All language subtitles for Bad Boys for Life 2020_Fra
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,034 --> 00:01:14,434
Mike.
2
00:01:14,783 --> 00:01:17,453
Que faites-vous? - le leadership, Marcus.
3
00:01:22,634 --> 00:01:24,034
Il est pas si difficile.
4
00:01:24,415 --> 00:01:26,888
Quatre minutes? Plus dur.
5
00:01:27,087 --> 00:01:30,220
Nous avons donc le temps le plus chaud et plus lent?
6
00:01:33,306 --> 00:01:34,706
le leadership Collins.
7
00:01:36,489 --> 00:01:38,006
Approche 22 Street.
8
00:01:38,204 --> 00:01:39,604
Entendue. Nous les voyons.
9
00:01:50,971 --> 00:01:52,265
Vomit.
10
00:01:52,390 --> 00:01:56,446
Dacă tocmai pleca. Este cusut de mână din piele. Înghițiți pe.
11
00:02:02,319 --> 00:02:03,719
Am pus pe 6th Street.
12
00:02:04,304 --> 00:02:06,079
Ai avut la dreapta.
13
00:02:06,310 --> 00:02:09,509
Tu ești navigatorul. De aceea ești acolo.
14
00:02:09,972 --> 00:02:12,412
Și unde-i ochelarii? Pune-ți ochelarii pe.
15
00:02:12,578 --> 00:02:15,052
N-am nevoie. - vezi nici o minge.
16
00:02:17,692 --> 00:02:19,505
Relaxați-vă. - Un autobuz.
17
00:02:34,911 --> 00:02:36,889
Ne pare rău, albii bogat.
18
00:02:37,095 --> 00:02:41,606
Suntem negru, dar, de asemenea, agenți. Noi ne punem pe noi să facem acest lucru.
19
00:03:03,737 --> 00:03:06,045
Chiar și Batmobilul nu merge atât de strâns.
20
00:03:12,090 --> 00:03:15,090
Vreau asta acum, la naiba.
21
00:03:29,013 --> 00:03:31,559
Hai. - Asta asa lustrui drumul tau.
22
00:03:31,684 --> 00:03:33,795
Nu, vei freca.
23
00:03:34,653 --> 00:03:37,391
Poliția. În afară. - Pe partea.
24
00:03:43,989 --> 00:03:45,473
Papa.
25
00:03:46,595 --> 00:03:48,013
Joker.
26
00:03:48,409 --> 00:03:50,025
Sunteți pop-pop.
27
00:04:02,432 --> 00:04:04,639
Uită-te la el.
28
00:04:04,838 --> 00:04:07,146
O puteți vedea în ochii lui.
29
00:04:07,311 --> 00:04:09,224
Și urechile.
30
00:04:09,423 --> 00:04:12,424
Și numele, Marcus Burnett Miles.
31
00:04:12,689 --> 00:04:14,910
Asta e numele meu. - Numele lui.
32
00:04:15,361 --> 00:04:18,692
L-am numit după ideea ai lui Reggie.
33
00:04:20,376 --> 00:04:23,574
Părea să fie respectuos. Sperăm că va găsi bine.
34
00:04:23,699 --> 00:04:25,099
Misto.
35
00:04:25,290 --> 00:04:28,852
Dar încă mai trebuie să se căsătorească cu fiica mea.
36
00:04:29,084 --> 00:04:31,854
Unchiul Mike. Vrei să ții copilul?
37
00:04:32,215 --> 00:04:34,691
Nu, nu e unchiul Mike.
38
00:04:37,430 --> 00:04:39,210
Nu te opri în.
39
00:04:39,335 --> 00:04:40,637
Nu, Mike. - Stop.
40
00:04:40,762 --> 00:04:43,466
Este copilul. - Oprire sniveling.
41
00:04:43,665 --> 00:04:47,458
Uită-te la copil. - O să aștept afară până când faci în mod normal.
42
00:04:49,766 --> 00:04:51,944
Mike. De baby.
43
00:04:55,244 --> 00:04:57,915
SANTA MARIA IXCOTEL-GEVANGENIS MEXICO
44
00:05:08,010 --> 00:05:09,410
Hai, doamnelor.
45
00:05:09,971 --> 00:05:11,506
Bunglers.
46
00:05:11,672 --> 00:05:13,320
Hai.
47
00:05:16,323 --> 00:05:17,723
Aretas.
48
00:05:19,854 --> 00:05:21,435
Aretas?
49
00:05:47,959 --> 00:05:49,359
Hai.
50
00:06:26,424 --> 00:06:27,841
Ce-i asta?
51
00:06:36,518 --> 00:06:37,918
Stop de ambulance.
52
00:07:13,597 --> 00:07:14,997
Mama.
53
00:07:16,401 --> 00:07:21,932
Fiul meu.
54
00:07:57,201 --> 00:07:59,953
Mexico City
55
00:08:00,597 --> 00:08:02,845
Nu plânge moartea lui.
56
00:08:08,565 --> 00:08:12,268
Sufletul tatălui tău nu mai este în spatele gratiilor.
57
00:08:15,509 --> 00:08:19,674
Acesta este ultimul lucru pe care el ne-a dat înainte de moartea sa.
58
00:08:19,841 --> 00:08:23,907
Ești un om. Sunteți gata pentru ceea ce ar trebui să fie făcut.
59
00:08:24,073 --> 00:08:28,304
Adu onoare și respect înapoi la familia noastră.
60
00:08:29,628 --> 00:08:35,083
Tatăl tău a ascuns milioane de dolari înainte de a intrat în celulă.
61
00:08:35,282 --> 00:08:37,695
Vă permite să găsiți.
62
00:08:48,244 --> 00:08:50,657
Ne întoarcem ceea ce ne aparține.
63
00:08:55,848 --> 00:08:59,452
Cu banii pe care o putem lua în cele din urmă răzbunare.
64
00:09:00,709 --> 00:09:06,858
Vom vâna oamenii care au distrus familia noastră.
65
00:09:15,996 --> 00:09:18,835
El trebuie să moară în cele din urmă.
66
00:09:22,077 --> 00:09:23,466
Vino aici, Marcus.
67
00:09:23,591 --> 00:09:27,491
Suntem aici pentru o pâine prăjită de colegii noștri.
68
00:09:27,658 --> 00:09:30,665
Și sper tizul tău ...
69
00:09:30,832 --> 00:09:35,162
o dată pe urmele bunicului său vechi ...
70
00:09:35,362 --> 00:09:38,172
pentru a păstra orașul nostru frumos.
71
00:09:38,304 --> 00:09:39,825
Marcus.
72
00:09:41,644 --> 00:09:48,289
Fie ca numele Marcus Burnett de ani de zile toate bastarzi insufla frica.
73
00:09:50,935 --> 00:09:53,249
Multumesc, toate.
74
00:09:53,416 --> 00:09:58,076
Mike și am lucrat timp de 25 de ani, împreună cu poliția.
75
00:09:58,276 --> 00:10:00,127
Și cu succes.
76
00:10:00,326 --> 00:10:02,474
Sunteți toate toppers.
77
00:10:02,641 --> 00:10:06,012
Și vreau să vă mulțumesc. A fost o mare onoare.
78
00:10:13,156 --> 00:10:15,403
Port of Miami
79
00:10:17,487 --> 00:10:22,810
Acești bani este ascunsă bine. Dacă nu există nimic în ea, trebuie totuși să plătiți.
80
00:10:29,324 --> 00:10:33,126
comori ascunse în ocean. Nu înțelegeți greșit.
81
00:10:33,359 --> 00:10:37,887
Acest lucru este mai mult decât suficient pentru costul materialelor.
82
00:10:40,162 --> 00:10:43,170
Aceasta este partea pe care o puteți păstra.
83
00:10:43,413 --> 00:10:45,195
Ce spui?
84
00:10:45,361 --> 00:10:47,179
Am avut o înțelegere.
85
00:10:47,345 --> 00:10:49,096
Vreau să renegocieze.
86
00:11:05,101 --> 00:11:06,501
Vino aici.
87
00:11:08,302 --> 00:11:09,702
Uită-te la mine.
88
00:11:10,391 --> 00:11:13,234
Nu renegocia.
89
00:11:16,343 --> 00:11:19,417
Familia mea ia înapoi conducerea în acest oraș.
90
00:11:19,617 --> 00:11:22,493
Avem nevoie de niște angajați loiali.
91
00:11:22,692 --> 00:11:24,410
Cine vrea un loc de muncă?
92
00:11:25,668 --> 00:11:28,047
Cum este asigurarea ta dentara?
93
00:11:32,115 --> 00:11:33,536
Să presupunem că din nou.
94
00:11:34,826 --> 00:11:36,314
Liniște.
95
00:11:41,539 --> 00:11:46,002
Dă-te o mărire de salariu. Începe cu cei gramada acolo.
96
00:11:46,994 --> 00:11:48,394
Bine?
97
00:11:54,897 --> 00:11:56,847
Lucrezi pentru mine acum.
98
00:11:58,568 --> 00:12:02,328
Instruiți poporul tău. Dacă cooperezi, te voi lăsa să trăiești.
99
00:12:05,794 --> 00:12:08,532
Ia bani, băieți. Înainte.
100
00:12:13,680 --> 00:12:15,362
Mama.
101
00:12:15,528 --> 00:12:17,176
Armando.
102
00:12:17,301 --> 00:12:18,538
Este al nostru.
103
00:12:18,663 --> 00:12:21,533
Asta a fost rapid. - Avem o bază nouă.
104
00:12:21,699 --> 00:12:25,328
Ești acolo atât de mult timp să sune ca un gringo.
105
00:12:29,948 --> 00:12:31,597
Am terminat.
106
00:12:31,763 --> 00:12:35,358
Aici vom merge din nou. - De data asta vorbesc serios.
107
00:12:35,558 --> 00:12:38,757
Când am fost că ochii copilului uitat, ceva sa schimbat.
108
00:12:38,891 --> 00:12:41,826
Vreau să văd că copilul cresc.
109
00:12:42,851 --> 00:12:47,568
Theresa nu vrea casa ta este gros și distruge lucrurile.
110
00:12:47,701 --> 00:12:50,769
Avem mai mult decât în spatele nostru pentru noi.
111
00:12:50,934 --> 00:12:53,211
Este timpul pentru o schimbare.
112
00:12:53,476 --> 00:12:56,048
Eu sunt acum bine în teza mea.
113
00:12:56,214 --> 00:12:57,995
Tu vopsi barba ta.
114
00:12:59,448 --> 00:13:02,549
Tu vopsi barba ta. - Bineînțeles că nu.
115
00:13:02,714 --> 00:13:05,288
Asta e miezul nopții cacao Bean. Știu asta.
116
00:13:05,486 --> 00:13:07,862
Hood cu acesta. Caps.
117
00:13:08,027 --> 00:13:13,636
V-ar plăcea să fie amintit pentru cămăși se răcească și numărul tău de criminali morți?
118
00:13:13,934 --> 00:13:15,715
Este vorba despre familie.
119
00:13:15,914 --> 00:13:18,487
Hei, bunicul. - Rita.
120
00:13:18,652 --> 00:13:21,687
Nu pop-pop. El vrea să fie numit.
121
00:13:21,919 --> 00:13:24,360
Ai imagini, pop-pop? - Sigur.
122
00:13:24,559 --> 00:13:26,208
Să vedem. - Uite.
123
00:13:27,859 --> 00:13:29,574
Aceste urechi.
124
00:13:29,740 --> 00:13:34,655
Nepotul meu. - Ce dragă. E frumos.
125
00:13:34,887 --> 00:13:38,747
Cu stimă, inspector. Am auzit că o să AMMO de plumb.
126
00:13:38,913 --> 00:13:44,126
Felicitări. Ce este AMMO? - Advanced Miami Metro Operations.
127
00:13:44,325 --> 00:13:47,294
O echipă mică adoptă noi metode.
128
00:13:47,492 --> 00:13:51,484
Ei ne vor înlocui oldies. - Sau să le învețe ceva nou.
129
00:13:52,409 --> 00:13:55,510
Sunt foarte fericit pentru tine, Marcus.
130
00:14:07,785 --> 00:14:09,203
Luptele.
131
00:14:09,402 --> 00:14:11,381
Ce? - perfectă Ea pentru tine.
132
00:14:11,547 --> 00:14:15,440
Mulțumesc atât de deștept. Confident. Ambițios.
133
00:14:15,573 --> 00:14:17,321
Nu era adevărat.
134
00:14:17,553 --> 00:14:20,884
Ce este? Sad și doar mor?
135
00:14:21,009 --> 00:14:22,238
Ești gelos.
136
00:14:22,370 --> 00:14:25,175
Cât timp ați fost căsătoriți? 20 de ani? - 26.
137
00:14:25,340 --> 00:14:27,946
Și când ai făcut sex ultima dată?
138
00:14:28,112 --> 00:14:30,982
Asta o să-ți facă rău. - Exact.
139
00:14:31,148 --> 00:14:33,919
Cât de multe femei de mare lasa sa pleci?
140
00:14:34,118 --> 00:14:37,681
Tu o faci de multe ori, dar ai fost vreodată îndrăgostit?
141
00:14:37,846 --> 00:14:39,562
Sigur că da.
142
00:14:39,761 --> 00:14:41,871
Am fost îndrăgostit.
143
00:14:42,037 --> 00:14:43,455
O dată.
144
00:14:43,621 --> 00:14:46,854
Mult timp în urmă. - Nu mi-ai spus.
145
00:14:47,019 --> 00:14:49,032
Nu-ți spun totul.
146
00:14:49,198 --> 00:14:53,883
Am continua să fie difuzate după criminali până nu sunt o sută.
147
00:14:54,114 --> 00:14:58,238
După spital, într-adevăr nu ar trebui să spun nimic mai mult despre „rasa“.
148
00:14:58,569 --> 00:15:01,603
Ce vrei să spui? Ce sa întâmplat de atunci?
149
00:15:01,769 --> 00:15:05,002
Când ne-am întâlnit Marcus. Ți-am ieșit.
150
00:15:05,201 --> 00:15:08,539
Ai o fesa mea bine văzut numai.
151
00:15:08,705 --> 00:15:12,638
Deci spui că ai fugit mai repede decât mine?
152
00:15:12,805 --> 00:15:14,192
Într-adevăr.
153
00:15:14,326 --> 00:15:15,490
Într-adevăr.
154
00:15:15,615 --> 00:15:18,391
Mi se pare trist un pic, totuși.
155
00:15:18,622 --> 00:15:21,795
Nu se întind. Asta e nedrept.
156
00:15:21,961 --> 00:15:25,200
Cine pariu, Cap? - Am rândul său, 50 într-un genunchi rupt.
157
00:15:26,424 --> 00:15:28,274
Unde ne pariu?
158
00:15:28,507 --> 00:15:33,068
Dacă câștig, ne oprim. Apoi ne retragem.
159
00:15:33,300 --> 00:15:39,051
Dacă câștig, vă capac cu aceste discuții. Apoi vom merge la gaura.
160
00:15:39,250 --> 00:15:40,803
Băieți răi pentru viață.
161
00:15:41,068 --> 00:15:43,018
Nu mai sunt cu adevărat băieți.
162
00:15:43,217 --> 00:15:47,712
Pune ambulanta, dar gata. El are nevoie de perfuzie și oxigen.
163
00:15:47,879 --> 00:15:49,266
Nu, el.
164
00:15:49,399 --> 00:15:52,770
Gata de plecare. Off.
165
00:15:53,003 --> 00:15:54,654
Puteți face acest lucru, Mark.
166
00:15:54,853 --> 00:15:57,068
Hai. - Unde ești?
167
00:15:57,432 --> 00:15:58,832
Vino.
168
00:16:01,464 --> 00:16:04,141
Continuă să respiri.
169
00:16:05,597 --> 00:16:06,997
Unde ești?
170
00:16:27,448 --> 00:16:30,025
Obțineți ajutor. - împușcat Agent.
171
00:16:30,753 --> 00:16:32,703
Ocean Drive, în 700-bloc.
172
00:16:32,869 --> 00:16:34,455
Stai.
173
00:16:38,422 --> 00:16:40,637
Obțineți ajutor. - Cine a făcut asta?
174
00:16:41,696 --> 00:16:43,645
Nu muri.
175
00:16:43,778 --> 00:16:45,298
Hai, Mike.
176
00:16:45,431 --> 00:16:46,852
Chemați o ambulanță.
177
00:16:48,869 --> 00:16:51,248
L-am prins la telefon.
178
00:16:54,356 --> 00:16:55,975
E în regulă.
179
00:16:56,241 --> 00:16:58,389
Nu muri, omule.
180
00:16:58,620 --> 00:17:01,166
Sunt aici, Mike.
181
00:17:24,736 --> 00:17:26,136
Dragă Dumnezeu.
182
00:17:26,687 --> 00:17:28,140
Eu, Marcus.
183
00:17:31,050 --> 00:17:33,793
Tu mi-ai dat multe lucruri frumoase în ultima vreme.
184
00:17:34,025 --> 00:17:38,718
Eu nu am fost la biserică pentru un timp. La Paști, cred.
185
00:17:38,951 --> 00:17:43,247
Dar eu voi fi sincer: am fost acolo cu capul meu nu.
186
00:17:43,413 --> 00:17:45,066
Eu încă mai cred.
187
00:17:46,586 --> 00:17:47,986
Numai ...
188
00:17:49,264 --> 00:17:53,396
Mi-era rușine de unele lucruri pe care le aveam de făcut.
189
00:17:53,992 --> 00:17:56,536
Știu. „Să nu ucizi.“
190
00:17:56,768 --> 00:18:00,570
Dar ei erau escroci. Toate.
191
00:18:00,735 --> 00:18:04,602
Mike a avut cu greu o viata reala.
192
00:18:04,835 --> 00:18:07,082
Nu soție, fără copii.
193
00:18:07,313 --> 00:18:13,329
Vă rog să-i dai o șansă?
194
00:18:13,562 --> 00:18:16,569
E cel mai bun prieten al meu.
195
00:18:16,768 --> 00:18:18,168
Fratele meu.
196
00:18:18,553 --> 00:18:22,387
Dacă-l salvați, atunci jur ...
197
00:18:23,380 --> 00:18:26,387
Eu nu va folosi violența.
198
00:18:27,578 --> 00:18:32,304
Un celebru lupte polițist după un bombardament al vieții sale.
199
00:18:32,470 --> 00:18:35,544
Martorii au auzit focuri și a văzut alungarea un motor.
200
00:18:35,710 --> 00:18:38,717
Mike Lowrey este în stare critică.
201
00:18:39,107 --> 00:18:41,006
Spune-i Cap ceea ce știm.
202
00:18:41,131 --> 00:18:46,353
Kelly. Balistica. - Bilele din Lowrey au fost SS190 lui.
203
00:18:46,519 --> 00:18:51,675
Un P90 Herstal. Dar acestea au fost făcute special 5,7x28mm modele.
204
00:18:51,800 --> 00:18:53,229
Află cine este creatorul.
205
00:18:53,354 --> 00:18:58,253
Ne uităm la 4chan și compara aceste informații Yan FBI.
206
00:18:59,340 --> 00:19:01,378
Mike este ca un fiu pentru mine.
207
00:19:04,075 --> 00:19:05,718
Găsiți nenorocitul ăla.
208
00:19:11,540 --> 00:19:13,940
De asemenea, este pentru mine personal.
209
00:19:14,630 --> 00:19:17,754
Să facem totul, bine?
210
00:19:17,919 --> 00:19:19,319
Cu siguranță.
211
00:19:25,021 --> 00:19:26,969
Mexico City
212
00:19:27,094 --> 00:19:30,052
Lowrey a trebuit să moară ultimul.
213
00:19:30,218 --> 00:19:34,822
Sunt aici. Am învățat cum să abordeze ceva.
214
00:19:34,986 --> 00:19:36,893
M-ai antrenat.
215
00:19:37,124 --> 00:19:41,201
Polițistul a fost o amenințare, nu restul. - Te asculți?
216
00:19:41,399 --> 00:19:44,621
L-am vrut să văd pe ceilalți să moară.
217
00:19:44,852 --> 00:19:48,469
Termină. Fă ce spun eu acum.
218
00:19:59,891 --> 00:20:02,161
RODRIGO VARGAS PROCUROR
219
00:20:03,234 --> 00:20:04,746
Cea mai dură PROCURATURII din Miami
220
00:20:15,237 --> 00:20:18,985
Pensionar procuror Rodrigo Vargas a fost împușcat.
221
00:20:20,861 --> 00:20:23,030
DR. JACK WEBER EXPERT LEGALĂ
222
00:20:28,227 --> 00:20:30,364
Moartea DEA jelește Jack Weber ...
223
00:20:30,529 --> 00:20:34,047
un expert criminalistica foarte experimentat în Miami.
224
00:20:39,013 --> 00:20:40,564
JUDECĂTOR LEON Sorenson
225
00:20:42,333 --> 00:20:43,294
Acolo ești.
226
00:20:43,419 --> 00:20:46,773
Există din nou o crimă.
227
00:20:49,141 --> 00:20:52,626
Judecătorul Leon Sorenson a fost împușcat miercuri.
228
00:21:06,002 --> 00:21:08,862
Războiul împotriva aplicării legii continuă.
229
00:21:09,826 --> 00:21:13,837
Sunt trei persoane ucise care au o legătură cu afacerea noastra.
230
00:21:14,002 --> 00:21:16,928
Războiul împotriva legii. - La fel ca Mike shooter.
231
00:21:17,126 --> 00:21:20,579
Care sunt link-uri? - Aparat de fotografiat, martori, urme de cauciucuri.
232
00:21:20,777 --> 00:21:23,275
Totul indică același motor.
233
00:21:45,370 --> 00:21:49,090
O jumătate mai târziu
234
00:21:54,582 --> 00:21:58,725
Vă mulțumim pentru prezența dumneavoastră. Înseamnă mult pentru familie.
235
00:22:00,863 --> 00:22:05,203
Acum sunteți cu adevărat conectat. Poți săruta mireasa.
236
00:22:08,920 --> 00:22:11,747
Chiar ar trebui să se oprească blubbering.
237
00:22:26,250 --> 00:22:27,769
Tu ești sus.
238
00:22:27,894 --> 00:22:31,675
Doamnelor și domnilor, timp pentru primul toast.
239
00:22:32,005 --> 00:22:36,641
Eu dau cuvântul agentului Mike Lowrey ...
240
00:22:36,807 --> 00:22:40,455
toata lumea stie ca aici unchiul Mike.
241
00:22:58,609 --> 00:23:05,508
În primul rând, Reggie, mă surprinde foarte mult că ești încă aici.
242
00:23:05,811 --> 00:23:07,881
I dată mai întâi cu Megan amintesc.
243
00:23:08,113 --> 00:23:11,861
Marcus și am făcut toate eforturile ...
244
00:23:12,091 --> 00:23:14,491
pentru a preveni revenirea.
245
00:23:14,689 --> 00:23:18,174
Dar crede-mă, dragostea nu este ușor.
246
00:23:18,340 --> 00:23:21,200
Relatia ta va fi pusă la încercare.
247
00:23:21,398 --> 00:23:26,691
Tatăl tău și am rezistat mai multe furtuni să știu.
248
00:23:26,890 --> 00:23:31,854
Avem o mantra ne spunem unul altuia, dacă se dovedește.
249
00:23:32,019 --> 00:23:34,682
Ceea ce ne aduce din nou împreună.
250
00:23:35,801 --> 00:23:39,629
Reggie și Megan, vreau să-l împărtășesc cu voi.
251
00:23:40,776 --> 00:23:43,590
Mergem împreună, vom muri împreună.
252
00:23:43,787 --> 00:23:46,142
Băieți răi pentru viață.
253
00:24:00,805 --> 00:24:02,205
Nu.
254
00:24:02,965 --> 00:24:05,614
Cum adică, nu? - Te cunosc.
255
00:24:05,746 --> 00:24:10,131
Chiar și atunci când am auzit că ai fost în viață, am știut că va veni la această întrebare.
256
00:24:10,328 --> 00:24:12,912
Uită-te la mine, Mike. Nu.
257
00:24:13,077 --> 00:24:17,101
Nici măcar nu știu ce spun. - Da, eu te cunosc.
258
00:24:18,314 --> 00:24:19,818
AMMO este pe partea de sus.
259
00:24:19,982 --> 00:24:24,530
AMMO? Cap, met alle respect...
260
00:24:24,924 --> 00:24:29,309
dar AMMO este un boyband muzical highschool- cu arme.
261
00:24:29,506 --> 00:24:33,334
Ei nu au nimic. - De unde știi? Ei nu au unele.
262
00:24:33,499 --> 00:24:35,854
Ce atunci? - Ei au unele.
263
00:24:36,051 --> 00:24:40,992
Bilele din corpul tau au fost personalizat modele de P90 Herstal.
264
00:24:41,189 --> 00:24:43,839
AMMO va găsi vânzătorul.
265
00:24:44,037 --> 00:24:45,868
Cum?
266
00:24:46,000 --> 00:24:48,127
Cu prima poliție.
267
00:24:50,713 --> 00:24:52,113
Domnule ...
268
00:24:53,200 --> 00:24:55,588
Ești într-adevăr disperat.
269
00:24:56,014 --> 00:24:59,221
Nu este. Nu examina propria afacere.
270
00:24:59,418 --> 00:25:01,937
Lasă-mă să fac cazul Vargas.
271
00:25:02,167 --> 00:25:08,319
Nu vreau un telescop Hubble în Afaceri Interne ingrasare meu fund.
272
00:25:08,549 --> 00:25:11,592
Știi regulile. - La dracu 'cu reguli.
273
00:25:11,789 --> 00:25:15,387
Întoarceți-mă și Marcus în acest caz.
274
00:25:16,698 --> 00:25:19,577
Ai vorbit vreodată cu partenerul tau?
275
00:25:23,538 --> 00:25:28,151
Sunteți retras? - meu se casatoreste fiica. Ar trebui acest lucru acum?
276
00:25:30,247 --> 00:25:32,176
Ți-am spus eu?
277
00:25:33,192 --> 00:25:37,413
Ai pierdut cursa noastră. Nu-ți ține promisiunea.
278
00:25:37,643 --> 00:25:42,944
Băieți răi pentru viață, nu? - Pentru viață, da. Și tu ești mort.
279
00:25:43,108 --> 00:25:45,103
Ce vorbești?
280
00:25:45,334 --> 00:25:48,213
Inima ta le-a oprit de trei ori.
281
00:25:48,606 --> 00:25:53,580
Marcus, că ticălosul a luat ceva din mine departe și eu o vreau înapoi.
282
00:25:53,744 --> 00:25:57,016
Ce, Mike? Ești încă aici.
283
00:25:57,180 --> 00:26:00,518
El a luat doar departe mitul. „Bulletproof Mike."
284
00:26:00,683 --> 00:26:05,754
Dar am văzut sângereze. Tu ești om, la fel ca noi.
285
00:26:05,984 --> 00:26:07,685
Tipul ăla sângerează prea.
286
00:26:08,831 --> 00:26:13,543
Dacă doriți să se răzbune, du-te la ucis.
287
00:26:13,740 --> 00:26:15,605
Conta pe asta.
288
00:26:16,784 --> 00:26:21,430
El mi-a împușcat mortal. - Și acum ești plin de ură.
289
00:26:22,478 --> 00:26:26,830
Trebuie să se gândească la karma ta. Acesta a fost un semn.
290
00:26:26,962 --> 00:26:31,837
Un semn pentru a merge greu, da. Lasă-mă decât a câștiga geanta?
291
00:26:32,002 --> 00:26:35,175
Greu de a merge? Sunteți, probabil, 20?
292
00:26:35,372 --> 00:26:37,793
Mai bine ai încetini.
293
00:26:37,958 --> 00:26:42,801
Știi, Rita ma sunat în fiecare zi, când erai în spital.
294
00:26:42,965 --> 00:26:45,484
Ai un viitor împreună.
295
00:26:45,976 --> 00:26:48,954
Viitorul meu este apuca bastard.
296
00:26:49,085 --> 00:26:50,655
Nu este al meu.
297
00:26:53,700 --> 00:26:56,415
Doar din motive de claritate.
298
00:26:56,612 --> 00:27:02,142
Cineva împușcă-mă pe stradă și nu dau un rahat?
299
00:27:02,307 --> 00:27:03,713
Tocmai ai opri?
300
00:27:06,168 --> 00:27:08,001
Cum îndrăznești?
301
00:27:08,886 --> 00:27:11,078
M-am așezat lângă patul tău.
302
00:27:12,881 --> 00:27:15,957
Am șters salivez de pe bărbie.
303
00:27:17,006 --> 00:27:20,050
Nu poți face pentru mine.
304
00:27:26,730 --> 00:27:29,388
Te întreb.
305
00:27:29,513 --> 00:27:32,099
Te rog, omule.
306
00:27:34,130 --> 00:27:35,569
Am nevoie de asta.
307
00:27:37,076 --> 00:27:38,476
Băieții răi.
308
00:27:39,695 --> 00:27:41,095
Încă o dată.
309
00:27:49,780 --> 00:27:51,187
Nu, Mike.
310
00:28:11,847 --> 00:28:14,400
MEXIC CEA MAI PERICULOS DO
311
00:28:19,573 --> 00:28:22,421
DROGURI BOSS decedată a avut loc în Mexic
312
00:28:23,306 --> 00:28:25,139
Tot pentru tine, tati.
313
00:28:34,995 --> 00:28:36,434
Nu e mort.
314
00:28:36,631 --> 00:28:38,759
Asta nu-i așa?
315
00:28:38,957 --> 00:28:42,459
El poate muri doar atunci când el a suferit la fel ca și noi.
316
00:28:42,689 --> 00:28:44,750
Omoară-l până când spun eu.
317
00:28:44,915 --> 00:28:46,814
El va avea de suferit.
318
00:28:53,035 --> 00:28:55,032
AGENT RESTAURAT ÎN SFÂRȘIT
319
00:29:05,215 --> 00:29:07,309
Un cadou pentru fanii tăi.
320
00:29:16,380 --> 00:29:22,141
O înregistrare video a unui detectiv care este împușcat a mers repede virale.
321
00:29:22,338 --> 00:29:26,888
Acesta a apărut pe întuneric Net și a fost în curând văzut pe social media.
322
00:29:27,086 --> 00:29:30,949
Autoritățile cred că pistolar a postat videoclipul în sine.
323
00:29:34,092 --> 00:29:35,892
Prea lent.
324
00:29:36,089 --> 00:29:37,489
Tu du-te înapoi.
325
00:29:39,528 --> 00:29:41,295
Am primit încă cheia.
326
00:29:41,492 --> 00:29:42,892
Ce este?
327
00:29:43,325 --> 00:29:47,253
Am auzit că doriți să se alăture. Asta nu se poate.
328
00:29:47,451 --> 00:29:49,316
Cine spune?
329
00:29:49,546 --> 00:29:52,688
Michael, ai fost împușcat.
330
00:29:52,951 --> 00:29:54,588
Da, am auzit în mod constant.
331
00:29:54,817 --> 00:29:58,517
De ce crezi că e? - Ești psiholog meu acum?
332
00:29:58,746 --> 00:30:04,344
Asta spui mereu, dacă nu vrei să vorbești. - Nu, dacă ai de gând să joace psihologul.
333
00:30:06,212 --> 00:30:10,140
Acest caz este stabilită exact în cazul în care AMMO.
334
00:30:10,304 --> 00:30:12,693
Ar trebui doar să ai încredere în mine.
335
00:30:12,858 --> 00:30:16,426
Hai. De ce faci mereu asta?
336
00:30:16,656 --> 00:30:19,798
Nu este vorba despre dacă am încredere în tine sau nu.
337
00:30:19,995 --> 00:30:21,861
O nee?
338
00:30:22,974 --> 00:30:26,640
V-ați recuperat? - Da, sunt bine.
339
00:30:27,329 --> 00:30:28,729
Este bine?
340
00:30:28,901 --> 00:30:31,225
Sunteți sigur?
341
00:30:31,454 --> 00:30:33,844
Tu ești eu să mint.
342
00:30:34,041 --> 00:30:38,624
Dacă faci acest lucru, faci greșeli pe care nu se poate întoarce înapoi.
343
00:30:38,822 --> 00:30:40,654
Pentru focul.
344
00:30:40,852 --> 00:30:43,994
Ce înseamnă asta? Cum ai?
345
00:30:44,159 --> 00:30:46,711
Până când arde? Până când mori?
346
00:30:47,727 --> 00:30:51,426
Știi că nu ar trebui să-mi ceară să se oprească.
347
00:30:51,656 --> 00:30:54,143
Te întreb tocmai pentru că te cunosc.
348
00:30:55,683 --> 00:30:57,385
Pentru că îmi pasă de tine.
349
00:31:00,791 --> 00:31:02,191
Ca un prieten.
350
00:31:03,868 --> 00:31:05,682
Să se ocupe de asta.
351
00:32:01,185 --> 00:32:03,322
Alexa volum.
352
00:32:16,996 --> 00:32:19,361
Marcus, casa.
353
00:32:19,524 --> 00:32:23,702
Îmi pare rău, dragă. Ce zici de o zi de wellness?
354
00:32:36,793 --> 00:32:38,283
Este mașina lui Manny?
355
00:32:43,144 --> 00:32:44,828
Unde-i Manny? - Înapoi.
356
00:32:55,358 --> 00:32:57,270
La naiba, Mike Lowrey.
357
00:32:57,627 --> 00:33:00,250
Ce faci aici? Arăți ca o fantomă.
358
00:33:00,413 --> 00:33:04,365
Ei spune morți. Trebuie să-ți arăt.
359
00:33:04,593 --> 00:33:07,605
Pe stradă se spune că munca de poliție nu este pentru tine.
360
00:33:07,735 --> 00:33:09,581
Vino să lucrezi pentru mine.
361
00:33:09,777 --> 00:33:12,432
Uite, te vei împușcat.
362
00:33:12,629 --> 00:33:16,256
Și dintr-o dată te trending în întreaga lume.
363
00:33:18,071 --> 00:33:19,471
M'n hand, man.
364
00:33:20,015 --> 00:33:24,065
Acest lucru nu se poate face poliția. Nu sunt atras de drepturile mele?
365
00:33:24,293 --> 00:33:29,929
Ai auzit-mi pune întrebări și vă spun să fuck off.
366
00:33:33,267 --> 00:33:34,984
M'n hand.
367
00:33:35,179 --> 00:33:40,492
P90 Herstals, personalizat. Cine le face? - Nu sunt în această afacere.
368
00:33:40,655 --> 00:33:42,242
Greseala mea.
369
00:33:44,332 --> 00:33:45,571
Mike, Chill.
370
00:33:45,709 --> 00:33:47,620
Miami este plin de vegani ...
371
00:33:47,815 --> 00:33:51,734
și cei ai masina scumpe câștigat prin vânzarea de cotlete?
372
00:33:51,898 --> 00:33:55,201
Sunt un om de familie greu de lucru.
373
00:34:06,024 --> 00:34:09,814
Vaselina te untură faci pe costumul meu? - Îmi pare rău, Mike.
374
00:34:11,403 --> 00:34:12,957
Booker Grassie.
375
00:34:13,185 --> 00:34:15,516
A sunat. Booker Grassie.
376
00:34:15,711 --> 00:34:17,363
El a numit, omule.
377
00:34:22,905 --> 00:34:25,399
Mike, încătușat.
378
00:34:27,732 --> 00:34:33,013
Booker Grassie. Singurul dealer de arme ajusta P90 Herstals.
379
00:34:33,208 --> 00:34:36,998
Ceea ce spun acum? - Nu pot examina propria afacere.
380
00:34:37,258 --> 00:34:41,275
Dar aceasta geanta are un videoclip atac postat pe mine.
381
00:34:41,470 --> 00:34:44,515
Pot să merg să-l singur sau lasă-mă să se alăture.
382
00:34:44,711 --> 00:34:47,042
Sau te pot trage.
383
00:34:48,144 --> 00:34:49,544
La naiba.
384
00:34:58,367 --> 00:35:04,424
Să presupunem că te trage cere ajutor și tine, atunci toate planurile tale ...
385
00:35:04,686 --> 00:35:08,788
Știu că am o mulțime de rahat despre mine merg să-l.
386
00:35:08,913 --> 00:35:12,547
Nu ceas de aur, nici o proprietate frumoasă de poliție.
387
00:35:12,672 --> 00:35:15,069
Sunt agățat de un fir.
388
00:35:15,232 --> 00:35:18,471
Un fir foarte subțire într-o furtună.
389
00:35:18,666 --> 00:35:21,063
Și este pe hit-uri.
390
00:35:21,226 --> 00:35:24,173
Prin clipă, vrei să spui? - Am spus.
391
00:35:24,368 --> 00:35:26,571
Și imaginați-vă că eu sunt foarte gras.
392
00:35:27,155 --> 00:35:28,710
Pot să-l văd, Cap.
393
00:35:28,905 --> 00:35:31,658
Ce face el aici? - Va ajuta.
394
00:35:31,885 --> 00:35:35,287
Nu vreau ca el să lucreze pentru mine. Nu lucrez pentru ea.
395
00:35:35,515 --> 00:35:38,073
El dă numai sfaturi. Tu ești șeful.
396
00:35:38,333 --> 00:35:42,415
Ai un trecut, nu fac personal.
397
00:35:42,642 --> 00:35:46,335
Sunt singurul profesionist aici. Tu faci ce spun eu.
398
00:35:46,563 --> 00:35:50,677
Aceasta este o idee proastă. - În caz contrar, el face acest lucru pe cont propriu.
399
00:35:53,659 --> 00:35:57,157
În acest fel putem să-l țină sub control.
400
00:35:58,357 --> 00:35:59,757
Sunt aici, totuși.
401
00:36:01,500 --> 00:36:06,280
Mike sfătuiește. El observă. Mai mult.
402
00:36:06,405 --> 00:36:07,697
Ce ai?
403
00:36:07,822 --> 00:36:12,014
Creatorul acestor modele va face în continuare o afacere.
404
00:36:12,244 --> 00:36:15,748
Booker Grassie. - Ai mai spune?
405
00:36:15,979 --> 00:36:18,468
El mi-a spus asta.
406
00:36:18,665 --> 00:36:21,186
Nu l-am uitat încă acest lucru.
407
00:36:24,168 --> 00:36:27,541
Din moment ce am acum o iubesc. Lucrul în echipă.
408
00:36:27,739 --> 00:36:30,555
Deja, o relație minunată.
409
00:36:33,210 --> 00:36:36,386
Băieți, acest lucru este detectivul Michael Lowrey.
410
00:36:36,617 --> 00:36:39,072
El ne va servi pentru sfaturi.
411
00:36:39,269 --> 00:36:41,398
Poliția încă nici un suspect.
412
00:36:42,742 --> 00:36:44,542
Și trăgătorul este ...
413
00:36:45,166 --> 00:36:48,703
Mă bucur să te cunosc. - Mă bucur să ai recuperat atât de repede.
414
00:36:48,900 --> 00:36:51,487
În prezent, este mult mai bine, mulțumesc.
415
00:36:51,620 --> 00:36:53,485
Arăți bine, Michael.
416
00:36:53,684 --> 00:36:58,595
Ea mă cheamă pe numele meu plin, dar poți să mă suni pe Mike.
417
00:36:58,720 --> 00:37:00,077
Sigur, Mike.
418
00:37:00,202 --> 00:37:02,101
Prima, Michael.
419
00:37:02,299 --> 00:37:04,591
Dacă vă place asta? - Întotdeauna există unul.
420
00:37:04,756 --> 00:37:06,589
Până când a plecat.
421
00:37:06,786 --> 00:37:09,046
Ce înseamnă asta? - E Mike Lowrey.
422
00:37:09,276 --> 00:37:11,470
Face un timp normal. - Du-te Să.
423
00:37:15,402 --> 00:37:18,480
Mai putem face unele împreună.
424
00:37:18,645 --> 00:37:22,379
Nu cu asta. Avem de a face cu Crawdaddy.
425
00:37:22,510 --> 00:37:24,901
Uită-te pe dos.
426
00:37:25,098 --> 00:37:27,653
Aveti nevoie de ajutor, bunicul? - Du-te face treaba, puștiule.
427
00:37:27,882 --> 00:37:30,339
Fă-l frumos și rece, totuși.
428
00:37:34,827 --> 00:37:37,316
Toată lumea este mult prea serios.
429
00:37:37,513 --> 00:37:41,542
Raziile sunt distractive. Un fel de excursie cu arme.
430
00:37:41,838 --> 00:37:44,785
Acesta nu este un raid. Vom posta.
431
00:37:45,507 --> 00:37:49,305
Mesaje? Deci, ne uitam la o crimă?
432
00:37:49,470 --> 00:37:52,352
Noi avea loc cu privire la modul afacere.
433
00:37:52,550 --> 00:37:56,775
Și atunci el ne va spune tot ce vrem să știm.
434
00:37:56,972 --> 00:38:01,066
Sau pentru că el este acolo și suntem acolo ...
435
00:38:01,263 --> 00:38:05,980
putem alege doar l. - Vă mulțumim pentru contribuția adusă.
436
00:38:06,701 --> 00:38:10,762
Booker Grassie vândut gloanțe care a tras la Michael.
437
00:38:12,467 --> 00:38:17,445
Poți să nu mă mai Michael apel în cazul în care toată lumea este?
438
00:38:17,675 --> 00:38:19,083
Deci, numele tău.
439
00:38:24,063 --> 00:38:26,385
Relaxați-vă și goliți mintea ta.
440
00:38:26,716 --> 00:38:30,516
inspirația Utilizați lui Dumnezeu pentru a aduce oamenii pace și liniște ...
441
00:38:30,745 --> 00:38:33,955
pătrunzând sufletele lor cu inima.
442
00:38:42,310 --> 00:38:43,946
Suntem acolo.
443
00:38:44,766 --> 00:38:47,681
Scuzați-mă, dle Lowrey. S-ar putea opri de?
444
00:38:48,009 --> 00:38:49,409
Sigur.
445
00:38:51,645 --> 00:38:53,610
Tu ești inginer, nu-i asa?
446
00:38:55,806 --> 00:38:58,065
Acestea vă permit să înapoi în dubă?
447
00:38:58,295 --> 00:39:01,701
Da, mă simt mai confortabil aici.
448
00:39:02,914 --> 00:39:05,403
Eu trimit Big Barry. - Nu-i așa?
449
00:39:05,600 --> 00:39:08,150
Asta e dronă noastră.
450
00:39:08,903 --> 00:39:10,865
Deci, vă trimit drona-l.
451
00:39:12,599 --> 00:39:13,999
Dar zbura.
452
00:39:21,168 --> 00:39:23,783
Barry este singurul care poate face ceva distractiv.
453
00:39:25,387 --> 00:39:28,525
pickup negru. Acestea sunt noastre H-77 Boyz.
454
00:39:28,722 --> 00:39:30,122
Cine sunt ei?
455
00:39:33,367 --> 00:39:35,165
Dă-mi o imagine cu unghi larg.
456
00:39:43,898 --> 00:39:45,298
Zoom.
457
00:39:50,505 --> 00:39:54,133
Booker vinde o ladă de modele 5,7x28mm.
458
00:39:55,115 --> 00:39:57,795
Asta e Booker Grassie. - Se întâmplă.
459
00:39:57,920 --> 00:39:59,013
Audio.
460
00:39:59,138 --> 00:40:00,538
Acesta este el.
461
00:40:00,840 --> 00:40:05,088
Aceasta trage prin tot și toată lumea.
462
00:40:05,213 --> 00:40:06,405
Ofer garanție ...
463
00:40:06,530 --> 00:40:08,589
El e acolo. Îl putem obține.
464
00:40:08,754 --> 00:40:11,925
Nu, e prea riscant.
465
00:40:12,188 --> 00:40:13,588
Pentru aceasta. - Așteptăm.
466
00:40:14,444 --> 00:40:16,242
Tu ești șeful. - Știu.
467
00:40:16,407 --> 00:40:19,284
Că doar să spun. - Și l-am confirma.
468
00:40:19,514 --> 00:40:20,952
Ai avut ceva, nu-i asa?
469
00:40:21,149 --> 00:40:22,587
Nu chiar. - Ceva.
470
00:40:22,785 --> 00:40:25,334
Vreau să văd banii.
471
00:40:26,088 --> 00:40:28,114
Banii. - Stai.
472
00:40:28,279 --> 00:40:30,993
Ceva înapoi. Tipul ăla.
473
00:40:31,811 --> 00:40:33,609
Punga este gol.
474
00:40:33,806 --> 00:40:36,880
Nu există nici bani în ea. Este o afacere rip.
475
00:40:37,077 --> 00:40:40,607
O să-l omoare. Avem nevoie de Booker în viață.
476
00:40:42,473 --> 00:40:44,238
Alatura-te lui, Kelly.
477
00:40:52,056 --> 00:40:53,755
Afișează camele corpului.
478
00:41:06,903 --> 00:41:10,369
Michael, nu fac nimic în poziția de repaus.
479
00:41:17,598 --> 00:41:20,704
Putem conta banii? - numărul Nisa.
480
00:41:21,719 --> 00:41:23,124
Pune chiar mai greu.
481
00:41:26,330 --> 00:41:27,730
Nu.
482
00:42:32,722 --> 00:42:34,258
Pune-l jos.
483
00:42:35,011 --> 00:42:36,411
Nu mă auzi?
484
00:42:36,548 --> 00:42:39,687
Dă-mi foc de acoperire. Am venit drumul tau.
485
00:42:40,571 --> 00:42:43,971
Dacă doriți să rămână în viață, stai cu mine.
486
00:42:44,136 --> 00:42:46,392
Dacă mi-ai dracu ', te voi împușca.
487
00:42:47,079 --> 00:42:48,479
Număr la trei.
488
00:42:49,761 --> 00:42:51,461
Ia mașină. Apuca lucrurile.
489
00:42:51,659 --> 00:42:53,718
Unu, doi ...
490
00:42:54,602 --> 00:42:56,002
trei.
491
00:43:36,366 --> 00:43:39,211
Uită-te la mine. Nu muri.
492
00:43:39,408 --> 00:43:42,546
P90 Herstals. Cine a cumpărat?
493
00:43:53,210 --> 00:43:55,727
Chemați o ambulanță.
494
00:43:57,690 --> 00:43:59,324
Lasă-i să vină.
495
00:43:59,489 --> 00:44:02,301
Calm. - Fă bine o dată spun eu.
496
00:44:02,498 --> 00:44:03,898
E mort.
497
00:44:08,777 --> 00:44:14,434
Diego și fratele său geamăn? - Fratele său geamăn. Nu, Carmelita.
498
00:44:21,303 --> 00:44:23,591
Ja? - Met Carver Remy.
499
00:44:23,821 --> 00:44:28,072
Sunt ocupat. Nu pierde timpul. Lasă-mă în pace.
500
00:44:28,269 --> 00:44:29,903
Este important.
501
00:44:30,068 --> 00:44:32,470
Dragostea ochiul meu copil.
502
00:44:32,668 --> 00:44:36,747
Sunt pensionat. Eu vorbesc doar chiar și cu șobolanii din subsolul meu.
503
00:44:37,110 --> 00:44:40,171
Carmelita a împușcat greșit.
504
00:44:40,763 --> 00:44:43,560
Tipul care a împușcat la Mike vrea să mă omoare.
505
00:44:43,725 --> 00:44:49,056
Sunt fiind urmat de tipul ăla pe o motocicletă neagră, care a fost la știri.
506
00:44:49,287 --> 00:44:53,729
Mi-ar minți? Da, de ce nu le mai informator.
507
00:44:54,915 --> 00:44:58,336
Ce vrei de la mine? - Nu mă mai în custodie.
508
00:44:58,567 --> 00:45:00,838
Sau folosește-mă ca momeală. Fă ceva.
509
00:45:01,068 --> 00:45:03,503
Tipul din spatele meu.
510
00:45:03,965 --> 00:45:05,905
Ai vorbit Mike? - Te-am sunat.
511
00:45:06,137 --> 00:45:09,098
19 și Miami. Etajul al treilea. Sunt de așteptare pentru tine.
512
00:45:18,544 --> 00:45:22,327
Ce ți-am spus? Ce am spus?
513
00:45:22,559 --> 00:45:25,223
Acest lucru ar trebui să vă dea sfaturi, sfaturi.
514
00:45:25,389 --> 00:45:27,955
Uită-te la acest câmp de luptă.
515
00:45:28,153 --> 00:45:32,661
Că ei au făcut unul altuia. - Ai o lovitură?
516
00:45:32,893 --> 00:45:37,070
Da, desigur. Dar ei au început deja.
517
00:45:37,302 --> 00:45:40,362
Ai promis. - Bineînțeles că nu.
518
00:45:40,560 --> 00:45:46,549
Am spus că pot imagina un om de grăsime pe un fir subțire. Cu rechini.
519
00:45:46,715 --> 00:45:48,984
Ai putea urmări. - Și am văzut lucruri.
520
00:45:49,182 --> 00:45:53,427
Cap, uite. Aceasta geanta este gol. Nici un ban.
521
00:45:53,559 --> 00:45:57,179
El a zgâriat nas și când am văzut că nu era nimic în ea.
522
00:45:57,410 --> 00:46:00,305
Foarte impresionant. - Pot să o fac.
523
00:46:00,471 --> 00:46:02,971
Fără mine a fost Grassie mort.
524
00:46:03,169 --> 00:46:07,710
Din fericire, apoi, pentru că el este într-un sac și pare destul de mort.
525
00:46:07,941 --> 00:46:11,264
Bună treabă, Mikey. - Jochie, serios.
526
00:46:11,495 --> 00:46:14,786
Copiii trebuie să știe locul lor.
527
00:46:14,984 --> 00:46:17,228
Opinia ta nu mă interesează, bunicule.
528
00:46:17,353 --> 00:46:20,709
Am tras-o pe mama ta, nu-mi fac bunicul tău.
529
00:46:20,940 --> 00:46:24,428
Oprește-te. - Frumos dur, totuși.
530
00:46:24,593 --> 00:46:28,706
Stop. - Te-am bătut toate împreună.
531
00:46:28,937 --> 00:46:32,557
Apoi rândul său. - Ești uneori copii mici? Hai.
532
00:46:32,755 --> 00:46:34,926
Astăzi am timp.
533
00:46:35,190 --> 00:46:36,703
Liniște. Mers pe jos.
534
00:46:37,856 --> 00:46:39,599
Scuzați-mă. - Du-te înainte.
535
00:46:40,983 --> 00:46:43,417
Vrei să ... - Doar du-te.
536
00:46:57,964 --> 00:46:59,364
Ce?
537
00:47:02,736 --> 00:47:04,577
Ce tristețe.
538
00:47:05,994 --> 00:47:09,087
Unde e mașina ta? - Fetele sunt cu ei la spa.
539
00:47:17,545 --> 00:47:18,901
Ești bine?
540
00:47:19,026 --> 00:47:21,099
Da, bine. Cu tine?
541
00:47:21,297 --> 00:47:23,172
Mai bine decât oricând.
542
00:47:24,719 --> 00:47:28,404
Ai putea, dacă doriți cu adevărat ...
543
00:47:28,635 --> 00:47:31,268
de conducere viteza maximă.
544
00:47:31,466 --> 00:47:33,735
Suntem depășit de un Prius.
545
00:47:35,612 --> 00:47:38,738
Și ce e asta? Sunt bile acolo, uneori?
546
00:47:38,903 --> 00:47:43,674
Nici unul dintre bilele mele au nevoie de compania dumneavoastră.
547
00:47:49,928 --> 00:47:52,954
Ia micul tău Marcus pe o anchetă de crimă?
548
00:47:53,186 --> 00:47:54,995
L-am pus la spa.
549
00:47:55,161 --> 00:47:57,102
Oprirea la spa?
550
00:47:57,300 --> 00:48:01,795
temerile Carver. El nu așteaptă. - E încă în acest fel.
551
00:48:02,027 --> 00:48:06,126
Ce ar trebui să fie tip I neerschoot cu un detector ca Carver Remy?
552
00:48:06,358 --> 00:48:08,936
Vom afla, nesimțit.
553
00:48:10,194 --> 00:48:14,457
Ne pare rău, puțin Marcus. Pop-Pop nu trebuie să mustra.
554
00:48:14,656 --> 00:48:19,515
Dar gaozari ca Mike Lowrey nu ai de ales.
555
00:48:19,914 --> 00:48:22,095
Îmi pare rău, o fac din nou.
556
00:48:31,022 --> 00:48:33,336
Ia interior copil. - Verifică-l.
557
00:48:33,535 --> 00:48:36,047
Atunci nu vei ști cine ai vrut să-l ucidă.
558
00:48:36,212 --> 00:48:39,584
Când mă duc în, crima Theresa Burnett mine.
559
00:48:39,882 --> 00:48:41,998
Ia copilul și du-te înăuntru.
560
00:48:42,197 --> 00:48:46,196
Mike Carver se teme. El nu rămâne toată ziua de așteptare.
561
00:49:06,562 --> 00:49:08,479
Eu fac Marcus complet.
562
00:49:08,711 --> 00:49:10,892
Drive. - Ce a făcut?
563
00:49:11,059 --> 00:49:14,926
Ce-ai făcut? Este ea vine? Ea vine.
564
00:49:15,985 --> 00:49:19,653
Știi Theresa lung. Cât de rău a fost?
565
00:49:19,886 --> 00:49:22,562
Pe o scară de la 1 la 10? - 10 este ...
566
00:49:22,795 --> 00:49:25,770
Când m-am despărțit de sora ta? - Când am fost de 10.
567
00:49:26,002 --> 00:49:28,911
De ce ai început asta?
568
00:49:29,110 --> 00:49:30,563
Theresa A-10 ...
569
00:49:30,762 --> 00:49:35,821
Când răsturnate cafeaua în Ferrari meu. - Da, exact.
570
00:49:35,986 --> 00:49:39,259
Apoi, ea sta pe o nouă.
571
00:49:41,375 --> 00:49:44,416
Fă-o 10.
572
00:49:45,243 --> 00:49:48,185
Am uitat tampoanele. - Groaznic.
573
00:49:52,087 --> 00:49:54,533
Stop je nou?
574
00:49:54,699 --> 00:49:56,946
Lumina a fost portocalie.
575
00:49:57,113 --> 00:49:58,633
Ne grăbim.
576
00:50:02,435 --> 00:50:04,814
Ți-e teamă că te văd cum?
577
00:50:07,096 --> 00:50:09,178
Mike Lowrey este aici.
578
00:50:10,237 --> 00:50:12,650
Mike Lowrey într-un Nissan Quest.
579
00:50:14,966 --> 00:50:19,064
El excită nimeni, Mike. - El e șoferul meu Uber.
580
00:50:21,016 --> 00:50:24,618
Ar trebui să criminali întotdeauna cu un pas înainte.
581
00:50:24,884 --> 00:50:29,478
Nu trebuie să se oprească pentru păsările care-l zboare.
582
00:50:34,570 --> 00:50:39,397
Sper că un seif sau un pian.
583
00:50:42,174 --> 00:50:45,546
Mașina este soția mea. - Și asta e Carver Remy.
584
00:50:45,712 --> 00:50:48,356
Nu știi. Ar putea fi oricine.
585
00:50:48,720 --> 00:50:52,555
Acoperiți ușa. - Sunt pensionat. Sunt cetățean.
586
00:50:58,969 --> 00:51:02,407
Acesta este un semn. Un semn de la Dumnezeu.
587
00:51:06,904 --> 00:51:10,143
Ea știe. Ei întotdeauna știu.
588
00:51:15,400 --> 00:51:18,242
O 3-15 la Hotel Broadmoor.
589
00:51:32,492 --> 00:51:34,939
Doamne, ajuta-ai cerut în mod frecvent Mike să ...
590
00:51:36,923 --> 00:51:39,104
dar el devine cu adevărat o bătaie.
591
00:51:41,353 --> 00:51:42,774
Doamne, dă-mi un semn.
592
00:51:55,833 --> 00:51:57,233
Ce faci?
593
00:52:53,757 --> 00:52:57,293
Mai bine decât merge cu tine, dacă Theresa vede această mașină.
594
00:53:06,881 --> 00:53:08,281
L-am avut.
595
00:53:08,865 --> 00:53:11,211
Pot să-l prind.
596
00:53:11,411 --> 00:53:14,451
Nu înțeleg, mamă. - Armando.
597
00:53:14,650 --> 00:53:20,105
Cu un glonț vine în geanta tatălui tău mi-a luat prea ușor.
598
00:53:20,338 --> 00:53:22,783
El trebuie să sufere.
599
00:53:23,015 --> 00:53:26,188
Și numai după ce a murit.
600
00:53:26,321 --> 00:53:28,535
Nu mă auzi? - Da.
601
00:53:54,522 --> 00:53:56,968
Pasează mingea. Foarte bine.
602
00:54:01,465 --> 00:54:03,999
Foarte bine, Callie. Asigurați-vă că preferă fotbal pentru a juca.
603
00:54:05,168 --> 00:54:07,777
Tu ești în afara cazului. - Știu.
604
00:54:09,231 --> 00:54:13,360
În cazul în care ea face o infracțiune, te face unul înapoi.
605
00:54:14,716 --> 00:54:17,721
Există un budist.
606
00:54:17,986 --> 00:54:23,172
El trăiește ridicat în munți și rulează pe un drum de lichidare în jos.
607
00:54:23,437 --> 00:54:29,680
Și de nicăieri, un om pe un cal pentru el.
608
00:54:29,912 --> 00:54:33,909
De asemenea, un budist, cred. Nu sunt sigur.
609
00:54:34,174 --> 00:54:37,543
Să presupunem că ambele sunt budist.
610
00:54:37,874 --> 00:54:42,928
Tipul de pe cal de echitatie atât de repede spre el ...
611
00:54:43,325 --> 00:54:46,925
el trebuie să se arunca cu capul în lateral pentru a evita să fie călcat în picioare.
612
00:54:47,157 --> 00:54:49,105
Se ridică și spune:
613
00:54:49,503 --> 00:54:52,178
„Unde te duci?“
614
00:54:53,633 --> 00:54:56,440
Și tipul ăsta spune calul:
615
00:54:56,639 --> 00:55:01,759
„Nu știu. Asta ar trebui să întrebați calul tău. "
616
00:55:03,114 --> 00:55:05,590
„Cere calul?“ Se răcește.
617
00:55:09,589 --> 00:55:11,272
Asta vreau să spun.
618
00:55:12,100 --> 00:55:14,742
Asa ca m-am uitat prea.
619
00:55:17,056 --> 00:55:23,464
Calul reprezinta temerile si traumele.
620
00:55:23,762 --> 00:55:27,329
De aceea suprasolicite, dar pe ...
621
00:55:27,528 --> 00:55:32,285
astfel încât nu putem răspunde la nici o întrebare simplă.
622
00:55:32,550 --> 00:55:34,366
„Unde te duci?“
623
00:55:37,076 --> 00:55:39,023
Unde te duci, Mike?
624
00:55:42,989 --> 00:55:46,689
Nu, Callie. Nu se potrivesc. Trage.
625
00:55:55,642 --> 00:55:57,888
Ra este în familie.
626
00:56:00,267 --> 00:56:02,579
Ai nevoie de a lua propria viață.
627
00:56:02,811 --> 00:56:08,393
Apuca hățurile în fața calului prăbușit într-o râpă.
628
00:56:19,065 --> 00:56:20,465
Vino mânca cu noi.
629
00:56:20,981 --> 00:56:24,813
Callie va dori. Și am să-ți spun o poveste budist.
630
00:56:24,978 --> 00:56:27,918
Du-te înapoi pentru a găti? - total.
631
00:56:28,216 --> 00:56:31,123
Eu comand l pizza. - Asta sună bine.
632
00:56:37,797 --> 00:56:39,197
Bingo.
633
00:56:45,924 --> 00:56:47,324
Împușcă-l.
634
00:56:51,011 --> 00:56:53,654
Pot ajuta. Ce ar trebui să fac?
635
00:56:55,637 --> 00:56:57,057
Lăstarii. - Taci din gură.
636
00:56:59,403 --> 00:57:01,582
Prin ea. - Pe partea.
637
00:57:01,947 --> 00:57:03,630
Pot ajuta. - în spatele mașinii.
638
00:57:07,365 --> 00:57:10,997
Ce e în neregulă cu tine? Ai putea trage.
639
00:57:11,196 --> 00:57:13,244
Nu există oameni nevinovați.
640
00:57:13,443 --> 00:57:15,292
Ești nebun.
641
00:57:18,663 --> 00:57:20,063
Nu a fost împușcat. Agent în jos.
642
00:57:20,249 --> 00:57:21,834
Jose Marti Park.
643
00:57:23,089 --> 00:57:26,822
Trimite un elicopter. Acesta este detectivul Mike Lowrey.
644
00:57:27,021 --> 00:57:33,132
Inspectorul-șef a fost împușcat.
645
00:57:55,135 --> 00:57:56,535
Gata.
646
00:57:56,754 --> 00:57:58,735
Focus. Foc.
647
00:58:34,482 --> 00:58:35,882
Ai avut dreptate.
648
00:58:37,720 --> 00:58:42,145
Ai spus că decesele ar scădea dacă aș implica.
649
00:59:26,779 --> 00:59:28,198
Pentru ultima oară?
650
00:59:31,734 --> 00:59:33,385
Pentru ultima dată.
651
01:00:03,596 --> 01:00:06,171
Sunt toți morți. Este acum momentul?
652
01:00:06,667 --> 01:00:08,355
Da, l omoare.
653
01:00:08,520 --> 01:00:12,716
Dar uita-te la el mai întâi în ochi și spune-i ceva în numele meu.
654
01:00:12,841 --> 01:00:14,241
Ce, mamă?
655
01:00:17,827 --> 01:00:22,778
Toate firmele de acoperire Booker același contabil.
656
01:00:23,572 --> 01:00:25,387
Picante Jenkins, CPA.
657
01:00:25,784 --> 01:00:28,524
Numele pe care îl auzi de multe ori.
658
01:00:36,679 --> 01:00:39,486
Deci, vom avea doar un chat?
659
01:00:42,095 --> 01:00:44,042
Ce este asta?
660
01:00:44,175 --> 01:00:48,466
Ce vrei să spui? - Nu aveți nevoie de un lansator de grenade.
661
01:00:48,599 --> 01:00:50,283
Dar eu vreau să proprii.
662
01:00:50,448 --> 01:00:52,462
E contabil.
663
01:00:53,090 --> 01:00:55,962
Noi nu merg la fel de interior. - Cum să nu?
664
01:00:56,193 --> 01:01:00,815
Am fost băieți răi viață. Acum trebuie să fim oameni buni.
665
01:01:02,533 --> 01:01:05,536
Asta sună de un metru?
666
01:01:06,395 --> 01:01:09,730
oameni buni, ce vei face?
667
01:01:11,414 --> 01:01:15,541
Dacă-l cânți ca tine serios, poate lovi cel mai bun.
668
01:01:17,952 --> 01:01:19,371
Knock și vorbesc.
669
01:01:19,669 --> 01:01:21,069
Da. Banca de rezerve, banc.
670
01:01:24,258 --> 01:01:26,041
Poliția. Pe teren.
671
01:01:26,306 --> 01:01:29,243
Ce-i asta? - Ne-ar bate și să vorbim.
672
01:01:29,409 --> 01:01:31,125
Ai distrus ușa mea.
673
01:01:31,357 --> 01:01:35,912
Ne pare rău pentru ușă. Cu unele superglue va fi bine.
674
01:01:36,212 --> 01:01:37,266
Unde e mandatul tău?
675
01:01:37,432 --> 01:01:40,766
În genunchi, cu mâinile în spatele capului.
676
01:01:43,738 --> 01:01:46,577
Dacă nu te oprești, am sufla capul.
677
01:01:46,744 --> 01:01:48,460
Bineînțeles că nu. - Da.
678
01:01:48,625 --> 01:01:52,091
E contabil. Ne-ar ca să vorbesc cu el.
679
01:01:52,290 --> 01:01:55,261
Deci, vrei să vorbești cu un adulmecat de ...
680
01:01:56,186 --> 01:01:58,266
Acestea sunt cele mai recente cifre.
681
01:01:58,398 --> 01:02:00,841
Să-ți tot ce înseamnă pentru mine.
682
01:02:01,007 --> 01:02:04,638
Mă duc să pătrundă sufletul cu inima mea.
683
01:02:07,214 --> 01:02:08,633
Notă Doar.
684
01:02:10,747 --> 01:02:13,816
Hei, kontlikker. Mă duc fistfucken greu.
685
01:02:13,983 --> 01:02:16,194
E dezgustător.
686
01:02:16,360 --> 01:02:19,826
Îmi dau seama că este o situație dificilă.
687
01:02:20,025 --> 01:02:22,005
Stai departe de mine. - Stai departe de el.
688
01:02:22,567 --> 01:02:25,703
Vrem doar veniturile clientului dumneavoastră.
689
01:02:25,869 --> 01:02:27,816
Booker Grassie. Totul ...
690
01:02:33,926 --> 01:02:35,840
Cât de adânc ai intrat în sufletul lui?
691
01:02:37,062 --> 01:02:39,802
Uneori trebuie să sufere pentru cauza.
692
01:02:39,968 --> 01:02:43,155
Rândul său, nu-i celălalt obraz. - Lasă-mă.
693
01:02:45,426 --> 01:02:48,491
Eu te cunosc e frică.
694
01:02:48,648 --> 01:02:52,030
toți suntem speriați. Uneori se tem ...
695
01:03:31,268 --> 01:03:32,841
Ce crezi?
696
01:03:36,122 --> 01:03:38,285
Că trebuie să faci asta.
697
01:03:38,450 --> 01:03:39,991
mi se pare mai bine.
698
01:03:42,582 --> 01:03:46,845
MLK-l trunchiază. Fratele Malcolm ia, spune-mi ce vrei.
699
01:03:47,009 --> 01:03:51,435
Tu ești polițistul care a fost împușcat. Nu te deranjează, nu-i asa?
700
01:03:51,633 --> 01:03:55,272
Dacă nu ai avea arma aia, mi-ar bate fundul.
701
01:03:55,437 --> 01:03:59,043
Deci, acesta este singurul lucru care te ține la ea?
702
01:04:01,733 --> 01:04:03,133
Hai.
703
01:04:08,915 --> 01:04:11,865
Stânga în condiții de siguranță. - Loveste-l în cătușe.
704
01:04:12,030 --> 01:04:14,325
Ce faci aici?
705
01:04:14,490 --> 01:04:15,998
Le-am sunat.
706
01:04:17,146 --> 01:04:20,556
Ne-ar fi unul băieți mai rău, nu?
707
01:04:20,720 --> 01:04:24,688
Aceasta este ultima oară. Dar acest lucru este remixul, Mike.
708
01:04:24,918 --> 01:04:27,049
Suntem acum de lucru cu AMMO.
709
01:04:30,526 --> 01:04:32,066
Hood cu acesta.
710
01:04:32,822 --> 01:04:34,755
Ai trei secunde inainte ca eu off mușcături.
711
01:04:36,232 --> 01:04:38,199
La naiba cu degetul.
712
01:04:38,793 --> 01:04:43,186
Bine. Judecător, procuror, informator, inspectorul și tu.
713
01:04:43,351 --> 01:04:46,794
Ce vrei să spui? - Sute de afaceri.
714
01:04:46,992 --> 01:04:49,910
847 se suprapun probleme între victime.
715
01:04:50,074 --> 01:04:52,008
Cine vrea să te omoare?
716
01:04:52,239 --> 01:04:56,009
Cine nu? Iar acestea sunt doar criminali.
717
01:04:56,174 --> 01:04:59,812
Am încredere cineva care nu vrea să-l omoare. Pune-o cu mine.
718
01:04:59,978 --> 01:05:01,715
Și vă mulțumesc, Marcus.
719
01:05:01,913 --> 01:05:05,256
Și contabilul? - administrarea lui este o mizerie.
720
01:05:05,487 --> 01:05:08,044
Dar sunt bine în Keychain lui.
721
01:05:08,242 --> 01:05:10,307
In dus? - În z'n socială.
722
01:05:13,947 --> 01:05:16,439
Multe poze Dick puține dovezi.
723
01:05:16,636 --> 01:05:19,029
Pune-o față. - Bine.
724
01:05:21,130 --> 01:05:23,259
Trei zile înainte am fost împușcat.
725
01:05:23,458 --> 01:05:25,982
Du-te înapoi din nou la lanțul.
726
01:05:26,508 --> 01:05:27,908
Mareste.
727
01:05:30,382 --> 01:05:31,470
Zway-Lo.
728
01:05:31,595 --> 01:05:34,349
Wie este Zway-Lo? - Lorenzo Rodriguez.
729
01:05:34,580 --> 01:05:39,629
Porecla lui este Zway-Lo. Am fost o dată antrenorul lui de baschet înainte de a deveni criminal.
730
01:05:39,826 --> 01:05:42,252
Sat pe banca de rezerve în meciul pentru titlu.
731
01:05:42,515 --> 01:05:46,876
Ai pus un băiat de zece pe bancă? - El ma sunat un nesimțit.
732
01:05:47,139 --> 01:05:50,418
V-ați câștigat? - Nu, el a fost omul nostru cel mai bun.
733
01:05:50,648 --> 01:05:55,402
Am pierdut cu 40 de puncte. Dar nu există nici un „eu“ în „echipă“.
734
01:05:55,600 --> 01:05:57,862
Dar, în „nesimțit“. - Taci din gură.
735
01:05:58,393 --> 01:06:03,082
Zway-Lo se ocupă de droguri și de arme. El este unul dintre locotenentii lui Taglin.
736
01:06:03,280 --> 01:06:05,837
Taglin a fost ucis în noaptea Mike a fost împușcat.
737
01:06:06,035 --> 01:06:08,296
El este acum locotenent altcuiva.
738
01:06:08,560 --> 01:06:12,953
Lorenzo Rodriguez. Nici ipoteca, nici un cont bancar.
739
01:06:13,150 --> 01:06:15,150
Dar el e mâine ziua de naștere.
740
01:06:15,348 --> 01:06:21,578
Există trei locuri în care cineva, dacă el ar sărbători: Ditto, gheață 45 catralioane.
741
01:06:21,776 --> 01:06:23,185
Poți la fișierele lor?
742
01:06:23,865 --> 01:06:26,152
Ice 45 are securitatea pe Internet în ordine.
743
01:06:26,282 --> 01:06:28,610
Ei bine, Ice 45.
744
01:06:28,741 --> 01:06:30,143
Idem.
745
01:06:30,440 --> 01:06:31,840
Catralioane.
746
01:06:32,997 --> 01:06:35,128
Acolo. Rodriguez.
747
01:06:35,626 --> 01:06:39,035
Petrecerea este in seara asta. - În Zillion atât.
748
01:06:41,070 --> 01:06:45,299
Ne vedem în club la unsprezece. Trage haine îngrijite.
749
01:06:45,530 --> 01:06:51,235
Noi doar îl iubesc. În afară. Ar trebui să existe nici o decese absolut.
750
01:06:51,400 --> 01:06:55,455
Nu decese. Are cineva informat băieții răi?
751
01:06:55,686 --> 01:07:00,756
Utilizați gloanțe de cauciuc. Puteți trage cât mai multe, după cum doriți.
752
01:07:01,345 --> 01:07:04,682
Băieți răi, băieți răi, ceea ce o să faci
753
01:07:04,879 --> 01:07:07,789
dacă acestea vin după tine?
754
01:07:09,099 --> 01:07:12,534
Nu, într-adevăr. ai face vreodată din nou.
755
01:07:12,731 --> 01:07:16,296
Iar textul nu este corect. Este nevoie de o lungă perioadă de timp pentru a învăța.
756
01:07:16,525 --> 01:07:19,404
Nu face acest lucru. Într-adevăr nu.
757
01:07:21,989 --> 01:07:23,559
Găsiți propriul număr.
758
01:07:23,789 --> 01:07:25,189
Unbelieveable.
759
01:08:04,266 --> 01:08:05,666
Luptele.
760
01:08:05,796 --> 01:08:08,739
Crezi că orice bun pentru tine.
761
01:08:09,526 --> 01:08:11,226
Permiteți-mi.
762
01:08:11,456 --> 01:08:13,876
Bună ziua, doamnelor. Georgio este acolo?
763
01:08:14,205 --> 01:08:16,657
Nu știu cine este. - Rândul începe acolo.
764
01:08:18,588 --> 01:08:19,988
Nicole, Paige.
765
01:08:20,650 --> 01:08:22,154
Rafe.
766
01:08:22,841 --> 01:08:26,734
Ce vezi bine. Atât de frumos. - Și tu.
767
01:08:26,898 --> 01:08:30,332
Asta e unchiul meu, Michael și prietenul său unchiul Marcus.
768
01:08:30,530 --> 01:08:33,964
Fie ca ele să vină în? El tocmai a fost divorțat.
769
01:08:34,161 --> 01:08:36,547
Ce trist.
770
01:08:36,672 --> 01:08:37,962
Intrați.
771
01:08:38,087 --> 01:08:41,128
Hai. Uita-te unde ai mers pe jos.
772
01:08:42,766 --> 01:08:45,447
Este adevărat. - Bineînțeles că nu.
773
01:08:57,717 --> 01:08:59,548
Care este scopul nostru?
774
01:08:59,778 --> 01:09:03,442
Al doilea etaj. Secțiunea VIP. L-am văzut.
775
01:09:14,893 --> 01:09:16,293
Hei, iubito.
776
01:09:25,166 --> 01:09:26,566
țintă confirmată.
777
01:09:27,881 --> 01:09:32,166
Puteți avea doar o singură cale în sau în afara. E prins.
778
01:09:32,396 --> 01:09:36,353
Acel om are un braț drept. - Stick la planul nostru.
779
01:09:36,518 --> 01:09:39,298
Kelly, ia garda lui de corp.
780
01:09:49,605 --> 01:09:54,707
Mike, cum pot rula acest lucru? Ei trebuie să aibă fesele puternice.
781
01:09:56,704 --> 01:10:01,644
O să fiu sincer cu tine. Am avut un sex lung.
782
01:10:01,841 --> 01:10:06,257
Prea mult timp. I fantezii într-adevăr ciudat, Mike.
783
01:10:06,454 --> 01:10:08,939
Marcus. - Mă simt prins în capcană, deoarece ...
784
01:10:09,169 --> 01:10:14,533
Știi că te poate auzi, nu? - E prea tare. Ei nu ne aud.
785
01:10:14,764 --> 01:10:21,175
Uneori mă văd pe internet într-adevăr lucrurile nebune. Ca un om care ...
786
01:10:24,579 --> 01:10:25,979
Vă putem auzi.
787
01:10:28,668 --> 01:10:32,953
Asta a fost doar o glumă. Ai auzit nimic, nu?
788
01:10:34,000 --> 01:10:36,159
În poziția. - Vom începe.
789
01:10:36,454 --> 01:10:38,776
Mike, Mark, am să te văd sus.
790
01:10:39,889 --> 01:10:41,917
Mike și Marcus la momentul potrivit.
791
01:10:43,193 --> 01:10:45,091
Rita pe scări stânga.
792
01:10:47,970 --> 01:10:49,409
Toată lumea în poziție?
793
01:10:49,606 --> 01:10:51,666
Gata. - Gata.
794
01:10:52,354 --> 01:10:55,560
Rochie Great. Tu chiar stil.
795
01:10:55,822 --> 01:10:57,621
Multumesc.
796
01:10:57,851 --> 01:10:59,845
Așteptare.
797
01:11:00,042 --> 01:11:02,528
Nu. Sunt cu prietenii mei.
798
01:11:02,693 --> 01:11:06,388
De asemenea, ele se pot alătura. - Nu pot în seara asta.
799
01:11:06,619 --> 01:11:09,104
Îngenunchiat în bile și du-te.
800
01:11:09,367 --> 01:11:11,166
De la Tetouan.
801
01:11:11,396 --> 01:11:13,326
Ziua, copii.
802
01:11:13,523 --> 01:11:15,781
Asta nu e rochie sub acoperire.
803
01:11:16,044 --> 01:11:19,773
Ar trebui să poarte ceva mai mult undercoverigs.
804
01:11:19,972 --> 01:11:21,372
La mulți ani.
805
01:11:21,575 --> 01:11:25,240
Bine, oameni. Să-l auzim.
806
01:11:26,583 --> 01:11:31,000
Avem un invitat special. Ziua lui de nastere. Felicitați-l.
807
01:11:31,230 --> 01:11:34,109
Trei, doi, unu. - La mulți ani.
808
01:11:34,896 --> 01:11:36,296
Noi te iubim, Zway-Lo.
809
01:11:40,656 --> 01:11:42,456
Într-adevăr de grăsime.
810
01:11:42,718 --> 01:11:44,190
Cu stimă, nesimțit.
811
01:12:16,561 --> 01:12:18,294
Te duci la închisoare, nenorocitule.
812
01:12:18,524 --> 01:12:21,076
Eu spun „Crook“, tu spui „celula“.
813
01:12:23,139 --> 01:12:25,003
Poliția. Nici o mișcare.
814
01:12:33,351 --> 01:12:35,116
Ți-am spus că a fost sportiv.
815
01:12:35,347 --> 01:12:36,950
Salt. - Verifică-l.
816
01:12:37,180 --> 01:12:38,881
A scăpat. Salt.
817
01:12:42,874 --> 01:12:44,274
Zway-Lo.
818
01:12:46,933 --> 01:12:48,333
Pe partea.
819
01:12:50,107 --> 01:12:51,547
Am nevoie de ea.
820
01:12:51,745 --> 01:12:53,314
Scuze. - Ce faci?
821
01:12:53,479 --> 01:12:55,343
nu. - Afaceri de poliție.
822
01:12:55,704 --> 01:12:58,093
Aceasta este mașina mea. - Pe partea.
823
01:13:00,254 --> 01:13:04,508
Ceea ce am în minte să sari dacă iei pe scări?
824
01:13:04,705 --> 01:13:06,700
Am spus că nu am sărit.
825
01:13:07,683 --> 01:13:09,941
Zway-Lo stanga pe 2nd Avenue.
826
01:13:15,048 --> 01:13:18,025
Pune-ți centura de siguranță? Va fi așa? - total.
827
01:13:19,630 --> 01:13:21,200
Numărul unu este în spatele meu.
828
01:13:21,430 --> 01:13:23,328
Conducerea în Overtown.
829
01:13:23,525 --> 01:13:27,942
Aceasta este Linke supa. Zway are există tipi periculoase.
830
01:13:28,139 --> 01:13:30,429
Suntem băieți periculoase.
831
01:13:33,900 --> 01:13:38,939
Stupid Nerf-pistol cu gloanțe de cauciuc sale. Ei gloanțe trage, am gumate ursi.
832
01:13:39,169 --> 01:13:42,572
Mike, oprire pentru scurt timp. Trebuie să spun ceva.
833
01:13:42,769 --> 01:13:46,401
Ar trebui să mă opresc? Să vedem dacă Zway cooperează.
834
01:13:46,566 --> 01:13:49,871
Zway-Lo, Marcus pur și simplu a vrut să se oprească.
835
01:13:50,036 --> 01:13:53,700
Putem lua o pauză? - Trebuie să spun ceva.
836
01:13:53,897 --> 01:13:55,696
Ce? - I-am promis nimic lui Dumnezeu.
837
01:13:55,927 --> 01:13:57,327
Cum? - Dumnezeu.
838
01:13:58,217 --> 01:13:59,820
Dick Ce faci?
839
01:14:00,018 --> 01:14:05,515
I-am promis lui Dumnezeu că aș renunța la violență dacă v-ar trăi.
840
01:14:05,746 --> 01:14:09,312
El știe că prostiile lui. Violența este un lucru nostru.
841
01:14:12,945 --> 01:14:14,385
E sufletul tău.
842
01:14:14,615 --> 01:14:17,102
Noi trebuie să protejeze și să servească.
843
01:14:17,266 --> 01:14:20,375
Voi smulge o dată un deserviciu.
844
01:14:37,460 --> 01:14:39,947
Ar trebui să-l vezi acum.
845
01:14:40,144 --> 01:14:42,990
Die gast is net de Elephant Man.
846
01:14:43,188 --> 01:14:46,428
Vezi asta? - Da, l-am văzut.
847
01:14:46,657 --> 01:14:50,387
Mă cheamă. Nu pot face nimic.
848
01:14:50,617 --> 01:14:53,955
Stop. Ce e în neregulă cu tine? Stai pe ea.
849
01:14:54,152 --> 01:14:57,261
Nu atingeți. Mai târziu, el chiar rupt.
850
01:14:57,458 --> 01:15:00,075
Asta e brut. - Păstrați-l în jos.
851
01:15:03,709 --> 01:15:07,603
Păstrați-l în jos. - Încă o dată.
852
01:15:07,768 --> 01:15:09,172
Wake Overtown.
853
01:15:09,304 --> 01:15:12,408
AMMO, unde ești? - Ne conduce în Overtown.
854
01:15:12,572 --> 01:15:13,972
Ia-ți echipamentul.
855
01:15:19,957 --> 01:15:21,357
Hai.
856
01:15:33,421 --> 01:15:34,989
Avem omul tău.
857
01:15:36,200 --> 01:15:37,600
L-am trage.
858
01:15:39,762 --> 01:15:42,637
Treziți-vă, Zway-Lo. - Trezește-te.
859
01:15:43,179 --> 01:15:44,466
Cuvântul acum treaz.
860
01:15:44,696 --> 01:15:46,096
Antrenorul Burnett?
861
01:15:47,506 --> 01:15:49,238
Acorn.
862
01:15:50,742 --> 01:15:52,473
Ca mine un nemernic?
863
01:15:53,716 --> 01:15:56,916
Cine vrea să mă omoare? - Toată lumea.
864
01:15:57,041 --> 01:15:58,363
Ți-am spus.
865
01:15:58,488 --> 01:16:00,284
Uită-mă. Ucide-i.
866
01:16:00,546 --> 01:16:03,552
Ce spune el? - Fă-le pe amândouă off.
867
01:16:05,938 --> 01:16:08,944
Te duci acolo amândoi. - Vin.
868
01:16:12,867 --> 01:16:14,696
Mulțumesc, Doamne.
869
01:16:18,488 --> 01:16:20,611
De ce-ai lăsat să scape?
870
01:16:22,311 --> 01:16:23,711
acoperire de foc.
871
01:16:41,592 --> 01:16:43,585
Urcă. - E un pit bull.
872
01:16:43,815 --> 01:16:47,703
Hai. Vrei să fi mușcat sau împușcat?
873
01:16:49,207 --> 01:16:50,644
Trage acum.
874
01:17:02,214 --> 01:17:03,717
Rahat. - Ce este acolo?
875
01:17:03,913 --> 01:17:06,756
E doar subsolul unui om alb furios.
876
01:17:09,567 --> 01:17:11,429
O grenadă de mână.
877
01:17:11,625 --> 01:17:14,370
Trageți știftul afară. - Nu e din Vietnam.
878
01:17:15,482 --> 01:17:17,442
Iubeste-l, dar ferm. - Acorn.
879
01:17:39,731 --> 01:17:41,396
Ce mai ai?
880
01:17:45,842 --> 01:17:47,475
Grăbește-te cu chestia aia.
881
01:17:47,672 --> 01:17:50,972
Nu, am promis lui Dumnezeu să folosească mai multă violență.
882
01:17:56,201 --> 01:17:58,750
Cine ți-a dat arma, crezi?
883
01:17:58,980 --> 01:18:00,380
Aceasta este arma lui Dumnezeu.
884
01:18:00,515 --> 01:18:02,506
Da? - Pentru că ești în primejdie.
885
01:18:02,631 --> 01:18:03,985
Asta e adevărat.
886
01:18:04,110 --> 01:18:07,214
Da, ai făcut lucrarea lui Dumnezeu.
887
01:18:07,444 --> 01:18:10,155
La fel ca David si Goliat. - Cu prastia.
888
01:18:10,418 --> 01:18:12,998
Da, asta e praștie ta.
889
01:18:13,195 --> 01:18:15,123
Pentru a căzut dușmani.
890
01:18:15,352 --> 01:18:18,129
Știi, băieți răi din Biblie.
891
01:18:18,359 --> 01:18:21,756
Exact. Amin. - Amin.
892
01:18:25,417 --> 01:18:28,032
Unde-i ochelarii? - Nu am nevoie de ochelari.
893
01:18:28,195 --> 01:18:29,595
Nu primești nimic.
894
01:18:41,693 --> 01:18:43,093
Hai.
895
01:18:57,052 --> 01:18:59,829
Ia-quad. Aduc în spatele meu.
896
01:19:23,457 --> 01:19:26,333
Mike. Ce faci pe pământ?
897
01:19:28,163 --> 01:19:30,189
Eu nu mor.
898
01:19:33,980 --> 01:19:35,973
Greseala mea. - total.
899
01:20:55,747 --> 01:20:59,112
Pe partea. Mișcă.
900
01:21:13,067 --> 01:21:14,467
Pentru focul.
901
01:22:12,409 --> 01:22:14,575
Dorn, am nevoie de tine.
902
01:22:16,480 --> 01:22:19,567
Am experimentat acest lucru înainte.
903
01:22:19,765 --> 01:22:22,194
Foarte des. Va fi bine.
904
01:22:22,359 --> 01:22:25,149
Telefonul Zway-Lo. Poți să-l obțineți?
905
01:22:27,777 --> 01:22:31,487
Da, ce caut? - Contactele sale.
906
01:22:33,393 --> 01:22:36,118
Și trebuie să fie rapid.
907
01:22:38,154 --> 01:22:41,011
Apoi am face ceva lucruri ilegale.
908
01:22:41,242 --> 01:22:43,079
Te simți bine?
909
01:22:44,427 --> 01:22:46,889
Da. - Noțiuni de bază atunci.
910
01:22:49,944 --> 01:22:53,884
Dorn este un tip grozav. Cum a devenit atât de bun la?
911
01:22:54,082 --> 01:22:56,183
Unde? - lucruri tehnice.
912
01:22:56,381 --> 01:22:59,926
Arată ca un ucigaș. - Corect. A fost un munte de om.
913
01:23:00,059 --> 01:23:02,193
Cineva a atacat o femeie ciudată ...
914
01:23:02,456 --> 01:23:06,002
El a dat o palmă tipul și apoi a căzut mort.
915
01:23:06,199 --> 01:23:08,005
De atunci, el evită violența.
916
01:23:10,042 --> 01:23:11,486
Am înțeles.
917
01:23:13,490 --> 01:23:15,197
Ultimele două luni.
918
01:23:17,299 --> 01:23:18,699
Mexic.
919
01:23:19,795 --> 01:23:21,195
Ce căutați?
920
01:23:22,390 --> 01:23:27,939
Trimite toate acele melodii mesajul „Hasta el Fuego.
921
01:23:31,487 --> 01:23:35,262
Sa întâmplat. - Lasă-mă acum pentru tine.
922
01:23:35,460 --> 01:23:37,265
Sunteți sigur? - Da, merge mai departe.
923
01:23:45,016 --> 01:23:46,416
INCHISOARE BAZA DE DATE
924
01:24:08,858 --> 01:24:11,648
BABY BORN IN INCHISOARE 20 martie 1996
925
01:24:40,482 --> 01:24:42,025
Trebuie să ne oprim.
926
01:24:42,256 --> 01:24:44,586
Ce vrei să spui? - AMMO este ridicată.
927
01:24:46,513 --> 01:24:47,913
Scuze.
928
01:24:48,134 --> 01:24:51,647
Totul va fi bine. Crede-mă.
929
01:24:51,911 --> 01:24:53,421
Totul va fi bine.
930
01:25:14,603 --> 01:25:16,003
Ești bine?
931
01:25:18,313 --> 01:25:20,152
Cred că e fiul meu.
932
01:25:31,975 --> 01:25:36,046
în urmă cu 24 de ani, am fost parteneri ...
933
01:25:37,360 --> 01:25:42,384
Howard mi-a luat direct de la formare. Nimeni nu știa cine eram.
934
01:25:42,549 --> 01:25:46,621
El lasă-mă să merg sub acoperire la Aretas înțelegere.
935
01:25:48,198 --> 01:25:51,776
Sorenson. Weber. Vargas. Sculptor.
936
01:25:51,941 --> 01:25:56,112
Toate victimele au fost cu privire la acest caz. Aceasta este răzbunare.
937
01:25:56,276 --> 01:25:58,180
Nu au fost cu privire la acest caz.
938
01:25:58,378 --> 01:26:02,384
În numele. Deci, a fost un secret.
939
01:26:03,533 --> 01:26:05,470
Am fost Ricky Rollins.
940
01:26:05,702 --> 01:26:09,904
Benito Aretas. E mort. Nu e după tine.
941
01:26:10,069 --> 01:26:12,728
El nu a făcut-o, dar soția lui nu.
942
01:26:14,371 --> 01:26:15,771
Isabel.
943
01:26:16,702 --> 01:26:21,988
Am fost șoferul ei. Am avut o legătură foarte intensă.
944
01:26:22,154 --> 01:26:26,390
Am vorbit despre tot ceea ce și-a explicat modul în care totul mi-a lucrat.
945
01:26:26,587 --> 01:26:30,461
Cum să se comporte. Cum am fost îmbrăcat.
946
01:26:30,594 --> 01:26:33,614
Ea a făcut Mike Lowrey.
947
01:26:36,143 --> 01:26:37,785
Am fost îndrăgostiți.
948
01:26:37,950 --> 01:26:39,854
Deci, numai tu timp ...
949
01:26:40,051 --> 01:26:43,301
Isabel Aretas. Singura dată.
950
01:26:43,926 --> 01:26:48,030
Ne-ar lua măsuri. DEA, ATF. Toată lumea.
951
01:26:48,196 --> 01:26:51,643
Și aș dispărea fără urmă.
952
01:26:51,808 --> 01:26:54,336
Isabel și am vrut să fugă împreună.
953
01:26:54,468 --> 01:26:56,541
Ce a venit între ei?
954
01:26:56,707 --> 01:26:58,977
Ei o numesc „La Bruja.
955
01:27:00,031 --> 01:27:01,431
De heks.
956
01:27:02,105 --> 01:27:05,725
Ea a mers la magia neagră.
957
01:27:05,924 --> 01:27:07,471
Santa Muerte.
958
01:27:08,459 --> 01:27:14,450
Acea femeie a fost un ucigaș fără milă.
959
01:27:15,734 --> 01:27:20,803
Așa că a trebuit să pun dragostea mea pentru tot restul vieții în spatele gratiilor.
960
01:27:23,701 --> 01:27:27,222
Am ales poliția și eu încă mai fac.
961
01:27:28,968 --> 01:27:32,390
V-ați tras-o vrăjitoare căsătorit?
962
01:27:34,203 --> 01:27:37,797
Este că rezumatul a ceea ce tocmai v-am spus?
963
01:27:37,922 --> 01:27:41,970
Este destul de ceva. Crezi că știi pe cineva ...
964
01:27:42,136 --> 01:27:46,415
Acum înțeleg de ce arăți ca un traficant de droguri.
965
01:27:46,613 --> 01:27:48,555
Vrei să auzi sau nu?
966
01:27:48,720 --> 01:27:53,459
Nu știi sigur dacă el e fiul tău. Nu știi cine a făcut-o vrăjitoare.
967
01:27:55,896 --> 01:27:58,167
Benito Aretas era stearpă.
968
01:27:58,398 --> 01:28:02,150
Isabel a dat naștere la fiul ei în închisoare, la opt luni după arestarea ei.
969
01:28:02,316 --> 01:28:06,199
„Hasta el fuego. Mi-a spus când am sărit din elicopter.
970
01:28:06,464 --> 01:28:08,372
Isabel și am inventat-o.
971
01:28:09,113 --> 01:28:11,968
Nu e chiar bine spaniolă. A fost o glumă.
972
01:28:12,093 --> 01:28:15,260
Ceva: împreună până vom arde.
973
01:28:15,385 --> 01:28:17,392
Trădătorul se apropie.
974
01:28:17,623 --> 01:28:19,466
Pregătiți-vă.
975
01:28:19,665 --> 01:28:22,594
Voi. Hai.
976
01:28:24,010 --> 01:28:26,182
Are vârsta potrivită.
977
01:28:26,347 --> 01:28:30,066
E doar atât de nebun, nemilos și neînfricat ca mine.
978
01:28:30,265 --> 01:28:32,173
El este versiunea deranjate de mine.
979
01:28:32,338 --> 01:28:35,498
Nu, ești nebună versiune de tine.
980
01:28:36,882 --> 01:28:39,053
Tu trage concluzii.
981
01:28:39,252 --> 01:28:42,543
Acesta este, desigur, bine. Aveți încredere în ele.
982
01:28:45,408 --> 01:28:46,808
Ai dreptate.
983
01:28:53,012 --> 01:28:54,412
Te iubesc, omule.
984
01:28:55,119 --> 01:28:56,699
Și eu te iubesc.
985
01:28:58,279 --> 01:29:00,254
Trebuie să plec.
986
01:29:59,148 --> 01:30:01,913
S-ar putea opri de?
987
01:30:06,489 --> 01:30:09,023
E un loc bun.
988
01:30:11,757 --> 01:30:13,237
Eu stau acolo.
989
01:30:13,435 --> 01:30:17,022
Pot să ai jos? Gândiți-vă la degetele de la picioare.
990
01:30:17,287 --> 01:30:18,998
Foarte bine.
991
01:30:22,554 --> 01:30:26,273
Nu pot da drumul într-o misiune de sinucidere.
992
01:30:27,262 --> 01:30:31,870
Acesta este lucrul meu. Nu vreau alte persoane, astfel ucise.
993
01:30:32,068 --> 01:30:34,207
Ea este o „Bruja“.
994
01:30:34,406 --> 01:30:37,136
Ele se pot topi ochii în cap.
995
01:30:37,302 --> 01:30:39,309
Și picătură scula off.
996
01:30:40,923 --> 01:30:44,939
Am vrut să spun penis. Te deranjează propria afacere, oricum.
997
01:30:46,223 --> 01:30:48,559
Marcus, te rog du-te acasă.
998
01:30:48,989 --> 01:30:52,543
Vom zbura împreună, vom muri împreună.
999
01:30:52,742 --> 01:30:55,177
Asta e doar ceva ce spunem.
1000
01:30:55,342 --> 01:30:57,613
Nu este nimic greșit.
1001
01:30:57,746 --> 01:31:00,345
Am înțeles că un pic ...
1002
01:31:01,334 --> 01:31:03,671
Unde ești?
1003
01:31:08,742 --> 01:31:13,219
Ce faci când îl vezi? O să pun pe fiul tău în închisoare?
1004
01:31:13,417 --> 01:31:16,215
Nu. L-am omorât.
1005
01:31:17,533 --> 01:31:20,825
Chiar ai de gând să ucidă propriul fiu?
1006
01:31:21,715 --> 01:31:24,710
Mă duc să-l pună într-un sac.
1007
01:31:25,633 --> 01:31:28,233
Putem schimba locurile?
1008
01:31:33,865 --> 01:31:36,564
Știi că vei merge în iad.
1009
01:31:36,762 --> 01:31:38,342
Nu cred în iad.
1010
01:31:38,508 --> 01:31:42,062
Iadul fi în voi. ucidă propriul fiu.
1011
01:31:42,294 --> 01:31:46,079
Vei fi complet înghițit de întuneric.
1012
01:31:46,278 --> 01:31:49,701
Poate că am înghițit.
1013
01:31:51,085 --> 01:31:53,553
Am murit, îți amintești?
1014
01:31:53,719 --> 01:31:55,628
Eu fac o oprire aici.
1015
01:31:59,547 --> 01:32:06,032
Ar fi trebuit să știe că a fost fiul tău. El chiar ți-a dat o bătaie de sunet.
1016
01:32:06,231 --> 01:32:09,655
O bate direct de pe coapsele tale.
1017
01:32:09,853 --> 01:32:12,058
O bătaie supranaturală.
1018
01:32:19,369 --> 01:32:21,607
Pot să fiu naș?
1019
01:32:21,805 --> 01:32:23,517
Știi ce poți să faci?
1020
01:32:23,715 --> 01:32:25,426
Ce? - Liniște.
1021
01:32:25,592 --> 01:32:27,105
Ar trebui să fiu liniștit?
1022
01:32:27,336 --> 01:32:30,431
Ai făcut un copil cu vrajitoare La Bruja ...
1023
01:32:30,597 --> 01:32:33,493
care vrea să te omoare, și eu ...
1024
01:32:33,691 --> 01:32:38,102
și sângele nostru va suge afară, dar trebuie să fie liniște.
1025
01:32:44,096 --> 01:32:47,191
De ce dracu 'o vrăjitoare fara prezervativ?
1026
01:32:47,356 --> 01:32:49,529
Pak dat ding in, man.
1027
01:32:49,727 --> 01:32:52,788
Trebuie să se schimbe scaunul.
1028
01:34:05,193 --> 01:34:07,069
Acum suntem chit din nou.
1029
01:34:20,372 --> 01:34:21,772
Să mergem.
1030
01:34:37,000 --> 01:34:39,699
Au sunat din nou? - Rita ma sunat.
1031
01:34:41,807 --> 01:34:43,207
Totul bine?
1032
01:34:47,833 --> 01:34:51,421
Mă simt mai bine cu ei acolo. - Și eu.
1033
01:34:53,003 --> 01:34:55,306
Cum să obțineți acea jucărie?
1034
01:34:55,504 --> 01:34:59,916
DEA în Cuernavaca. Dacă o prindem, ei primesc onoarea.
1035
01:35:00,114 --> 01:35:03,011
Dacă vom muri, nu știu nimic.
1036
01:35:03,176 --> 01:35:05,809
Toți ochii pe mine. Eu sunt momeala.
1037
01:35:06,008 --> 01:35:09,530
Mergem la Hidalgo Palace. Un hotel vechi din oraș.
1038
01:35:09,729 --> 01:35:12,263
Eu vorbesc cu ea, să găsiți trăgătorul.
1039
01:35:12,429 --> 01:35:15,687
Și dacă te trage? - Nu, ei doresc doar să vorbească.
1040
01:35:15,885 --> 01:35:18,618
Avem o istorie împreună.
1041
01:35:18,784 --> 01:35:22,668
Noi le ia și să zboare înapoi acasă înainte de zori.
1042
01:35:24,479 --> 01:35:26,850
Dorn, dă-mi o hartă.
1043
01:35:27,015 --> 01:35:30,010
Ne putem uita la exterior ...
1044
01:35:30,209 --> 01:35:31,656
în ...
1045
01:35:32,777 --> 01:35:34,258
în interior.
1046
01:35:34,456 --> 01:35:38,011
Stai departe de trăgător. Asta e al meu.
1047
01:35:38,177 --> 01:35:39,888
Într-adevăr.
1048
01:35:53,718 --> 01:35:56,779
Astăzi vă în afara culoare linii, nu-i asa?
1049
01:36:00,468 --> 01:36:02,276
Nu muri.
1050
01:36:02,474 --> 01:36:05,072
Doar asigurați-vă că amândoi ajung acasă.
1051
01:36:32,079 --> 01:36:33,591
Nu există amenințări.
1052
01:36:33,789 --> 01:36:37,966
Îmi place totul în ochi. În afara blocului I totul.
1053
01:36:38,098 --> 01:36:42,209
Nu este cu adevărat singur. - Aceasta este înțelegerea. Asta nu e nimic.
1054
01:36:42,441 --> 01:36:46,321
Marcus merge la partea din spate. - Vedem poziția din aer.
1055
01:36:46,519 --> 01:36:50,103
Nu văd nimic. Sunt mai aproape.
1056
01:37:32,833 --> 01:37:34,233
Bună, Ricky.
1057
01:37:35,057 --> 01:37:36,731
Sau ar trebui să te sun Mike?
1058
01:37:36,925 --> 01:37:38,325
Bună ziua, Isabel.
1059
01:37:55,805 --> 01:37:58,027
Nu foarte amănunțită.
1060
01:38:00,542 --> 01:38:03,473
După ce se topesc ca mi-ai atins.
1061
01:38:03,699 --> 01:38:05,599
Am se omoare.
1062
01:38:07,791 --> 01:38:09,304
Păstrați-l.
1063
01:38:11,819 --> 01:38:13,686
Unde este el?
1064
01:38:13,913 --> 01:38:16,619
Acest lucru a fost o dată locul nostru.
1065
01:38:16,780 --> 01:38:18,713
Am vrut să omor ...
1066
01:38:18,908 --> 01:38:20,646
dar ai supraviețuit.
1067
01:38:21,582 --> 01:38:24,223
Poate am făcut puternic.
1068
01:38:25,622 --> 01:38:27,022
Sau poate ...
1069
01:38:28,264 --> 01:38:30,454
Mos Muerte vrea să ne spună ceva.
1070
01:38:33,517 --> 01:38:36,061
A trebuit să se întâlnească o dată.
1071
01:38:36,555 --> 01:38:38,939
Acest lucru este greu de telenovela rahat.
1072
01:38:49,576 --> 01:38:51,187
Am aranjat deja.
1073
01:38:55,182 --> 01:38:56,857
Totul este plecat.
1074
01:38:58,212 --> 01:39:00,434
Marcus, mă auzi?
1075
01:39:00,628 --> 01:39:05,404
Ei ne deranjează. Ei știu că suntem aici. - I Pat Barry încă.
1076
01:39:05,533 --> 01:39:07,669
Acum suntem singuri.
1077
01:39:07,834 --> 01:39:10,857
De ce nu am avut un fiu?
1078
01:39:16,281 --> 01:39:17,681
Ce-ai fi făcut?
1079
01:39:19,042 --> 01:39:20,849
grijă de el.
1080
01:39:21,047 --> 01:39:22,624
Ca ai avut grijă de mine?
1081
01:39:28,016 --> 01:39:32,222
A fost să fie o surpriză. După ce am fugit.
1082
01:39:41,361 --> 01:39:42,761
Oamenii vin la.
1083
01:39:43,300 --> 01:39:46,191
Un bărbat de 20, 30. - Trebuie să mergem acolo.
1084
01:39:46,316 --> 01:39:47,375
Alte intrări?
1085
01:39:47,540 --> 01:39:50,662
Acesta ar putea fi un arbore de ventilație.
1086
01:39:50,860 --> 01:39:54,080
Cum ai putut face asta cu fiul nostru? - Fiul meu.
1087
01:39:54,344 --> 01:40:00,127
Cine se crede că sunt? - Ce ești un laș și un trădător.
1088
01:40:03,153 --> 01:40:04,664
Nu face asta.
1089
01:40:14,230 --> 01:40:15,708
Mers pe jos.
1090
01:40:24,748 --> 01:40:26,127
Vezi asta?
1091
01:40:26,260 --> 01:40:27,660
Picătură.
1092
01:40:28,461 --> 01:40:31,157
Hai.
1093
01:40:31,618 --> 01:40:32,996
Ce faci?
1094
01:40:33,121 --> 01:40:34,541
Pentru focul.
1095
01:40:34,740 --> 01:40:38,453
nu. Asta înseamnă foc, nu? - CALLATE.
1096
01:40:38,685 --> 01:40:42,233
Trebuie să vorbești. Acest lucru implică rahat grele.
1097
01:40:42,465 --> 01:40:45,224
Ai grijă cu chestia aia. - Liniște, Marcus.
1098
01:40:45,686 --> 01:40:49,168
Acest lucru se datorează faptului că nu toate vorbesc.
1099
01:40:49,367 --> 01:40:52,453
Ar trebui să-ți spun ceva. Nu e plăcut, dar ar trebui.
1100
01:41:23,821 --> 01:41:25,857
Mike, ei merg la elicopter.
1101
01:41:29,142 --> 01:41:30,542
Marcus.
1102
01:41:37,539 --> 01:41:38,939
Pune-ți ochelarii pe.
1103
01:41:39,127 --> 01:41:41,425
Tocmai ai aruncat putred.
1104
01:41:46,090 --> 01:41:47,863
Mike, cu atenție.
1105
01:41:51,017 --> 01:41:54,564
Ai avut dreptate cu ochelari. - Asta am spus de ani de zile.
1106
01:42:01,790 --> 01:42:03,398
Se pare că hd.
1107
01:42:07,505 --> 01:42:09,015
Înainte.
1108
01:42:15,618 --> 01:42:17,424
Contact 12 ore.
1109
01:42:30,365 --> 01:42:31,875
Race.
1110
01:42:40,022 --> 01:42:42,550
Isabel și trăgătorul sunt pe scări a continuat.
1111
01:42:42,813 --> 01:42:44,213
Ne poți acoperi?
1112
01:42:44,357 --> 01:42:46,557
Kelly, dreapta.
1113
01:42:46,755 --> 01:42:49,644
Rafe, la stânga.
1114
01:42:49,875 --> 01:42:51,878
Dorn urmați Rafe.
1115
01:42:52,141 --> 01:42:57,231
tip mare, ai nevoie de oameni pentru a rănit. O să-ți plătesc bine terapie.
1116
01:42:57,463 --> 01:43:00,450
Ceea ce am cu adevărat nevoie. - Bine, bine.
1117
01:43:00,682 --> 01:43:04,161
Voi rămâne aici. Du-te jos pe scări. - pe scări.
1118
01:43:06,035 --> 01:43:09,943
Bună treabă, d-le. - a ta.
1119
01:43:10,305 --> 01:43:12,012
Deci, de prost, astfel încât să nu faci.
1120
01:43:12,243 --> 01:43:13,643
La semnul meu.
1121
01:43:14,870 --> 01:43:16,270
Nu.
1122
01:43:20,979 --> 01:43:22,379
Noua armă.
1123
01:43:36,384 --> 01:43:37,784
Hai.
1124
01:43:49,555 --> 01:43:51,261
Trage-le.
1125
01:43:51,657 --> 01:43:53,057
Acolo.
1126
01:44:20,889 --> 01:44:23,154
Cum au ajuns toate elicopterele alea?
1127
01:44:49,661 --> 01:44:51,061
Mike.
1128
01:44:51,698 --> 01:44:53,536
Trage pilot. - Pe rotor.
1129
01:44:56,493 --> 01:44:58,496
Ce te lovește? - Pilotul.
1130
01:44:59,318 --> 01:45:02,010
Trage rotorul. Dacă pilotul trage ...
1131
01:45:03,325 --> 01:45:04,725
Atingeți.
1132
01:45:17,481 --> 01:45:20,206
Ai o familie disfuncțională, Mike.
1133
01:45:36,729 --> 01:45:38,129
Afacerea sa prăbușit. Pleacă de aici.
1134
01:45:38,371 --> 01:45:40,012
Mike? Marcus?
1135
01:45:58,636 --> 01:46:00,278
În genunchi, Isabel.
1136
01:46:35,455 --> 01:46:37,885
Să fie o lecție pentru tine, vrăjitoare.
1137
01:47:39,208 --> 01:47:40,608
Armando ...
1138
01:47:43,444 --> 01:47:44,844
tu ești fiul meu.
1139
01:47:49,455 --> 01:47:50,867
Tu ești fiul meu.
1140
01:47:54,251 --> 01:47:56,024
Nu voi lupta.
1141
01:48:15,600 --> 01:48:17,000
Stai jos.
1142
01:48:19,312 --> 01:48:21,019
Stai jos, am spus.
1143
01:48:26,800 --> 01:48:30,018
Nu știam. Dacă aș fi știut ...
1144
01:48:39,150 --> 01:48:41,579
Mike, ce faci?
1145
01:48:44,963 --> 01:48:51,663
Încerc să penetreze sufletul și inima mea.
1146
01:48:53,109 --> 01:48:56,656
Nu, Mike. Am fost apoi dificil.
1147
01:49:06,346 --> 01:49:07,746
Cine ești tu?
1148
01:49:09,039 --> 01:49:10,439
Am spus deja.
1149
01:49:11,568 --> 01:49:12,968
Mincinosule.
1150
01:49:23,233 --> 01:49:24,633
Ultima ta șansă.
1151
01:49:27,702 --> 01:49:29,102
Cine ești tu?
1152
01:49:31,908 --> 01:49:33,385
Întrebați pe mama ta.
1153
01:49:41,931 --> 01:49:44,066
E adevărat ce spune el?
1154
01:49:46,432 --> 01:49:49,093
Nu contează. El nu înseamnă nimic pentru tine.
1155
01:49:49,259 --> 01:49:51,689
Ai vedea toate aceste fuego?
1156
01:49:51,821 --> 01:49:54,416
Poate acest lucru, eventual, dincolo? - Taci din gură.
1157
01:49:54,582 --> 01:49:56,749
Cine este el? - Spune-o.
1158
01:49:56,981 --> 01:49:58,381
Spune-o, mamă.
1159
01:50:01,548 --> 01:50:03,519
E tatăl meu?
1160
01:50:05,656 --> 01:50:07,593
E tatăl meu?
1161
01:50:07,824 --> 01:50:09,224
Și.
1162
01:50:11,964 --> 01:50:13,364
Omoară-l.
1163
01:50:23,794 --> 01:50:25,699
Stai.
1164
01:50:56,621 --> 01:50:58,723
Du-te minciună.
1165
01:51:06,676 --> 01:51:09,370
Trebuie să plece. - Trebuie să ieșim. Acum.
1166
01:51:10,783 --> 01:51:12,183
Trebuie să plece.
1167
01:51:19,195 --> 01:51:21,823
Hold. Hold.
1168
01:51:23,861 --> 01:51:25,800
Nu-i da drumul.
1169
01:51:28,363 --> 01:51:29,763
Te-am prins.
1170
01:51:30,730 --> 01:51:32,897
Nu pot ajunge la tine.
1171
01:51:33,095 --> 01:51:34,495
Nu-mi place.
1172
01:51:36,611 --> 01:51:39,141
Tragerea. Nu vreau să mor așa.
1173
01:51:43,314 --> 01:51:44,714
Nu știu.
1174
01:51:50,905 --> 01:51:53,533
Hai. Fundul meu este aproape fierte.
1175
01:52:01,420 --> 01:52:02,820
Trebuie să plece.
1176
01:52:15,189 --> 01:52:18,704
Bullet înfășurat în piept. Dă-i asistență medicală.
1177
01:52:19,756 --> 01:52:21,858
L-am prins. - Pune-l jos.
1178
01:52:22,155 --> 01:52:24,355
Dă-i un pansament trauma.
1179
01:52:32,966 --> 01:52:34,366
Calm.
1180
01:52:34,674 --> 01:52:39,307
Nu pot să promit că totul vine după ce ai făcut ...
1181
01:52:40,819 --> 01:52:43,282
dar voi fi acolo pentru tine.
1182
01:52:49,922 --> 01:52:51,630
Sunt unchiul tău Marcus.
1183
01:52:52,846 --> 01:52:54,949
Dar asta vine mai târziu.
1184
01:53:21,566 --> 01:53:23,033
Gee, băieți. - Acolo el.
1185
01:53:25,837 --> 01:53:29,385
E timpul să prăji noul nostru superintendent.
1186
01:53:29,945 --> 01:53:31,981
Noul nostru superintendent.
1187
01:53:33,165 --> 01:53:36,647
Salutări de la mama mea. - Pe măsură ce tot mi-ai amintit, nu-i asa?
1188
01:53:36,845 --> 01:53:39,177
Am vești pentru tine.
1189
01:53:39,310 --> 01:53:44,698
Potrivit terapeutul meu este bun pentru a face o sesiune de grup împreună.
1190
01:53:44,864 --> 01:53:47,951
Este într-adevăr se răcească. - Da, corect.
1191
01:53:48,116 --> 01:53:51,960
Marcus, vreau să vorbesc doar. - O să mă gândesc la asta.
1192
01:53:53,013 --> 01:53:54,589
El vrea ca noi să meargă în terapie.
1193
01:53:54,820 --> 01:53:57,283
Nu sunt. - Nici eu.
1194
01:54:00,800 --> 01:54:05,268
Noi spunem aceste lucruri împreună, dar ...
1195
01:54:07,405 --> 01:54:08,805
Multumesc.
1196
01:54:10,198 --> 01:54:11,841
Nu este nevoie să-mi mulțumesc.
1197
01:54:12,827 --> 01:54:18,708
Dacă doriți să opriți, nu te opresc.
1198
01:54:18,906 --> 01:54:23,604
Ai câștigat-o. Și eu sunt sută la sută în spatele tău.
1199
01:54:23,868 --> 01:54:26,134
Ai uitat un lucru.
1200
01:54:26,332 --> 01:54:28,270
Am spus „pentru viață“.
1201
01:54:28,928 --> 01:54:30,571
Pentru viață, amice.
1202
01:54:34,186 --> 01:54:38,620
Asta e nepotul meu. - Mici Marcus tocmai m-am trezit.
1203
01:54:38,884 --> 01:54:40,724
Dar mai întâi ceva.
1204
01:54:41,678 --> 01:54:45,850
Am o surpriză pentru tine. Trei zile în Marion Springs Resort.
1205
01:54:46,114 --> 01:54:50,385
Ca un har de economisire pentru momentul în care nu sa întâmplat.
1206
01:54:50,583 --> 01:54:54,427
Da, bine cu noi doi.
1207
01:54:54,625 --> 01:54:58,304
Dar Megan și Reggie sunt în luna de miere.
1208
01:54:58,634 --> 01:55:01,853
Am făcut acest copil week-end. Împreună cu AMMO.
1209
01:55:02,117 --> 01:55:05,895
Atunci poți departe cu Theresa. Îți amintești pastilele albastre?
1210
01:55:06,060 --> 01:55:09,411
N-am nevoie. - Ai spus că ochelarii.
1211
01:55:09,608 --> 01:55:11,218
Acel copil arata bine.
1212
01:55:12,040 --> 01:55:14,109
Da, ți se potrivește.
1213
01:55:14,308 --> 01:55:16,213
Ca? - Da.
1214
01:55:17,922 --> 01:55:20,287
Vei fi bine, nu? Să mergem, băieți.
1215
01:55:20,551 --> 01:55:23,902
Stai un minut. Ne-ar face asta împreună.
1216
01:55:24,297 --> 01:55:27,615
Trebuie să lucrez. Voi veni mâine. Cu vin.
1217
01:55:27,879 --> 01:55:32,749
Nu, Rita. Ne-ar potrivi totul cu copilul lui.
1218
01:55:32,874 --> 01:55:34,162
Sunt în mașină.
1219
01:55:34,287 --> 01:55:35,687
App dar mama mea.
1220
01:55:36,028 --> 01:55:38,097
Asta nu e ...
1221
01:55:52,754 --> 01:55:56,992
Nu suntem următoarea generație.
1222
01:55:57,223 --> 01:55:59,029
Trebuie să-l cânte bine.
1223
01:56:10,581 --> 01:56:12,337
Am plecat.
1224
01:56:38,101 --> 01:56:39,676
Cum te simți?
1225
01:56:39,874 --> 01:56:41,274
Ils sont ma punition.
1226
01:56:43,161 --> 01:56:44,770
Une longue peine.
1227
01:56:47,630 --> 01:56:51,243
Il peut y avoir une chance de faire court.
1228
01:56:51,934 --> 01:56:53,346
Interes?
1229
01:56:55,877 --> 01:56:57,277
Oui, un.
Sous - titré: Gabrielmare85320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.