All language subtitles for Badehotellet.S07E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,560 --> 00:01:16,376 Det er nærmest værre her. Ikke det, Amanda lovede. 2 00:01:16,400 --> 00:01:19,536 - Hvad mener De? - Ingen tyskere her. 3 00:01:19,560 --> 00:01:23,560 Det svarede hun, da jeg spurgte hende. 4 00:01:27,520 --> 00:01:32,576 Hvad sidder du og smiler af? En ung mand, måske? 5 00:01:32,600 --> 00:01:36,936 - Mon dog. - Mor tror ikke, jeg er nået dertil. 6 00:01:36,960 --> 00:01:41,296 - Ikke uden at jeg ville vide det. - Det er sødt, ikke? 7 00:01:41,320 --> 00:01:43,176 Nå, er det nu? 8 00:01:43,200 --> 00:01:47,456 Det er vist nogle år siden, at de har taget toget, fru Frigh. 9 00:01:47,480 --> 00:01:51,536 Der er tre stationer mere. 10 00:01:51,560 --> 00:01:53,920 Se. De står af her. 11 00:01:59,360 --> 00:02:05,080 - Der kan du se. Det var rigtigt. - Det ved vi først, når vi er fremme. 12 00:02:07,160 --> 00:02:12,256 Så skulle de ikke videre. Det er nok for meget at håbe, at de rejser hjem. 13 00:02:12,280 --> 00:02:15,136 Tillader damerne, at jeg slår mig ned? 14 00:02:15,160 --> 00:02:18,880 - Ja, værsgo. - Tak. 15 00:02:23,800 --> 00:02:27,416 Egentlig havde jeg besluttet at cykle helt til Skagen. 16 00:02:27,440 --> 00:02:30,616 Men hvis jeg skulle være fremme før aften... 17 00:02:30,640 --> 00:02:33,656 - Er det der, damerne skal hen? - Nej. 18 00:02:33,680 --> 00:02:37,536 - Vi skal til et hotel syd for. - Andersens Badehotel. 19 00:02:37,560 --> 00:02:41,056 Andersens Badehotel? Det kender jeg ikke. 20 00:02:41,080 --> 00:02:44,096 Vi var spændt på, om de ville åbne i år - 21 00:02:44,120 --> 00:02:47,496 - men alt skulle være, som det plejer. 22 00:02:47,520 --> 00:02:51,856 - De må godt springe fisken over. - Det er da det bedste. 23 00:02:51,880 --> 00:02:55,936 - Der er rødspætter den første aften. - Det er det bedste. 24 00:02:55,960 --> 00:02:58,536 En friskfanget rødspætte. 25 00:02:58,560 --> 00:03:03,936 - Dagfriske er de ikke. - De sagde, de lige var kommet ind. 26 00:03:03,960 --> 00:03:09,496 Så har de da været flere dage undervejs. De øverste går fint an. 27 00:03:09,520 --> 00:03:13,016 Men det hernede... Øjnene skal være klare. 28 00:03:13,040 --> 00:03:17,136 De er tørret ind. Gællerne skal være røde. Lugt. 29 00:03:17,160 --> 00:03:22,160 Dem kan vi ikke servere. Jeg henter Amanda. 30 00:03:23,920 --> 00:03:28,056 - Er de fra Skagen? - Ja, det står på kassen, Edith. 31 00:03:28,080 --> 00:03:32,176 Når det ene ikke er rigtigt, kunne det være, det andet ikke var. 32 00:03:32,200 --> 00:03:36,896 - Vi er så glade for, at du er her. - Det er jeg også. 33 00:03:36,920 --> 00:03:41,936 Jeg var i tvivl, da jeg var gæst, men skolen er lukket hele sommeren. 34 00:03:41,960 --> 00:03:47,120 - Det var Ediths idé at spørge dig. - Var det virkelig? 35 00:03:50,280 --> 00:03:53,680 Det var jeg ikke klar over. 36 00:04:03,560 --> 00:04:07,816 Amanda? De fisk, vi har fået, er ikke friske. 37 00:04:07,840 --> 00:04:11,736 - Vi fik dem i morges. - De er lige til at smide ud. 38 00:04:11,760 --> 00:04:17,320 Det er fandeme frækt. Hvis de tror, vi er dumme københavnere... 39 00:04:18,680 --> 00:04:22,416 - Ditmar må køre mig derop. - Han ringede for lidt siden. 40 00:04:22,440 --> 00:04:25,816 Han når først frem i eftermiddag. Møde. 41 00:04:25,840 --> 00:04:29,976 - Skal han ikke byde velkommen? - Nej. Hvad gør vi? 42 00:04:30,000 --> 00:04:35,160 - Vi må servere noget andet. - Nej. De skal have rødspætter. 43 00:04:39,520 --> 00:04:44,856 - Kommer du, kvindemenneske? - Ja, ja. Lad være at herse med mig. 44 00:04:44,880 --> 00:04:47,856 Jeg vil være tilbage, før Molin ringer. 45 00:04:47,880 --> 00:04:51,696 - Far? - Hvad er det? 46 00:04:51,720 --> 00:04:55,616 De fisk, vi skulle servere i aften. Mor, de er dårlige. 47 00:04:55,640 --> 00:05:00,216 - Jeg må låne fars vogn. - Du kan tage din egen. 48 00:05:00,240 --> 00:05:05,456 - Amandas vogn er jo klodset op. - Den er ikke til at manøvrere rundt. 49 00:05:05,480 --> 00:05:09,656 Mon ikke jeg finder ud af det? Er nøglen deroppe? 50 00:05:09,680 --> 00:05:12,520 Den ligger i dueslaget. 51 00:05:13,960 --> 00:05:18,536 Hvis du så meget som laver en skramme, så... Fy, hvor det stinker. 52 00:05:18,560 --> 00:05:23,240 Du holder de her rådne fisk væk fra mine sæder, du. 53 00:05:24,520 --> 00:05:28,536 Georg, selv hvis Molin ikke får en øre med hjem fra Tyskland - 54 00:05:28,560 --> 00:05:31,336 - skal det ikke ødelægge dit humør. 55 00:05:31,360 --> 00:05:34,696 - Hvorfor siger du det? - Du tænker på det. 56 00:05:34,720 --> 00:05:37,720 Sludder og vrøvl. Kom nu. 57 00:05:39,480 --> 00:05:43,376 Pragtfuldt. Jeg forstår godt, De er kommet der i årevis. 58 00:05:43,400 --> 00:05:48,696 Det er rart at komme tilbage til et sted, hvor alt er, som det plejer. 59 00:05:48,720 --> 00:05:52,616 Min søster frygter, det er lavet om grundet nyt ejerskab. 60 00:05:52,640 --> 00:05:55,976 - Som De ikke kender? - Det er en af gæsterne. 61 00:05:56,000 --> 00:05:59,696 - Men det er De ikke tryg ved. - Det kræver erfaring. 62 00:05:59,720 --> 00:06:03,376 - Man springer ikke bare ud i det. - Amanda bliver god. 63 00:06:03,400 --> 00:06:06,936 - Det tror jeg også. - Jeg er helt enig. 64 00:06:06,960 --> 00:06:11,848 Amanda kender hotellet ud og ind, Olga. 65 00:06:12,400 --> 00:06:16,736 Hedder De Frigh? Ligesom tobaksfabrikken? 66 00:06:16,760 --> 00:06:20,296 - Ja. - Så har jeg læst om Dem. 67 00:06:20,320 --> 00:06:24,736 Jeg kan ikke huske hvor, men sjovt. Jeg vidste ikke, at De var så ung. 68 00:06:24,760 --> 00:06:28,376 - Hvor gammel tror De da, jeg er? - Uha. 69 00:06:28,400 --> 00:06:32,936 - Her kan jeg komme galt af sted. - Det var Dem selv, der begyndte. 70 00:06:32,960 --> 00:06:37,360 Ja, det var det måske nok. Det må De undskylde, fru Frigh. 71 00:06:41,320 --> 00:06:45,696 - Ja, så er vi her. - Allerede? 72 00:06:45,720 --> 00:06:49,880 - Lydia, det er nu. - Vi kører jo stadig, Olga. 73 00:06:56,440 --> 00:07:02,174 - God ferie i Skagen. - Tak, tak. Nu skal jeg. 74 00:07:02,760 --> 00:07:06,520 - Mange tak, hr...? - Ramsing. Johan Ramsing. 75 00:07:08,240 --> 00:07:12,856 Det var hyggeligt at møde Dem, fru Frigh. Måske ses vi en anden gang. 76 00:07:12,880 --> 00:07:14,520 Ja, måske. 77 00:07:20,000 --> 00:07:25,056 Amanda ville være her, men hun hiver hovedet af en fiskehandler. 78 00:07:25,080 --> 00:07:28,176 - Må hun køre selv? - Hun låner min. 79 00:07:28,200 --> 00:07:33,096 - Madsen har skaffet køretilladelse. - Man tilser byggerier. 80 00:07:33,120 --> 00:07:37,496 Bare det var mig. Nu er det togrejse og rutebiler. 81 00:07:37,520 --> 00:07:41,776 Jeg værdsætter mit publikum, men hvis De vidste - 82 00:07:41,800 --> 00:07:47,616 - hvad jeg har skrevet af autografer. De tror, det er saligt at være kendt. 83 00:07:47,640 --> 00:07:52,406 Efter min sidste film er jeg blevet helt hysterisk. 84 00:07:53,160 --> 00:07:57,160 - Jeg kom først! - Så. Nu går I ind og pakker ud. Kom. 85 00:08:00,520 --> 00:08:04,376 De var løbet helt ned til stranden. Hvor er Hjalmar? 86 00:08:04,400 --> 00:08:09,376 - Han gik ind til sig selv. - Jeg hjælper med at pakke ud. 87 00:08:09,400 --> 00:08:14,176 Han er kommet her i 15 år. Det kan han vel klare selv. 88 00:08:14,200 --> 00:08:19,616 - Jeg troede ikke, han kom i år. - Det var heller ikke meningen. 89 00:08:19,640 --> 00:08:22,496 Min hustru fik ham overtalt. 90 00:08:22,520 --> 00:08:26,120 Hele vejen herover har jeg set på hans tragiske ansigt. 91 00:08:30,640 --> 00:08:36,376 - Du behøver altså ikke, Helene. - Nej, men nu gør jeg det lige. 92 00:08:36,400 --> 00:08:39,496 - Hvad er det for bøger? - Fra dit natbord. 93 00:08:39,520 --> 00:08:43,056 - Jeg får ikke læst dem. - Det skader ikke at have. 94 00:08:43,080 --> 00:08:45,800 - Min dagbog? - Ja, den er der. 95 00:08:48,920 --> 00:08:51,136 Lad den hvile. 96 00:08:51,160 --> 00:08:56,776 Jeg har skrevet hver dag, og jeg bliver ved. 97 00:08:56,800 --> 00:09:00,856 England kan falde, hver dag det skal være. 98 00:09:00,880 --> 00:09:05,056 De kunne ikke stille noget op i hverken Norge eller Frankrig. 99 00:09:05,080 --> 00:09:10,056 Da drengene legede på færgen, ville Severin ville være tysker. 100 00:09:10,080 --> 00:09:12,680 Det er de stærkeste. 101 00:09:14,560 --> 00:09:19,776 - Hvad skal du? - Se, om radioen kan finde BBC. 102 00:09:19,800 --> 00:09:24,536 Hjalmar, nu er vi herovre. Skulle vi nu ikke holde ferie? 103 00:09:24,560 --> 00:09:29,856 - Drengene er glade for, du er med. - Undskyld. Jeg ved det godt. 104 00:09:29,880 --> 00:09:33,480 Jeg er ikke rart selskab. 105 00:09:35,320 --> 00:09:39,056 - Deres te, hr. Aurland. - Det er mig. 106 00:09:39,080 --> 00:09:43,240 Jeg tænkte, det ville være dejligt med noget at styrke sig på. 107 00:09:46,120 --> 00:09:53,104 Det må være taxaen fra stationen. Vi skal nok klare det selv, tak. 108 00:10:09,120 --> 00:10:14,320 - Skal jeg hjælpe med at pakke ud? - Nej tak. Det klarer jeg selv. 109 00:10:15,720 --> 00:10:20,576 - Jeg har ikke truffet Dem før. - Nej. Jeg hedder Nanna. 110 00:10:20,600 --> 00:10:26,056 Jeg tænkte nok, det var Dem. Leslie var sikker på, De ikke var her i år. 111 00:10:26,080 --> 00:10:28,560 Det er jeg altså. 112 00:10:30,400 --> 00:10:34,176 - Hvordan har han det? - Travlt. Han arbejder på fabrikken. 113 00:10:34,200 --> 00:10:41,136 Det gør jeg også, men jeg er bare den dumme søster på kontoret. 114 00:10:41,160 --> 00:10:44,696 Det er det, min mor forestiller sig. 115 00:10:44,720 --> 00:10:48,736 Leslie hang med hovedet efter at have hørt fra Dem. 116 00:10:48,760 --> 00:10:53,496 Han håbede vist på noget andet, men han blev forlovet lige efter jul. 117 00:10:53,520 --> 00:10:58,056 - Så må De hilse og sige tillykke. - Det skal jeg gøre. 118 00:10:58,080 --> 00:11:02,034 Forresten kom der et brev til Dem i morges. 119 00:11:07,280 --> 00:11:11,456 - Nå, De er her også i år? - Goddag, fru Frigh. 120 00:11:11,480 --> 00:11:15,560 Jeg hørte, De blev gift i efteråret. Tillykke. 121 00:11:16,960 --> 00:11:18,560 Tak. 122 00:11:22,560 --> 00:11:25,376 Det var hende, Leslie var forblændet af. 123 00:11:25,400 --> 00:11:30,376 - Det kan jeg godt forstå. - Virkelig? Hvordan er værelset? 124 00:11:30,400 --> 00:11:35,656 - Det er fint, mor. - Det er Amandas gamle. Og Veras. 125 00:11:35,680 --> 00:11:39,096 Hun kommer ikke i år. Hun er også blevet gift. 126 00:11:39,120 --> 00:11:43,816 Alle gifter sig åbenbart. Heldigvis ikke dig. 127 00:11:43,840 --> 00:11:48,496 Det haster sandelig ikke. Vil du med en tur til stranden? 128 00:11:48,520 --> 00:11:52,360 - Måske når jeg har pakket ud. - Ja. 129 00:12:06,960 --> 00:12:13,776 - Den pude der er i hvert fald ny. - Nej, det den da ikke. 130 00:12:13,800 --> 00:12:18,176 Du gør dig umage, men det hele er, som det plejer. 131 00:12:18,200 --> 00:12:22,176 - De har bygget om på loftet. - Amanda skal da have et sted. 132 00:12:22,200 --> 00:12:26,616 - Hr. Dupont har også et værelse der. - Hos pigerne? 133 00:12:26,640 --> 00:12:31,496 Nej, i den anden ende. Jeg tror slet ikke, han er sådan. 134 00:12:31,520 --> 00:12:35,256 - Hvad? Hvad mener du? - Ikke noget. 135 00:12:35,280 --> 00:12:39,616 - Det var sødt, han bød os velkommen. - Det burde have været Amanda. 136 00:12:39,640 --> 00:12:45,176 - Hun skulle jo lige et ærinde. - Det skete aldrig med fru Andersen. 137 00:12:45,200 --> 00:12:51,856 Fru Andersen var i England, da vi kom. Hun kom først ugen efter. 138 00:12:51,880 --> 00:12:55,136 Skal jeg hjælpe dig med at pakke ud? 139 00:12:55,160 --> 00:12:59,560 Hvorfor skulle du dog det? Jeg er ikke senil. 140 00:13:05,360 --> 00:13:09,816 Sagde Bertha noget om Leslie? Ja, om han kommer i år. 141 00:13:09,840 --> 00:13:14,776 Det tror jeg ikke, han gør. Han har travlt på fabrikken. 142 00:13:14,800 --> 00:13:19,600 - Han var vist blevet forlovet. - Ja. Det sagde hans søster også. 143 00:13:24,560 --> 00:13:29,736 - Er Amanda tilbage? - Nej. Hr. Dupont er ved at ringe. 144 00:13:29,760 --> 00:13:33,896 Må jeg lige sige en ting, Edith? 145 00:13:33,920 --> 00:13:38,056 Jeg synes, vi skal sige fru Berggren, selv om vi kender Amanda. 146 00:13:38,080 --> 00:13:41,256 Det gør jeg også, men hun er her ikke lige nu. 147 00:13:41,280 --> 00:13:43,840 Jeg nævner det også bare. 148 00:13:44,960 --> 00:13:49,016 Amanda er kørt fra fiskehandleren for halvanden time siden. 149 00:13:49,040 --> 00:13:52,936 - Så lang tid tager det ikke. - Skal vi orientere forældrene? 150 00:13:52,960 --> 00:13:58,656 - Hun er nok bare punkteret. - I sin fars vogn? 151 00:13:58,680 --> 00:14:03,696 - Det skal nok gøre ham glad. - I glemmer lige mine fisk. 152 00:14:03,720 --> 00:14:07,400 Hvad skal jeg lave til gæsterne i aften? 153 00:14:11,400 --> 00:14:15,416 - Nå, fik I pakket det hele ud? - Ja. Hvor er drengene? 154 00:14:15,440 --> 00:14:19,536 - Inde på deres værelse. - Jeg ser til dem. 155 00:14:19,560 --> 00:14:22,680 Du har også været her alt for længe. 156 00:14:24,800 --> 00:14:28,896 - Jeg holdt bare Hjalmar med selskab. - Kært. 157 00:14:28,920 --> 00:14:34,496 Nu har du ikke sagt, at han kan sidde ved vores bord, vel? 158 00:14:34,520 --> 00:14:39,016 Skal du rende hele sommeren og pusle om din eksmand? 159 00:14:39,040 --> 00:14:42,856 Skulle jeg have ladet ham sidde og stirre ind i væggen? 160 00:14:42,880 --> 00:14:47,200 Du ved, hvor hårdt besættelsen har taget ham. 161 00:14:48,560 --> 00:14:54,776 - Den har også taget hårdt på mig. - Ja. Din vogn er klodset op. 162 00:14:54,800 --> 00:15:00,336 Det er ikke dig, der overfaldes med smil og blikke fra folk - 163 00:15:00,360 --> 00:15:04,776 - som tror, at vi kender hinanden, fordi de har set mine film. 164 00:15:04,800 --> 00:15:09,096 Jeg burde have indset det, da jeg så titlen. 165 00:15:09,120 --> 00:15:13,416 - "Solstrejf og pigehjerter". - Du kunne have læst manuskriptet. 166 00:15:13,440 --> 00:15:18,376 Jeg læser aldrig manuskripter. Jeg læser min egen rolle. 167 00:15:18,400 --> 00:15:21,736 Onklen fra Amerika lød tilforladeligt. 168 00:15:21,760 --> 00:15:26,616 - Og alle var glade for den. - Jeg er fuldstændig udmattet. 169 00:15:26,640 --> 00:15:30,736 Næste gang telefonen ringer med en rolle, siger jeg nej. 170 00:15:30,760 --> 00:15:35,816 Jeg skal aldrig lade mig lokke med smiger og penge. Aldrig. 171 00:15:35,840 --> 00:15:38,800 Det synes jeg heller ikke, du skal. 172 00:15:45,520 --> 00:15:49,936 Georg, politiet er her. Kom. Det er vognen. 173 00:15:49,960 --> 00:15:51,600 Hvad? 174 00:15:53,240 --> 00:15:56,856 Jeg vidste det. Hun er kørt i grøften. 175 00:15:56,880 --> 00:16:01,536 - Hun skulle aldrig have lånt den! - Hun er ikke kørt i grøften. 176 00:16:01,560 --> 00:16:06,496 - Hvad så, Therese? - Køretilladelse, hr. grosserer. 177 00:16:06,520 --> 00:16:10,856 - Det er forbudt at køre uden. - Jeg har jo tilladelse. 178 00:16:10,880 --> 00:16:17,456 Ja, men det har Deres datter ikke. Den følger personen, ikke vognen. 179 00:16:17,480 --> 00:16:21,296 - Værsgo. - Tak, fru Andersen. 180 00:16:21,320 --> 00:16:25,376 - Måtte man bede om en smule sukker? - Det går nok. 181 00:16:25,400 --> 00:16:29,976 Man tør næsten ikke i disse tider, når man ikke har mærker med. 182 00:16:30,000 --> 00:16:32,960 Nå, men hvornår kommer hun så? 183 00:16:35,600 --> 00:16:38,536 - Hvad? - Hvem? 184 00:16:38,560 --> 00:16:43,056 - Amanda. Vores datter. - Det varer nok ikke så længe. 185 00:16:43,080 --> 00:16:46,976 Alle gæsterne er kommet, og hun vil gerne sige goddag. 186 00:16:47,000 --> 00:16:51,256 Så lang tid tager det vel heller ikke at udskrive en bøde. 187 00:16:51,280 --> 00:16:56,336 Hr. grosserer, jeg har instrukser fra stationsleder Alfred Jensen. 188 00:16:56,360 --> 00:17:02,816 Han vil gerne tale med hende. Deres datter har gode talegaver. 189 00:17:02,840 --> 00:17:07,136 - Hun fik mig herud med fisken. - Det var pænt af Dem. 190 00:17:07,160 --> 00:17:11,056 Jeg hører mange sige: "Godt, vi har det danske politi - 191 00:17:11,080 --> 00:17:15,240 - så det ikke er tyskerne, vi skal have rendende." 192 00:17:32,640 --> 00:17:36,216 De skal da snart få lært Amanda at kende heroppe. 193 00:17:36,240 --> 00:17:40,616 Hvem andre kunne få Volmer til at køre ud med fisken? 194 00:17:40,640 --> 00:17:45,040 - Fik du det hele hos købmanden? - Ja, ja. 195 00:17:47,080 --> 00:17:50,456 Damgaard havde en hilsen til os fra sin kusine. 196 00:17:50,480 --> 00:17:55,376 - Kusine? Kender vi hende? - Hun er fra Aalborg. 197 00:17:55,400 --> 00:17:58,696 Hun kender Morten. Kender til ham. 198 00:17:58,720 --> 00:18:02,600 Hun havde hørt, at et af Mortens skibe er gået ned. 199 00:18:04,560 --> 00:18:10,336 - Hvad er det, du siger? - Ude i Nordsøen. Ramt af en ubåd. 200 00:18:10,360 --> 00:18:15,176 En af dem, der ligger på lur i de norske fjorde. 201 00:18:15,200 --> 00:18:21,416 Besætningen er fra Aalborg, og nu er der mindehøjtidelighed næste uge. 202 00:18:21,440 --> 00:18:26,616 I næste uge? Så kommer Morten hjem fra England. 203 00:18:26,640 --> 00:18:30,216 Det er hans mandskab. Det vil han være med til. 204 00:18:30,240 --> 00:18:35,280 Du ved da godt, at ingen kan komme fra England nu. 205 00:18:45,920 --> 00:18:49,720 Hvor mange... mistede livet? 206 00:18:54,440 --> 00:18:59,016 - Hvad snakker I om? - Ikke noget, Emma. 207 00:18:59,040 --> 00:19:03,216 - Gert har spist min sløjfe. - Den frække ged. 208 00:19:03,240 --> 00:19:07,536 Så må vi se, om vi kan finde en anden. 209 00:19:07,560 --> 00:19:12,453 Goddag frk. Jørgensen. Er min bror på kontoret? Tak. 210 00:19:13,800 --> 00:19:17,576 Hallo? Er I kommet godt frem? 211 00:19:17,600 --> 00:19:21,736 Ja. Mor var stærkt stimuleret af en herre i toget. 212 00:19:21,760 --> 00:19:27,856 - Hvem var det? - Han havde læst om hende i avisen. 213 00:19:27,880 --> 00:19:32,056 - Jeg skulle hilse fra din veninde. - Er Nanna der? 214 00:19:32,080 --> 00:19:35,496 Ellers er det svært at hilse fra hende. 215 00:19:35,520 --> 00:19:40,576 Nu vil du alligevel herop? Kan du ikke gøre mig en stor tjeneste? 216 00:19:40,600 --> 00:19:46,256 Jeg skal tale med en i hallen. Jeg har sendt mor ud at gå. 217 00:19:46,280 --> 00:19:50,576 Nede i hallen? Hvem? Jan Larsen? 218 00:19:50,600 --> 00:19:54,536 - Ja. Hent ham nu, Leslie. - Han er her ikke. 219 00:19:54,560 --> 00:19:57,160 Hvorfor det? Er han syg? 220 00:19:58,400 --> 00:20:02,856 - Vi måtte afskedige ham i går. - Afskedige? Hvorfor? 221 00:20:02,880 --> 00:20:08,136 Vi har måttet skære ned, efter at vi ikke kan få tobak fra Virginia. 222 00:20:08,160 --> 00:20:11,336 - Hvorfor Jan? - Jeg anede ikke, I var venner. 223 00:20:11,360 --> 00:20:15,080 - Det er jeg ked af. - Jeg taler med mor. 224 00:20:17,040 --> 00:20:22,456 - Det er derovre, frøken Otilia. - Ja, det kan jeg da se. 225 00:20:22,480 --> 00:20:26,856 Vi behøver vel ikke også at skulle mørklægges om dagen. 226 00:20:26,880 --> 00:20:30,976 - Det er de lyse nætter, vi elsker. - De er også dejlige. 227 00:20:31,000 --> 00:20:36,776 I betragtning af, hvor slemt det kunne være, er der dog fredeligt. 228 00:20:36,800 --> 00:20:40,656 Det var fredeligt at overløbe Danmark. 229 00:20:40,680 --> 00:20:45,256 Olga tror, at tyskerne kom efter aftale med den danske regering. 230 00:20:45,280 --> 00:20:49,896 Hvorfor var der ingen modstand? Det gjorde man dog i Norge. 231 00:20:49,920 --> 00:20:52,256 Der har de national stolthed. 232 00:20:52,280 --> 00:20:58,056 Havde det gjort Dem stolt, hvis flere danske mænd havde mistet livet? 233 00:20:58,080 --> 00:21:01,120 Hvabehar? 234 00:21:04,520 --> 00:21:06,560 Undskyld. 235 00:21:12,520 --> 00:21:15,976 Hendes mand var med i kampene i Sønderjylland. 236 00:21:16,000 --> 00:21:21,176 - Så han sine kammerater blive dræbt? - Ja. Det gjorde han nok. 237 00:21:21,200 --> 00:21:25,296 Det var dog forfærdeligt. Hører du, Olga? 238 00:21:25,320 --> 00:21:31,376 - Ja. Det kunne jeg jo ikke vide. - Nej. Selvfølgelig ikke. 239 00:21:31,400 --> 00:21:33,000 Nej. 240 00:21:46,480 --> 00:21:49,360 Georg, sover du? 241 00:21:50,680 --> 00:21:56,256 - Jeg holder ferie. Er hun tilbage? - Nej. Det er snart mærkeligt. 242 00:21:56,280 --> 00:22:00,496 - Ring og hør, hvad der sker. - Hun venter på Alfred. 243 00:22:00,520 --> 00:22:05,376 Han sadler ikke samme dag, som han rider. Alt skal foregå i hans tempo. 244 00:22:05,400 --> 00:22:11,696 - Endelig. Det må være Molin. - Jeg troede, du holdt ferie. 245 00:22:11,720 --> 00:22:14,856 - Er det til mig? - Nej, til hr. Weyse. 246 00:22:14,880 --> 00:22:18,656 Jeg troede, han var herude. 247 00:22:18,680 --> 00:22:23,256 - Hvorfor fanden ringer han ikke? - Weyse. 248 00:22:23,280 --> 00:22:28,016 - Taler jeg med Edward Weyse? - Ja. Hvem taler jeg med? 249 00:22:28,040 --> 00:22:32,136 Gerhard Flygelhorn. Længe siden, Weyse. 250 00:22:32,160 --> 00:22:36,376 - Ja, det må man sige. - Hvordan har De det? 251 00:22:36,400 --> 00:22:38,496 Jo, jo. 252 00:22:38,520 --> 00:22:43,376 Jeg så Dem i "Trold kan tæmmes". Hun var da god, hende svenskeren. 253 00:22:43,400 --> 00:22:48,216 - Det skal jeg sige. - Og så har jeg set Deres film. 254 00:22:48,240 --> 00:22:52,776 "Knuste pigehjerter i modvind". Hyggelig på en uhyggelig måde. 255 00:22:52,800 --> 00:22:57,856 Hvad mener De? De har ikke skrevet manuskriptet. 256 00:22:57,880 --> 00:23:02,896 Hvis De ikke er færdig med kunst, har jeg en film at tale med Dem om. 257 00:23:02,920 --> 00:23:08,336 Hr. Flygelhorn, som De har regnet ud, er jeg på ferie. 258 00:23:08,360 --> 00:23:12,336 I øvrigt har jeg besluttet mig for at holde en filmpause. 259 00:23:12,360 --> 00:23:14,880 Et øjeblik, Weyse. 260 00:23:17,560 --> 00:23:21,216 Nej. Nej. Nej. Nej. Nej. 261 00:23:21,240 --> 00:23:27,056 Nej! Jeg har sagt til Dem, at jeg skal have en pige med barm. 262 00:23:27,080 --> 00:23:31,243 De ved vel, hvad barm er! 263 00:23:32,160 --> 00:23:35,480 Ja, så er jeg tilbage igen. Hør her: 264 00:23:38,400 --> 00:23:41,336 Her er London... 265 00:23:41,360 --> 00:23:44,056 En mand går i hundene. 266 00:23:44,080 --> 00:23:47,776 Det kan høres på 19-meter-båndet på to bølgelængder. 267 00:23:47,800 --> 00:23:52,176 ...til filmen lavet af mig med Dem i hovedrollen. 268 00:23:52,200 --> 00:23:57,656 Det lyder meget spændende, men som jeg sagde, bliver det uden mig. 269 00:23:57,680 --> 00:24:00,696 Held og lykke, Flygelhorn. 270 00:24:00,720 --> 00:24:06,256 Efter Churchills meddelelse om, at England fortsætter kampen... 271 00:24:06,280 --> 00:24:11,696 - Du sagde nej, fordi du er vred? - Nej, ikke fordi jeg er vred på ham. 272 00:24:11,720 --> 00:24:16,496 Vi havde en klar aftale om at indspille "Fodspor fra havet" - 273 00:24:16,520 --> 00:24:20,296 - og jeg hørte ikke et ord fra ham. 274 00:24:20,320 --> 00:24:24,776 - Han har været temmelig plaget. - Han kan drikke, som han vil. 275 00:24:24,800 --> 00:24:29,376 Jeg skal ikke til at indspille en roman om "hærvejen". 276 00:24:29,400 --> 00:24:32,416 - "Hærvejen"? - Noget i den retning. 277 00:24:32,440 --> 00:24:38,080 - Han sagde ikke "Hærværk"? - Det er muligt, Helene. 278 00:24:39,200 --> 00:24:42,536 - Den kender du vel. - Næh, og jeg er ligeglad. 279 00:24:42,560 --> 00:24:46,016 Jeg skal ikke lave flere flade komedier. 280 00:24:46,040 --> 00:24:52,056 "Hærværk" er en fantastisk roman, hvor hovedpersonen drager... 281 00:24:52,080 --> 00:24:56,296 - Den skal du altså læse. - Skal vi ikke gå? 282 00:24:56,320 --> 00:25:00,416 - Hvad? Hvorhen? - Ned og bade. Du lovede det. 283 00:25:00,440 --> 00:25:02,176 Nå ja. 284 00:25:02,200 --> 00:25:06,216 "Hærværk" var en af de bøger, jeg pakkede ned. Kig i den. 285 00:25:06,240 --> 00:25:12,778 - Helene, jeg har sagt nej. - Du kan da give det en chance. 286 00:25:27,280 --> 00:25:30,416 Far, kan vi ikke blive lidt længere? 287 00:25:30,440 --> 00:25:34,056 Ja, kan vi ikke nok, far? 288 00:25:34,080 --> 00:25:37,840 - Ja, ja, da. Så lidt længere. - Ja! 289 00:25:40,240 --> 00:25:44,040 - Så. Af sted med jer. - Det er min tur til at være tysker! 290 00:25:51,000 --> 00:25:54,080 Så, ikke for langt væk, drenge. 291 00:26:29,280 --> 00:26:34,536 Nå, nå. Ole Jastrau er med allerede fra første side? 292 00:26:34,560 --> 00:26:36,576 Så langt, så godt. 293 00:26:36,600 --> 00:26:39,416 - Jan Larsen? - Ja, nede fra hallen. 294 00:26:39,440 --> 00:26:44,536 - Hvorfor kender du ham? - Fordi jeg går ned med beskeder. 295 00:26:44,560 --> 00:26:49,496 Mor, Jan har brug for den stilling. Hans far er syg. 296 00:26:49,520 --> 00:26:53,976 - Du må ansætte ham igen. - Det går desværre ikke. 297 00:26:54,000 --> 00:26:58,256 - Vi kan ikke først afskedige... - Det er dig, der bestemmer. 298 00:26:58,280 --> 00:27:02,616 Jeg har ondt af alle, vi siger farvel til. De satte deres lid til os. 299 00:27:02,640 --> 00:27:06,656 Vi er i en særlig situation lige nu. Det ved Jan Larsen også. 300 00:27:06,680 --> 00:27:10,656 - Tak for hjælpen. - Bertha? 301 00:27:10,680 --> 00:27:14,776 Havde jeg vidst, I var venner... Hvor længe har I været det? 302 00:27:14,800 --> 00:27:19,800 Spørg, hvor langt det er kommet. Det er det, du tænker på, ikke? 303 00:27:27,040 --> 00:27:30,496 - Tyskerne har tabt. - Hvor har du det fra? 304 00:27:30,520 --> 00:27:35,176 - Det vil jeg ikke sige. - Det er tyske uniformer. 305 00:27:35,200 --> 00:27:37,960 Der er to. Det er fra dem dernede. 306 00:27:48,280 --> 00:27:51,816 Er du tosset? Læg det tilbage! Det skal du. 307 00:27:51,840 --> 00:27:57,056 - Det er tyskere! - Skal vi komme hjemad? 308 00:27:57,080 --> 00:28:01,736 - Leander er ikke rigtigt klog. - Nå? 309 00:28:01,760 --> 00:28:07,840 - Hvor har I det fra? - Han huggede dem fra dem dernede. 310 00:28:11,520 --> 00:28:16,576 Det går altså ikke. Du kan ikke tage deres tøj. 311 00:28:16,600 --> 00:28:22,080 Giv det til far. Lad far få det. Kom så her. 312 00:28:28,943 --> 00:28:31,663 En lille misforståelse. 313 00:28:38,760 --> 00:28:43,800 Det var mine drenge, der legede. Ingen skade sket. 314 00:28:45,280 --> 00:28:49,496 Meine Jungen. Hedder det ikke det? 315 00:28:49,520 --> 00:28:53,000 Nå, gud, De småfryser. Værsartig. 316 00:29:01,680 --> 00:29:06,576 Er vandet ikke dejligt? Jeg kommer selv hernede og bader hver dag. 317 00:29:06,600 --> 00:29:11,416 Det er rent og berusende. De er kommet cyklende herud? 318 00:29:11,440 --> 00:29:15,296 Jeg tvivlede på, om man kunne cykle hernede - 319 00:29:15,320 --> 00:29:19,560 - men i det faste sand går det nok. 320 00:29:24,680 --> 00:29:27,376 De skal vel også til at videre. 321 00:29:27,400 --> 00:29:32,856 Jeg skal nok tage en snak med drengene. Børn er jo børn. 322 00:29:32,880 --> 00:29:36,120 Dem kan man ikke sende i koncentrationslejr, vel? 323 00:29:45,880 --> 00:29:48,096 Nå, jamen... 324 00:29:48,120 --> 00:29:50,000 God tur! 325 00:30:04,640 --> 00:30:07,696 - Tyskere? - De er kørt igen. 326 00:30:07,720 --> 00:30:11,416 - De mødte hr. Weyse og kom af sted. - Hvor kom de fra? 327 00:30:11,440 --> 00:30:15,616 - Tyskland gætter jeg på. - Nej, her i området. 328 00:30:15,640 --> 00:30:18,536 Det var bare to strejfere. 329 00:30:18,560 --> 00:30:23,976 Vil De være rar ikke at nævne det til min søster? De gør hende urolig. 330 00:30:24,000 --> 00:30:27,720 Jeg siger ikke et ord. Ikke et ord. 331 00:30:29,320 --> 00:30:33,176 Jeg har lige talt med Amanda. Jeg ringede derop. 332 00:30:33,200 --> 00:30:37,736 - Hun venter bare på kørelejlighed. - Hvorfor kører hun ikke selv? 333 00:30:37,760 --> 00:30:42,616 - Så der ér sket noget med vognen. - Hun må ikke uden køretilladelse. 334 00:30:42,640 --> 00:30:46,256 Skal jeg så spadsere op til Skagen og hente den? 335 00:30:46,280 --> 00:30:51,016 Det ville du da have godt af. Ditmar har køretilladelse. Han henter hende. 336 00:30:51,040 --> 00:30:55,736 - Så må han køre dig derop i morgen. - Skal jeg undvære den til i morgen? 337 00:30:55,760 --> 00:30:59,336 - Det er noget rod, det her. - Hvad er det med dig? 338 00:30:59,360 --> 00:31:02,456 - Molin ringede. - Hvordan er det gået? 339 00:31:02,480 --> 00:31:09,136 Som du håbede. Jeg får ikke en øre. Til gengæld har de et andet tilbud. 340 00:31:09,160 --> 00:31:12,856 Det skal du sige nej til. Slut med at arbejde for dem. 341 00:31:12,880 --> 00:31:17,376 Jeg kan ikke sige nej til et tilbud, jeg ikke kender noget til. 342 00:31:17,400 --> 00:31:22,280 Molin mødes med dem i morgen, og så må vi høre. 343 00:31:28,240 --> 00:31:34,696 - Du er ikke klædt om endnu? - Jeg rejser hjem i morgen. 344 00:31:34,720 --> 00:31:40,536 Jeg rejser hjem. Jeg må fortælle Jan, at jeg ikke vidste, I smed ham ud. 345 00:31:40,560 --> 00:31:44,296 Han blev afskediget med andre. Jeg har jo fortalt... 346 00:31:44,320 --> 00:31:47,576 At du ikke vidste, at jeg så ham. Det gør jeg. 347 00:31:47,600 --> 00:31:51,256 - Han skal ikke tro, jeg er som jer. - Ring og sig det. 348 00:31:51,280 --> 00:31:56,136 Der er det igen. Du tror, alle mennesker har telefon, fordi vi har. 349 00:31:56,160 --> 00:32:01,576 Så skriv et brev. Så kan du fortælle, at du ikke er personligt myndig. 350 00:32:01,600 --> 00:32:05,776 - Du rejser ikke, før jeg giver lov. - Det er jeg ligeglad med. 351 00:32:05,800 --> 00:32:08,976 Jeg er ikke som Leslie. Det er du klar over. 352 00:32:09,000 --> 00:32:14,440 Du er ikke ligeglad med rejsepenge, og det har du vist ikke, vel? 353 00:32:16,240 --> 00:32:23,011 Det har været en lang tur herover. Jeg forstår godt, du er træt. 354 00:32:23,280 --> 00:32:28,376 Skal vi ikke snakke om det i morgen? Fru Madsen og jeg skal have en drink. 355 00:32:28,400 --> 00:32:31,376 Vil du ikke med? 356 00:32:31,400 --> 00:32:34,320 Så ses vi bare dernede. 357 00:32:36,720 --> 00:32:40,256 Har du hørt, at hr. Weyse så to tyskere på stranden? 358 00:32:40,280 --> 00:32:45,480 Fru Madsen siger, de bare var nede at bade. De er gudskelov videre. 359 00:32:54,920 --> 00:32:57,616 Drengene fik sig en forskrækkelse. 360 00:32:57,640 --> 00:33:02,456 Det er sidste gang, de gør den slags. Skal du ikke klæde om? 361 00:33:02,480 --> 00:33:07,936 Vi siger intet om tyskerne til fru Fjeldsø eller til Hjalmar. 362 00:33:07,960 --> 00:33:12,176 - Han ender som dranker. - Det tror jeg bestemt ikke. 363 00:33:12,200 --> 00:33:14,760 Nej, ikke Hjalmar. Ham i bogen. 364 00:33:16,680 --> 00:33:21,296 - Har du allerede læst den? - Selvfølgelig ikke. Jeg har bladret. 365 00:33:21,320 --> 00:33:26,656 Hovedpersonen er fast besluttet på at gå i hundene. 366 00:33:26,680 --> 00:33:32,136 - Ja. Det er lidt voldsomt. - Det er fuldstændig vidunderligt. 367 00:33:32,160 --> 00:33:37,136 Det er pragtfuldt! Det er lige sådan en rolle, min karriere har brug for. 368 00:33:37,160 --> 00:33:41,894 Slut med de der rare onkler fra Amerika. 369 00:33:43,440 --> 00:33:47,216 Men... er jeg i stand til at fremstille en mand - 370 00:33:47,240 --> 00:33:50,296 - der er så gennemført selvoptaget? 371 00:33:50,320 --> 00:33:55,496 - Du kan spille alt, Edward. - Ja. Ja, det er sandt, ja. 372 00:33:55,520 --> 00:33:59,256 - Men du har jo sagt nej til rollen. - Gud ja. 373 00:33:59,280 --> 00:34:03,976 Jeg ringer til Flygelhorn med det samme. 374 00:34:04,000 --> 00:34:06,240 Når vi har spist. 375 00:34:38,160 --> 00:34:43,936 - Fru Weyse sagde, det var udsøgt. - Sagde hun det? Sagde andre noget? 376 00:34:43,960 --> 00:34:48,616 Fru Frigh spurgte, om fru Andersen lavede rødgrøden. Jeg sagde Dem. 377 00:34:48,640 --> 00:34:51,216 - Hun smilede bare. - Hvorfor? 378 00:34:51,240 --> 00:34:55,376 - Fordi hun var glad. - Det var de alle sammen. 379 00:34:55,400 --> 00:34:59,216 Tag det roligt. Det gik rigtig godt. 380 00:34:59,240 --> 00:35:03,496 - Det skulle Amanda have oplevet. - Så er de klar til kaffe. 381 00:35:03,520 --> 00:35:08,360 Hvad skulle vi gøre uden dig? Nanna er allerede i fuld gang. 382 00:35:09,960 --> 00:35:13,816 Så skal I lægge jer til at sove bagefter. 383 00:35:13,840 --> 00:35:17,120 Godnat, mor. Sig, at far skal komme. 384 00:35:20,840 --> 00:35:26,656 Dejligt. Vær sød at sige, at Edward Weyse vil tale med hr. Flygelhorn. 385 00:35:26,680 --> 00:35:28,576 Ja. 386 00:35:28,600 --> 00:35:33,176 Ude til middag? Med hvem? Nej, det ved De ikke. 387 00:35:33,200 --> 00:35:37,216 - Kunne De give ham en besked? - Sig godnat bagefter. 388 00:35:37,240 --> 00:35:40,616 - Øjeblik. Hvad? - Til drengene. 389 00:35:40,640 --> 00:35:44,656 - Ja, ja. - Severin er urolig efter tyskerne. 390 00:35:44,680 --> 00:35:49,136 Flygelhorn er til middag med en eller anden, som er ved at få rollen. 391 00:35:49,160 --> 00:35:54,576 Er De der? Dejligt. Sig til hr. Flygelhorn, jeg ringer i morgen. 392 00:35:54,600 --> 00:36:02,732 Sig, at det drejer sig om "Hærværk". Det er meget vigtigt. 393 00:36:03,320 --> 00:36:05,696 - Godaften. - Godaften. 394 00:36:05,720 --> 00:36:10,256 - Deres søster kommer ikke? - Hun vil slappe af på værelset. 395 00:36:10,280 --> 00:36:14,576 - Så ikke på grund af tyskerne? - Tyskere her? 396 00:36:14,600 --> 00:36:18,936 - Nej, ikke her, Hjalmar. - De mødte dem i toget, ikke? 397 00:36:18,960 --> 00:36:22,976 - Jo, men de stod af længe før. - Ingen har set nogen heroppe. 398 00:36:23,000 --> 00:36:25,776 Det kan de ikke sige i Aalborg. 399 00:36:25,800 --> 00:36:30,896 Tyskerne har revet herregården Rødklit og 270 ejendomme ned - 400 00:36:30,920 --> 00:36:33,296 - for at udvide lufthavnen. 401 00:36:33,320 --> 00:36:36,376 - Kommer Deres mand ned? - Han siger godnat. 402 00:36:36,400 --> 00:36:39,216 - Hvor er de blevet store. - Og kønne. 403 00:36:39,240 --> 00:36:43,616 - Efter deres mor. - Man siger, det var grunden. 404 00:36:43,640 --> 00:36:47,736 Til, at vi skulle besættes. Tyskerne har brug for lufthavnen - 405 00:36:47,760 --> 00:36:51,941 - så de kan mellemlande på vej til Norge. 406 00:36:52,400 --> 00:36:55,816 Og så er det et dansk firma, der bygger for dem. 407 00:36:55,840 --> 00:36:58,936 Wright, Thomsen & Kier. 408 00:36:58,960 --> 00:37:02,136 - Skammeligt, hvis du spørger mig. - Enig. 409 00:37:02,160 --> 00:37:07,200 Det burde et dansk firma holde sig for god til. 410 00:37:11,040 --> 00:37:12,896 Ja? 411 00:37:12,920 --> 00:37:15,496 Jeg skulle bare se gardinet. 412 00:37:15,520 --> 00:37:20,736 - Gardinet? Jo, ja. - Så skal jeg ikke forstyrre mere. 413 00:37:20,760 --> 00:37:24,040 Frøken, kom lige ind et øjeblik. 414 00:37:27,680 --> 00:37:31,086 Og luk døren bag Dem. 415 00:37:34,320 --> 00:37:39,800 - Jeg sad netop og tænkte på Dem. - Det, der skete, må De undskylde. 416 00:37:41,000 --> 00:37:45,536 Nej, det er mig, der skylder Dem en undskyldning. 417 00:37:45,560 --> 00:37:49,096 Jeg vidste ikke, Deres mand var med den 9. april - 418 00:37:49,120 --> 00:37:53,016 - da hans kammerater faldt i Haderslev. 419 00:37:53,040 --> 00:37:56,336 - Det kunne De ikke vide. - Nej. 420 00:37:56,360 --> 00:38:01,976 Men hr. Aurland fortalte mig, at Danmark overgav sig, før det skete. 421 00:38:02,000 --> 00:38:07,960 - Ja, beskeden var ikke nået frem. - Nej. Det er frygteligt meningsløst. 422 00:38:09,400 --> 00:38:14,000 Ja. Jeg håber ikke, Deres mand kom noget til. 423 00:38:22,000 --> 00:38:25,920 Han... Han var ikke en af dem, der...? 424 00:38:27,760 --> 00:38:31,755 Anders... døde først to dage senere. 425 00:39:03,840 --> 00:39:07,480 Det gør mig frygteligt ondt. 426 00:39:08,720 --> 00:39:12,936 Hvis der overhovedet er noget, jeg kan gøre, så... 427 00:39:12,960 --> 00:39:16,696 De eneste, der ved det, er pigerne og fru Berggren. 428 00:39:16,720 --> 00:39:21,696 Jeg vil ikke have, at de andre gæster... 429 00:39:21,720 --> 00:39:25,376 Så vil de hele tiden se på mig - 430 00:39:25,400 --> 00:39:29,016 - og jeg vil bare have lov til at passe mit arbejde. 431 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 Jeg siger ikke noget. 432 00:39:32,800 --> 00:39:34,720 Tak. 433 00:39:48,760 --> 00:39:52,736 - Nå, det er her, De gemmer Dem. - Åh ja. 434 00:39:52,760 --> 00:39:58,456 Kontorchefen, som Deres hustru slæbte med op, kan tage humøret fra enhver. 435 00:39:58,480 --> 00:40:01,616 Han er gået op igen. 436 00:40:01,640 --> 00:40:05,576 Jeg var lige ved at fortælle ham om tyskerne på stranden - 437 00:40:05,600 --> 00:40:11,056 - men det ville de ikke have. Han ville tro, de ville vende tilbage. 438 00:40:11,080 --> 00:40:13,400 Ja, på cykel. 439 00:40:24,840 --> 00:40:28,576 - Er jeg det rigtige sted? - Hvor skal De hen? 440 00:40:28,600 --> 00:40:32,776 - Andersens Hotel. - Nej, det er ikke her. 441 00:40:32,800 --> 00:40:37,640 - Det var ærgerligt. Her ser rart ud. - Det her er Andersens Badehotel. 442 00:40:40,520 --> 00:40:43,456 - Johan Ramsing. - Georg Madsen. 443 00:40:43,480 --> 00:40:47,056 - Og jeg ved godt, hvem De er. - Nå. 444 00:40:47,080 --> 00:40:49,656 Hvor kommer De fra? 445 00:40:49,680 --> 00:40:52,960 Skagen. Der er ikke til at holde ud at være. 446 00:40:54,600 --> 00:40:57,456 Kom ind, kom ind og få et lille glas. 447 00:40:57,480 --> 00:40:59,696 Godaften, godaften. 448 00:40:59,720 --> 00:41:03,056 - Hr. Ramsing? - Goddag igen, fru Frigh. 449 00:41:03,080 --> 00:41:06,696 - Nå, De kender hinanden? - Fra toget. 450 00:41:06,720 --> 00:41:10,776 Fru Frigh talte så varmt om stedet, at jeg måtte have et værelse. 451 00:41:10,800 --> 00:41:15,816 Vores datter har hotellet, men hun er her ikke. Få en forfriskning. 452 00:41:15,840 --> 00:41:20,256 - Her er min hustru. - Therese Madsen. 453 00:41:20,280 --> 00:41:23,416 - Helene Weyse. - Det glæder mig. 454 00:41:23,440 --> 00:41:27,336 Hvad må man tilbyde? Cognac? Whisky? 455 00:41:27,360 --> 00:41:30,736 Har De whisky endnu, siger jeg ikke nej. 456 00:41:30,760 --> 00:41:34,776 - Var Skagen for kedelig? - For mange tyskere. 457 00:41:34,800 --> 00:41:38,696 Et kompagni bevogter Nordstranden. Der er helt spærret af. 458 00:41:38,720 --> 00:41:44,696 - Hvad med her? - Vi havde et enkelt par på stranden. 459 00:41:44,720 --> 00:41:49,536 Weyses drenge tog deres tøj, mens de var ude at bade. 460 00:41:49,560 --> 00:41:52,776 De fik sgu travlt med at komme væk igen. 461 00:41:52,800 --> 00:41:56,360 - Skål for Weyses drenge! - Ja, skål. 462 00:41:57,640 --> 00:41:59,616 Amanda? 463 00:41:59,640 --> 00:42:03,056 Godaften. Undskyld, at jeg blev forsinket. 464 00:42:03,080 --> 00:42:07,816 - Det er vores datter. - Det er hr. Ramsing fra toget. 465 00:42:07,840 --> 00:42:12,736 Jeg ved, det er sent, men De skulle vel ikke have plads til en mere? 466 00:42:12,760 --> 00:42:15,896 - Det kan vi fint. - Hvor heldig kan man være? 467 00:42:15,920 --> 00:42:21,296 Kom du ikke sammen med Ditmar? Han skal køre mig op efter min vogn. 468 00:42:21,320 --> 00:42:25,616 Far, det med vognen... Vi er lige nødt til at tale sammen. 469 00:42:25,640 --> 00:42:28,736 Der kan du se. Hun har lavet en bule. 470 00:42:28,760 --> 00:42:33,136 Nej, nej, men... politiet har taget din køretilladelse. 471 00:42:33,160 --> 00:42:37,256 Hvad? Det kan de sgu da ikke. Den har jeg fået i København. 472 00:42:37,280 --> 00:42:40,976 De mente ikke, at den gjaldt her, og beholdt vognen. 473 00:42:41,000 --> 00:42:44,576 Nu skal jeg kraftedeme fortælle dem noget. 474 00:42:44,600 --> 00:42:48,136 Jeg skal låne Ditmars bil og snakke med Jensen. 475 00:42:48,160 --> 00:42:52,056 - Efter fire glas? Det gør du ikke. - Jo, jeg gør, Therese. 476 00:42:52,080 --> 00:42:56,056 Lyt nu til Deres kone, Madsen. Vent til i morgen. 477 00:42:56,080 --> 00:43:00,176 Bliv her. Så tager vi et glas til, ikke? 478 00:43:00,200 --> 00:43:04,576 - Velkommen. Vi gør et værelse klar. - Det er venligt af Dem. 479 00:43:04,600 --> 00:43:09,736 De kan ikke bare tage min bil. Jeg har byggerier, jeg skal tilse. 480 00:43:09,760 --> 00:43:13,360 - Jo ikke heroppe. - Hold nu kæft, Therese. 481 00:43:17,480 --> 00:43:21,801 Jeg ser lige efter, om drengene sover. 482 00:43:22,760 --> 00:43:27,376 Take it easy boy, boy. Go to your home, smoke a cigar. 483 00:43:27,400 --> 00:43:31,896 Take it easy boy, boy. Let the others do the hard work for you. 484 00:43:31,920 --> 00:43:36,776 Take it easy boy, boy. Spend ev'ry dime, have a good time. 485 00:43:36,800 --> 00:43:41,456 Take it easy boy, boy. Let the others make the money for you. 486 00:43:41,480 --> 00:43:45,816 If you don't do what I say, you will soon grow old and gray. 487 00:43:45,840 --> 00:43:50,296 Just go out, be glad and gay singing ha-ha hay, hay. 488 00:43:50,320 --> 00:43:54,416 Take it easy boy, boy. Go to your home, smoke a cigar. 489 00:43:54,440 --> 00:43:57,336 - A big one. - Ja, ja. 490 00:43:57,360 --> 00:43:59,216 Let the others do the, let the others do the 491 00:43:59,240 --> 00:44:02,200 let the others do hard work for you. 492 00:44:03,600 --> 00:44:06,856 Jeg har glædet mig til den her dag i et helt år - 493 00:44:06,880 --> 00:44:09,816 - og så sidder jeg på en politistation. 494 00:44:09,840 --> 00:44:12,896 Du satte dig i respekt hos fiskehandleren. 495 00:44:12,920 --> 00:44:16,696 Og du fik en politimand ud med aftensmaden. 496 00:44:16,720 --> 00:44:21,136 - Du er skøn, Amanda. - Jeg fik min fars vogn konfiskeret. 497 00:44:21,160 --> 00:44:24,376 Hvis ikke det var dig, var det ham selv. 498 00:44:24,400 --> 00:44:25,760 Ja? 499 00:44:28,800 --> 00:44:33,000 Vi har lavet lidt smørrebrød, fru Berggren, hvis De har lyst. 500 00:44:39,880 --> 00:44:41,896 Hvor er I søde. 501 00:44:41,920 --> 00:44:44,936 Vi har sendt Ane hjem og Nanna i seng. 502 00:44:44,960 --> 00:44:49,616 - De skulle være hos Deres børn. - Det har jeg prøvet at forklare. 503 00:44:49,640 --> 00:44:54,696 Otilia er god til at forklare mig alt muligt hele tiden. 504 00:44:54,720 --> 00:44:59,416 Hvor ser det dejligt ud. Da jeg sad og ventede oppe i Skagen - 505 00:44:59,440 --> 00:45:02,936 - var jeg så forbandet over ikke at kunne være her. 506 00:45:02,960 --> 00:45:07,376 - Det kan jeg godt forstå. - De vidste godt, hvad der var sket. 507 00:45:07,400 --> 00:45:11,296 Men så tænkte jeg på, hvor heldig jeg er at have jer to. 508 00:45:11,320 --> 00:45:16,960 I har været her så længe, kender hotellet og er oven i købet veninder. 509 00:45:32,560 --> 00:45:36,416 Bertha? Er du vågen? 510 00:45:36,440 --> 00:45:38,960 Må jeg komme ind et øjeblik? 511 00:45:49,440 --> 00:45:53,776 - Nå, vi bor over for hinanden. - Ja, åbenbart. 512 00:45:53,800 --> 00:45:59,216 Jeg ville bare sige tak for anbefalingen. Her er vidunderligt. 513 00:45:59,240 --> 00:46:04,216 Jeg er glad for, det var ulejligheden værd at cykle. Det er jo en pæn tur. 514 00:46:04,240 --> 00:46:09,776 Ikke med tankerne om det søde bekendtskab fra toget. 515 00:46:09,800 --> 00:46:13,760 - Nå, godnat, fru Frigh. - Godnat, hr. Ramsing. 516 00:46:25,440 --> 00:46:29,520 - Godnat, Weyse. - Nat, nat, Madsen. 517 00:46:32,320 --> 00:46:38,536 Nå? Sig mig, sagde du ikke, du ville komme ned igen? 518 00:46:38,560 --> 00:46:44,120 - Sov drengene ikke? - Jo. Jeg skal lige vise dig noget. 519 00:46:46,400 --> 00:46:49,936 Se, hvad jeg fandt under Leanders hovedpude. 520 00:46:49,960 --> 00:46:52,936 - Hvad er det? - En soldaterbog. 521 00:46:52,960 --> 00:46:59,336 Leander tog den fra en af tyskerne. Den er med navn og det hele. 522 00:46:59,360 --> 00:47:03,696 Den er lige så personlig som et pas. Når de finder ud af, den er væk - 523 00:47:03,720 --> 00:47:06,136 - stiller kompagniet her. 524 00:47:06,160 --> 00:47:13,150 Han kan da bare få en ny. Den der kan han have tabt hvor som helst. 525 00:47:17,600 --> 00:47:22,918 Hokus, pokus, så er den væk. Tyskerne er et overstået kapitel. 526 00:47:33,480 --> 00:47:35,760 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 46975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.