All language subtitles for Badehotellet.S07E01.DANiSH.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,560 --> 00:01:16,376 Det er nĂŠrmest vĂŠrre her. Ikke det, Amanda lovede. 2 00:01:16,400 --> 00:01:19,536 - Hvad mener De? - Ingen tyskere her. 3 00:01:19,560 --> 00:01:23,560 Det svarede hun, da jeg spurgte hende. 4 00:01:27,520 --> 00:01:32,576 Hvad sidder du og smiler af? En ung mand, mĂ„ske? 5 00:01:32,600 --> 00:01:36,936 - Mon dog. - Mor tror ikke, jeg er nĂ„et dertil. 6 00:01:36,960 --> 00:01:41,296 - Ikke uden at jeg ville vide det. - Det er sĂždt, ikke? 7 00:01:41,320 --> 00:01:43,176 NĂ„, er det nu? 8 00:01:43,200 --> 00:01:47,456 Det er vist nogle Ă„r siden, at de har taget toget, fru Frigh. 9 00:01:47,480 --> 00:01:51,536 Der er tre stationer mere. 10 00:01:51,560 --> 00:01:53,920 Se. De stĂ„r af her. 11 00:01:59,360 --> 00:02:05,080 - Der kan du se. Det var rigtigt. - Det ved vi fĂžrst, nĂ„r vi er fremme. 12 00:02:07,160 --> 00:02:12,256 SĂ„ skulle de ikke videre. Det er nok for meget at hĂ„be, at de rejser hjem. 13 00:02:12,280 --> 00:02:15,136 Tillader damerne, at jeg slĂ„r mig ned? 14 00:02:15,160 --> 00:02:18,880 - Ja, vĂŠrsgo. - Tak. 15 00:02:23,800 --> 00:02:27,416 Egentlig havde jeg besluttet at cykle helt til Skagen. 16 00:02:27,440 --> 00:02:30,616 Men hvis jeg skulle vĂŠre fremme fĂžr aften... 17 00:02:30,640 --> 00:02:33,656 - Er det der, damerne skal hen? - Nej. 18 00:02:33,680 --> 00:02:37,536 - Vi skal til et hotel syd for. - Andersens Badehotel. 19 00:02:37,560 --> 00:02:41,056 Andersens Badehotel? Det kender jeg ikke. 20 00:02:41,080 --> 00:02:44,096 Vi var spĂŠndt pĂ„, om de ville Ă„bne i Ă„r - 21 00:02:44,120 --> 00:02:47,496 - men alt skulle vĂŠre, som det plejer. 22 00:02:47,520 --> 00:02:51,856 - De mĂ„ godt springe fisken over. - Det er da det bedste. 23 00:02:51,880 --> 00:02:55,936 - Der er rĂždspĂŠtter den fĂžrste aften. - Det er det bedste. 24 00:02:55,960 --> 00:02:58,536 En friskfanget rĂždspĂŠtte. 25 00:02:58,560 --> 00:03:03,936 - Dagfriske er de ikke. - De sagde, de lige var kommet ind. 26 00:03:03,960 --> 00:03:09,496 SĂ„ har de da vĂŠret flere dage undervejs. De Ăžverste gĂ„r fint an. 27 00:03:09,520 --> 00:03:13,016 Men det hernede... Øjnene skal vĂŠre klare. 28 00:03:13,040 --> 00:03:17,136 De er tĂžrret ind. GĂŠllerne skal vĂŠre rĂžde. Lugt. 29 00:03:17,160 --> 00:03:22,160 Dem kan vi ikke servere. Jeg henter Amanda. 30 00:03:23,920 --> 00:03:28,056 - Er de fra Skagen? - Ja, det stĂ„r pĂ„ kassen, Edith. 31 00:03:28,080 --> 00:03:32,176 NĂ„r det ene ikke er rigtigt, kunne det vĂŠre, det andet ikke var. 32 00:03:32,200 --> 00:03:36,896 - Vi er sĂ„ glade for, at du er her. - Det er jeg ogsĂ„. 33 00:03:36,920 --> 00:03:41,936 Jeg var i tvivl, da jeg var gĂŠst, men skolen er lukket hele sommeren. 34 00:03:41,960 --> 00:03:47,120 - Det var Ediths idĂ© at spĂžrge dig. - Var det virkelig? 35 00:03:50,280 --> 00:03:53,680 Det var jeg ikke klar over. 36 00:04:03,560 --> 00:04:07,816 Amanda? De fisk, vi har fĂ„et, er ikke friske. 37 00:04:07,840 --> 00:04:11,736 - Vi fik dem i morges. - De er lige til at smide ud. 38 00:04:11,760 --> 00:04:17,320 Det er fandeme frĂŠkt. Hvis de tror, vi er dumme kĂžbenhavnere... 39 00:04:18,680 --> 00:04:22,416 - Ditmar mĂ„ kĂžre mig derop. - Han ringede for lidt siden. 40 00:04:22,440 --> 00:04:25,816 Han nĂ„r fĂžrst frem i eftermiddag. MĂžde. 41 00:04:25,840 --> 00:04:29,976 - Skal han ikke byde velkommen? - Nej. Hvad gĂžr vi? 42 00:04:30,000 --> 00:04:35,160 - Vi mĂ„ servere noget andet. - Nej. De skal have rĂždspĂŠtter. 43 00:04:39,520 --> 00:04:44,856 - Kommer du, kvindemenneske? - Ja, ja. Lad vĂŠre at herse med mig. 44 00:04:44,880 --> 00:04:47,856 Jeg vil vĂŠre tilbage, fĂžr Molin ringer. 45 00:04:47,880 --> 00:04:51,696 - Far? - Hvad er det? 46 00:04:51,720 --> 00:04:55,616 De fisk, vi skulle servere i aften. Mor, de er dĂ„rlige. 47 00:04:55,640 --> 00:05:00,216 - Jeg mĂ„ lĂ„ne fars vogn. - Du kan tage din egen. 48 00:05:00,240 --> 00:05:05,456 - Amandas vogn er jo klodset op. - Den er ikke til at manĂžvrere rundt. 49 00:05:05,480 --> 00:05:09,656 Mon ikke jeg finder ud af det? Er nĂžglen deroppe? 50 00:05:09,680 --> 00:05:12,520 Den ligger i dueslaget. 51 00:05:13,960 --> 00:05:18,536 Hvis du sĂ„ meget som laver en skramme, sĂ„... Fy, hvor det stinker. 52 00:05:18,560 --> 00:05:23,240 Du holder de her rĂ„dne fisk vĂŠk fra mine sĂŠder, du. 53 00:05:24,520 --> 00:05:28,536 Georg, selv hvis Molin ikke fĂ„r en Ăžre med hjem fra Tyskland - 54 00:05:28,560 --> 00:05:31,336 - skal det ikke ĂždelĂŠgge dit humĂžr. 55 00:05:31,360 --> 00:05:34,696 - Hvorfor siger du det? - Du tĂŠnker pĂ„ det. 56 00:05:34,720 --> 00:05:37,720 Sludder og vrĂžvl. Kom nu. 57 00:05:39,480 --> 00:05:43,376 Pragtfuldt. Jeg forstĂ„r godt, De er kommet der i Ă„revis. 58 00:05:43,400 --> 00:05:48,696 Det er rart at komme tilbage til et sted, hvor alt er, som det plejer. 59 00:05:48,720 --> 00:05:52,616 Min sĂžster frygter, det er lavet om grundet nyt ejerskab. 60 00:05:52,640 --> 00:05:55,976 - Som De ikke kender? - Det er en af gĂŠsterne. 61 00:05:56,000 --> 00:05:59,696 - Men det er De ikke tryg ved. - Det krĂŠver erfaring. 62 00:05:59,720 --> 00:06:03,376 - Man springer ikke bare ud i det. - Amanda bliver god. 63 00:06:03,400 --> 00:06:06,936 - Det tror jeg ogsĂ„. - Jeg er helt enig. 64 00:06:06,960 --> 00:06:11,848 Amanda kender hotellet ud og ind, Olga. 65 00:06:12,400 --> 00:06:16,736 Hedder De Frigh? Ligesom tobaksfabrikken? 66 00:06:16,760 --> 00:06:20,296 - Ja. - SĂ„ har jeg lĂŠst om Dem. 67 00:06:20,320 --> 00:06:24,736 Jeg kan ikke huske hvor, men sjovt. Jeg vidste ikke, at De var sĂ„ ung. 68 00:06:24,760 --> 00:06:28,376 - Hvor gammel tror De da, jeg er? - Uha. 69 00:06:28,400 --> 00:06:32,936 - Her kan jeg komme galt af sted. - Det var Dem selv, der begyndte. 70 00:06:32,960 --> 00:06:37,360 Ja, det var det mĂ„ske nok. Det mĂ„ De undskylde, fru Frigh. 71 00:06:41,320 --> 00:06:45,696 - Ja, sĂ„ er vi her. - Allerede? 72 00:06:45,720 --> 00:06:49,880 - Lydia, det er nu. - Vi kĂžrer jo stadig, Olga. 73 00:06:56,440 --> 00:07:02,174 - God ferie i Skagen. - Tak, tak. Nu skal jeg. 74 00:07:02,760 --> 00:07:06,520 - Mange tak, hr...? - Ramsing. Johan Ramsing. 75 00:07:08,240 --> 00:07:12,856 Det var hyggeligt at mĂžde Dem, fru Frigh. MĂ„ske ses vi en anden gang. 76 00:07:12,880 --> 00:07:14,520 Ja, mĂ„ske. 77 00:07:20,000 --> 00:07:25,056 Amanda ville vĂŠre her, men hun hiver hovedet af en fiskehandler. 78 00:07:25,080 --> 00:07:28,176 - MĂ„ hun kĂžre selv? - Hun lĂ„ner min. 79 00:07:28,200 --> 00:07:33,096 - Madsen har skaffet kĂžretilladelse. - Man tilser byggerier. 80 00:07:33,120 --> 00:07:37,496 Bare det var mig. Nu er det togrejse og rutebiler. 81 00:07:37,520 --> 00:07:41,776 Jeg vĂŠrdsĂŠtter mit publikum, men hvis De vidste - 82 00:07:41,800 --> 00:07:47,616 - hvad jeg har skrevet af autografer. De tror, det er saligt at vĂŠre kendt. 83 00:07:47,640 --> 00:07:52,406 Efter min sidste film er jeg blevet helt hysterisk. 84 00:07:53,160 --> 00:07:57,160 - Jeg kom fĂžrst! - SĂ„. Nu gĂ„r I ind og pakker ud. Kom. 85 00:08:00,520 --> 00:08:04,376 De var lĂžbet helt ned til stranden. Hvor er Hjalmar? 86 00:08:04,400 --> 00:08:09,376 - Han gik ind til sig selv. - Jeg hjĂŠlper med at pakke ud. 87 00:08:09,400 --> 00:08:14,176 Han er kommet her i 15 Ă„r. Det kan han vel klare selv. 88 00:08:14,200 --> 00:08:19,616 - Jeg troede ikke, han kom i Ă„r. - Det var heller ikke meningen. 89 00:08:19,640 --> 00:08:22,496 Min hustru fik ham overtalt. 90 00:08:22,520 --> 00:08:26,120 Hele vejen herover har jeg set pĂ„ hans tragiske ansigt. 91 00:08:30,640 --> 00:08:36,376 - Du behĂžver altsĂ„ ikke, Helene. - Nej, men nu gĂžr jeg det lige. 92 00:08:36,400 --> 00:08:39,496 - Hvad er det for bĂžger? - Fra dit natbord. 93 00:08:39,520 --> 00:08:43,056 - Jeg fĂ„r ikke lĂŠst dem. - Det skader ikke at have. 94 00:08:43,080 --> 00:08:45,800 - Min dagbog? - Ja, den er der. 95 00:08:48,920 --> 00:08:51,136 Lad den hvile. 96 00:08:51,160 --> 00:08:56,776 Jeg har skrevet hver dag, og jeg bliver ved. 97 00:08:56,800 --> 00:09:00,856 England kan falde, hver dag det skal vĂŠre. 98 00:09:00,880 --> 00:09:05,056 De kunne ikke stille noget op i hverken Norge eller Frankrig. 99 00:09:05,080 --> 00:09:10,056 Da drengene legede pĂ„ fĂŠrgen, ville Severin ville vĂŠre tysker. 100 00:09:10,080 --> 00:09:12,680 Det er de stĂŠrkeste. 101 00:09:14,560 --> 00:09:19,776 - Hvad skal du? - Se, om radioen kan finde BBC. 102 00:09:19,800 --> 00:09:24,536 Hjalmar, nu er vi herovre. Skulle vi nu ikke holde ferie? 103 00:09:24,560 --> 00:09:29,856 - Drengene er glade for, du er med. - Undskyld. Jeg ved det godt. 104 00:09:29,880 --> 00:09:33,480 Jeg er ikke rart selskab. 105 00:09:35,320 --> 00:09:39,056 - Deres te, hr. Aurland. - Det er mig. 106 00:09:39,080 --> 00:09:43,240 Jeg tĂŠnkte, det ville vĂŠre dejligt med noget at styrke sig pĂ„. 107 00:09:46,120 --> 00:09:53,104 Det mĂ„ vĂŠre taxaen fra stationen. Vi skal nok klare det selv, tak. 108 00:10:09,120 --> 00:10:14,320 - Skal jeg hjĂŠlpe med at pakke ud? - Nej tak. Det klarer jeg selv. 109 00:10:15,720 --> 00:10:20,576 - Jeg har ikke truffet Dem fĂžr. - Nej. Jeg hedder Nanna. 110 00:10:20,600 --> 00:10:26,056 Jeg tĂŠnkte nok, det var Dem. Leslie var sikker pĂ„, De ikke var her i Ă„r. 111 00:10:26,080 --> 00:10:28,560 Det er jeg altsĂ„. 112 00:10:30,400 --> 00:10:34,176 - Hvordan har han det? - Travlt. Han arbejder pĂ„ fabrikken. 113 00:10:34,200 --> 00:10:41,136 Det gĂžr jeg ogsĂ„, men jeg er bare den dumme sĂžster pĂ„ kontoret. 114 00:10:41,160 --> 00:10:44,696 Det er det, min mor forestiller sig. 115 00:10:44,720 --> 00:10:48,736 Leslie hang med hovedet efter at have hĂžrt fra Dem. 116 00:10:48,760 --> 00:10:53,496 Han hĂ„bede vist pĂ„ noget andet, men han blev forlovet lige efter jul. 117 00:10:53,520 --> 00:10:58,056 - SĂ„ mĂ„ De hilse og sige tillykke. - Det skal jeg gĂžre. 118 00:10:58,080 --> 00:11:02,034 Forresten kom der et brev til Dem i morges. 119 00:11:07,280 --> 00:11:11,456 - NĂ„, De er her ogsĂ„ i Ă„r? - Goddag, fru Frigh. 120 00:11:11,480 --> 00:11:15,560 Jeg hĂžrte, De blev gift i efterĂ„ret. Tillykke. 121 00:11:16,960 --> 00:11:18,560 Tak. 122 00:11:22,560 --> 00:11:25,376 Det var hende, Leslie var forblĂŠndet af. 123 00:11:25,400 --> 00:11:30,376 - Det kan jeg godt forstĂ„. - Virkelig? Hvordan er vĂŠrelset? 124 00:11:30,400 --> 00:11:35,656 - Det er fint, mor. - Det er Amandas gamle. Og Veras. 125 00:11:35,680 --> 00:11:39,096 Hun kommer ikke i Ă„r. Hun er ogsĂ„ blevet gift. 126 00:11:39,120 --> 00:11:43,816 Alle gifter sig Ă„benbart. Heldigvis ikke dig. 127 00:11:43,840 --> 00:11:48,496 Det haster sandelig ikke. Vil du med en tur til stranden? 128 00:11:48,520 --> 00:11:52,360 - MĂ„ske nĂ„r jeg har pakket ud. - Ja. 129 00:12:06,960 --> 00:12:13,776 - Den pude der er i hvert fald ny. - Nej, det den da ikke. 130 00:12:13,800 --> 00:12:18,176 Du gĂžr dig umage, men det hele er, som det plejer. 131 00:12:18,200 --> 00:12:22,176 - De har bygget om pĂ„ loftet. - Amanda skal da have et sted. 132 00:12:22,200 --> 00:12:26,616 - Hr. Dupont har ogsĂ„ et vĂŠrelse der. - Hos pigerne? 133 00:12:26,640 --> 00:12:31,496 Nej, i den anden ende. Jeg tror slet ikke, han er sĂ„dan. 134 00:12:31,520 --> 00:12:35,256 - Hvad? Hvad mener du? - Ikke noget. 135 00:12:35,280 --> 00:12:39,616 - Det var sĂždt, han bĂžd os velkommen. - Det burde have vĂŠret Amanda. 136 00:12:39,640 --> 00:12:45,176 - Hun skulle jo lige et ĂŠrinde. - Det skete aldrig med fru Andersen. 137 00:12:45,200 --> 00:12:51,856 Fru Andersen var i England, da vi kom. Hun kom fĂžrst ugen efter. 138 00:12:51,880 --> 00:12:55,136 Skal jeg hjĂŠlpe dig med at pakke ud? 139 00:12:55,160 --> 00:12:59,560 Hvorfor skulle du dog det? Jeg er ikke senil. 140 00:13:05,360 --> 00:13:09,816 Sagde Bertha noget om Leslie? Ja, om han kommer i Ă„r. 141 00:13:09,840 --> 00:13:14,776 Det tror jeg ikke, han gĂžr. Han har travlt pĂ„ fabrikken. 142 00:13:14,800 --> 00:13:19,600 - Han var vist blevet forlovet. - Ja. Det sagde hans sĂžster ogsĂ„. 143 00:13:24,560 --> 00:13:29,736 - Er Amanda tilbage? - Nej. Hr. Dupont er ved at ringe. 144 00:13:29,760 --> 00:13:33,896 MĂ„ jeg lige sige en ting, Edith? 145 00:13:33,920 --> 00:13:38,056 Jeg synes, vi skal sige fru Berggren, selv om vi kender Amanda. 146 00:13:38,080 --> 00:13:41,256 Det gĂžr jeg ogsĂ„, men hun er her ikke lige nu. 147 00:13:41,280 --> 00:13:43,840 Jeg nĂŠvner det ogsĂ„ bare. 148 00:13:44,960 --> 00:13:49,016 Amanda er kĂžrt fra fiskehandleren for halvanden time siden. 149 00:13:49,040 --> 00:13:52,936 - SĂ„ lang tid tager det ikke. - Skal vi orientere forĂŠldrene? 150 00:13:52,960 --> 00:13:58,656 - Hun er nok bare punkteret. - I sin fars vogn? 151 00:13:58,680 --> 00:14:03,696 - Det skal nok gĂžre ham glad. - I glemmer lige mine fisk. 152 00:14:03,720 --> 00:14:07,400 Hvad skal jeg lave til gĂŠsterne i aften? 153 00:14:11,400 --> 00:14:15,416 - NĂ„, fik I pakket det hele ud? - Ja. Hvor er drengene? 154 00:14:15,440 --> 00:14:19,536 - Inde pĂ„ deres vĂŠrelse. - Jeg ser til dem. 155 00:14:19,560 --> 00:14:22,680 Du har ogsĂ„ vĂŠret her alt for lĂŠnge. 156 00:14:24,800 --> 00:14:28,896 - Jeg holdt bare Hjalmar med selskab. - KĂŠrt. 157 00:14:28,920 --> 00:14:34,496 Nu har du ikke sagt, at han kan sidde ved vores bord, vel? 158 00:14:34,520 --> 00:14:39,016 Skal du rende hele sommeren og pusle om din eksmand? 159 00:14:39,040 --> 00:14:42,856 Skulle jeg have ladet ham sidde og stirre ind i vĂŠggen? 160 00:14:42,880 --> 00:14:47,200 Du ved, hvor hĂ„rdt besĂŠttelsen har taget ham. 161 00:14:48,560 --> 00:14:54,776 - Den har ogsĂ„ taget hĂ„rdt pĂ„ mig. - Ja. Din vogn er klodset op. 162 00:14:54,800 --> 00:15:00,336 Det er ikke dig, der overfaldes med smil og blikke fra folk - 163 00:15:00,360 --> 00:15:04,776 - som tror, at vi kender hinanden, fordi de har set mine film. 164 00:15:04,800 --> 00:15:09,096 Jeg burde have indset det, da jeg sĂ„ titlen. 165 00:15:09,120 --> 00:15:13,416 - "Solstrejf og pigehjerter". - Du kunne have lĂŠst manuskriptet. 166 00:15:13,440 --> 00:15:18,376 Jeg lĂŠser aldrig manuskripter. Jeg lĂŠser min egen rolle. 167 00:15:18,400 --> 00:15:21,736 Onklen fra Amerika lĂžd tilforladeligt. 168 00:15:21,760 --> 00:15:26,616 - Og alle var glade for den. - Jeg er fuldstĂŠndig udmattet. 169 00:15:26,640 --> 00:15:30,736 NĂŠste gang telefonen ringer med en rolle, siger jeg nej. 170 00:15:30,760 --> 00:15:35,816 Jeg skal aldrig lade mig lokke med smiger og penge. Aldrig. 171 00:15:35,840 --> 00:15:38,800 Det synes jeg heller ikke, du skal. 172 00:15:45,520 --> 00:15:49,936 Georg, politiet er her. Kom. Det er vognen. 173 00:15:49,960 --> 00:15:51,600 Hvad? 174 00:15:53,240 --> 00:15:56,856 Jeg vidste det. Hun er kĂžrt i grĂžften. 175 00:15:56,880 --> 00:16:01,536 - Hun skulle aldrig have lĂ„nt den! - Hun er ikke kĂžrt i grĂžften. 176 00:16:01,560 --> 00:16:06,496 - Hvad sĂ„, Therese? - KĂžretilladelse, hr. grosserer. 177 00:16:06,520 --> 00:16:10,856 - Det er forbudt at kĂžre uden. - Jeg har jo tilladelse. 178 00:16:10,880 --> 00:16:17,456 Ja, men det har Deres datter ikke. Den fĂžlger personen, ikke vognen. 179 00:16:17,480 --> 00:16:21,296 - VĂŠrsgo. - Tak, fru Andersen. 180 00:16:21,320 --> 00:16:25,376 - MĂ„tte man bede om en smule sukker? - Det gĂ„r nok. 181 00:16:25,400 --> 00:16:29,976 Man tĂžr nĂŠsten ikke i disse tider, nĂ„r man ikke har mĂŠrker med. 182 00:16:30,000 --> 00:16:32,960 NĂ„, men hvornĂ„r kommer hun sĂ„? 183 00:16:35,600 --> 00:16:38,536 - Hvad? - Hvem? 184 00:16:38,560 --> 00:16:43,056 - Amanda. Vores datter. - Det varer nok ikke sĂ„ lĂŠnge. 185 00:16:43,080 --> 00:16:46,976 Alle gĂŠsterne er kommet, og hun vil gerne sige goddag. 186 00:16:47,000 --> 00:16:51,256 SĂ„ lang tid tager det vel heller ikke at udskrive en bĂžde. 187 00:16:51,280 --> 00:16:56,336 Hr. grosserer, jeg har instrukser fra stationsleder Alfred Jensen. 188 00:16:56,360 --> 00:17:02,816 Han vil gerne tale med hende. Deres datter har gode talegaver. 189 00:17:02,840 --> 00:17:07,136 - Hun fik mig herud med fisken. - Det var pĂŠnt af Dem. 190 00:17:07,160 --> 00:17:11,056 Jeg hĂžrer mange sige: "Godt, vi har det danske politi - 191 00:17:11,080 --> 00:17:15,240 - sĂ„ det ikke er tyskerne, vi skal have rendende." 192 00:17:32,640 --> 00:17:36,216 De skal da snart fĂ„ lĂŠrt Amanda at kende heroppe. 193 00:17:36,240 --> 00:17:40,616 Hvem andre kunne fĂ„ Volmer til at kĂžre ud med fisken? 194 00:17:40,640 --> 00:17:45,040 - Fik du det hele hos kĂžbmanden? - Ja, ja. 195 00:17:47,080 --> 00:17:50,456 Damgaard havde en hilsen til os fra sin kusine. 196 00:17:50,480 --> 00:17:55,376 - Kusine? Kender vi hende? - Hun er fra Aalborg. 197 00:17:55,400 --> 00:17:58,696 Hun kender Morten. Kender til ham. 198 00:17:58,720 --> 00:18:02,600 Hun havde hĂžrt, at et af Mortens skibe er gĂ„et ned. 199 00:18:04,560 --> 00:18:10,336 - Hvad er det, du siger? - Ude i NordsĂžen. Ramt af en ubĂ„d. 200 00:18:10,360 --> 00:18:15,176 En af dem, der ligger pĂ„ lur i de norske fjorde. 201 00:18:15,200 --> 00:18:21,416 BesĂŠtningen er fra Aalborg, og nu er der mindehĂžjtidelighed nĂŠste uge. 202 00:18:21,440 --> 00:18:26,616 I nĂŠste uge? SĂ„ kommer Morten hjem fra England. 203 00:18:26,640 --> 00:18:30,216 Det er hans mandskab. Det vil han vĂŠre med til. 204 00:18:30,240 --> 00:18:35,280 Du ved da godt, at ingen kan komme fra England nu. 205 00:18:45,920 --> 00:18:49,720 Hvor mange... mistede livet? 206 00:18:54,440 --> 00:18:59,016 - Hvad snakker I om? - Ikke noget, Emma. 207 00:18:59,040 --> 00:19:03,216 - Gert har spist min slĂžjfe. - Den frĂŠkke ged. 208 00:19:03,240 --> 00:19:07,536 SĂ„ mĂ„ vi se, om vi kan finde en anden. 209 00:19:07,560 --> 00:19:12,453 Goddag frk. JĂžrgensen. Er min bror pĂ„ kontoret? Tak. 210 00:19:13,800 --> 00:19:17,576 Hallo? Er I kommet godt frem? 211 00:19:17,600 --> 00:19:21,736 Ja. Mor var stĂŠrkt stimuleret af en herre i toget. 212 00:19:21,760 --> 00:19:27,856 - Hvem var det? - Han havde lĂŠst om hende i avisen. 213 00:19:27,880 --> 00:19:32,056 - Jeg skulle hilse fra din veninde. - Er Nanna der? 214 00:19:32,080 --> 00:19:35,496 Ellers er det svĂŠrt at hilse fra hende. 215 00:19:35,520 --> 00:19:40,576 Nu vil du alligevel herop? Kan du ikke gĂžre mig en stor tjeneste? 216 00:19:40,600 --> 00:19:46,256 Jeg skal tale med en i hallen. Jeg har sendt mor ud at gĂ„. 217 00:19:46,280 --> 00:19:50,576 Nede i hallen? Hvem? Jan Larsen? 218 00:19:50,600 --> 00:19:54,536 - Ja. Hent ham nu, Leslie. - Han er her ikke. 219 00:19:54,560 --> 00:19:57,160 Hvorfor det? Er han syg? 220 00:19:58,400 --> 00:20:02,856 - Vi mĂ„tte afskedige ham i gĂ„r. - Afskedige? Hvorfor? 221 00:20:02,880 --> 00:20:08,136 Vi har mĂ„ttet skĂŠre ned, efter at vi ikke kan fĂ„ tobak fra Virginia. 222 00:20:08,160 --> 00:20:11,336 - Hvorfor Jan? - Jeg anede ikke, I var venner. 223 00:20:11,360 --> 00:20:15,080 - Det er jeg ked af. - Jeg taler med mor. 224 00:20:17,040 --> 00:20:22,456 - Det er derovre, frĂžken Otilia. - Ja, det kan jeg da se. 225 00:20:22,480 --> 00:20:26,856 Vi behĂžver vel ikke ogsĂ„ at skulle mĂžrklĂŠgges om dagen. 226 00:20:26,880 --> 00:20:30,976 - Det er de lyse nĂŠtter, vi elsker. - De er ogsĂ„ dejlige. 227 00:20:31,000 --> 00:20:36,776 I betragtning af, hvor slemt det kunne vĂŠre, er der dog fredeligt. 228 00:20:36,800 --> 00:20:40,656 Det var fredeligt at overlĂžbe Danmark. 229 00:20:40,680 --> 00:20:45,256 Olga tror, at tyskerne kom efter aftale med den danske regering. 230 00:20:45,280 --> 00:20:49,896 Hvorfor var der ingen modstand? Det gjorde man dog i Norge. 231 00:20:49,920 --> 00:20:52,256 Der har de national stolthed. 232 00:20:52,280 --> 00:20:58,056 Havde det gjort Dem stolt, hvis flere danske mĂŠnd havde mistet livet? 233 00:20:58,080 --> 00:21:01,120 Hvabehar? 234 00:21:04,520 --> 00:21:06,560 Undskyld. 235 00:21:12,520 --> 00:21:15,976 Hendes mand var med i kampene i SĂžnderjylland. 236 00:21:16,000 --> 00:21:21,176 - SĂ„ han sine kammerater blive drĂŠbt? - Ja. Det gjorde han nok. 237 00:21:21,200 --> 00:21:25,296 Det var dog forfĂŠrdeligt. HĂžrer du, Olga? 238 00:21:25,320 --> 00:21:31,376 - Ja. Det kunne jeg jo ikke vide. - Nej. SelvfĂžlgelig ikke. 239 00:21:31,400 --> 00:21:33,000 Nej. 240 00:21:46,480 --> 00:21:49,360 Georg, sover du? 241 00:21:50,680 --> 00:21:56,256 - Jeg holder ferie. Er hun tilbage? - Nej. Det er snart mĂŠrkeligt. 242 00:21:56,280 --> 00:22:00,496 - Ring og hĂžr, hvad der sker. - Hun venter pĂ„ Alfred. 243 00:22:00,520 --> 00:22:05,376 Han sadler ikke samme dag, som han rider. Alt skal foregĂ„ i hans tempo. 244 00:22:05,400 --> 00:22:11,696 - Endelig. Det mĂ„ vĂŠre Molin. - Jeg troede, du holdt ferie. 245 00:22:11,720 --> 00:22:14,856 - Er det til mig? - Nej, til hr. Weyse. 246 00:22:14,880 --> 00:22:18,656 Jeg troede, han var herude. 247 00:22:18,680 --> 00:22:23,256 - Hvorfor fanden ringer han ikke? - Weyse. 248 00:22:23,280 --> 00:22:28,016 - Taler jeg med Edward Weyse? - Ja. Hvem taler jeg med? 249 00:22:28,040 --> 00:22:32,136 Gerhard Flygelhorn. LĂŠnge siden, Weyse. 250 00:22:32,160 --> 00:22:36,376 - Ja, det mĂ„ man sige. - Hvordan har De det? 251 00:22:36,400 --> 00:22:38,496 Jo, jo. 252 00:22:38,520 --> 00:22:43,376 Jeg sĂ„ Dem i "Trold kan tĂŠmmes". Hun var da god, hende svenskeren. 253 00:22:43,400 --> 00:22:48,216 - Det skal jeg sige. - Og sĂ„ har jeg set Deres film. 254 00:22:48,240 --> 00:22:52,776 "Knuste pigehjerter i modvind". Hyggelig pĂ„ en uhyggelig mĂ„de. 255 00:22:52,800 --> 00:22:57,856 Hvad mener De? De har ikke skrevet manuskriptet. 256 00:22:57,880 --> 00:23:02,896 Hvis De ikke er fĂŠrdig med kunst, har jeg en film at tale med Dem om. 257 00:23:02,920 --> 00:23:08,336 Hr. Flygelhorn, som De har regnet ud, er jeg pĂ„ ferie. 258 00:23:08,360 --> 00:23:12,336 I Ăžvrigt har jeg besluttet mig for at holde en filmpause. 259 00:23:12,360 --> 00:23:14,880 Et Ăžjeblik, Weyse. 260 00:23:17,560 --> 00:23:21,216 Nej. Nej. Nej. Nej. Nej. 261 00:23:21,240 --> 00:23:27,056 Nej! Jeg har sagt til Dem, at jeg skal have en pige med barm. 262 00:23:27,080 --> 00:23:31,243 De ved vel, hvad barm er! 263 00:23:32,160 --> 00:23:35,480 Ja, sĂ„ er jeg tilbage igen. HĂžr her: 264 00:23:38,400 --> 00:23:41,336 Her er London... 265 00:23:41,360 --> 00:23:44,056 En mand gĂ„r i hundene. 266 00:23:44,080 --> 00:23:47,776 Det kan hĂžres pĂ„ 19-meter-bĂ„ndet pĂ„ to bĂžlgelĂŠngder. 267 00:23:47,800 --> 00:23:52,176 ...til filmen lavet af mig med Dem i hovedrollen. 268 00:23:52,200 --> 00:23:57,656 Det lyder meget spĂŠndende, men som jeg sagde, bliver det uden mig. 269 00:23:57,680 --> 00:24:00,696 Held og lykke, Flygelhorn. 270 00:24:00,720 --> 00:24:06,256 Efter Churchills meddelelse om, at England fortsĂŠtter kampen... 271 00:24:06,280 --> 00:24:11,696 - Du sagde nej, fordi du er vred? - Nej, ikke fordi jeg er vred pĂ„ ham. 272 00:24:11,720 --> 00:24:16,496 Vi havde en klar aftale om at indspille "Fodspor fra havet" - 273 00:24:16,520 --> 00:24:20,296 - og jeg hĂžrte ikke et ord fra ham. 274 00:24:20,320 --> 00:24:24,776 - Han har vĂŠret temmelig plaget. - Han kan drikke, som han vil. 275 00:24:24,800 --> 00:24:29,376 Jeg skal ikke til at indspille en roman om "hĂŠrvejen". 276 00:24:29,400 --> 00:24:32,416 - "HĂŠrvejen"? - Noget i den retning. 277 00:24:32,440 --> 00:24:38,080 - Han sagde ikke "HĂŠrvĂŠrk"? - Det er muligt, Helene. 278 00:24:39,200 --> 00:24:42,536 - Den kender du vel. - NĂŠh, og jeg er ligeglad. 279 00:24:42,560 --> 00:24:46,016 Jeg skal ikke lave flere flade komedier. 280 00:24:46,040 --> 00:24:52,056 "HĂŠrvĂŠrk" er en fantastisk roman, hvor hovedpersonen drager... 281 00:24:52,080 --> 00:24:56,296 - Den skal du altsĂ„ lĂŠse. - Skal vi ikke gĂ„? 282 00:24:56,320 --> 00:25:00,416 - Hvad? Hvorhen? - Ned og bade. Du lovede det. 283 00:25:00,440 --> 00:25:02,176 NĂ„ ja. 284 00:25:02,200 --> 00:25:06,216 "HĂŠrvĂŠrk" var en af de bĂžger, jeg pakkede ned. Kig i den. 285 00:25:06,240 --> 00:25:12,778 - Helene, jeg har sagt nej. - Du kan da give det en chance. 286 00:25:27,280 --> 00:25:30,416 Far, kan vi ikke blive lidt lĂŠngere? 287 00:25:30,440 --> 00:25:34,056 Ja, kan vi ikke nok, far? 288 00:25:34,080 --> 00:25:37,840 - Ja, ja, da. SĂ„ lidt lĂŠngere. - Ja! 289 00:25:40,240 --> 00:25:44,040 - SĂ„. Af sted med jer. - Det er min tur til at vĂŠre tysker! 290 00:25:51,000 --> 00:25:54,080 SĂ„, ikke for langt vĂŠk, drenge. 291 00:26:29,280 --> 00:26:34,536 NĂ„, nĂ„. Ole Jastrau er med allerede fra fĂžrste side? 292 00:26:34,560 --> 00:26:36,576 SĂ„ langt, sĂ„ godt. 293 00:26:36,600 --> 00:26:39,416 - Jan Larsen? - Ja, nede fra hallen. 294 00:26:39,440 --> 00:26:44,536 - Hvorfor kender du ham? - Fordi jeg gĂ„r ned med beskeder. 295 00:26:44,560 --> 00:26:49,496 Mor, Jan har brug for den stilling. Hans far er syg. 296 00:26:49,520 --> 00:26:53,976 - Du mĂ„ ansĂŠtte ham igen. - Det gĂ„r desvĂŠrre ikke. 297 00:26:54,000 --> 00:26:58,256 - Vi kan ikke fĂžrst afskedige... - Det er dig, der bestemmer. 298 00:26:58,280 --> 00:27:02,616 Jeg har ondt af alle, vi siger farvel til. De satte deres lid til os. 299 00:27:02,640 --> 00:27:06,656 Vi er i en sĂŠrlig situation lige nu. Det ved Jan Larsen ogsĂ„. 300 00:27:06,680 --> 00:27:10,656 - Tak for hjĂŠlpen. - Bertha? 301 00:27:10,680 --> 00:27:14,776 Havde jeg vidst, I var venner... Hvor lĂŠnge har I vĂŠret det? 302 00:27:14,800 --> 00:27:19,800 SpĂžrg, hvor langt det er kommet. Det er det, du tĂŠnker pĂ„, ikke? 303 00:27:27,040 --> 00:27:30,496 - Tyskerne har tabt. - Hvor har du det fra? 304 00:27:30,520 --> 00:27:35,176 - Det vil jeg ikke sige. - Det er tyske uniformer. 305 00:27:35,200 --> 00:27:37,960 Der er to. Det er fra dem dernede. 306 00:27:48,280 --> 00:27:51,816 Er du tosset? LĂŠg det tilbage! Det skal du. 307 00:27:51,840 --> 00:27:57,056 - Det er tyskere! - Skal vi komme hjemad? 308 00:27:57,080 --> 00:28:01,736 - Leander er ikke rigtigt klog. - NĂ„? 309 00:28:01,760 --> 00:28:07,840 - Hvor har I det fra? - Han huggede dem fra dem dernede. 310 00:28:11,520 --> 00:28:16,576 Det gĂ„r altsĂ„ ikke. Du kan ikke tage deres tĂžj. 311 00:28:16,600 --> 00:28:22,080 Giv det til far. Lad far fĂ„ det. Kom sĂ„ her. 312 00:28:28,943 --> 00:28:31,663 En lille misforstĂ„else. 313 00:28:38,760 --> 00:28:43,800 Det var mine drenge, der legede. Ingen skade sket. 314 00:28:45,280 --> 00:28:49,496 Meine Jungen. Hedder det ikke det? 315 00:28:49,520 --> 00:28:53,000 NĂ„, gud, De smĂ„fryser. VĂŠrsartig. 316 00:29:01,680 --> 00:29:06,576 Er vandet ikke dejligt? Jeg kommer selv hernede og bader hver dag. 317 00:29:06,600 --> 00:29:11,416 Det er rent og berusende. De er kommet cyklende herud? 318 00:29:11,440 --> 00:29:15,296 Jeg tvivlede pĂ„, om man kunne cykle hernede - 319 00:29:15,320 --> 00:29:19,560 - men i det faste sand gĂ„r det nok. 320 00:29:24,680 --> 00:29:27,376 De skal vel ogsĂ„ til at videre. 321 00:29:27,400 --> 00:29:32,856 Jeg skal nok tage en snak med drengene. BĂžrn er jo bĂžrn. 322 00:29:32,880 --> 00:29:36,120 Dem kan man ikke sende i koncentrationslejr, vel? 323 00:29:45,880 --> 00:29:48,096 NĂ„, jamen... 324 00:29:48,120 --> 00:29:50,000 God tur! 325 00:30:04,640 --> 00:30:07,696 - Tyskere? - De er kĂžrt igen. 326 00:30:07,720 --> 00:30:11,416 - De mĂždte hr. Weyse og kom af sted. - Hvor kom de fra? 327 00:30:11,440 --> 00:30:15,616 - Tyskland gĂŠtter jeg pĂ„. - Nej, her i omrĂ„det. 328 00:30:15,640 --> 00:30:18,536 Det var bare to strejfere. 329 00:30:18,560 --> 00:30:23,976 Vil De vĂŠre rar ikke at nĂŠvne det til min sĂžster? De gĂžr hende urolig. 330 00:30:24,000 --> 00:30:27,720 Jeg siger ikke et ord. Ikke et ord. 331 00:30:29,320 --> 00:30:33,176 Jeg har lige talt med Amanda. Jeg ringede derop. 332 00:30:33,200 --> 00:30:37,736 - Hun venter bare pĂ„ kĂžrelejlighed. - Hvorfor kĂžrer hun ikke selv? 333 00:30:37,760 --> 00:30:42,616 - SĂ„ der Ă©r sket noget med vognen. - Hun mĂ„ ikke uden kĂžretilladelse. 334 00:30:42,640 --> 00:30:46,256 Skal jeg sĂ„ spadsere op til Skagen og hente den? 335 00:30:46,280 --> 00:30:51,016 Det ville du da have godt af. Ditmar har kĂžretilladelse. Han henter hende. 336 00:30:51,040 --> 00:30:55,736 - SĂ„ mĂ„ han kĂžre dig derop i morgen. - Skal jeg undvĂŠre den til i morgen? 337 00:30:55,760 --> 00:30:59,336 - Det er noget rod, det her. - Hvad er det med dig? 338 00:30:59,360 --> 00:31:02,456 - Molin ringede. - Hvordan er det gĂ„et? 339 00:31:02,480 --> 00:31:09,136 Som du hĂ„bede. Jeg fĂ„r ikke en Ăžre. Til gengĂŠld har de et andet tilbud. 340 00:31:09,160 --> 00:31:12,856 Det skal du sige nej til. Slut med at arbejde for dem. 341 00:31:12,880 --> 00:31:17,376 Jeg kan ikke sige nej til et tilbud, jeg ikke kender noget til. 342 00:31:17,400 --> 00:31:22,280 Molin mĂždes med dem i morgen, og sĂ„ mĂ„ vi hĂžre. 343 00:31:28,240 --> 00:31:34,696 - Du er ikke klĂŠdt om endnu? - Jeg rejser hjem i morgen. 344 00:31:34,720 --> 00:31:40,536 Jeg rejser hjem. Jeg mĂ„ fortĂŠlle Jan, at jeg ikke vidste, I smed ham ud. 345 00:31:40,560 --> 00:31:44,296 Han blev afskediget med andre. Jeg har jo fortalt... 346 00:31:44,320 --> 00:31:47,576 At du ikke vidste, at jeg sĂ„ ham. Det gĂžr jeg. 347 00:31:47,600 --> 00:31:51,256 - Han skal ikke tro, jeg er som jer. - Ring og sig det. 348 00:31:51,280 --> 00:31:56,136 Der er det igen. Du tror, alle mennesker har telefon, fordi vi har. 349 00:31:56,160 --> 00:32:01,576 SĂ„ skriv et brev. SĂ„ kan du fortĂŠlle, at du ikke er personligt myndig. 350 00:32:01,600 --> 00:32:05,776 - Du rejser ikke, fĂžr jeg giver lov. - Det er jeg ligeglad med. 351 00:32:05,800 --> 00:32:08,976 Jeg er ikke som Leslie. Det er du klar over. 352 00:32:09,000 --> 00:32:14,440 Du er ikke ligeglad med rejsepenge, og det har du vist ikke, vel? 353 00:32:16,240 --> 00:32:23,011 Det har vĂŠret en lang tur herover. Jeg forstĂ„r godt, du er trĂŠt. 354 00:32:23,280 --> 00:32:28,376 Skal vi ikke snakke om det i morgen? Fru Madsen og jeg skal have en drink. 355 00:32:28,400 --> 00:32:31,376 Vil du ikke med? 356 00:32:31,400 --> 00:32:34,320 SĂ„ ses vi bare dernede. 357 00:32:36,720 --> 00:32:40,256 Har du hĂžrt, at hr. Weyse sĂ„ to tyskere pĂ„ stranden? 358 00:32:40,280 --> 00:32:45,480 Fru Madsen siger, de bare var nede at bade. De er gudskelov videre. 359 00:32:54,920 --> 00:32:57,616 Drengene fik sig en forskrĂŠkkelse. 360 00:32:57,640 --> 00:33:02,456 Det er sidste gang, de gĂžr den slags. Skal du ikke klĂŠde om? 361 00:33:02,480 --> 00:33:07,936 Vi siger intet om tyskerne til fru FjeldsĂž eller til Hjalmar. 362 00:33:07,960 --> 00:33:12,176 - Han ender som dranker. - Det tror jeg bestemt ikke. 363 00:33:12,200 --> 00:33:14,760 Nej, ikke Hjalmar. Ham i bogen. 364 00:33:16,680 --> 00:33:21,296 - Har du allerede lĂŠst den? - SelvfĂžlgelig ikke. Jeg har bladret. 365 00:33:21,320 --> 00:33:26,656 Hovedpersonen er fast besluttet pĂ„ at gĂ„ i hundene. 366 00:33:26,680 --> 00:33:32,136 - Ja. Det er lidt voldsomt. - Det er fuldstĂŠndig vidunderligt. 367 00:33:32,160 --> 00:33:37,136 Det er pragtfuldt! Det er lige sĂ„dan en rolle, min karriere har brug for. 368 00:33:37,160 --> 00:33:41,894 Slut med de der rare onkler fra Amerika. 369 00:33:43,440 --> 00:33:47,216 Men... er jeg i stand til at fremstille en mand - 370 00:33:47,240 --> 00:33:50,296 - der er sĂ„ gennemfĂžrt selvoptaget? 371 00:33:50,320 --> 00:33:55,496 - Du kan spille alt, Edward. - Ja. Ja, det er sandt, ja. 372 00:33:55,520 --> 00:33:59,256 - Men du har jo sagt nej til rollen. - Gud ja. 373 00:33:59,280 --> 00:34:03,976 Jeg ringer til Flygelhorn med det samme. 374 00:34:04,000 --> 00:34:06,240 NĂ„r vi har spist. 375 00:34:38,160 --> 00:34:43,936 - Fru Weyse sagde, det var udsĂžgt. - Sagde hun det? Sagde andre noget? 376 00:34:43,960 --> 00:34:48,616 Fru Frigh spurgte, om fru Andersen lavede rĂždgrĂžden. Jeg sagde Dem. 377 00:34:48,640 --> 00:34:51,216 - Hun smilede bare. - Hvorfor? 378 00:34:51,240 --> 00:34:55,376 - Fordi hun var glad. - Det var de alle sammen. 379 00:34:55,400 --> 00:34:59,216 Tag det roligt. Det gik rigtig godt. 380 00:34:59,240 --> 00:35:03,496 - Det skulle Amanda have oplevet. - SĂ„ er de klar til kaffe. 381 00:35:03,520 --> 00:35:08,360 Hvad skulle vi gĂžre uden dig? Nanna er allerede i fuld gang. 382 00:35:09,960 --> 00:35:13,816 SĂ„ skal I lĂŠgge jer til at sove bagefter. 383 00:35:13,840 --> 00:35:17,120 Godnat, mor. Sig, at far skal komme. 384 00:35:20,840 --> 00:35:26,656 Dejligt. VĂŠr sĂžd at sige, at Edward Weyse vil tale med hr. Flygelhorn. 385 00:35:26,680 --> 00:35:28,576 Ja. 386 00:35:28,600 --> 00:35:33,176 Ude til middag? Med hvem? Nej, det ved De ikke. 387 00:35:33,200 --> 00:35:37,216 - Kunne De give ham en besked? - Sig godnat bagefter. 388 00:35:37,240 --> 00:35:40,616 - Øjeblik. Hvad? - Til drengene. 389 00:35:40,640 --> 00:35:44,656 - Ja, ja. - Severin er urolig efter tyskerne. 390 00:35:44,680 --> 00:35:49,136 Flygelhorn er til middag med en eller anden, som er ved at fĂ„ rollen. 391 00:35:49,160 --> 00:35:54,576 Er De der? Dejligt. Sig til hr. Flygelhorn, jeg ringer i morgen. 392 00:35:54,600 --> 00:36:02,732 Sig, at det drejer sig om "HĂŠrvĂŠrk". Det er meget vigtigt. 393 00:36:03,320 --> 00:36:05,696 - Godaften. - Godaften. 394 00:36:05,720 --> 00:36:10,256 - Deres sĂžster kommer ikke? - Hun vil slappe af pĂ„ vĂŠrelset. 395 00:36:10,280 --> 00:36:14,576 - SĂ„ ikke pĂ„ grund af tyskerne? - Tyskere her? 396 00:36:14,600 --> 00:36:18,936 - Nej, ikke her, Hjalmar. - De mĂždte dem i toget, ikke? 397 00:36:18,960 --> 00:36:22,976 - Jo, men de stod af lĂŠnge fĂžr. - Ingen har set nogen heroppe. 398 00:36:23,000 --> 00:36:25,776 Det kan de ikke sige i Aalborg. 399 00:36:25,800 --> 00:36:30,896 Tyskerne har revet herregĂ„rden RĂždklit og 270 ejendomme ned - 400 00:36:30,920 --> 00:36:33,296 - for at udvide lufthavnen. 401 00:36:33,320 --> 00:36:36,376 - Kommer Deres mand ned? - Han siger godnat. 402 00:36:36,400 --> 00:36:39,216 - Hvor er de blevet store. - Og kĂžnne. 403 00:36:39,240 --> 00:36:43,616 - Efter deres mor. - Man siger, det var grunden. 404 00:36:43,640 --> 00:36:47,736 Til, at vi skulle besĂŠttes. Tyskerne har brug for lufthavnen - 405 00:36:47,760 --> 00:36:51,941 - sĂ„ de kan mellemlande pĂ„ vej til Norge. 406 00:36:52,400 --> 00:36:55,816 Og sĂ„ er det et dansk firma, der bygger for dem. 407 00:36:55,840 --> 00:36:58,936 Wright, Thomsen & Kier. 408 00:36:58,960 --> 00:37:02,136 - Skammeligt, hvis du spĂžrger mig. - Enig. 409 00:37:02,160 --> 00:37:07,200 Det burde et dansk firma holde sig for god til. 410 00:37:11,040 --> 00:37:12,896 Ja? 411 00:37:12,920 --> 00:37:15,496 Jeg skulle bare se gardinet. 412 00:37:15,520 --> 00:37:20,736 - Gardinet? Jo, ja. - SĂ„ skal jeg ikke forstyrre mere. 413 00:37:20,760 --> 00:37:24,040 FrĂžken, kom lige ind et Ăžjeblik. 414 00:37:27,680 --> 00:37:31,086 Og luk dĂžren bag Dem. 415 00:37:34,320 --> 00:37:39,800 - Jeg sad netop og tĂŠnkte pĂ„ Dem. - Det, der skete, mĂ„ De undskylde. 416 00:37:41,000 --> 00:37:45,536 Nej, det er mig, der skylder Dem en undskyldning. 417 00:37:45,560 --> 00:37:49,096 Jeg vidste ikke, Deres mand var med den 9. april - 418 00:37:49,120 --> 00:37:53,016 - da hans kammerater faldt i Haderslev. 419 00:37:53,040 --> 00:37:56,336 - Det kunne De ikke vide. - Nej. 420 00:37:56,360 --> 00:38:01,976 Men hr. Aurland fortalte mig, at Danmark overgav sig, fĂžr det skete. 421 00:38:02,000 --> 00:38:07,960 - Ja, beskeden var ikke nĂ„et frem. - Nej. Det er frygteligt meningslĂžst. 422 00:38:09,400 --> 00:38:14,000 Ja. Jeg hĂ„ber ikke, Deres mand kom noget til. 423 00:38:22,000 --> 00:38:25,920 Han... Han var ikke en af dem, der...? 424 00:38:27,760 --> 00:38:31,755 Anders... dĂžde fĂžrst to dage senere. 425 00:39:03,840 --> 00:39:07,480 Det gĂžr mig frygteligt ondt. 426 00:39:08,720 --> 00:39:12,936 Hvis der overhovedet er noget, jeg kan gĂžre, sĂ„... 427 00:39:12,960 --> 00:39:16,696 De eneste, der ved det, er pigerne og fru Berggren. 428 00:39:16,720 --> 00:39:21,696 Jeg vil ikke have, at de andre gĂŠster... 429 00:39:21,720 --> 00:39:25,376 SĂ„ vil de hele tiden se pĂ„ mig - 430 00:39:25,400 --> 00:39:29,016 - og jeg vil bare have lov til at passe mit arbejde. 431 00:39:29,040 --> 00:39:31,600 Jeg siger ikke noget. 432 00:39:32,800 --> 00:39:34,720 Tak. 433 00:39:48,760 --> 00:39:52,736 - NĂ„, det er her, De gemmer Dem. - Åh ja. 434 00:39:52,760 --> 00:39:58,456 Kontorchefen, som Deres hustru slĂŠbte med op, kan tage humĂžret fra enhver. 435 00:39:58,480 --> 00:40:01,616 Han er gĂ„et op igen. 436 00:40:01,640 --> 00:40:05,576 Jeg var lige ved at fortĂŠlle ham om tyskerne pĂ„ stranden - 437 00:40:05,600 --> 00:40:11,056 - men det ville de ikke have. Han ville tro, de ville vende tilbage. 438 00:40:11,080 --> 00:40:13,400 Ja, pĂ„ cykel. 439 00:40:24,840 --> 00:40:28,576 - Er jeg det rigtige sted? - Hvor skal De hen? 440 00:40:28,600 --> 00:40:32,776 - Andersens Hotel. - Nej, det er ikke her. 441 00:40:32,800 --> 00:40:37,640 - Det var ĂŠrgerligt. Her ser rart ud. - Det her er Andersens Badehotel. 442 00:40:40,520 --> 00:40:43,456 - Johan Ramsing. - Georg Madsen. 443 00:40:43,480 --> 00:40:47,056 - Og jeg ved godt, hvem De er. - NĂ„. 444 00:40:47,080 --> 00:40:49,656 Hvor kommer De fra? 445 00:40:49,680 --> 00:40:52,960 Skagen. Der er ikke til at holde ud at vĂŠre. 446 00:40:54,600 --> 00:40:57,456 Kom ind, kom ind og fĂ„ et lille glas. 447 00:40:57,480 --> 00:40:59,696 Godaften, godaften. 448 00:40:59,720 --> 00:41:03,056 - Hr. Ramsing? - Goddag igen, fru Frigh. 449 00:41:03,080 --> 00:41:06,696 - NĂ„, De kender hinanden? - Fra toget. 450 00:41:06,720 --> 00:41:10,776 Fru Frigh talte sĂ„ varmt om stedet, at jeg mĂ„tte have et vĂŠrelse. 451 00:41:10,800 --> 00:41:15,816 Vores datter har hotellet, men hun er her ikke. FĂ„ en forfriskning. 452 00:41:15,840 --> 00:41:20,256 - Her er min hustru. - Therese Madsen. 453 00:41:20,280 --> 00:41:23,416 - Helene Weyse. - Det glĂŠder mig. 454 00:41:23,440 --> 00:41:27,336 Hvad mĂ„ man tilbyde? Cognac? Whisky? 455 00:41:27,360 --> 00:41:30,736 Har De whisky endnu, siger jeg ikke nej. 456 00:41:30,760 --> 00:41:34,776 - Var Skagen for kedelig? - For mange tyskere. 457 00:41:34,800 --> 00:41:38,696 Et kompagni bevogter Nordstranden. Der er helt spĂŠrret af. 458 00:41:38,720 --> 00:41:44,696 - Hvad med her? - Vi havde et enkelt par pĂ„ stranden. 459 00:41:44,720 --> 00:41:49,536 Weyses drenge tog deres tĂžj, mens de var ude at bade. 460 00:41:49,560 --> 00:41:52,776 De fik sgu travlt med at komme vĂŠk igen. 461 00:41:52,800 --> 00:41:56,360 - SkĂ„l for Weyses drenge! - Ja, skĂ„l. 462 00:41:57,640 --> 00:41:59,616 Amanda? 463 00:41:59,640 --> 00:42:03,056 Godaften. Undskyld, at jeg blev forsinket. 464 00:42:03,080 --> 00:42:07,816 - Det er vores datter. - Det er hr. Ramsing fra toget. 465 00:42:07,840 --> 00:42:12,736 Jeg ved, det er sent, men De skulle vel ikke have plads til en mere? 466 00:42:12,760 --> 00:42:15,896 - Det kan vi fint. - Hvor heldig kan man vĂŠre? 467 00:42:15,920 --> 00:42:21,296 Kom du ikke sammen med Ditmar? Han skal kĂžre mig op efter min vogn. 468 00:42:21,320 --> 00:42:25,616 Far, det med vognen... Vi er lige nĂždt til at tale sammen. 469 00:42:25,640 --> 00:42:28,736 Der kan du se. Hun har lavet en bule. 470 00:42:28,760 --> 00:42:33,136 Nej, nej, men... politiet har taget din kĂžretilladelse. 471 00:42:33,160 --> 00:42:37,256 Hvad? Det kan de sgu da ikke. Den har jeg fĂ„et i KĂžbenhavn. 472 00:42:37,280 --> 00:42:40,976 De mente ikke, at den gjaldt her, og beholdt vognen. 473 00:42:41,000 --> 00:42:44,576 Nu skal jeg kraftedeme fortĂŠlle dem noget. 474 00:42:44,600 --> 00:42:48,136 Jeg skal lĂ„ne Ditmars bil og snakke med Jensen. 475 00:42:48,160 --> 00:42:52,056 - Efter fire glas? Det gĂžr du ikke. - Jo, jeg gĂžr, Therese. 476 00:42:52,080 --> 00:42:56,056 Lyt nu til Deres kone, Madsen. Vent til i morgen. 477 00:42:56,080 --> 00:43:00,176 Bliv her. SĂ„ tager vi et glas til, ikke? 478 00:43:00,200 --> 00:43:04,576 - Velkommen. Vi gĂžr et vĂŠrelse klar. - Det er venligt af Dem. 479 00:43:04,600 --> 00:43:09,736 De kan ikke bare tage min bil. Jeg har byggerier, jeg skal tilse. 480 00:43:09,760 --> 00:43:13,360 - Jo ikke heroppe. - Hold nu kĂŠft, Therese. 481 00:43:17,480 --> 00:43:21,801 Jeg ser lige efter, om drengene sover. 482 00:43:22,760 --> 00:43:27,376 Take it easy boy, boy. Go to your home, smoke a cigar. 483 00:43:27,400 --> 00:43:31,896 Take it easy boy, boy. Let the others do the hard work for you. 484 00:43:31,920 --> 00:43:36,776 Take it easy boy, boy. Spend ev'ry dime, have a good time. 485 00:43:36,800 --> 00:43:41,456 Take it easy boy, boy. Let the others make the money for you. 486 00:43:41,480 --> 00:43:45,816 If you don't do what I say, you will soon grow old and gray. 487 00:43:45,840 --> 00:43:50,296 Just go out, be glad and gay singing ha-ha hay, hay. 488 00:43:50,320 --> 00:43:54,416 Take it easy boy, boy. Go to your home, smoke a cigar. 489 00:43:54,440 --> 00:43:57,336 - A big one. - Ja, ja. 490 00:43:57,360 --> 00:43:59,216 Let the others do the, let the others do the 491 00:43:59,240 --> 00:44:02,200 let the others do hard work for you. 492 00:44:03,600 --> 00:44:06,856 Jeg har glĂŠdet mig til den her dag i et helt Ă„r - 493 00:44:06,880 --> 00:44:09,816 - og sĂ„ sidder jeg pĂ„ en politistation. 494 00:44:09,840 --> 00:44:12,896 Du satte dig i respekt hos fiskehandleren. 495 00:44:12,920 --> 00:44:16,696 Og du fik en politimand ud med aftensmaden. 496 00:44:16,720 --> 00:44:21,136 - Du er skĂžn, Amanda. - Jeg fik min fars vogn konfiskeret. 497 00:44:21,160 --> 00:44:24,376 Hvis ikke det var dig, var det ham selv. 498 00:44:24,400 --> 00:44:25,760 Ja? 499 00:44:28,800 --> 00:44:33,000 Vi har lavet lidt smĂžrrebrĂžd, fru Berggren, hvis De har lyst. 500 00:44:39,880 --> 00:44:41,896 Hvor er I sĂžde. 501 00:44:41,920 --> 00:44:44,936 Vi har sendt Ane hjem og Nanna i seng. 502 00:44:44,960 --> 00:44:49,616 - De skulle vĂŠre hos Deres bĂžrn. - Det har jeg prĂžvet at forklare. 503 00:44:49,640 --> 00:44:54,696 Otilia er god til at forklare mig alt muligt hele tiden. 504 00:44:54,720 --> 00:44:59,416 Hvor ser det dejligt ud. Da jeg sad og ventede oppe i Skagen - 505 00:44:59,440 --> 00:45:02,936 - var jeg sĂ„ forbandet over ikke at kunne vĂŠre her. 506 00:45:02,960 --> 00:45:07,376 - Det kan jeg godt forstĂ„. - De vidste godt, hvad der var sket. 507 00:45:07,400 --> 00:45:11,296 Men sĂ„ tĂŠnkte jeg pĂ„, hvor heldig jeg er at have jer to. 508 00:45:11,320 --> 00:45:16,960 I har vĂŠret her sĂ„ lĂŠnge, kender hotellet og er oven i kĂžbet veninder. 509 00:45:32,560 --> 00:45:36,416 Bertha? Er du vĂ„gen? 510 00:45:36,440 --> 00:45:38,960 MĂ„ jeg komme ind et Ăžjeblik? 511 00:45:49,440 --> 00:45:53,776 - NĂ„, vi bor over for hinanden. - Ja, Ă„benbart. 512 00:45:53,800 --> 00:45:59,216 Jeg ville bare sige tak for anbefalingen. Her er vidunderligt. 513 00:45:59,240 --> 00:46:04,216 Jeg er glad for, det var ulejligheden vĂŠrd at cykle. Det er jo en pĂŠn tur. 514 00:46:04,240 --> 00:46:09,776 Ikke med tankerne om det sĂžde bekendtskab fra toget. 515 00:46:09,800 --> 00:46:13,760 - NĂ„, godnat, fru Frigh. - Godnat, hr. Ramsing. 516 00:46:25,440 --> 00:46:29,520 - Godnat, Weyse. - Nat, nat, Madsen. 517 00:46:32,320 --> 00:46:38,536 NĂ„? Sig mig, sagde du ikke, du ville komme ned igen? 518 00:46:38,560 --> 00:46:44,120 - Sov drengene ikke? - Jo. Jeg skal lige vise dig noget. 519 00:46:46,400 --> 00:46:49,936 Se, hvad jeg fandt under Leanders hovedpude. 520 00:46:49,960 --> 00:46:52,936 - Hvad er det? - En soldaterbog. 521 00:46:52,960 --> 00:46:59,336 Leander tog den fra en af tyskerne. Den er med navn og det hele. 522 00:46:59,360 --> 00:47:03,696 Den er lige sĂ„ personlig som et pas. NĂ„r de finder ud af, den er vĂŠk - 523 00:47:03,720 --> 00:47:06,136 - stiller kompagniet her. 524 00:47:06,160 --> 00:47:13,150 Han kan da bare fĂ„ en ny. Den der kan han have tabt hvor som helst. 525 00:47:17,600 --> 00:47:22,918 Hokus, pokus, sĂ„ er den vĂŠk. Tyskerne er et overstĂ„et kapitel. 526 00:47:33,480 --> 00:47:35,760 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 46975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.