 00:24:42,536
- Den kender du vel.
- NĂŠh, og jeg er ligeglad.
279
00:24:42,560 --> 00:24:46,016
Jeg skal ikke lave
flere flade komedier.
280
00:24:46,040 --> 00:24:52,056
"HĂŠrvĂŠrk" er en fantastisk roman,
hvor hovedpersonen drager...
281
00:24:52,080 --> 00:24:56,296
- Den skal du altsÄ lÊse.
- Skal vi ikke gÄ?
282
00:24:56,320 --> 00:25:00,416
- Hvad? Hvorhen?
- Ned og bade. Du lovede det.
283
00:25:00,440 --> 00:25:02,176
NĂ„ ja.
284
00:25:02,200 --> 00:25:06,216
"HĂŠrvĂŠrk" var en af de bĂžger,
jeg pakkede ned. Kig i den.
285
00:25:06,240 --> 00:25:12,778
- Helene, jeg har sagt nej.
- Du kan da give det en chance.
286
00:25:27,280 --> 00:25:30,416
Far, kan vi ikke blive lidt lĂŠngere?
287
00:25:30,440 --> 00:25:34,056
Ja, kan vi ikke nok, far?
288
00:25:34,080 --> 00:25:37,840
- Ja, ja, da. SĂ„ lidt lĂŠngere.
- Ja!
289
00:25:40,240 --> 00:25:44,040
- SĂ„. Af sted med jer.
- Det er min tur til at vĂŠre tysker!
290
00:25:51,000 --> 00:25:54,080
SĂ„, ikke for langt vĂŠk, drenge.
291
00:26:29,280 --> 00:26:34,536
NÄ, nÄ. Ole Jastrau er med
allerede fra fĂžrste side?
292
00:26:34,560 --> 00:26:36,576
SÄ langt, sÄ godt.
293
00:26:36,600 --> 00:26:39,416
- Jan Larsen?
- Ja, nede fra hallen.
294
00:26:39,440 --> 00:26:44,536
- Hvorfor kender du ham?
- Fordi jeg gÄr ned med beskeder.
295
00:26:44,560 --> 00:26:49,496
Mor, Jan har brug for den stilling.
Hans far er syg.
296
00:26:49,520 --> 00:26:53,976
- Du mÄ ansÊtte ham igen.
- Det gÄr desvÊrre ikke.
297
00:26:54,000 --> 00:26:58,256
- Vi kan ikke fĂžrst afskedige...
- Det er dig, der bestemmer.
298
00:26:58,280 --> 00:27:02,616
Jeg har ondt af alle, vi siger farvel
til. De satte deres lid til os.
299
00:27:02,640 --> 00:27:06,656
Vi er i en sĂŠrlig situation lige nu.
Det ved Jan Larsen ogsÄ.
300
00:27:06,680 --> 00:27:10,656
- Tak for hjĂŠlpen.
- Bertha?
301
00:27:10,680 --> 00:27:14,776
Havde jeg vidst, I var venner...
Hvor lĂŠnge har I vĂŠret det?
302
00:27:14,800 --> 00:27:19,800
SpĂžrg, hvor langt det er kommet.
Det er det, du tÊnker pÄ, ikke?
303
00:27:27,040 --> 00:27:30,496
- Tyskerne har tabt.
- Hvor har du det fra?
304
00:27:30,520 --> 00:27:35,176
- Det vil jeg ikke sige.
- Det er tyske uniformer.
305
00:27:35,200 --> 00:27:37,960
Der er to.
Det er fra dem dernede.
306
00:27:48,280 --> 00:27:51,816
Er du tosset? LĂŠg det tilbage!
Det skal du.
307
00:27:51,840 --> 00:27:57,056
- Det er tyskere!
- Skal vi komme hjemad?
308
00:27:57,080 --> 00:28:01,736
- Leander er ikke rigtigt klog.
- NĂ„?
309
00:28:01,760 --> 00:28:07,840
- Hvor har I det fra?
- Han huggede dem fra dem dernede.
310
00:28:11,520 --> 00:28:16,576
Det gÄr altsÄ ikke.
Du kan ikke tage deres tĂžj.
311
00:28:16,600 --> 00:28:22,080
Giv det til far.
Lad far fÄ det. Kom sÄ her.
312
00:28:28,943 --> 00:28:31,663
En lille misforstÄelse.
313
00:28:38,760 --> 00:28:43,800
Det var mine drenge, der legede.
Ingen skade sket.
314
00:28:45,280 --> 00:28:49,496
Meine Jungen.
Hedder det ikke det?
315
00:28:49,520 --> 00:28:53,000
NÄ, gud, De smÄfryser.
VĂŠrsartig.
316
00:29:01,680 --> 00:29:06,576
Er vandet ikke dejligt? Jeg kommer
selv hernede og bader hver dag.
317
00:29:06,600 --> 00:29:11,416
Det er rent og berusende.
De er kommet cyklende herud?
318
00:29:11,440 --> 00:29:15,296
Jeg tvivlede pÄ,
om man kunne cykle hernede -
319
00:29:15,320 --> 00:29:19,560
- men i det faste sand gÄr det nok.
320
00:29:24,680 --> 00:29:27,376
De skal vel ogsÄ til at videre.
321
00:29:27,400 --> 00:29:32,856
Jeg skal nok tage en snak
med drengene. BĂžrn er jo bĂžrn.
322
00:29:32,880 --> 00:29:36,120
Dem kan man ikke sende
i koncentrationslejr, vel?
323
00:29:45,880 --> 00:29:48,096
NĂ„, jamen...
324
00:29:48,120 --> 00:29:50,000
God tur!
325
00:30:04,640 --> 00:30:07,696
- Tyskere?
- De er kĂžrt igen.
326
00:30:07,720 --> 00:30:11,416
- De mĂždte hr. Weyse og kom af sted.
- Hvor kom de fra?
327
00:30:11,440 --> 00:30:15,616
- Tyskland gÊtter jeg pÄ.
- Nej, her i omrÄdet.
328
00:30:15,640 --> 00:30:18,536
Det var bare to strejfere.
329
00:30:18,560 --> 00:30:23,976
Vil De vĂŠre rar ikke at nĂŠvne det
til min sĂžster? De gĂžr hende urolig.
330
00:30:24,000 --> 00:30:27,720
Jeg siger ikke et ord.
Ikke et ord.
331
00:30:29,320 --> 00:30:33,176
Jeg har lige talt med Amanda.
Jeg ringede derop.
332
00:30:33,200 --> 00:30:37,736
- Hun venter bare pÄ kÞrelejlighed.
- Hvorfor kĂžrer hun ikke selv?
333
00:30:37,760 --> 00:30:42,616
- SÄ der ér sket noget med vognen.
- Hun mÄ ikke uden kÞretilladelse.
334
00:30:42,640 --> 00:30:46,256
Skal jeg sÄ spadsere op til Skagen
og hente den?
335
00:30:46,280 --> 00:30:51,016
Det ville du da have godt af. Ditmar
har kĂžretilladelse. Han henter hende.
336
00:30:51,040 --> 00:30:55,736
- SÄ mÄ han kÞre dig derop i morgen.
- Skal jeg undvĂŠre den til i morgen?
337
00:30:55,760 --> 00:30:59,336
- Det er noget rod, det her.
- Hvad er det med dig?
338
00:30:59,360 --> 00:31:02,456
- Molin ringede.
- Hvordan er det gÄet?
339
00:31:02,480 --> 00:31:09,136
Som du hÄbede. Jeg fÄr ikke en Þre.
Til gengĂŠld har de et andet tilbud.
340
00:31:09,160 --> 00:31:12,856
Det skal du sige nej til.
Slut med at arbejde for dem.
341
00:31:12,880 --> 00:31:17,376
Jeg kan ikke sige nej til et tilbud,
jeg ikke kender noget til.
342
00:31:17,400 --> 00:31:22,280
Molin mĂždes med dem i morgen,
og sÄ mÄ vi hÞre.
343
00:31:28,240 --> 00:31:34,696
- Du er ikke klĂŠdt om endnu?
- Jeg rejser hjem i morgen.
344
00:31:34,720 --> 00:31:40,536
Jeg rejser hjem. Jeg mÄ fortÊlle Jan,
at jeg ikke vidste, I smed ham ud.
345
00:31:40,560 --> 00:31:44,296
Han blev afskediget med andre.
Jeg har jo fortalt...
346
00:31:44,320 --> 00:31:47,576
At du ikke vidste, at jeg sÄ ham.
Det gĂžr jeg.
347
00:31:47,600 --> 00:31:51,256
- Han skal ikke tro, jeg er som jer.
- Ring og sig det.
348
00:31:51,280 --> 00:31:56,136
Der er det igen. Du tror, alle
mennesker har telefon, fordi vi har.
349
00:31:56,160 --> 00:32:01,576
SĂ„ skriv et brev. SĂ„ kan du fortĂŠlle,
at du ikke er personligt myndig.
350
00:32:01,600 --> 00:32:05,776
- Du rejser ikke, fĂžr jeg giver lov.
- Det er jeg ligeglad med.
351
00:32:05,800 --> 00:32:08,976
Jeg er ikke som Leslie.
Det er du klar over.
352
00:32:09,000 --> 00:32:14,440
Du er ikke ligeglad med rejsepenge,
og det har du vist ikke, vel?
353
00:32:16,240 --> 00:32:23,011
Det har vĂŠret en lang tur herover.
Jeg forstÄr godt, du er trÊt.
354
00:32:23,280 --> 00:32:28,376
Skal vi ikke snakke om det i morgen?
Fru Madsen og jeg skal have en drink.
355
00:32:28,400 --> 00:32:31,376
Vil du ikke med?
356
00:32:31,400 --> 00:32:34,320
SĂ„ ses vi bare dernede.
357
00:32:36,720 --> 00:32:40,256
Har du hÞrt, at hr. Weyse sÄ
to tyskere pÄ stranden?
358
00:32:40,280 --> 00:32:45,480
Fru Madsen siger, de bare var nede
at bade. De er gudskelov videre.
359
00:32:54,920 --> 00:32:57,616
Drengene fik sig en forskrĂŠkkelse.
360
00:32:57,640 --> 00:33:02,456
Det er sidste gang, de gĂžr den slags.
Skal du ikke klĂŠde om?
361
00:33:02,480 --> 00:33:07,936
Vi siger intet om tyskerne
til fru FjeldsĂž eller til Hjalmar.
362
00:33:07,960 --> 00:33:12,176
- Han ender som dranker.
- Det tror jeg bestemt ikke.
363
00:33:12,200 --> 00:33:14,760
Nej, ikke Hjalmar.
Ham i bogen.
364
00:33:16,680 --> 00:33:21,296
- Har du allerede lĂŠst den?
- SelvfĂžlgelig ikke. Jeg har bladret.
365
00:33:21,320 --> 00:33:26,656
Hovedpersonen er fast besluttet pÄ
at gÄ i hundene.
366
00:33:26,680 --> 00:33:32,136
- Ja. Det er lidt voldsomt.
- Det er fuldstĂŠndig vidunderligt.
367
00:33:32,160 --> 00:33:37,136
Det er pragtfuldt! Det er lige sÄdan
en rolle, min karriere har brug for.
368
00:33:37,160 --> 00:33:41,894
Slut med de der rare onkler
fra Amerika.
369
00:33:43,440 --> 00:33:47,216
Men... er jeg i stand til
at fremstille en mand -
370
00:33:47,240 --> 00:33:50,296
- der er sÄ gennemfÞrt selvoptaget?
371
00:33:50,320 --> 00:33:55,496
- Du kan spille alt, Edward.
- Ja. Ja, det er sandt, ja.
372
00:33:55,520 --> 00:33:59,256
- Men du har jo sagt nej til rollen.
- Gud ja.
373
00:33:59,280 --> 00:34:03,976
Jeg ringer til Flygelhorn
med det samme.
374
00:34:04,000 --> 00:34:06,240
NÄr vi har spist.
375
00:34:38,160 --> 00:34:43,936
- Fru Weyse sagde, det var udsĂžgt.
- Sagde hun det? Sagde andre noget?
376
00:34:43,960 --> 00:34:48,616
Fru Frigh spurgte, om fru Andersen
lavede rĂždgrĂžden. Jeg sagde Dem.
377
00:34:48,640 --> 00:34:51,216
- Hun smilede bare.
- Hvorfor?
378
00:34:51,240 --> 00:34:55,376
- Fordi hun var glad.
- Det var de alle sammen.
379
00:34:55,400 --> 00:34:59,216
Tag det roligt.
Det gik rigtig godt.
380
00:34:59,240 --> 00:35:03,496
- Det skulle Amanda have oplevet.
- SĂ„ er de klar til kaffe.
381
00:35:03,520 --> 00:35:08,360
Hvad skulle vi gĂžre uden dig?
Nanna er allerede i fuld gang.
382
00:35:09,960 --> 00:35:13,816
SĂ„ skal I lĂŠgge jer til
at sove bagefter.
383
00:35:13,840 --> 00:35:17,120
Godnat, mor.
Sig, at far skal komme.
384
00:35:20,840 --> 00:35:26,656
Dejligt. VĂŠr sĂžd at sige, at Edward
Weyse vil tale med hr. Flygelhorn.
385
00:35:26,680 --> 00:35:28,576
Ja.
386
00:35:28,600 --> 00:35:33,176
Ude til middag? Med hvem?
Nej, det ved De ikke.
387
00:35:33,200 --> 00:35:37,216
- Kunne De give ham en besked?
- Sig godnat bagefter.
388
00:35:37,240 --> 00:35:40,616
- Ăjeblik. Hvad?
- Til drengene.
389
00:35:40,640 --> 00:35:44,656
- Ja, ja.
- Severin er urolig efter tyskerne.
390
00:35:44,680 --> 00:35:49,136
Flygelhorn er til middag med en eller
anden, som er ved at fÄ rollen.
391
00:35:49,160 --> 00:35:54,576
Er De der? Dejligt. Sig til
hr. Flygelhorn, jeg ringer i morgen.
392
00:35:54,600 --> 00:36:02,732
Sig, at det drejer sig om "HĂŠrvĂŠrk".
Det er meget vigtigt.
393
00:36:03,320 --> 00:36:05,696
- Godaften.
- Godaften.
394
00:36:05,720 --> 00:36:10,256
- Deres sĂžster kommer ikke?
- Hun vil slappe af pÄ vÊrelset.
395
00:36:10,280 --> 00:36:14,576
- SÄ ikke pÄ grund af tyskerne?
- Tyskere her?
396
00:36:14,600 --> 00:36:18,936
- Nej, ikke her, Hjalmar.
- De mĂždte dem i toget, ikke?
397
00:36:18,960 --> 00:36:22,976
- Jo, men de stod af lĂŠnge fĂžr.
- Ingen har set nogen heroppe.
398
00:36:23,000 --> 00:36:25,776
Det kan de ikke sige i Aalborg.
399
00:36:25,800 --> 00:36:30,896
Tyskerne har revet herregÄrden
RĂždklit og 270 ejendomme ned -
400
00:36:30,920 --> 00:36:33,296
- for at udvide lufthavnen.
401
00:36:33,320 --> 00:36:36,376
- Kommer Deres mand ned?
- Han siger godnat.
402
00:36:36,400 --> 00:36:39,216
- Hvor er de blevet store.
- Og kĂžnne.
403
00:36:39,240 --> 00:36:43,616
- Efter deres mor.
- Man siger, det var grunden.
404
00:36:43,640 --> 00:36:47,736
Til, at vi skulle besĂŠttes.
Tyskerne har brug for lufthavnen -
405
00:36:47,760 --> 00:36:51,941
- sÄ de kan mellemlande
pÄ vej til Norge.
406
00:36:52,400 --> 00:36:55,816
Og sÄ er det et dansk firma,
der bygger for dem.
407
00:36:55,840 --> 00:36:58,936
Wright, Thomsen & Kier.
408
00:36:58,960 --> 00:37:02,136
- Skammeligt, hvis du spĂžrger mig.
- Enig.
409
00:37:02,160 --> 00:37:07,200
Det burde et dansk firma
holde sig for god til.
410
00:37:11,040 --> 00:37:12,896
Ja?
411
00:37:12,920 --> 00:37:15,496
Jeg skulle bare se gardinet.
412
00:37:15,520 --> 00:37:20,736
- Gardinet? Jo, ja.
- SĂ„ skal jeg ikke forstyrre mere.
413
00:37:20,760 --> 00:37:24,040
FrĂžken, kom lige ind et Ăžjeblik.
414
00:37:27,680 --> 00:37:31,086
Og luk dĂžren bag Dem.
415
00:37:34,320 --> 00:37:39,800
- Jeg sad netop og tÊnkte pÄ Dem.
- Det, der skete, mÄ De undskylde.
416
00:37:41,000 --> 00:37:45,536
Nej, det er mig,
der skylder Dem en undskyldning.
417
00:37:45,560 --> 00:37:49,096
Jeg vidste ikke,
Deres mand var med den 9. april -
418
00:37:49,120 --> 00:37:53,016
- da hans kammerater faldt
i Haderslev.
419
00:37:53,040 --> 00:37:56,336
- Det kunne De ikke vide.
- Nej.
420
00:37:56,360 --> 00:38:01,976
Men hr. Aurland fortalte mig, at
Danmark overgav sig, fĂžr det skete.
421
00:38:02,000 --> 00:38:07,960
- Ja, beskeden var ikke nÄet frem.
- Nej. Det er frygteligt meningslĂžst.
422
00:38:09,400 --> 00:38:14,000
Ja. Jeg hÄber ikke,
Deres mand kom noget til.
423
00:38:22,000 --> 00:38:25,920
Han...
Han var ikke en af dem, der...?
424
00:38:27,760 --> 00:38:31,755
Anders... dĂžde fĂžrst to dage senere.
425
00:39:03,840 --> 00:39:07,480
Det gĂžr mig frygteligt ondt.
426
00:39:08,720 --> 00:39:12,936
Hvis der overhovedet er noget,
jeg kan gÞre, sÄ...
427
00:39:12,960 --> 00:39:16,696
De eneste, der ved det,
er pigerne og fru Berggren.
428
00:39:16,720 --> 00:39:21,696
Jeg vil ikke have,
at de andre gĂŠster...
429
00:39:21,720 --> 00:39:25,376
SÄ vil de hele tiden se pÄ mig -
430
00:39:25,400 --> 00:39:29,016
- og jeg vil bare have lov til
at passe mit arbejde.
431
00:39:29,040 --> 00:39:31,600
Jeg siger ikke noget.
432
00:39:32,800 --> 00:39:34,720
Tak.
433
00:39:48,760 --> 00:39:52,736
- NĂ„, det er her, De gemmer Dem.
- Ă
h ja.
434
00:39:52,760 --> 00:39:58,456
Kontorchefen, som Deres hustru slĂŠbte
med op, kan tage humĂžret fra enhver.
435
00:39:58,480 --> 00:40:01,616
Han er gÄet op igen.
436
00:40:01,640 --> 00:40:05,576
Jeg var lige ved at fortĂŠlle ham
om tyskerne pÄ stranden -
437
00:40:05,600 --> 00:40:11,056
- men det ville de ikke have. Han
ville tro, de ville vende tilbage.
438
00:40:11,080 --> 00:40:13,400
Ja, pÄ cykel.
439
00:40:24,840 --> 00:40:28,576
- Er jeg det rigtige sted?
- Hvor skal De hen?
440
00:40:28,600 --> 00:40:32,776
- Andersens Hotel.
- Nej, det er ikke her.
441
00:40:32,800 --> 00:40:37,640
- Det var ĂŠrgerligt. Her ser rart ud.
- Det her er Andersens Badehotel.
442
00:40:40,520 --> 00:40:43,456
- Johan Ramsing.
- Georg Madsen.
443
00:40:43,480 --> 00:40:47,056
- Og jeg ved godt, hvem De er.
- NĂ„.
444
00:40:47,080 --> 00:40:49,656
Hvor kommer De fra?
445
00:40:49,680 --> 00:40:52,960
Skagen.
Der er ikke til at holde ud at vĂŠre.
446
00:40:54,600 --> 00:40:57,456
Kom ind, kom ind og fÄ et lille glas.
447
00:40:57,480 --> 00:40:59,696
Godaften, godaften.
448
00:40:59,720 --> 00:41:03,056
- Hr. Ramsing?
- Goddag igen, fru Frigh.
449
00:41:03,080 --> 00:41:06,696
- NĂ„, De kender hinanden?
- Fra toget.
450
00:41:06,720 --> 00:41:10,776
Fru Frigh talte sÄ varmt om stedet,
at jeg mÄtte have et vÊrelse.
451
00:41:10,800 --> 00:41:15,816
Vores datter har hotellet, men hun er
her ikke. FĂ„ en forfriskning.
452
00:41:15,840 --> 00:41:20,256
- Her er min hustru.
- Therese Madsen.
453
00:41:20,280 --> 00:41:23,416
- Helene Weyse.
- Det glĂŠder mig.
454
00:41:23,440 --> 00:41:27,336
Hvad mÄ man tilbyde?
Cognac? Whisky?
455
00:41:27,360 --> 00:41:30,736
Har De whisky endnu,
siger jeg ikke nej.
456
00:41:30,760 --> 00:41:34,776
- Var Skagen for kedelig?
- For mange tyskere.
457
00:41:34,800 --> 00:41:38,696
Et kompagni bevogter Nordstranden.
Der er helt spĂŠrret af.
458
00:41:38,720 --> 00:41:44,696
- Hvad med her?
- Vi havde et enkelt par pÄ stranden.
459
00:41:44,720 --> 00:41:49,536
Weyses drenge tog deres tĂžj,
mens de var ude at bade.
460
00:41:49,560 --> 00:41:52,776
De fik sgu travlt med
at komme vĂŠk igen.
461
00:41:52,800 --> 00:41:56,360
- SkÄl for Weyses drenge!
- Ja, skÄl.
462
00:41:57,640 --> 00:41:59,616
Amanda?
463
00:41:59,640 --> 00:42:03,056
Godaften.
Undskyld, at jeg blev forsinket.
464
00:42:03,080 --> 00:42:07,816
- Det er vores datter.
- Det er hr. Ramsing fra toget.
465
00:42:07,840 --> 00:42:12,736
Jeg ved, det er sent, men De skulle
vel ikke have plads til en mere?
466
00:42:12,760 --> 00:42:15,896
- Det kan vi fint.
- Hvor heldig kan man vĂŠre?
467
00:42:15,920 --> 00:42:21,296
Kom du ikke sammen med Ditmar?
Han skal kĂžre mig op efter min vogn.
468
00:42:21,320 --> 00:42:25,616
Far, det med vognen...
Vi er lige nĂždt til at tale sammen.
469
00:42:25,640 --> 00:42:28,736
Der kan du se.
Hun har lavet en bule.
470
00:42:28,760 --> 00:42:33,136
Nej, nej, men... politiet har taget
din kĂžretilladelse.
471
00:42:33,160 --> 00:42:37,256
Hvad? Det kan de sgu da ikke.
Den har jeg fÄet i KÞbenhavn.
472
00:42:37,280 --> 00:42:40,976
De mente ikke,
at den gjaldt her, og beholdt vognen.
473
00:42:41,000 --> 00:42:44,576
Nu skal jeg kraftedeme
fortĂŠlle dem noget.
474
00:42:44,600 --> 00:42:48,136
Jeg skal lÄne Ditmars bil
og snakke med Jensen.
475
00:42:48,160 --> 00:42:52,056
- Efter fire glas? Det gĂžr du ikke.
- Jo, jeg gĂžr, Therese.
476
00:42:52,080 --> 00:42:56,056
Lyt nu til Deres kone, Madsen.
Vent til i morgen.
477
00:42:56,080 --> 00:43:00,176
Bliv her.
SĂ„ tager vi et glas til, ikke?
478
00:43:00,200 --> 00:43:04,576
- Velkommen. Vi gĂžr et vĂŠrelse klar.
- Det er venligt af Dem.
479
00:43:04,600 --> 00:43:09,736
De kan ikke bare tage min bil.
Jeg har byggerier, jeg skal tilse.
480
00:43:09,760 --> 00:43:13,360
- Jo ikke heroppe.
- Hold nu kĂŠft, Therese.
481
00:43:17,480 --> 00:43:21,801
Jeg ser lige efter,
om drengene sover.
482
00:43:22,760 --> 00:43:27,376
Take it easy boy, boy.
Go to your home, smoke a cigar.
483
00:43:27,400 --> 00:43:31,896
Take it easy boy, boy. Let the others
do the hard work for you.
484
00:43:31,920 --> 00:43:36,776
Take it easy boy, boy.
Spend ev'ry dime, have a good time.
485
00:43:36,800 --> 00:43:41,456
Take it easy boy, boy. Let the others
make the money for you.
486
00:43:41,480 --> 00:43:45,816
If you don't do what I say,
you will soon grow old and gray.
487
00:43:45,840 --> 00:43:50,296
Just go out, be glad and gay
singing ha-ha hay, hay.
488
00:43:50,320 --> 00:43:54,416
Take it easy boy, boy.
Go to your home, smoke a cigar.
489
00:43:54,440 --> 00:43:57,336
- A big one.
- Ja, ja.
490
00:43:57,360 --> 00:43:59,216
Let the others do the,
let the others do the
491
00:43:59,240 --> 00:44:02,200
let the others do hard work for you.
492
00:44:03,600 --> 00:44:06,856
Jeg har glĂŠdet mig til den her dag
i et helt Är -
493
00:44:06,880 --> 00:44:09,816
- og sÄ sidder jeg
pÄ en politistation.
494
00:44:09,840 --> 00:44:12,896
Du satte dig i respekt
hos fiskehandleren.
495
00:44:12,920 --> 00:44:16,696
Og du fik en politimand ud
med aftensmaden.
496
00:44:16,720 --> 00:44:21,136
- Du er skĂžn, Amanda.
- Jeg fik min fars vogn konfiskeret.
497
00:44:21,160 --> 00:44:24,376
Hvis ikke det var dig,
var det ham selv.
498
00:44:24,400 --> 00:44:25,760
Ja?
499
00:44:28,800 --> 00:44:33,000
Vi har lavet lidt smĂžrrebrĂžd,
fru Berggren, hvis De har lyst.
500
00:44:39,880 --> 00:44:41,896
Hvor er I sĂžde.
501
00:44:41,920 --> 00:44:44,936
Vi har sendt Ane hjem
og Nanna i seng.
502
00:44:44,960 --> 00:44:49,616
- De skulle vĂŠre hos Deres bĂžrn.
- Det har jeg prĂžvet at forklare.
503
00:44:49,640 --> 00:44:54,696
Otilia er god til at forklare mig
alt muligt hele tiden.
504
00:44:54,720 --> 00:44:59,416
Hvor ser det dejligt ud. Da jeg sad
og ventede oppe i Skagen -
505
00:44:59,440 --> 00:45:02,936
- var jeg sÄ forbandet over
ikke at kunne vĂŠre her.
506
00:45:02,960 --> 00:45:07,376
- Det kan jeg godt forstÄ.
- De vidste godt, hvad der var sket.
507
00:45:07,400 --> 00:45:11,296
Men sÄ tÊnkte jeg pÄ,
hvor heldig jeg er at have jer to.
508
00:45:11,320 --> 00:45:16,960
I har vÊret her sÄ lÊnge, kender
hotellet og er oven i kĂžbet veninder.
509
00:45:32,560 --> 00:45:36,416
Bertha?
Er du vÄgen?
510
00:45:36,440 --> 00:45:38,960
MĂ„ jeg komme ind et Ăžjeblik?
511
00:45:49,440 --> 00:45:53,776
- NĂ„, vi bor over for hinanden.
- Ja, Äbenbart.
512
00:45:53,800 --> 00:45:59,216
Jeg ville bare sige tak for
anbefalingen. Her er vidunderligt.
513
00:45:59,240 --> 00:46:04,216
Jeg er glad for, det var ulejligheden
vĂŠrd at cykle. Det er jo en pĂŠn tur.
514
00:46:04,240 --> 00:46:09,776
Ikke med tankerne
om det sĂžde bekendtskab fra toget.
515
00:46:09,800 --> 00:46:13,760
- NĂ„, godnat, fru Frigh.
- Godnat, hr. Ramsing.
516
00:46:25,440 --> 00:46:29,520
- Godnat, Weyse.
- Nat, nat, Madsen.
517
00:46:32,320 --> 00:46:38,536
NĂ„? Sig mig, sagde du ikke,
du ville komme ned igen?
518
00:46:38,560 --> 00:46:44,120
- Sov drengene ikke?
- Jo. Jeg skal lige vise dig noget.
519
00:46:46,400 --> 00:46:49,936
Se, hvad jeg fandt
under Leanders hovedpude.
520
00:46:49,960 --> 00:46:52,936
- Hvad er det?
- En soldaterbog.
521
00:46:52,960 --> 00:46:59,336
Leander tog den fra en af tyskerne.
Den er med navn og det hele.
522
00:46:59,360 --> 00:47:03,696
Den er lige sÄ personlig som et pas.
NÄr de finder ud af, den er vÊk -
523
00:47:03,720 --> 00:47:06,136
- stiller kompagniet her.
524
00:47:06,160 --> 00:47:13,150
Han kan da bare fÄ en ny. Den der
kan han have tabt hvor som helst.
525
00:47:17,600 --> 00:47:22,918
Hokus, pokus, sÄ er den vÊk.
Tyskerne er et overstÄet kapitel.
526
00:47:33,480 --> 00:47:35,760
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
46975