Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:15,574
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:05,715 --> 00:03:06,875
Go over there.
3
00:03:14,223 --> 00:03:15,554
It's beautiful!
Come on!
4
00:03:36,679 --> 00:03:38,112
Giorgio!
5
00:03:39,749 --> 00:03:43,048
Help! Help!
6
00:03:51,394 --> 00:03:54,124
Help! Somebody's drowning!
7
00:04:11,114 --> 00:04:12,911
Where's Romolo?
8
00:04:13,116 --> 00:04:14,879
He went to City Hall.
9
00:04:15,084 --> 00:04:17,245
To hell with City Hall!
10
00:04:19,555 --> 00:04:21,147
It's a woman.
11
00:04:22,158 --> 00:04:23,648
There she is!
12
00:04:23,926 --> 00:04:26,326
Tino's not here either?
13
00:04:26,562 --> 00:04:28,325
Is she trying to drown herself?
14
00:04:28,564 --> 00:04:30,896
There she is.
Go in after her.
15
00:04:31,100 --> 00:04:36,595
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
16
00:04:37,473 --> 00:04:39,634
A woman's drowning!
17
00:04:40,076 --> 00:04:43,944
You guys head her off.
I'll go in after her.
18
00:05:02,498 --> 00:05:05,296
Pascello, run!
Come over here!
19
00:05:05,501 --> 00:05:09,301
What are you doing? Not like that!
Turn her upside down!
20
00:05:09,505 --> 00:05:11,166
Stefano, hurry up!
21
00:05:12,475 --> 00:05:14,136
Where'd you fish her out?
22
00:05:14,310 --> 00:05:16,642
Careful.
Hold her under the stomach.
23
00:05:16,846 --> 00:05:18,279
She was drowning!
24
00:05:18,447 --> 00:05:20,608
She probably slipped.
Mario saw her.
25
00:05:20,817 --> 00:05:22,512
She must have slipped and fell in.
26
00:05:22,718 --> 00:05:24,652
- Did she jump off the bridge?
- No.
27
00:05:24,887 --> 00:05:26,650
- Did she go under?
- Three times.
28
00:05:26,856 --> 00:05:28,790
- At least seven times!
- Ten times!
29
00:05:28,991 --> 00:05:33,394
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
30
00:05:34,897 --> 00:05:35,864
What happened?
31
00:05:40,236 --> 00:05:42,500
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
32
00:05:45,074 --> 00:05:46,735
I think she's dead.
33
00:05:51,013 --> 00:05:55,211
Get the water out, before it's too late.
34
00:05:57,486 --> 00:05:59,716
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
35
00:05:59,922 --> 00:06:00,980
We saved her!
36
00:06:01,190 --> 00:06:02,885
Beat it!
37
00:06:03,359 --> 00:06:06,157
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
38
00:06:06,329 --> 00:06:07,057
Look.
39
00:06:07,230 --> 00:06:09,357
I don't wanna look.
I'm afraid.
40
00:06:15,204 --> 00:06:16,535
Looks dead to me.
41
00:06:16,739 --> 00:06:19,105
Dead bodies don't throw up water.
42
00:06:19,342 --> 00:06:20,866
She opened her eyes!
43
00:06:22,111 --> 00:06:24,375
She opened her eyes!
Put her down.
44
00:06:24,580 --> 00:06:26,275
We'll give her artificial respiration.
45
00:06:26,515 --> 00:06:27,948
She's bleeding.
46
00:06:28,618 --> 00:06:30,210
It's just a scratch.
47
00:06:33,256 --> 00:06:34,848
What she needs is brandy.
48
00:06:35,024 --> 00:06:37,356
Brandy nothing!
What she needs is milk.
49
00:06:41,297 --> 00:06:45,097
Quiet! She's coming to.
You, with the motorbike, go get some milk.
50
00:06:45,301 --> 00:06:46,859
I'm out of gas.
51
00:06:47,637 --> 00:06:50,037
Take it easy now.
52
00:06:51,073 --> 00:06:53,974
You're all right.
You can thank the Holy Father.
53
00:06:54,210 --> 00:06:55,404
You're fine.
54
00:06:56,312 --> 00:06:57,074
Where's Giorgio?
55
00:06:57,280 --> 00:06:58,645
What Giorgio?
56
00:07:04,587 --> 00:07:05,918
Where are you going?
57
00:07:09,325 --> 00:07:11,122
Who's she looking for?
58
00:07:17,733 --> 00:07:19,758
- Wasn't she alone?
- Yes.
59
00:07:21,837 --> 00:07:25,170
Who does he think he is?
60
00:07:25,641 --> 00:07:26,972
Take it easy. Come here.
61
00:07:27,176 --> 00:07:30,441
I'm going home.
Where are my shoes?
62
00:07:30,913 --> 00:07:32,744
Here. There's only one.
63
00:07:35,851 --> 00:07:38,786
She's got seven souls, like a cat.
64
00:07:38,988 --> 00:07:40,649
See? She can hardly stand up.
65
00:07:40,856 --> 00:07:42,756
Poor thing. She's in bad shape.
66
00:07:42,959 --> 00:07:45,120
You were almost dead.
67
00:07:45,328 --> 00:07:48,855
Leave me alone!
Let go of me!
68
00:07:48,931 --> 00:07:50,922
Hey! We're the ones who saved you!
69
00:07:51,634 --> 00:07:55,434
You saved me.
Now I wanna go home, okay?
70
00:07:55,805 --> 00:07:58,933
Okay, suit yourself.
Go home. Good-bye.
71
00:08:02,311 --> 00:08:03,300
Hi, Cabiria.
72
00:08:03,679 --> 00:08:04,941
You know her?
73
00:08:05,114 --> 00:08:06,342
Sure. She's Cabiria.
74
00:08:06,549 --> 00:08:07,709
Where's she live?
75
00:08:07,883 --> 00:08:10,113
On Via Cecilia.
76
00:08:10,186 --> 00:08:11,676
She lives the life.
77
00:08:38,014 --> 00:08:39,982
Giorgio! Open up! It's me!
78
00:08:42,585 --> 00:08:44,212
It's me! Cabiria!
79
00:09:05,741 --> 00:09:06,730
Wanda!
80
00:09:09,578 --> 00:09:11,443
Wanda! Have you seen Giorgio?
81
00:09:12,114 --> 00:09:13,741
What happened to you?
82
00:09:14,450 --> 00:09:16,441
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
83
00:09:16,652 --> 00:09:18,916
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
84
00:09:21,657 --> 00:09:23,147
What happened to you?
85
00:09:28,030 --> 00:09:29,463
What do you want from me?
86
00:09:30,433 --> 00:09:31,422
What do you want?
87
00:09:31,734 --> 00:09:34,999
I don't want nothing.
Mind your own fat ass!
88
00:09:52,588 --> 00:09:55,056
Go inside and dry yourself off.
89
00:09:55,257 --> 00:09:57,020
I don't have the keys.
90
00:09:57,426 --> 00:09:58,654
Where'd you put them?
91
00:09:58,861 --> 00:10:00,192
In my purse.
92
00:10:02,998 --> 00:10:04,488
Where's your purse?
93
00:10:05,134 --> 00:10:07,068
Giorgio's got it.
94
00:10:09,572 --> 00:10:12,735
We took a walk by the river and...
95
00:10:12,942 --> 00:10:15,069
I fell in.
96
00:10:15,277 --> 00:10:17,609
He got scared and ran away.
97
00:10:20,416 --> 00:10:22,407
Cabiria! Open up!
98
00:10:24,920 --> 00:10:26,547
Come on, open up.
99
00:10:26,755 --> 00:10:28,086
I gotta sleep!
100
00:10:33,762 --> 00:10:36,287
Tell me something.
101
00:10:36,866 --> 00:10:40,393
How much did you have in your purse?
Answer me.
102
00:11:00,256 --> 00:11:02,747
If you see Giorgio, I'm right here.
103
00:11:23,913 --> 00:11:25,505
What are you doing?
104
00:11:26,582 --> 00:11:28,311
You're right to stay home.
105
00:11:28,517 --> 00:11:30,815
Go to bed and get some sleep.
106
00:11:31,020 --> 00:11:33,181
I'll see you later when I get back.
107
00:11:36,525 --> 00:11:39,926
Why didn't you take your aspirin?
Take it, it'll do you good.
108
00:11:40,129 --> 00:11:43,496
You still here?
Aren't you tired of yakkin'?
109
00:11:43,699 --> 00:11:45,223
Can't you see I had enough?
110
00:11:45,301 --> 00:11:47,394
Get lost!
111
00:11:47,469 --> 00:11:50,336
Who told you we were friends?
112
00:11:50,539 --> 00:11:52,302
Get lost, will you?
113
00:11:54,376 --> 00:11:57,174
And don't come borrowing my thermometer anymore!
114
00:11:57,479 --> 00:12:00,471
Who's asking you for anything?
What a nut!
115
00:12:00,683 --> 00:12:02,708
You're a sweetheart!
116
00:12:13,529 --> 00:12:16,726
Someone would throw you in the river for 40,000 lire?
117
00:12:16,966 --> 00:12:19,696
Drown you for 40,000 lire?
118
00:12:19,902 --> 00:12:22,803
Nowadays they'll do it for 5,000.
119
00:12:22,871 --> 00:12:24,395
Someone who loves you?
120
00:12:24,873 --> 00:12:27,671
What love?
You met him a month ago.
121
00:12:27,876 --> 00:12:30,242
You don't know his name or where he lives.
122
00:12:30,479 --> 00:12:33,175
Can't you understand?
He pushed you in!
123
00:12:33,382 --> 00:12:35,907
He pushed you in the river!
124
00:12:36,418 --> 00:12:38,682
And you were lucky,
because if it had been me...
125
00:12:38,887 --> 00:12:41,981
I'd have held your head under myself!
You nut!
126
00:12:42,591 --> 00:12:43,922
Tell the cops!
127
00:12:44,159 --> 00:12:46,150
I'm no stool pigeon!
128
00:12:47,029 --> 00:12:49,930
Take my advice!
Report him!
129
00:12:52,268 --> 00:12:56,170
But why? Why'd he do it?
I gave him everything.
130
00:12:56,372 --> 00:13:00,331
I gave him everything he wanted.
He didn't have to do it.
131
00:13:09,285 --> 00:13:11,048
I'm such a moron.
132
00:13:40,215 --> 00:13:41,705
What if I died?
133
00:14:07,810 --> 00:14:10,108
That's it! The party's over!
134
00:14:10,312 --> 00:14:12,780
We're through! Finished!
135
00:14:12,981 --> 00:14:16,075
Silk shirts! I'll give you silk shirts!
136
00:14:16,285 --> 00:14:19,152
Find another jerk like me!
137
00:14:19,355 --> 00:14:23,416
Look what I bought him!
A checked suit!
138
00:14:23,625 --> 00:14:28,722
Camel-hair coat!
Never again! Never!
139
00:14:28,797 --> 00:14:32,096
And who's gonna feed you now?
St. Peter?
140
00:14:32,301 --> 00:14:34,360
Eternal love!
141
00:14:34,603 --> 00:14:36,662
You dirty vitellone!
142
00:14:36,872 --> 00:14:39,966
Go back to selling balloons!
143
00:14:41,710 --> 00:14:43,507
I'll burn it all!
144
00:14:43,712 --> 00:14:47,375
Chicken soup, veal chops.
145
00:14:48,283 --> 00:14:50,615
You should drop dead!
146
00:15:09,905 --> 00:15:12,499
This is the last time!
You'll never see me here again.
147
00:15:12,708 --> 00:15:16,405
This is my last evening.
I shouldn't even be seen with you!
148
00:15:17,913 --> 00:15:21,007
Look how classy I am.
149
00:15:21,216 --> 00:15:24,083
You look like Moby Dick to me.
150
00:15:24,319 --> 00:15:26,219
How dare you!
151
00:15:26,422 --> 00:15:30,188
Know where you belong?
In the nuthouse!
152
00:15:30,859 --> 00:15:34,192
Use your eyes!
Take a good look at me!
153
00:15:34,396 --> 00:15:38,264
Look at me. A grande dame.
154
00:15:40,936 --> 00:15:43,928
She gets worse all the time.
155
00:15:44,173 --> 00:15:46,437
They oughta put her away.
156
00:15:46,675 --> 00:15:48,768
That's how you'll end up!
157
00:15:49,011 --> 00:15:50,535
And that's the heater.
158
00:15:50,746 --> 00:15:53,010
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
159
00:15:53,215 --> 00:15:55,581
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
160
00:15:55,784 --> 00:15:57,581
- Get out!
- I'm not getting out.
161
00:15:57,786 --> 00:15:59,276
Come on, move!
162
00:16:00,689 --> 00:16:03,351
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
163
00:16:03,559 --> 00:16:05,220
You don't know how to drive.
164
00:16:05,594 --> 00:16:08,927
It's my car. I can do what I want with it.
Get out.
165
00:16:09,097 --> 00:16:12,123
I'll visit you in the hospital.
This I gotta see.
166
00:16:12,367 --> 00:16:13,766
Why not the bigger model?
167
00:16:13,969 --> 00:16:18,030
Another one! What do you know about cars?
You're always in the bushes!
168
00:16:20,242 --> 00:16:23,473
You're always on two wheels!
169
00:16:28,083 --> 00:16:30,108
Here comes the psycho again.
170
00:16:31,653 --> 00:16:33,143
- Bye, handsome.
- Bye, sweetie.
171
00:16:33,388 --> 00:16:36,084
Remember to come see your princess.
172
00:16:41,230 --> 00:16:43,824
Cute! Real fancy!
173
00:16:44,066 --> 00:16:46,330
Me, I'd have picked a grey one.
174
00:16:46,568 --> 00:16:48,900
It's a fancier color.
But this one's cute.
175
00:16:49,605 --> 00:16:51,835
You're gonna kill the battery!
176
00:16:52,074 --> 00:16:54,338
Wanda, get out.
I don't wanna fight tonight.
177
00:16:54,576 --> 00:16:56,908
Neither do I, you fanatic.
178
00:16:57,179 --> 00:16:59,613
Still, a Fiat is a Fiat.
179
00:16:59,781 --> 00:17:03,911
With a car, life's a lot different.
You sit up there, high up...
180
00:17:04,119 --> 00:17:08,317
and you signal right, left,
vroom-vroom.
181
00:17:09,525 --> 00:17:13,291
People think you're well off,
a secretary, a daddy's girl.
182
00:17:13,495 --> 00:17:17,158
The men all chase you.
It feels great!
183
00:17:17,366 --> 00:17:19,129
- Listen to her!
- What?
184
00:17:19,334 --> 00:17:22,497
I know how she got that car!
185
00:17:22,938 --> 00:17:24,064
That cokehead!
186
00:17:24,139 --> 00:17:25,128
Wait!
187
00:17:25,974 --> 00:17:26,963
Stay right here!
188
00:17:27,175 --> 00:17:29,200
- Let me get out!
- Stay!
189
00:17:37,786 --> 00:17:39,185
You're dancing, Cabiria?
190
00:17:39,521 --> 00:17:42,718
You're in luck!
I'm the best dancer in Rome.
191
00:17:43,458 --> 00:17:44,857
Come on!
192
00:17:49,998 --> 00:17:53,331
Now she found another deadbeat to say
"I love you."
193
00:17:53,535 --> 00:17:58,404
One who'll send her off begging.
194
00:17:58,640 --> 00:18:02,167
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
195
00:18:02,377 --> 00:18:07,076
Here I am, gentlemen!
Here I am!
196
00:18:09,084 --> 00:18:11,882
Just as well.
Who needs you!
197
00:18:12,654 --> 00:18:16,522
Where you going with the car?
To the old-age home?
198
00:18:16,892 --> 00:18:19,417
Maybe if you were 20 years younger!
199
00:18:19,828 --> 00:18:21,318
Filthy flea bag!
200
00:18:22,064 --> 00:18:24,931
You're just jealous!
201
00:18:25,367 --> 00:18:29,701
Hear that, Cabiria?
She can't get away with that!
202
00:18:29,905 --> 00:18:33,170
Look how you'll end up,
you lousy whore!
203
00:18:33,442 --> 00:18:38,072
"Please, be kind. Have a heart!"
204
00:18:38,347 --> 00:18:41,783
"Please, for my Giorgio's sake!"
205
00:18:44,119 --> 00:18:46,212
Do it! Poke her eyes out!
206
00:18:46,421 --> 00:18:48,685
Wanda, here we go again.
207
00:18:57,232 --> 00:18:58,927
Forza, Cabiria!
208
00:19:02,204 --> 00:19:05,537
Never mind her!
Hit her low, in the belly!
209
00:19:05,874 --> 00:19:08,707
Don't stop them!
It's too much fun!
210
00:19:09,077 --> 00:19:11,637
Stop it before the cops come!
211
00:19:13,782 --> 00:19:16,046
I'll kill her!
212
00:19:16,418 --> 00:19:18,613
Let go of me!
213
00:19:22,224 --> 00:19:24,089
Get her in the car.
214
00:19:25,894 --> 00:19:26,952
Get her away!
215
00:19:27,596 --> 00:19:29,564
- Leave me alone!
- Get inside!
216
00:19:30,432 --> 00:19:32,593
I'll punch you a new face!
217
00:19:39,908 --> 00:19:42,934
It's not over yet!
218
00:19:43,145 --> 00:19:44,578
She ruined my face!
219
00:19:44,780 --> 00:19:48,011
Forget about her.
220
00:19:52,354 --> 00:19:54,845
You're scared of me, right?
221
00:19:56,258 --> 00:19:58,488
You lousy loser!
222
00:20:02,397 --> 00:20:04,524
Have a smoke.
223
00:20:05,667 --> 00:20:08,067
Where you wanna go?
224
00:20:08,637 --> 00:20:09,661
To Via Veneto.
225
00:20:09,838 --> 00:20:12,204
Via Veneto?
Think you're the Empress Poppea?
226
00:20:14,309 --> 00:20:19,178
Listen, Cabiria, you and me
oughta have a talk one of these days.
227
00:20:19,381 --> 00:20:21,008
You're not doing it right.
228
00:20:21,216 --> 00:20:23,047
Who's watching over you?
229
00:20:23,585 --> 00:20:25,519
Look at Marisa and me.
230
00:20:25,721 --> 00:20:27,712
She's safe wherever she goes.
231
00:20:27,923 --> 00:20:31,324
Nobody in Rome would harm a hair on her head.
232
00:20:31,760 --> 00:20:33,318
You know why?
233
00:20:33,528 --> 00:20:35,052
Let me out.
234
00:20:37,933 --> 00:20:40,561
What do you expect to do here?
235
00:20:40,769 --> 00:20:43,897
Girls fight for spots on
Via Veneto and Villa Borghese.
236
00:20:44,106 --> 00:20:48,941
Cabiria, why not find yourself a serious man?
Respectable, like me.
237
00:20:49,111 --> 00:20:50,203
I don't need one.
238
00:20:50,412 --> 00:20:53,006
- I say you do.
- I say I don't!
239
00:20:53,215 --> 00:20:57,379
Why should I slave for filthy pigs like you?
240
00:20:57,552 --> 00:20:58,780
Let's drop it.
241
00:20:58,954 --> 00:21:01,286
Yeah, drop it.
Better let me out.
242
00:21:01,523 --> 00:21:03,514
Yeah, it's better.
243
00:21:10,832 --> 00:21:12,322
So long!
244
00:22:05,420 --> 00:22:10,016
Moron! Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
245
00:23:07,682 --> 00:23:09,240
Can't I look?
246
00:23:09,317 --> 00:23:11,251
Know how gorgeous you are?
247
00:23:11,820 --> 00:23:12,946
Get going.
248
00:23:13,521 --> 00:23:17,753
Oh, yeah?
We'll I'm staying right here! See?
249
00:23:28,603 --> 00:23:29,592
Sorry.
250
00:23:30,705 --> 00:23:31,797
Are you blind?
251
00:23:31,873 --> 00:23:33,272
Jessie!
252
00:23:37,312 --> 00:23:40,008
Jessie! How can this happen?
253
00:23:40,215 --> 00:23:41,546
Alberto Lazzari!
254
00:23:44,686 --> 00:23:47,211
Jessie, I don't want to get upset.
255
00:23:49,224 --> 00:23:50,486
Jessie, cut it out!
256
00:23:50,959 --> 00:23:51,983
Let go!
257
00:23:52,994 --> 00:23:56,157
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
258
00:23:56,364 --> 00:23:57,695
Give me the keys.
259
00:23:57,866 --> 00:24:02,200
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
260
00:24:04,105 --> 00:24:08,064
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
261
00:24:08,310 --> 00:24:11,040
- Do I get the keys or not?
- No!
262
00:24:12,080 --> 00:24:16,312
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
263
00:24:19,821 --> 00:24:21,311
Jessie, dear, listen.
264
00:24:22,557 --> 00:24:23,888
Listen one last time.
265
00:24:24,092 --> 00:24:27,186
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
266
00:24:27,395 --> 00:24:29,989
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
267
00:24:30,198 --> 00:24:31,426
You louse!
268
00:24:31,666 --> 00:24:33,930
- Wait a second.
- What for?
269
00:24:34,336 --> 00:24:35,530
You can go.
270
00:24:35,737 --> 00:24:38,399
Lousy second-rate ham!
271
00:24:41,910 --> 00:24:45,346
Listen, Jessie.
If you don't come back, it's over!
272
00:24:45,747 --> 00:24:46,907
Fine! It's over!
273
00:24:47,615 --> 00:24:50,607
Finished!
At last! So much the better.
274
00:24:51,119 --> 00:24:53,212
Thanks, thanks, Jessie.
275
00:24:54,689 --> 00:24:56,680
What do you want?
Go away!
276
00:25:18,947 --> 00:25:20,039
Hey, you!
277
00:25:21,983 --> 00:25:23,974
I'm talking to you!
278
00:25:26,921 --> 00:25:27,910
Get in.
279
00:25:28,723 --> 00:25:29,712
Who, me?
280
00:25:29,991 --> 00:25:31,720
Yes, you. Hurry up. Get in.
281
00:25:44,439 --> 00:25:45,565
Fast!
282
00:25:51,146 --> 00:25:52,170
Close it.
283
00:26:24,879 --> 00:26:25,868
Get out.
284
00:26:26,114 --> 00:26:27,138
But why?
285
00:26:27,482 --> 00:26:28,813
Come on, get out.
286
00:26:34,189 --> 00:26:35,713
What's it gonna be, Mr. Mustache?
287
00:26:36,391 --> 00:26:37,449
What's going on here?
288
00:26:37,525 --> 00:26:39,550
Get out, get in, get in, get out!
289
00:26:39,794 --> 00:26:41,785
Make up your mind!
290
00:26:42,564 --> 00:26:45,556
Come on. Let's have some fun.
291
00:27:12,026 --> 00:27:14,426
- He said to go in.
- So go in.
292
00:27:41,122 --> 00:27:45,456
How are you, sir? How about a table?
Tonight's show is exceptional.
293
00:27:47,028 --> 00:27:48,427
Your umbrella, Signora?
294
00:27:57,105 --> 00:27:58,970
Right this way, Signora.
295
00:28:16,291 --> 00:28:17,280
Who's that?
296
00:28:20,929 --> 00:28:22,328
May I help you?
297
00:28:24,632 --> 00:28:26,600
Sit over here. Come on.
298
00:28:27,402 --> 00:28:28,460
Please.
299
00:28:35,009 --> 00:28:35,998
Sit over there.
300
00:29:18,720 --> 00:29:20,347
Alberto!
Monica.
301
00:29:23,625 --> 00:29:26,389
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
302
00:29:26,628 --> 00:29:28,459
- Yes.
- No need to introduce him!
303
00:29:28,663 --> 00:29:30,290
Pleased to meet you.
304
00:29:30,565 --> 00:29:33,159
Yesterday the Americans gave me a screen test.
305
00:29:33,635 --> 00:29:35,193
It turned out fantastic.
306
00:29:35,403 --> 00:29:39,499
I have a 16-millimeter print at home
if you want to see it.
307
00:29:52,387 --> 00:29:56,346
Ladies and gentlemen, that was part one of our show.
Before you dance...
308
00:29:56,557 --> 00:30:00,049
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is...
309
00:30:00,528 --> 00:30:01,893
honoring us with his presence.
310
00:30:02,830 --> 00:30:05,196
Must I applaud too, Alberto?
311
00:30:06,868 --> 00:30:08,927
Okay, boys! Mambo number 26!
312
00:30:15,043 --> 00:30:17,511
Do me a favor, come to our table.
313
00:30:17,712 --> 00:30:20,579
A bunch of my friends would love to meet you.
314
00:30:20,782 --> 00:30:22,613
- Come on, Alberto.
- I can't.
315
00:30:23,885 --> 00:30:25,216
I'm with the lady.
316
00:30:26,754 --> 00:30:27,743
Let's dance.
317
00:30:49,577 --> 00:30:53,570
Mambo. The world turns around the mambo.
318
00:30:53,781 --> 00:30:54,805
What a mambo.
319
00:31:34,789 --> 00:31:37,417
Oh, boy! What a mambo!
320
00:31:44,499 --> 00:31:47,991
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
321
00:31:49,504 --> 00:31:50,493
What?
322
00:31:50,705 --> 00:31:52,798
Don't let me keep you from your friends.
323
00:31:53,007 --> 00:31:54,668
That's enough. Let's go.
324
00:31:55,610 --> 00:31:57,168
Good night, Commendatore.
325
00:32:17,732 --> 00:32:19,199
Get in. Hurry up!
326
00:32:21,869 --> 00:32:24,633
- Did you eat?
- No. Well, a little bit around 8:00.
327
00:32:25,506 --> 00:32:27,974
- Let's get some supper.
- What?
328
00:32:28,176 --> 00:32:29,200
Let's have supper.
329
00:32:29,410 --> 00:32:32,902
Good. Where are we going?
330
00:32:33,181 --> 00:32:34,205
My house.
331
00:32:36,350 --> 00:32:38,545
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
332
00:32:39,320 --> 00:32:40,844
I'm talking to you!
333
00:32:41,389 --> 00:32:42,378
Look at me!
334
00:32:45,092 --> 00:32:47,287
Look who I'm with!
Up yours!
335
00:32:47,361 --> 00:32:49,522
Know who this is?
336
00:33:22,396 --> 00:33:25,126
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
337
00:33:26,467 --> 00:33:28,958
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
338
00:33:29,203 --> 00:33:33,105
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
339
00:33:33,307 --> 00:33:34,296
All right.
340
00:33:34,542 --> 00:33:36,134
Supper for two in my room.
341
00:33:37,078 --> 00:33:41,242
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
342
00:33:41,482 --> 00:33:43,973
If she still insists, I'm still asleep!
343
00:33:46,988 --> 00:33:49,286
We'll eat upstairs.
What's your name?
344
00:33:50,825 --> 00:33:52,156
What?
345
00:33:53,461 --> 00:33:55,156
Come on, move.
346
00:34:13,414 --> 00:34:15,473
What? Another dog?
347
00:34:28,663 --> 00:34:31,632
Look at these!
348
00:34:35,836 --> 00:34:37,804
You got fish too?
349
00:34:38,606 --> 00:34:41,541
Yes.
Now, where did I put it?
350
00:34:46,047 --> 00:34:48,538
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
351
00:34:52,186 --> 00:34:54,552
Idiot! What made me do it?
352
00:34:55,323 --> 00:34:58,850
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
353
00:34:59,527 --> 00:35:00,653
Just leave it!
354
00:35:22,116 --> 00:35:23,140
Come.
355
00:35:36,931 --> 00:35:38,489
What was your name again?
356
00:35:44,839 --> 00:35:46,670
Where are you from?
357
00:35:46,741 --> 00:35:47,730
What?
358
00:35:48,042 --> 00:35:51,739
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
359
00:35:55,249 --> 00:35:57,615
Sit down. You're making me nervous.
360
00:36:15,169 --> 00:36:16,193
You like it?
361
00:36:18,305 --> 00:36:20,170
Kind of.
362
00:36:20,241 --> 00:36:21,799
It's not really my thing.
363
00:36:22,710 --> 00:36:24,974
It's not my taste, but, yes.
364
00:36:25,212 --> 00:36:27,203
Beethoven's Fifth.
365
00:36:29,950 --> 00:36:31,781
I love it.
366
00:36:34,388 --> 00:36:35,377
Come in.
367
00:36:47,401 --> 00:36:50,564
Leave it there.
I'll take care of it. Go.
368
00:36:51,338 --> 00:36:52,771
And close the door.
369
00:37:02,149 --> 00:37:04,140
Let's see what he brought us.
370
00:37:06,987 --> 00:37:08,579
Caviar, lobster.
371
00:37:09,857 --> 00:37:12,348
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
372
00:37:13,594 --> 00:37:16,358
Help yourself.
I don't know if you like it.
373
00:37:18,432 --> 00:37:20,866
1949...
374
00:37:21,635 --> 00:37:24,399
1949...
375
00:37:26,040 --> 00:37:28,270
Take that off.
It's hot in here.
376
00:37:37,952 --> 00:37:39,283
Guess I tore it.
377
00:37:41,889 --> 00:37:42,878
Where do you live?
378
00:37:42,957 --> 00:37:44,686
Past the gas station.
379
00:37:44,892 --> 00:37:47,292
- Where?
- On the road to Ostia.
380
00:37:47,895 --> 00:37:50,386
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
381
00:37:51,132 --> 00:37:53,896
I work the Passeggiata Archeologica.
Much more convenient.
382
00:37:53,968 --> 00:37:54,900
Why?
383
00:37:55,136 --> 00:37:57,661
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
384
00:37:57,872 --> 00:37:59,999
There's another girl, my friend Wanda.
385
00:38:00,207 --> 00:38:03,904
She lives there too.
But I don't bother with the others.
386
00:38:04,145 --> 00:38:07,080
The others sleep under the arches
in Caracalla.
387
00:38:07,314 --> 00:38:10,010
Mind you, I have my own house...
388
00:38:10,217 --> 00:38:14,244
with water, electricity, bottled gas,
every convenience. I got everything.
389
00:38:14,488 --> 00:38:16,422
Even a thermometer.
390
00:38:16,924 --> 00:38:18,585
See this one here?
391
00:38:18,659 --> 00:38:21,890
She never, ever
slept under an arch.
392
00:38:22,863 --> 00:38:23,955
Well, maybe once.
393
00:38:24,031 --> 00:38:25,157
Or twice.
394
00:38:26,567 --> 00:38:29,502
Of course, my house is...
395
00:38:30,337 --> 00:38:32,271
nothing like this.
396
00:38:33,107 --> 00:38:35,667
But it's enough for me.
I like it.
397
00:38:41,849 --> 00:38:44,716
Eat. Eat something.
398
00:38:49,290 --> 00:38:50,882
What's wrong?
399
00:38:52,126 --> 00:38:53,787
Damn it! I know who you are!
400
00:38:55,129 --> 00:38:57,063
I know!
Can I say it?
401
00:38:58,132 --> 00:38:59,121
Can I?
402
00:38:59,700 --> 00:39:03,568
Alberto Lazzari! I knew you right away!
I saw all your movies.
403
00:39:04,271 --> 00:39:05,260
Very nice!
404
00:39:05,339 --> 00:39:07,102
Which is your favorite?
405
00:39:07,308 --> 00:39:08,935
Well, the last one.
406
00:39:09,143 --> 00:39:13,409
You had a costume with all that stuff,
then Vittorio Scraman came...
407
00:39:13,881 --> 00:39:16,111
pushed the door open,
"Fermi tutti!"
408
00:39:16,617 --> 00:39:18,278
Then it was his daughter.
409
00:39:18,752 --> 00:39:20,583
That wasn't me.
410
00:39:20,788 --> 00:39:22,380
What do you mean?
411
00:39:24,925 --> 00:39:26,586
You're as good-looking as your house.
412
00:39:29,897 --> 00:39:31,330
Bring the glasses here.
413
00:39:40,641 --> 00:39:42,632
- Champagne.
- Sit down.
414
00:40:14,441 --> 00:40:15,738
What's wrong now?
415
00:40:16,010 --> 00:40:19,036
Who's gonna believe this when I tell 'em?
416
00:40:19,446 --> 00:40:22,938
They already think I'm full of it.
417
00:40:23,550 --> 00:40:25,780
I might not believe it myself tomorrow.
418
00:40:26,020 --> 00:40:28,750
You have to do me a favor.
Give me a picture...
419
00:40:28,956 --> 00:40:32,892
and write,
"Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari."
420
00:40:32,960 --> 00:40:35,793
"Cabiria Ceccarelli was at my house."
421
00:40:36,130 --> 00:40:38,462
Write it just like that.
422
00:40:40,067 --> 00:40:41,261
Now let's eat.
423
00:40:41,468 --> 00:40:43,060
And you eat too.
424
00:40:43,537 --> 00:40:44,595
An olive.
425
00:40:47,608 --> 00:40:49,075
Should I open it?
426
00:40:50,144 --> 00:40:54,604
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
427
00:40:55,316 --> 00:40:57,375
Here's your plate.
428
00:40:57,818 --> 00:41:01,720
If you want to play more of that music,
I'd like it too.
429
00:41:01,989 --> 00:41:03,616
And what's this?
430
00:41:03,691 --> 00:41:05,886
I saw it in a movie once.
431
00:41:08,329 --> 00:41:09,762
- Commendatore.
- Yes, Davide.
432
00:41:09,830 --> 00:41:12,458
- It's Signorina Jessie.
- I said, tell her I'm sleeping.
433
00:41:12,533 --> 00:41:13,591
- She's here.
- What?
434
00:41:13,834 --> 00:41:16,428
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
435
00:41:16,670 --> 00:41:18,968
She's already in.
She's coming up.
436
00:41:19,039 --> 00:41:20,870
Idiot!
437
00:41:32,019 --> 00:41:33,111
Alberto, open up.
438
00:41:33,587 --> 00:41:36,147
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
439
00:41:36,824 --> 00:41:39,349
So? Open up.
440
00:41:40,661 --> 00:41:42,322
It's very important.
441
00:41:42,529 --> 00:41:43,587
One moment.
442
00:41:48,635 --> 00:41:51,365
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
443
00:41:52,306 --> 00:41:54,297
Alberto, will you open up?
444
00:41:54,975 --> 00:41:56,602
Go in the bathroom a minute.
445
00:41:56,810 --> 00:41:58,937
Yes. I'll get rid of her. Hurry!
446
00:41:59,146 --> 00:42:01,637
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
447
00:42:01,849 --> 00:42:04,682
- Quiet, don't move.
- Open up.
448
00:42:05,719 --> 00:42:08,051
Alberto, please open the door.
449
00:42:12,026 --> 00:42:13,516
Open up, you bastard!
450
00:42:16,230 --> 00:42:17,561
What do you want?
451
00:42:29,710 --> 00:42:31,974
What's on your mind?
452
00:42:32,579 --> 00:42:34,809
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
453
00:42:35,182 --> 00:42:37,150
I'm working. You know that, right?
454
00:42:38,018 --> 00:42:40,384
I'm thirsty. Give me a drink.
455
00:42:40,687 --> 00:42:42,587
- What?
- I'm thirsty!
456
00:42:48,195 --> 00:42:49,890
Now what?
457
00:42:50,097 --> 00:42:53,760
I can't go on this way!
458
00:42:54,001 --> 00:42:56,902
Well, neither can I!
459
00:42:57,504 --> 00:43:00,337
Your jealousy is morbid, unbearable.
460
00:43:00,541 --> 00:43:03,374
I'm tired of it.
I can't take it any more.
461
00:43:03,877 --> 00:43:06,607
Let's call it quits
while we're still friends, okay?
462
00:43:08,248 --> 00:43:11,081
No. That's too easy!
I'm not going anywhere!
463
00:43:14,388 --> 00:43:17,016
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
464
00:43:17,224 --> 00:43:19,124
You're tired and I'm falling apart.
465
00:43:19,359 --> 00:43:21,350
We'll call each other tomorrow.
466
00:43:41,882 --> 00:43:44,715
- I know you've stopped loving me.
- Who told you that?
467
00:43:44,918 --> 00:43:46,715
You've stopped loving me.
468
00:43:47,087 --> 00:43:49,817
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
469
00:43:50,057 --> 00:43:53,117
Admit it, and I'll never bother you again.
470
00:43:53,327 --> 00:43:54,726
But I'd be lying.
471
00:43:55,629 --> 00:43:57,995
Even if we saw each other occasionally...
472
00:43:58,832 --> 00:44:01,926
every two or three days,
I'd be happy.
473
00:44:02,136 --> 00:44:06,232
Why so seldom?
We could be together much more.
474
00:44:06,840 --> 00:44:09,570
- Every day?
- Yes, every day.
475
00:44:09,776 --> 00:44:14,440
But stop being so jealous.
Is it my fault that women always look at me?
476
00:44:14,648 --> 00:44:17,640
But you're ugly!
477
00:46:25,579 --> 00:46:27,444
How do I get out of here?
478
00:46:54,474 --> 00:46:57,602
Hey, Cabiria.
Alberto Lazzari's been lookin' for you!
479
00:46:58,445 --> 00:47:00,913
I'm not even talking to you!
480
00:47:01,114 --> 00:47:03,446
- Don't listen to her.
- Who's listening?
481
00:47:03,617 --> 00:47:05,141
Hey, Cabiria, there's Limpy.
482
00:47:05,352 --> 00:47:06,819
There's a winner.
483
00:47:07,688 --> 00:47:09,849
Hey, you old lecher!
484
00:47:10,791 --> 00:47:13,988
Homesick for jail?
485
00:47:14,194 --> 00:47:17,095
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
486
00:47:20,767 --> 00:47:25,033
Why'd you bring him along?
Guess a weed never dies.
487
00:47:25,272 --> 00:47:27,297
The Madonna might have mercy on my uncle.
488
00:47:27,407 --> 00:47:28,396
What mercy?
489
00:47:28,475 --> 00:47:31,444
The pilgrims of the Madonna del Divino Amore
just went by.
490
00:47:31,645 --> 00:47:33,010
I don't believe that stuff.
491
00:47:33,380 --> 00:47:36,110
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
492
00:47:36,316 --> 00:47:38,477
Should we go there on Sunday?
493
00:47:38,685 --> 00:47:41,552
We'll all have something to ask for.
494
00:47:42,222 --> 00:47:44,383
You goin', Cabiria?
495
00:47:44,624 --> 00:47:46,854
Me? I don't know. I'll think about it.
Besides...
496
00:47:47,027 --> 00:47:50,155
what would I ask for?
I've got everything.
497
00:47:50,330 --> 00:47:53,163
I'll even be done with the mortgage soon.
498
00:47:53,400 --> 00:47:57,496
But I might go anyway.
I haven't said no.
499
00:47:58,338 --> 00:47:59,669
We'll see.
500
00:48:00,073 --> 00:48:03,201
Think the Madonna would waste a miracle on him?
501
00:48:03,810 --> 00:48:07,405
Funny, huh?
The Madonna knows how you made your dough.
502
00:48:07,647 --> 00:48:10,047
Selling coke and pimping women.
503
00:48:10,250 --> 00:48:12,480
I'm going to see the Madonna...
504
00:48:12,686 --> 00:48:15,154
and I know exactly what I'll ask for.
505
00:48:15,822 --> 00:48:18,052
Don't make fun of stuff like that.
506
00:48:20,260 --> 00:48:22,091
You really want to go?
507
00:48:26,433 --> 00:48:27,866
What'll you ask for?
508
00:48:28,735 --> 00:48:31,101
I'm talking to you.
What'll you ask for?
509
00:49:40,807 --> 00:49:44,072
Hey, you! Shorty!
510
00:49:45,111 --> 00:49:46,942
Wanna lift?
511
00:50:09,336 --> 00:50:12,931
A shortcut.
He calls this a shortcut.
512
00:50:13,507 --> 00:50:15,839
I've been walking an hour.
513
00:50:16,042 --> 00:50:18,010
Who knows where I am?
514
00:51:03,356 --> 00:51:05,756
You live in the caves too?
515
00:51:06,726 --> 00:51:07,988
I've never seen you before.
516
00:51:08,061 --> 00:51:09,494
I've got my own house.
517
00:51:26,012 --> 00:51:29,948
Gorgiano! Gorgiano!
It's me. Come up.
518
00:51:36,089 --> 00:51:37,420
How are you doing?
519
00:51:37,624 --> 00:51:40,457
Not so bad, thank you, sir.
520
00:51:41,194 --> 00:51:43,560
And where's Pietro?
Sleeping?
521
00:51:43,797 --> 00:51:46,960
They took him to the hospital two days ago.
522
00:51:47,200 --> 00:51:50,101
Said he was in bad shape.
523
00:51:50,303 --> 00:51:53,704
- And, you, what do you need?
- Whatever you want, thanks, sir.
524
00:51:54,240 --> 00:51:56,299
Here's a blanket. Is that all right?
525
00:51:56,543 --> 00:51:58,374
What hospital did they take Pietro to?
526
00:51:58,578 --> 00:52:00,478
To the Fratebenefratelli.
527
00:52:00,714 --> 00:52:04,582
All right, I'll visit him if I have time.
528
00:52:16,830 --> 00:52:20,163
Hey, Dark Hair.
Who is that guy?
529
00:52:26,039 --> 00:52:29,031
But who is he?
With some charity?
530
00:52:30,510 --> 00:52:32,341
Hey, I'm talkin' to you.
531
00:52:44,991 --> 00:52:46,322
Can I help you?
532
00:52:48,561 --> 00:52:50,688
Going back to Rome later?
533
00:52:53,900 --> 00:52:57,199
Can you give me a lift?
534
00:52:57,570 --> 00:52:58,730
Yes, later.
535
00:53:10,417 --> 00:53:11,406
Elsa!
536
00:53:15,922 --> 00:53:17,856
Ah, caro!
537
00:53:18,224 --> 00:53:21,853
I was expecting you Saturday,
but you came today!
538
00:53:22,062 --> 00:53:26,328
I was just thinking yesterday,
"He comes every nine or ten days.
539
00:53:26,533 --> 00:53:31,368
He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
540
00:53:32,038 --> 00:53:35,701
Bomba! But I know this one!
541
00:53:37,277 --> 00:53:39,177
Bomba, you live here?
542
00:53:39,946 --> 00:53:43,404
I wish I had everything I used to.
543
00:53:43,616 --> 00:53:46,551
A place in Rome, a place in Ostia.
544
00:53:46,753 --> 00:53:51,247
Showered with gifts!
Money in the bank! Jewels! Gold!
545
00:53:51,458 --> 00:53:53,449
I had five kilos of gold!
546
00:53:53,693 --> 00:53:57,459
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
547
00:53:57,731 --> 00:53:59,631
But this one in her day...
548
00:53:59,866 --> 00:54:02,767
Here they don't even make me comb my hair.
549
00:54:02,969 --> 00:54:05,904
But if I wear a low-cut blouse...
550
00:54:06,106 --> 00:54:08,904
and the white earrings, then... ha!
551
00:54:09,943 --> 00:54:11,808
Come, come, Elsa. Take this.
552
00:54:12,412 --> 00:54:14,972
Oh! Look at the sweets you brought!
553
00:54:15,215 --> 00:54:17,945
And only for me!
None for the others!
554
00:54:18,151 --> 00:54:20,119
Give it to me to hide.
555
00:54:20,320 --> 00:54:23,050
The one with the chocolate!
556
00:54:23,256 --> 00:54:28,125
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
557
00:54:28,328 --> 00:54:31,229
Thank you, caro, thank you!
558
00:54:37,437 --> 00:54:40,668
And when will you be back?
When?
559
00:54:43,843 --> 00:54:47,802
God protect you from evil, my son.
560
00:54:57,357 --> 00:54:58,449
Of course...
561
00:54:59,793 --> 00:55:02,159
there's lots of starving people in Rome, eh?
562
00:55:08,535 --> 00:55:10,696
You drive around at night a lot?
563
00:55:12,539 --> 00:55:15,030
Not as much as needed.
564
00:55:22,448 --> 00:55:23,972
How about during the day?
565
00:55:24,617 --> 00:55:28,212
No, in the daytime, the poor wander about.
566
00:55:28,454 --> 00:55:30,115
How would I find them?
567
00:55:31,858 --> 00:55:33,450
Go figure.
568
00:55:34,994 --> 00:55:38,555
Me, I'm out at night too,
and I've never met you.
569
00:55:40,633 --> 00:55:42,965
But how'd you get the idea...
570
00:55:43,169 --> 00:55:45,194
the idea of doing this job?
571
00:55:45,405 --> 00:55:49,307
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
572
00:55:53,246 --> 00:55:56,738
We're here. There's your tram.
573
00:56:05,525 --> 00:56:07,516
Do you live far from here?
574
00:56:07,727 --> 00:56:10,719
About 19 kilometers, on the way to Ostia.
575
00:56:12,332 --> 00:56:13,924
What's your name?
576
00:56:14,367 --> 00:56:15,834
Maria Ceccarelli.
577
00:56:17,103 --> 00:56:18,365
Are you alone?
578
00:56:19,339 --> 00:56:22,103
My father and mother died when I was little.
579
00:56:22,275 --> 00:56:24,038
I came to Rome later.
580
00:56:27,247 --> 00:56:29,943
Now go and get some sleep.
581
00:56:45,265 --> 00:56:46,562
So I...
582
00:56:47,767 --> 00:56:50,463
Arrivederci.
Go ahead, tell me.
583
00:56:51,371 --> 00:56:53,771
Thank you.
Thank you for everything.
584
00:57:19,866 --> 00:57:22,357
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
585
00:57:38,184 --> 00:57:41,950
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
586
00:57:42,155 --> 00:57:43,884
Gimme a hand, Maurizio.
587
00:57:59,572 --> 00:58:01,836
Wanda, get a load of this crowd!
588
00:58:10,917 --> 00:58:13,715
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
589
00:58:21,894 --> 00:58:23,828
How much for the candles?
590
00:58:24,030 --> 00:58:27,363
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150.
591
00:58:27,567 --> 00:58:29,194
The biggest you got.
592
00:58:29,402 --> 00:58:30,835
We'll take two each.
593
00:58:31,037 --> 00:58:33,733
Wanda, the candles! Over here!
594
00:58:33,940 --> 00:58:35,237
Are these all right?
595
00:58:35,775 --> 00:58:38,505
I just want one. I'll pay for it myself.
Maybe I'll pay you later.
596
00:58:38,711 --> 00:58:40,406
No, I'll pay for them all.
597
00:58:42,448 --> 00:58:45,144
- What'll I do with it now?
- Stupid!
598
00:58:46,619 --> 00:58:49,747
How much altogether?
599
00:59:00,733 --> 00:59:05,466
Make way! Sick man here!
Let us through!
600
00:59:08,574 --> 00:59:10,098
So young!
601
00:59:11,411 --> 00:59:13,379
We're over here! Wait for us!
602
00:59:13,579 --> 00:59:17,310
We're gonna get photos!
603
00:59:18,284 --> 00:59:21,412
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
604
00:59:21,587 --> 00:59:22,611
Where's Wanda?
605
00:59:23,256 --> 00:59:25,156
Wanda, come on!
606
00:59:25,391 --> 00:59:26,824
Marisa!
607
00:59:32,465 --> 00:59:33,454
Get lost!
608
00:59:33,533 --> 00:59:35,398
With that nose you want a photo?
609
00:59:35,601 --> 00:59:37,626
Who's takin' the picture?
How much?
610
00:59:38,471 --> 00:59:39,836
Now what do we do?
611
00:59:40,073 --> 00:59:43,338
You need to confess.
Down there, where it says confessione.
612
00:59:43,576 --> 00:59:45,441
I already confessed yesterday.
613
00:59:45,611 --> 00:59:47,238
Watch out! He's a cripple!
614
01:00:15,441 --> 01:00:19,172
I'm gonna ask for mercy from the Madonna too.
Like you.
615
01:00:19,378 --> 01:00:21,209
What am I asking for?
616
01:00:21,447 --> 01:00:22,880
You don't remember?
617
01:00:23,116 --> 01:00:25,846
I could ask for a villa in Peripli.
618
01:00:27,553 --> 01:00:29,783
That's not what you said!
619
01:00:30,223 --> 01:00:31,485
Don't you remember?
620
01:00:31,691 --> 01:00:34,489
I'll ask for whatever I feel like.
621
01:00:36,362 --> 01:00:38,387
But you said you'd ask...
622
01:00:38,631 --> 01:00:40,622
I changed my mind.
623
01:00:48,241 --> 01:00:50,175
Why are you talking like that?
624
01:00:50,376 --> 01:00:52,742
See? You made my candle go out.
625
01:00:54,847 --> 01:00:57,975
Thirty masses at 1,000 each.
That's 30,000.
626
01:00:58,518 --> 01:00:59,542
I gave them 35.
627
01:00:59,752 --> 01:01:02,152
Yeah, you did okay.
You never know.
628
01:01:10,062 --> 01:01:11,689
How's the act of contrition go?
I forgot.
629
01:01:11,898 --> 01:01:14,492
"My Lord, I repent with all my heart."
630
01:01:14,667 --> 01:01:17,227
- Yeah. What's after that?
- It's written in the confessional.
631
01:01:17,403 --> 01:01:20,895
Wait here.
We can't go in together!
632
01:01:21,440 --> 01:01:22,498
That's enough for now!
633
01:01:23,743 --> 01:01:27,076
Use the other entrance!
634
01:01:32,084 --> 01:01:34,450
Take it easy. Don't push!
635
01:01:34,687 --> 01:01:36,587
I'm sick. I can't help it.
636
01:01:37,390 --> 01:01:39,756
He's sick too. Can't you see that?
637
01:01:42,628 --> 01:01:45,119
Careful, Uncle.
638
01:01:47,099 --> 01:01:49,192
- There's the altar, Uncle.
- I can't.
639
01:01:49,368 --> 01:01:52,303
I can't go on. I can't move.
640
01:01:52,471 --> 01:01:55,304
I'll hold you till we're at the altar.
641
01:01:55,541 --> 01:01:56,565
I gotta rest.
642
01:01:56,776 --> 01:01:59,472
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
643
01:01:59,712 --> 01:02:02,909
Try again, Uncle.
We're almost there.
644
01:02:04,050 --> 01:02:07,315
Everyone has a secret agony.
645
01:02:07,753 --> 01:02:10,313
Everyone has a wish for You to fulfill.
646
01:02:10,590 --> 01:02:14,151
Open your heart to the suffering,
O Holy Virgin!
647
01:02:14,393 --> 01:02:19,092
Mercy, Madonna!
648
01:02:19,298 --> 01:02:22,426
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
649
01:03:27,300 --> 01:03:31,168
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
650
01:03:47,720 --> 01:03:48,812
Wanda, over here!
651
01:03:54,160 --> 01:03:56,060
Stay close.
What happens next?
652
01:03:56,262 --> 01:03:57,354
I don't know!
653
01:03:57,563 --> 01:04:00,498
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
654
01:04:00,700 --> 01:04:03,328
I feel so strange, Wanda.
655
01:04:12,044 --> 01:04:13,909
Now all kneel and pray.
656
01:04:21,020 --> 01:04:24,421
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
657
01:04:25,624 --> 01:04:27,091
I think so.
658
01:04:29,428 --> 01:04:32,056
Now approach the altar of the Virgin.
659
01:04:32,264 --> 01:04:37,201
Look into Her sweet eyes,
and in Her glance, each one of you...
660
01:04:37,536 --> 01:04:42,303
will feel the light of hope
turned on in your heart.
661
01:05:03,929 --> 01:05:05,726
Madonna, help me...
662
01:05:06,599 --> 01:05:08,430
to change my life.
663
01:05:10,269 --> 01:05:12,396
Bestow your grace on me too.
664
01:05:16,108 --> 01:05:17,735
Make me change my life.
665
01:05:18,778 --> 01:05:21,008
- Uncle, now!
- I'm afraid.
666
01:05:21,247 --> 01:05:23,681
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
667
01:05:23,849 --> 01:05:24,941
I'm afraid!
668
01:05:25,017 --> 01:05:26,006
I'm holding you!
669
01:05:29,355 --> 01:05:32,324
Madonna, I'm a sinner.
670
01:05:32,391 --> 01:05:33,949
A worm of the earth.
671
01:05:34,193 --> 01:05:38,129
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
672
01:06:10,696 --> 01:06:12,391
Lost your tongue?
Have a drink.
673
01:06:12,631 --> 01:06:15,566
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
674
01:06:15,801 --> 01:06:17,132
What are you doing?
675
01:06:17,703 --> 01:06:19,796
- I'm thinking.
- About what?
676
01:06:19,972 --> 01:06:22,406
- What did she say?
- She says she's thinking.
677
01:06:22,575 --> 01:06:26,671
Too much thinking will make your head explode.
678
01:06:28,547 --> 01:06:31,311
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
679
01:06:31,484 --> 01:06:33,042
They're doing it on purpose!
680
01:06:33,219 --> 01:06:34,880
I'll fix 'em!
681
01:06:44,029 --> 01:06:46,691
Next time I'll kick it the other way!
682
01:06:52,538 --> 01:06:57,407
You wanna stay here by yourselves?
Uncle and I will leave. Just say so.
683
01:06:57,610 --> 01:07:00,272
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
684
01:07:03,015 --> 01:07:05,279
- What if we wanted to?
- What's the matter, Cabiria?
685
01:07:05,351 --> 01:07:08,343
Hey! Come over here and get your ball!
686
01:07:08,554 --> 01:07:11,387
Come over here if you want it!
687
01:07:13,626 --> 01:07:15,355
Go get her.
She can't even walk.
688
01:07:15,561 --> 01:07:18,394
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
689
01:07:18,597 --> 01:07:21,464
This music's boring!
Let's rock!
690
01:07:21,700 --> 01:07:23,565
What are you doing, you nut?
691
01:07:25,905 --> 01:07:28,271
We haven't changed.
692
01:07:29,475 --> 01:07:32,967
Nobody's changed!
693
01:07:33,479 --> 01:07:37,381
We're all the same as before,
just like the cripple.
694
01:07:37,750 --> 01:07:40,947
What do you want to change, Cabiria?
695
01:07:44,156 --> 01:07:46,386
You think this is the end?
696
01:07:47,092 --> 01:07:49,788
You know what I'm gonna do?
697
01:07:49,962 --> 01:07:53,830
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
698
01:07:54,233 --> 01:07:57,634
Good-bye, you guys.
I'm through with all this!
699
01:07:58,504 --> 01:07:59,493
Where'll you go?
700
01:07:59,738 --> 01:08:02,901
Where? Think I'm like you?
701
01:08:03,242 --> 01:08:06,575
I know where I can go. I know.
702
01:08:07,446 --> 01:08:10,677
Just look at those little nuns!
703
01:08:12,284 --> 01:08:16,015
Where you going with that banner?
704
01:08:16,255 --> 01:08:18,917
Looking for snails?
705
01:08:18,958 --> 01:08:20,255
Why'd you make her drink?
706
01:08:20,326 --> 01:08:22,817
I made her drink?
707
01:08:24,930 --> 01:08:28,366
Did the Madonna give you mercy?
708
01:08:28,867 --> 01:08:30,801
Did she?
709
01:08:31,170 --> 01:08:33,638
Cabiria! You wanna get us arrested?
710
01:08:35,174 --> 01:08:37,108
Amleto, look at her!
711
01:08:37,276 --> 01:08:38,265
What?
712
01:08:38,477 --> 01:08:39,637
Bring her back!
713
01:08:39,812 --> 01:08:42,804
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
714
01:08:44,383 --> 01:08:47,819
Come here, kids!
Come enjoy yourselves!
715
01:08:48,187 --> 01:08:50,451
Come dance with us!
716
01:08:50,656 --> 01:08:52,851
Forget about your banner!
717
01:08:54,526 --> 01:09:00,294
Why do you always butt in?
Get lost!
718
01:09:01,667 --> 01:09:05,068
Cabiria!
You're in no condition for this!
719
01:09:05,237 --> 01:09:08,138
- Leave me alone!
- You're blind drunk!
720
01:09:08,340 --> 01:09:11,832
Who's drunk?
What do you know?
721
01:10:08,734 --> 01:10:12,397
Is the show any good?
Hey! I asked you a question!
722
01:10:12,604 --> 01:10:14,799
You want me to say it stinks?
723
01:10:45,137 --> 01:10:48,800
As you can see, ladies and gentlemen,
my assistant's head...
724
01:10:49,208 --> 01:10:52,939
has been completely impaled by the daggers.
725
01:10:53,412 --> 01:10:57,473
There's no doubt
that his head must be...
726
01:10:57,783 --> 01:10:59,580
soaked in blood.
727
01:10:59,718 --> 01:11:04,587
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
728
01:11:15,334 --> 01:11:18,269
In the second part of our show,
we'll feature...
729
01:11:18,437 --> 01:11:20,871
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
730
01:11:21,073 --> 01:11:25,271
Would anyone in the audience care to volunteer?
Prego, Signori!
731
01:11:25,511 --> 01:11:26,842
I will!
732
01:11:34,253 --> 01:11:36,414
Come right up.
Don't be afraid.
733
01:11:36,622 --> 01:11:39,284
There's absolutely no danger.
734
01:11:45,731 --> 01:11:49,633
We now need a representative of the fair sex.
735
01:11:49,868 --> 01:11:51,927
- How about you, Signorina?
- Who, me?
736
01:11:52,337 --> 01:11:54,396
Yes, you! Good! Come up.
Be brave!
737
01:11:55,307 --> 01:11:56,831
No, I don't want to.
738
01:11:57,075 --> 01:12:00,306
Would you leave those young men up there all alone?
739
01:12:00,512 --> 01:12:01,774
You go, then!
740
01:12:01,980 --> 01:12:04,005
Come on, chickie!
We need a laugh.
741
01:12:04,249 --> 01:12:06,683
Wanna laugh?
742
01:12:06,752 --> 01:12:08,583
Just look in the mirror!
743
01:12:08,954 --> 01:12:11,354
Come on, Signorina,
don't make us beg.
744
01:12:11,523 --> 01:12:13,514
Should I come and get you?
745
01:12:13,759 --> 01:12:16,455
I'll come and get you.
746
01:12:16,662 --> 01:12:19,495
Don't be afraid.
We're all good friends.
747
01:12:19,865 --> 01:12:21,025
They're all tricks.
748
01:12:21,266 --> 01:12:24,030
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
749
01:12:27,372 --> 01:12:29,135
Think I'm scared?
750
01:12:29,208 --> 01:12:31,472
It's all fixed anyway.
751
01:12:31,677 --> 01:12:35,613
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
752
01:12:35,814 --> 01:12:40,342
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
753
01:12:41,019 --> 01:12:45,285
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
754
01:12:45,490 --> 01:12:49,688
I completely forgot that Signorina Elvira
is still inside.
755
01:12:54,800 --> 01:12:57,200
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
756
01:12:57,402 --> 01:13:01,304
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
757
01:13:01,506 --> 01:13:04,031
I was on the Isle of Elba as a kid.
758
01:13:04,243 --> 01:13:06,143
You barely got to Ostia.
759
01:13:06,345 --> 01:13:10,179
Nobody here gets seasick?
That's very good.
760
01:13:10,382 --> 01:13:12,316
Ah, here's our boat.
761
01:13:12,517 --> 01:13:16,180
We named her intrepid
because she always defies the waves.
762
01:13:16,388 --> 01:13:19,050
Come on, boys.
Don't make me beg you.
763
01:13:19,258 --> 01:13:20,748
Signorina, you stay here.
764
01:13:20,993 --> 01:13:25,828
The boat is waiting.
The sea is calm, and the weather is fine.
765
01:13:26,198 --> 01:13:27,722
I'm getting out of here!
766
01:13:27,933 --> 01:13:29,264
Where are you going?
767
01:13:30,569 --> 01:13:33,367
Damn, he's good!
He zapped him!
768
01:13:42,881 --> 01:13:44,007
Look into my eyes!
769
01:13:50,956 --> 01:13:54,289
Take the oars and start rowing.
770
01:13:59,698 --> 01:14:04,533
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
771
01:14:04,736 --> 01:14:09,070
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
772
01:14:09,741 --> 01:14:11,106
Dolphins!
773
01:14:11,877 --> 01:14:14,141
Boy, look at 'em jump!
774
01:14:14,746 --> 01:14:17,271
One of you doesn't feel so good.
775
01:14:17,482 --> 01:14:19,780
Things are looking bad, boys.
776
01:14:19,985 --> 01:14:22,749
It's the open sea now.
The waves are swelling.
777
01:14:22,921 --> 01:14:24,752
Hear the wind whistling.
778
01:14:26,158 --> 01:14:27,250
It's a hurricane!
779
01:14:28,727 --> 01:14:30,718
Help! Hold the rudder!
780
01:14:36,301 --> 01:14:39,896
It's every man for himself!
781
01:14:47,346 --> 01:14:49,837
Mamma mia bella!
I'm drowning!
782
01:15:05,330 --> 01:15:08,299
- Scared, weren't you?
- You'd have been too!
783
01:15:08,500 --> 01:15:10,934
You were plenty scared!
784
01:15:13,038 --> 01:15:14,505
Where are you going?
785
01:15:15,340 --> 01:15:17,035
- You mean me?
- Yes.
786
01:15:17,309 --> 01:15:19,277
- Isn't it over?
- No.
787
01:15:19,478 --> 01:15:22,879
It's not over.
You'd leave me here all alone?
788
01:15:23,315 --> 01:15:24,976
What's he want now?
789
01:15:25,283 --> 01:15:26,807
Signora or signorina?
790
01:15:31,056 --> 01:15:34,355
- Did you have fun watching?
- Not really.
791
01:15:34,559 --> 01:15:38,359
I'd like to talk with you a moment.
Come here.
792
01:15:38,730 --> 01:15:41,563
- Are you from Rome?
- Yeah, I live in Rome.
793
01:15:43,835 --> 01:15:48,135
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
794
01:15:48,540 --> 01:15:49,529
In Prati.
795
01:15:52,077 --> 01:15:56,173
Come on, be honest with me.
Where do you live?
796
01:15:56,915 --> 01:15:58,405
In Borgata San Francesco.
797
01:16:07,159 --> 01:16:08,592
What's so funny?
798
01:16:08,827 --> 01:16:11,660
Don't pay any attention to them.
They're just joking.
799
01:16:11,897 --> 01:16:16,391
So, you're not married,
but you'd like to be.
800
01:16:16,935 --> 01:16:18,402
Why should I get married?
801
01:16:18,937 --> 01:16:21,405
- I'm no dope.
- Who'd marry her!
802
01:16:22,240 --> 01:16:25,334
All girls want to get married.
803
01:16:25,544 --> 01:16:29,844
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
804
01:16:29,915 --> 01:16:30,904
Me?
805
01:16:31,116 --> 01:16:34,108
He's rich, handsome,
rides a horse and drives a Ferrari.
806
01:16:34,352 --> 01:16:37,014
Let's see if we can arrange it.
807
01:16:37,189 --> 01:16:39,180
What type of work do you do?
808
01:16:39,357 --> 01:16:40,790
She's a countess!
809
01:16:44,296 --> 01:16:47,788
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
810
01:16:48,100 --> 01:16:49,795
And now I'm leaving.
811
01:16:53,105 --> 01:16:54,470
I don't need anything!
812
01:16:54,539 --> 01:16:55,528
That's a fact!
813
01:16:55,774 --> 01:16:58,106
Even better.
814
01:16:58,310 --> 01:17:02,872
So you're rich?
With a bank account, houses.
815
01:17:03,115 --> 01:17:05,140
I own the house I live in. Okay?
816
01:17:05,383 --> 01:17:07,908
And now I'll get going.
817
01:17:09,087 --> 01:17:10,076
One moment.
818
01:17:10,922 --> 01:17:12,753
Don't make me look foolish.
819
01:17:12,958 --> 01:17:16,587
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
820
01:17:17,395 --> 01:17:19,056
Who the heck is Oscar?
821
01:17:24,769 --> 01:17:26,760
Please step forward.
822
01:17:30,175 --> 01:17:32,006
How elegant you look.
823
01:17:32,644 --> 01:17:36,080
Come here. I'd like to introduce you
to the Signorina.
824
01:17:37,516 --> 01:17:39,814
She wanted to meet you too.
825
01:17:42,654 --> 01:17:43,780
A pleasure.
826
01:17:43,989 --> 01:17:46,514
The pleasure is all his, believe me.
827
01:17:52,330 --> 01:17:56,027
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
828
01:17:56,468 --> 01:18:01,337
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
829
01:18:02,107 --> 01:18:06,601
You can talk, confide in each other.
No one is listening.
830
01:18:07,512 --> 01:18:10,174
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
831
01:18:10,382 --> 01:18:14,716
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
832
01:18:14,953 --> 01:18:18,320
But we just met.
833
01:18:18,890 --> 01:18:21,791
You're strolling now.
The paths are full of flowers.
834
01:18:22,160 --> 01:18:26,187
The birds are chirping.
Oscar dares not speak.
835
01:18:26,398 --> 01:18:28,866
He's shy... sensitive.
836
01:18:29,067 --> 01:18:31,126
Now he says, "Signorina...
837
01:18:31,336 --> 01:18:35,670
I've been hoping to meet you
for such a long time.
838
01:18:36,041 --> 01:18:38,032
May I ask you a question?
839
01:18:39,644 --> 01:18:42,238
You're not spoken for, are you?
840
01:18:43,215 --> 01:18:46,082
There was never a man in your life?
841
01:18:47,652 --> 01:18:48,983
Ah, I thought so.
842
01:18:50,355 --> 01:18:54,883
I often see you standing by your window,
and at Sunday mass.
843
01:18:55,594 --> 01:18:59,826
Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
844
01:19:00,432 --> 01:19:05,426
That's good.
Picking flowers indicates a gentle soul.
845
01:19:06,071 --> 01:19:10,098
Signorina, may I hope to see you again?
846
01:19:13,445 --> 01:19:16,846
Ah, thank you.
What did you say your name was?
847
01:19:19,117 --> 01:19:23,451
Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
848
01:19:23,755 --> 01:19:25,279
Would you dance with me?"
849
01:19:25,523 --> 01:19:28,890
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
850
01:19:29,961 --> 01:19:33,124
The orchestra will play a beautiful waltz.
851
01:19:39,304 --> 01:19:41,966
"I'm wealthy, but I'm alone and unhappy.
852
01:19:42,207 --> 01:19:45,734
What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
853
01:19:45,944 --> 01:19:47,775
Smoke! Illusion!
854
01:19:48,046 --> 01:19:52,915
What I really want is a home, children,
and a wife like you."
855
01:19:53,985 --> 01:19:58,081
When I was eighteen,
that's when you should have known me!
856
01:19:58,723 --> 01:20:01,055
I had long black hair.
857
01:20:01,126 --> 01:20:02,684
This long.
858
01:20:02,761 --> 01:20:06,128
"For me, you'll always be eighteen."
859
01:20:08,466 --> 01:20:09,660
Then it's true?
860
01:20:10,135 --> 01:20:11,466
You really love me?
861
01:20:12,604 --> 01:20:16,472
Is it really true?
You're not trying to fool me?
862
01:20:16,808 --> 01:20:19,003
Do you really love me?
863
01:20:31,356 --> 01:20:33,984
There, there. It's all right.
864
01:20:48,707 --> 01:20:49,969
What happened?
865
01:20:50,975 --> 01:20:52,840
What did you make me do?
866
01:21:03,855 --> 01:21:05,789
Still here?
I have to close up.
867
01:21:05,857 --> 01:21:07,290
I'm going! I'm going!
868
01:21:09,160 --> 01:21:12,323
Listen, are those creeps still out there?
869
01:21:12,530 --> 01:21:14,828
Everybody's gone.
There's nobody left.
870
01:21:17,235 --> 01:21:19,396
Now get going.
I gotta close up.
871
01:21:19,704 --> 01:21:22,172
I'll show them a thing or two!
872
01:21:25,176 --> 01:21:26,507
Pardon me, Signorina.
873
01:21:27,545 --> 01:21:29,206
I'm Donofrio, accountant.
874
01:21:31,182 --> 01:21:32,672
Forgive my boldness.
875
01:21:34,085 --> 01:21:37,350
I don't normally stop young ladies in the street.
876
01:21:37,555 --> 01:21:39,420
I was inside among the audience.
877
01:21:39,657 --> 01:21:41,648
Oh! You were there, watching!
878
01:21:41,860 --> 01:21:42,986
Great show!
879
01:21:43,061 --> 01:21:44,551
I bet you like that stuff!
880
01:21:44,763 --> 01:21:48,028
If I ever see that slimeball again...
881
01:21:48,199 --> 01:21:51,930
Signorina!
Please, don't misunderstand me.
882
01:21:52,237 --> 01:21:54,228
I agree with you!
883
01:21:54,839 --> 01:21:57,103
In fact, I sympathize with you.
884
01:21:57,542 --> 01:22:01,740
I came to tell you how moved I was.
885
01:22:03,348 --> 01:22:08,251
We can all pretend to be cynical and scheming.
886
01:22:08,753 --> 01:22:13,884
But when we're faced
with purity and innocence...
887
01:22:14,926 --> 01:22:17,258
the cynical mask drops off...
888
01:22:18,296 --> 01:22:21,527
and all that is best in us awakens.
889
01:22:23,701 --> 01:22:28,104
I wanted to thank you.
You did me good.
890
01:22:31,242 --> 01:22:33,107
It's gotten chilly, hasn't it?
891
01:22:35,280 --> 01:22:38,477
Excuse me.
It's the nighttime humidity.
892
01:22:41,152 --> 01:22:42,813
May I buy you something?
893
01:22:42,987 --> 01:22:45,888
I really don't know you.
894
01:22:50,395 --> 01:22:53,455
Those damn creeps are still there!
895
01:22:54,966 --> 01:22:59,096
Excuse my persistence,
but these experiments with magnetism...
896
01:22:59,270 --> 01:23:00,897
are extremely dangerous.
897
01:23:01,105 --> 01:23:04,973
They can cause imbalances
and other disturbances.
898
01:23:06,611 --> 01:23:09,444
That's why I felt so strange!
899
01:23:09,647 --> 01:23:13,083
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
900
01:23:14,185 --> 01:23:15,482
How about that!
901
01:23:15,687 --> 01:23:19,020
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
902
01:23:19,958 --> 01:23:21,926
Come, we'll sit down.
903
01:23:22,427 --> 01:23:23,917
Just a moment.
904
01:23:25,330 --> 01:23:26,820
Please sit down.
905
01:23:29,167 --> 01:23:30,964
Two Fernet, please.
906
01:23:38,142 --> 01:23:41,111
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
907
01:23:42,514 --> 01:23:47,349
When that charlatan spoke words of love to you
in Oscar's name...
908
01:23:48,620 --> 01:23:52,681
and you answered with such modesty
and trepidation...
909
01:23:53,024 --> 01:23:54,548
it made me sick.
910
01:23:54,626 --> 01:23:57,151
Something hurt me in here.
911
01:23:57,729 --> 01:24:00,220
I was ill. Really ill.
912
01:24:00,398 --> 01:24:02,195
Hurry up. I'm closing.
913
01:24:04,802 --> 01:24:07,168
Don't be upset.
914
01:24:07,372 --> 01:24:11,832
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
915
01:24:14,379 --> 01:24:17,678
Even amidst a crowd that laughs idiotically...
916
01:24:17,882 --> 01:24:21,374
there's always someone who understands,
who knows.
917
01:24:21,819 --> 01:24:23,343
Someone who appreciates.
918
01:24:31,262 --> 01:24:33,253
But what did I do?
919
01:24:34,399 --> 01:24:38,495
You acted out a very tender
and delicate love scene.
920
01:24:39,270 --> 01:24:41,397
I'm still deeply touched.
921
01:24:41,673 --> 01:24:43,504
I can't even express it.
922
01:24:45,376 --> 01:24:49,107
Yes. What struck me most...
923
01:24:50,081 --> 01:24:54,245
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
924
01:24:54,953 --> 01:24:57,717
When you went to Mass with your mother...
925
01:24:58,222 --> 01:25:01,419
and had long black hair,
falling down to here.
926
01:25:03,294 --> 01:25:05,194
I really said that?
927
01:25:06,731 --> 01:25:08,221
Closing time.
928
01:25:08,866 --> 01:25:09,855
How much?
929
01:25:10,068 --> 01:25:11,228
150 lire.
930
01:25:15,039 --> 01:25:18,304
- Thank you.
- Hey, you, go sleep at home!
931
01:25:18,543 --> 01:25:20,443
Listen, Signorina.
932
01:25:20,645 --> 01:25:24,081
What happened tonight
is extremely important to me.
933
01:25:24,282 --> 01:25:26,273
Just imagine, if you will...
934
01:25:27,585 --> 01:25:31,715
I'm not from around here.
I just came here by chance.
935
01:25:31,923 --> 01:25:36,917
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
936
01:25:37,261 --> 01:25:40,788
I went into that music hall
without knowing why.
937
01:25:40,999 --> 01:25:45,561
There's no explanation for what happened.
As if guided by fate.
938
01:25:45,770 --> 01:25:47,670
Yes, that's the word: fate!
939
01:25:47,839 --> 01:25:49,136
But who are you?
940
01:25:49,974 --> 01:25:51,771
You sound like you're from Parioli.
941
01:25:51,976 --> 01:25:53,307
What do you mean?
942
01:25:53,511 --> 01:25:57,174
You talk like they do in Parioli.
A refined type.
943
01:25:57,415 --> 01:26:02,114
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
944
01:26:02,320 --> 01:26:04,117
What do you want from me?
945
01:26:06,190 --> 01:26:10,524
You might understand me better
after I tell you my first name.
946
01:26:11,796 --> 01:26:14,321
It's Oscar. My name is Oscar.
947
01:26:14,532 --> 01:26:17,023
- Your name's Oscar?
- Yes.
948
01:26:17,835 --> 01:26:21,601
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
949
01:26:23,007 --> 01:26:27,501
Sure. But isn't it strange
that the hypnotist chose the name Oscar?
950
01:26:28,813 --> 01:26:34,376
Signorina, I really must see you again.
You're waiting for the bus?
951
01:26:34,686 --> 01:26:38,281
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
952
01:26:38,489 --> 01:26:41,617
Do we say good-bye now,
never to meet again?
953
01:26:41,826 --> 01:26:43,987
Impossible.
I've got to see you again!
954
01:26:45,229 --> 01:26:49,962
The city is vast and we still have so much
to say to each other.
955
01:26:50,468 --> 01:26:53,198
When and where can we meet again?
Please!
956
01:26:54,005 --> 01:26:57,964
I don't know. I'm busy. I work.
957
01:26:58,476 --> 01:27:01,741
I'm a salesgirl.
Anyway, what'll we say to each other?
958
01:27:01,979 --> 01:27:03,708
- What?
- What would we say?
959
01:27:04,682 --> 01:27:07,742
There's the bus. So long.
Arrivederci.
960
01:27:07,919 --> 01:27:10,581
Please, don't say no.
I work too.
961
01:27:10,822 --> 01:27:12,915
Maybe we can meet after work.
962
01:27:13,157 --> 01:27:16,718
Like tomorrow evening. Signorina,
wait, how about tomorrow evening?
963
01:27:17,095 --> 01:27:19,222
- In the evening I can't.
- Sunday afternoon, then?
964
01:27:19,430 --> 01:27:20,089
Sunday?
965
01:27:20,331 --> 01:27:22,265
Sunday, the Stazione Termini,
at 7:00.
966
01:27:22,500 --> 01:27:24,559
I don't know. I feel so strange.
967
01:27:28,439 --> 01:27:29,701
What're you doing?
968
01:27:30,007 --> 01:27:31,065
Hurry. Let's go!
969
01:28:19,557 --> 01:28:20,615
Here I am!
970
01:28:22,994 --> 01:28:27,158
I was over there. Sorry I kept you waiting.
I was in the wrong spot.
971
01:28:27,398 --> 01:28:29,832
Thank you for coming here.
972
01:28:30,601 --> 01:28:34,264
You might have thought me annoying,
out of line.
973
01:28:34,472 --> 01:28:36,667
It was all so strange...
974
01:28:37,175 --> 01:28:38,836
as if I were dreaming.
975
01:28:40,244 --> 01:28:42,439
I took the liberty, if you'll accept.
976
01:28:42,647 --> 01:28:45,912
Thanks. You didn't have to.
977
01:28:46,117 --> 01:28:49,644
My pleasure.
Let's go that way.
978
01:28:50,421 --> 01:28:54,016
He says he likes to talk to me.
And he talks and talks.
979
01:28:54,091 --> 01:28:55,490
Boy, does he talk!
980
01:28:55,760 --> 01:28:59,025
The type who reads a lot.
Well educated.
981
01:28:59,263 --> 01:29:02,323
Last night we saw a first-run movie
at the Metropolitan.
982
01:29:02,533 --> 01:29:04,467
- Hey! That's your third!
- They're so good!
983
01:29:04,635 --> 01:29:05,932
I know they're good.
984
01:29:06,137 --> 01:29:10,267
So we saw this first-run movie.
A costume picture.
985
01:29:10,474 --> 01:29:12,465
Gladiators, with Christian martyrs.
986
01:29:12,677 --> 01:29:17,444
He explained to me that it wasn't a true story.
987
01:29:17,648 --> 01:29:20,116
It's make-believe,
just for the movies, understand?
988
01:29:20,318 --> 01:29:22,513
And then, he told me that...
989
01:29:22,787 --> 01:29:26,188
he gets a kick out of talking to me because...
990
01:29:26,390 --> 01:29:28,187
because I understand him.
991
01:29:28,559 --> 01:29:30,390
He's even good-looking.
992
01:29:30,628 --> 01:29:34,155
Black eyes, brown skin.
A northern type.
993
01:29:34,365 --> 01:29:36,595
Then we had pizza at a trattoria.
994
01:29:36,667 --> 01:29:37,827
He always pays.
995
01:29:38,236 --> 01:29:39,999
Even for the flowers.
996
01:29:40,238 --> 01:29:42,832
- Nothing? He wants nothing?
- Of course not.
997
01:29:43,040 --> 01:29:45,065
Do me a favor, Cabi!
998
01:29:45,309 --> 01:29:47,869
I'll be meeting him again tomorrow.
999
01:29:48,079 --> 01:29:49,341
What's he after?
1000
01:29:51,182 --> 01:29:52,649
How do I know?
1001
01:29:52,850 --> 01:29:55,842
And who cares?
As long as he pays!
1002
01:29:56,053 --> 01:29:57,042
Oh, sure!
1003
01:29:58,689 --> 01:30:01,317
The cops!
The cops!
1004
01:30:03,527 --> 01:30:06,189
What you all need is jail!
1005
01:30:06,397 --> 01:30:07,989
Arrest them all!
1006
01:30:08,199 --> 01:30:11,430
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1007
01:30:47,538 --> 01:30:50,302
How are you?
How elegant you look today!
1008
01:30:50,508 --> 01:30:51,873
How are you feeling?
1009
01:30:52,810 --> 01:30:56,268
- Fine, and you?
- Thank you. Here. For you.
1010
01:30:57,982 --> 01:31:00,450
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1011
01:31:00,651 --> 01:31:02,175
- It's too much.
- Take it.
1012
01:31:03,621 --> 01:31:05,145
Where shall we go?
1013
01:31:05,389 --> 01:31:07,289
Wherever you want.
1014
01:31:07,491 --> 01:31:09,459
It's a sunny day.
1015
01:31:09,660 --> 01:31:11,389
Let's go to the Aventino.
1016
01:31:16,968 --> 01:31:19,698
Your family's not from Rome?
1017
01:31:19,870 --> 01:31:21,838
No. I have no family left.
1018
01:31:22,006 --> 01:31:24,998
My mother and father died when I was a child.
1019
01:31:25,209 --> 01:31:28,542
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone...
1020
01:31:28,713 --> 01:31:29,873
than make compromises.
1021
01:31:32,550 --> 01:31:35,576
We lived in Puglia, in a small village.
1022
01:31:35,820 --> 01:31:38,812
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1023
01:31:39,090 --> 01:31:43,026
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1024
01:31:43,394 --> 01:31:47,057
My father owned a small plot of land.
His name was Giovanni.
1025
01:31:49,000 --> 01:31:51,230
My mother's name was Elsa, the poor soul.
1026
01:31:51,435 --> 01:31:54,336
I like the name Elsa.
It's pretty.
1027
01:31:55,272 --> 01:31:58,708
I had no brothers or sisters.
When my father died...
1028
01:31:58,909 --> 01:32:00,900
some ruthless relatives robbed my mother...
1029
01:32:01,078 --> 01:32:04,241
of what little property she had,
leaving us very poor.
1030
01:32:04,448 --> 01:32:05,938
I went looking for work.
1031
01:33:28,933 --> 01:33:31,299
What are you doing, my child?
1032
01:33:32,036 --> 01:33:33,128
Good day, Father.
1033
01:33:33,337 --> 01:33:35,168
Some alms for Sant'Antonio?
1034
01:33:35,372 --> 01:33:37,431
Sorry, I've no money on me.
1035
01:33:37,608 --> 01:33:39,303
Never mind. Some other time.
1036
01:33:39,510 --> 01:33:42,206
What's important is to always be in God's grace.
1037
01:33:42,446 --> 01:33:45,381
You are in God's grace,
aren't you, my child?
1038
01:33:47,017 --> 01:33:48,780
You're not in God's grace?
1039
01:33:52,723 --> 01:33:53,621
Why not?
1040
01:33:58,863 --> 01:34:00,728
Everyone should be in God's grace.
1041
01:34:00,965 --> 01:34:04,025
Whoever lives in God's grace is happy.
1042
01:34:04,235 --> 01:34:07,864
I'm in God's grace and I'm happy.
1043
01:34:08,739 --> 01:34:12,197
I even went to the Madonna to ask for Her grace.
1044
01:34:12,409 --> 01:34:17,312
Maybe you didn't know how to ask,
or maybe you didn't need it.
1045
01:34:17,648 --> 01:34:19,081
Are you married?
1046
01:34:20,050 --> 01:34:23,713
That's bad.
Girls should get married and make children.
1047
01:34:23,921 --> 01:34:26,355
Matrimony is a sacred thing.
1048
01:34:26,557 --> 01:34:30,357
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1049
01:34:30,561 --> 01:34:34,224
If you need me, I'm Brother Giovanni.
1050
01:34:36,066 --> 01:34:40,332
I'm at the San Francesco Monastery,
but I'm hard to find.
1051
01:34:41,205 --> 01:34:43,264
I'm always running around.
1052
01:35:03,727 --> 01:35:04,955
Hey, Blondie!
1053
01:35:12,102 --> 01:35:13,535
So long!
1054
01:35:16,173 --> 01:35:17,401
Tomorrow?
1055
01:35:17,608 --> 01:35:19,337
Tomorrow I'm busy.
1056
01:35:19,476 --> 01:35:21,535
Then the day after tomorrow.
Same time.
1057
01:35:21,745 --> 01:35:23,372
I'm busy then too.
1058
01:35:24,148 --> 01:35:25,172
How come?
1059
01:35:26,650 --> 01:35:30,746
I was gonna tell you...
1060
01:35:31,021 --> 01:35:32,921
I don't know if I'll keep seeing you.
1061
01:35:33,157 --> 01:35:34,249
But, why?
1062
01:35:38,529 --> 01:35:41,657
It's not that I'm uncomfortable with you.
1063
01:35:44,068 --> 01:35:45,729
But what's the point?
1064
01:35:46,837 --> 01:35:48,532
What am I doing with you?
1065
01:35:48,739 --> 01:35:50,434
We're both wasting our time.
1066
01:35:51,342 --> 01:35:52,707
And doing what?
1067
01:35:53,544 --> 01:35:56,104
Anyway, what do you want from me?
1068
01:35:57,348 --> 01:35:58,906
If you want...
1069
01:35:59,950 --> 01:36:01,281
I'll marry you.
1070
01:36:08,759 --> 01:36:11,057
I wanted to ask you before.
1071
01:36:13,130 --> 01:36:17,224
But I didn't have the courage.
I've wanted to ask you...
1072
01:36:17,768 --> 01:36:20,635
since the first time I saw you.
1073
01:36:22,539 --> 01:36:24,063
What are you saying?
1074
01:36:25,075 --> 01:36:26,633
Marry me?
1075
01:36:27,645 --> 01:36:30,910
What are you saying?
Marry someone you've seen ten times?
1076
01:36:31,081 --> 01:36:32,446
Someone you don't know?
1077
01:36:32,783 --> 01:36:34,478
That's not how it's done!
1078
01:36:35,052 --> 01:36:38,647
Thank God I'm more honest than some others.
1079
01:36:38,922 --> 01:36:41,914
Excuse me,
but that's not how it's done!
1080
01:36:42,493 --> 01:36:44,654
What do you know about me?
1081
01:36:44,962 --> 01:36:46,930
About who I am?
1082
01:36:48,565 --> 01:36:51,056
Is this how it's done?
1083
01:36:51,502 --> 01:36:53,902
You shouldn't fool somebody this way!
1084
01:36:54,238 --> 01:36:56,570
Why pick on me of all people!
1085
01:36:57,408 --> 01:36:58,670
Really!
1086
01:37:06,317 --> 01:37:09,844
I've asked you no questions,
and I don't want to know anything.
1087
01:37:11,088 --> 01:37:12,419
Who cares?
1088
01:37:13,957 --> 01:37:16,118
Prejudices don't touch me.
1089
01:37:18,529 --> 01:37:21,760
Because what matters is...
1090
01:37:22,533 --> 01:37:24,831
is that I know your inner self.
1091
01:37:25,669 --> 01:37:29,161
We are... we are two lonely creatures.
1092
01:37:36,213 --> 01:37:39,944
We have to stick together.
I need you.
1093
01:37:42,353 --> 01:37:43,980
Don't tell me that.
1094
01:37:45,389 --> 01:37:47,186
Don't say that, if it isn't true.
1095
01:37:47,358 --> 01:37:48,154
But it is!
1096
01:38:02,906 --> 01:38:04,737
What did you do?
1097
01:38:05,576 --> 01:38:06,907
What is it, you nut?
1098
01:38:06,977 --> 01:38:08,911
I'm getting married, that's what!
1099
01:38:09,380 --> 01:38:13,544
He asked me to marry him!
We're buying a store in Grotta Ferrata!
1100
01:38:13,751 --> 01:38:16,015
He's almost signed the contract.
1101
01:38:16,220 --> 01:38:20,179
Without me knowing, he arranged it all:
a store, a house!
1102
01:38:20,391 --> 01:38:25,055
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house...
1103
01:38:26,330 --> 01:38:28,491
We're getting married in two weeks!
1104
01:38:29,333 --> 01:38:31,927
Wanda, I'm leaving!
1105
01:38:32,369 --> 01:38:34,030
Does he know that you...
1106
01:38:34,438 --> 01:38:36,770
Of course he knows!
I told him everything.
1107
01:38:36,940 --> 01:38:39,067
I didn't hide anything from him.
1108
01:38:39,276 --> 01:38:41,369
But he's a saint. An angel!
1109
01:38:41,578 --> 01:38:44,445
He didn't want to know anything.
He didn't care.
1110
01:38:44,715 --> 01:38:47,707
He loves me! He loves me!
1111
01:38:48,018 --> 01:38:49,849
Wanda! He loves me!
1112
01:39:06,870 --> 01:39:07,894
Who's there?
1113
01:39:13,444 --> 01:39:14,934
May I see Brother Giovanni?
1114
01:39:15,145 --> 01:39:17,978
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1115
01:39:18,215 --> 01:39:21,480
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1116
01:39:23,420 --> 01:39:26,082
I want Father Giovanni to hear my confession.
1117
01:39:26,290 --> 01:39:30,226
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1118
01:39:30,561 --> 01:39:33,655
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1119
01:39:34,064 --> 01:39:35,964
Fine. Then wait.
1120
01:39:48,345 --> 01:39:51,803
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1121
01:39:52,349 --> 01:39:54,249
Should I take the owl?
1122
01:39:54,451 --> 01:39:57,682
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1123
01:39:57,921 --> 01:40:01,084
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1124
01:40:01,291 --> 01:40:03,521
I sold that.
Put it over there.
1125
01:40:03,760 --> 01:40:08,163
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1126
01:40:08,499 --> 01:40:11,491
- Here are the dishes.
- I sold them. Leave 'em!
1127
01:40:11,702 --> 01:40:12,634
Them too?
1128
01:40:12,803 --> 01:40:15,294
Why not?
I got paid for them.
1129
01:40:15,472 --> 01:40:18,441
It would've cost more to move everything.
1130
01:40:18,642 --> 01:40:21,634
He sold everything back home.
So I'm selling everything too.
1131
01:40:21,845 --> 01:40:23,710
We're starting over!
Everything new.
1132
01:40:23,947 --> 01:40:28,543
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1133
01:40:28,719 --> 01:40:30,050
What could I forget?
1134
01:40:30,287 --> 01:40:33,814
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1135
01:40:34,858 --> 01:40:36,826
See? You forgot your fur.
1136
01:40:36,994 --> 01:40:38,222
Fur? What fur?
1137
01:40:38,896 --> 01:40:41,387
- No! I don't want that.
- How about giving it to my aunt?
1138
01:40:41,632 --> 01:40:44,328
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1139
01:40:44,535 --> 01:40:46,867
Damn it! Those lowlifes.
1140
01:40:47,070 --> 01:40:49,231
Close the suitcase, will you?
Tight.
1141
01:40:51,975 --> 01:40:52,964
Oh, la mamma!
1142
01:40:59,149 --> 01:41:02,812
Take one more look,
and then I'm getting married.
1143
01:41:02,886 --> 01:41:03,875
What?
1144
01:41:03,954 --> 01:41:05,751
I'm getting married too.
1145
01:41:05,989 --> 01:41:07,650
What did I say? Nothing.
1146
01:41:18,569 --> 01:41:20,662
How do I look?
1147
01:41:22,205 --> 01:41:23,934
Looks good on you.
1148
01:41:24,207 --> 01:41:25,834
It cost me 1,200 lire.
1149
01:41:26,043 --> 01:41:27,704
You got robbed.
1150
01:41:28,211 --> 01:41:30,008
You paid too much.
1151
01:41:32,282 --> 01:41:33,715
Ah, my pocketbook.
1152
01:41:34,351 --> 01:41:36,911
Good-bye, D'Artagnan.
Let's get going.
1153
01:41:37,854 --> 01:41:40,049
Time to leave.
Let's get going.
1154
01:41:54,271 --> 01:41:57,399
See them?
I can't stand those starving bastards.
1155
01:42:00,978 --> 01:42:02,411
Let's go.
1156
01:42:08,819 --> 01:42:12,550
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1157
01:42:14,458 --> 01:42:18,292
If you need anything,
just tell my friend, Signorina Wanda.
1158
01:42:18,462 --> 01:42:20,828
She'll write to me.
Arrivederci.
1159
01:42:21,565 --> 01:42:23,430
Have a good trip. Good luck!
1160
01:42:23,634 --> 01:42:25,329
Thank you. Likewise.
1161
01:42:41,351 --> 01:42:44,286
Never mind.
I don't wanna say good-bye to anybody.
1162
01:42:44,688 --> 01:42:46,519
It's better that way.
1163
01:42:46,757 --> 01:42:49,317
I'm so happy now,
and then all these people...
1164
01:42:49,526 --> 01:42:51,118
they'll ask questions.
1165
01:42:51,194 --> 01:42:52,354
Ah! Luciana!
1166
01:42:52,562 --> 01:42:54,189
I'm leaving.
I'm getting married!
1167
01:42:54,431 --> 01:42:58,162
- Send us some wedding candy!
- I will!
1168
01:43:00,637 --> 01:43:03,333
Say good-bye to Nando and his uncle,
and to everyone.
1169
01:43:13,550 --> 01:43:14,812
Nice, eh?
1170
01:43:15,852 --> 01:43:16,944
They're pretty.
1171
01:43:22,392 --> 01:43:24,053
You're getting married...
1172
01:43:24,728 --> 01:43:27,492
and I never met this fianc� of yours.
1173
01:43:27,731 --> 01:43:30,291
I couldn't bring him where everybody knows me.
1174
01:43:31,735 --> 01:43:33,168
Here's the bus.
1175
01:43:36,006 --> 01:43:37,064
It's here.
1176
01:43:45,248 --> 01:43:46,579
Ciao, Wa'.
1177
01:43:46,650 --> 01:43:48,208
Why are you crying?
1178
01:43:49,753 --> 01:43:51,084
Who's crying?
1179
01:43:51,321 --> 01:43:53,186
Aren't you crying?
1180
01:43:55,358 --> 01:43:59,419
I'll write the minute I get there
with my address.
1181
01:44:00,564 --> 01:44:02,532
And you'll get married too.
1182
01:44:02,933 --> 01:44:03,922
Let's go.
1183
01:44:05,402 --> 01:44:09,736
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1184
01:44:21,184 --> 01:44:24,585
Stay out of trouble. You'll...
1185
01:44:24,654 --> 01:44:26,781
You'll get a miracle, like me.
1186
01:44:27,023 --> 01:44:30,083
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1187
01:45:12,335 --> 01:45:14,235
- What are you doing?
- I want to pay.
1188
01:45:14,437 --> 01:45:17,770
- But there's no reason.
- Please! You've always paid.
1189
01:45:18,308 --> 01:45:20,640
Anyway, what's mine is yours now.
1190
01:45:20,844 --> 01:45:23,244
It's all the same, isn't it?
1191
01:45:26,750 --> 01:45:27,774
Waiter!
1192
01:45:34,424 --> 01:45:36,085
It's getting late.
1193
01:45:39,329 --> 01:45:42,093
You'll see how beautiful the sunsets are up here.
1194
01:45:49,306 --> 01:45:51,467
You want to get me drunk?
1195
01:45:52,142 --> 01:45:53,871
It's such a light wine.
1196
01:46:03,186 --> 01:46:04,551
The money.
1197
01:46:06,857 --> 01:46:08,188
Put it away.
1198
01:46:10,393 --> 01:46:11,724
It's my dowry.
1199
01:46:15,031 --> 01:46:18,364
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1200
01:46:18,568 --> 01:46:21,731
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1201
01:46:21,972 --> 01:46:25,032
Then I got all my money from the bank.
1202
01:46:25,242 --> 01:46:26,675
400,000.
1203
01:46:27,410 --> 01:46:30,038
See? I made them give me all new bills.
1204
01:46:51,101 --> 01:46:53,535
Because you never asked if I had money.
1205
01:46:54,004 --> 01:46:57,565
You, you're an angel, a saint!
1206
01:46:57,941 --> 01:47:02,105
If you knew what I went through
to end up with this money.
1207
01:47:03,113 --> 01:47:06,276
I told you, I don't want to know.
Please!
1208
01:47:06,783 --> 01:47:08,614
Let's get away from here.
1209
01:47:10,287 --> 01:47:12,517
The beatings I took.
1210
01:47:12,956 --> 01:47:16,517
You see, some guys are just after a girl's money.
1211
01:47:16,726 --> 01:47:18,353
You wouldn't believe it.
1212
01:47:19,095 --> 01:47:22,360
Everything for love.
But not that way.
1213
01:47:22,799 --> 01:47:25,563
But what about my old age?
1214
01:47:26,169 --> 01:47:27,534
Who worries about my old age?
1215
01:47:28,471 --> 01:47:30,302
I'm sorry. I'm sorry.
1216
01:47:32,475 --> 01:47:33,965
Waiter, keep the change.
1217
01:47:34,811 --> 01:47:35,743
Let's go.
1218
01:47:36,813 --> 01:47:40,374
I didn't want to go on like that forever.
1219
01:47:40,583 --> 01:47:43,450
I'd have quit if I could, even tomorrow.
1220
01:47:43,653 --> 01:47:45,587
I'd have gone away.
1221
01:47:45,789 --> 01:47:49,555
To live that way forever?
I already owned the house.
1222
01:47:49,759 --> 01:47:51,488
Know what me and Wanda planned?
1223
01:47:51,728 --> 01:47:55,255
We were gonna rent a newsstand.
1224
01:47:55,498 --> 01:47:58,763
Understand?
Where are we going?
1225
01:47:59,069 --> 01:48:00,559
It's so nice here.
1226
01:48:00,770 --> 01:48:03,170
Let's take a little walk. Okay?
1227
01:48:04,240 --> 01:48:06,470
I don't even remember how I started.
1228
01:48:06,676 --> 01:48:10,305
I was a child, that's all I remember.
1229
01:48:10,580 --> 01:48:12,104
And the suitcases?
1230
01:48:12,182 --> 01:48:13,649
We'll take them later.
1231
01:48:15,251 --> 01:48:17,913
You should have seen me at 15...
1232
01:48:18,154 --> 01:48:20,384
with my long black hair...
1233
01:48:20,457 --> 01:48:21,515
down to here.
1234
01:48:21,725 --> 01:48:24,819
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1235
01:48:25,028 --> 01:48:26,518
Where are we going?
1236
01:48:26,730 --> 01:48:29,028
I don't know.
We're just strolling.
1237
01:48:29,933 --> 01:48:31,901
What's the name of that song?
1238
01:48:45,849 --> 01:48:47,009
Won't you kiss me?
1239
01:49:11,441 --> 01:49:12,430
Come.
1240
01:49:13,877 --> 01:49:15,777
I know a shortcut.
1241
01:49:44,808 --> 01:49:46,503
Oscar! Where are you?
1242
01:49:47,444 --> 01:49:50,572
What a bad boy you are!
1243
01:49:53,316 --> 01:49:55,614
Look at these flowers.
Like 'em?
1244
01:49:55,952 --> 01:49:57,977
They stink, but still.
1245
01:49:58,655 --> 01:50:00,850
I never saw flowers like these before.
1246
01:50:01,157 --> 01:50:02,351
Let's go.
1247
01:50:02,592 --> 01:50:03,923
I'm coming.
1248
01:50:07,197 --> 01:50:09,995
Smell them.
What kind of flowers are they?
1249
01:50:10,700 --> 01:50:12,930
What's wrong? Are you sad?
1250
01:50:13,203 --> 01:50:14,636
Me? No. Why?
1251
01:50:14,838 --> 01:50:17,204
You stopped singing.
Wait a minute.
1252
01:50:21,778 --> 01:50:24,713
Why don't we carve our initials on the trees?
1253
01:50:26,282 --> 01:50:28,375
Let's go.
The sunset is beautiful in the woods.
1254
01:50:28,618 --> 01:50:32,520
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1255
01:50:48,304 --> 01:50:50,238
What a strange light.
1256
01:51:05,688 --> 01:51:06,712
Beautiful, isn't it?
1257
01:51:10,426 --> 01:51:13,589
I guess there is some justice in the world.
1258
01:51:15,231 --> 01:51:18,928
You suffer, you go through hell...
1259
01:51:20,436 --> 01:51:24,338
but then happiness comes along for everyone.
1260
01:51:26,876 --> 01:51:28,935
You've been my angel.
1261
01:51:29,412 --> 01:51:32,279
Your hand is freezing.
Are you cold?
1262
01:51:35,451 --> 01:51:37,078
Having regrets?
1263
01:51:40,390 --> 01:51:41,516
Beautiful, eh?
1264
01:51:42,959 --> 01:51:44,950
Look how deep it is!
1265
01:51:45,228 --> 01:51:48,220
I'd love a boat ride right now.
1266
01:51:48,932 --> 01:51:51,457
Are there any boats down there now?
1267
01:51:51,701 --> 01:51:54,033
- Can you swim?
- Not me!
1268
01:51:54,537 --> 01:51:57,404
I almost drowned once.
But they saved me.
1269
01:51:57,607 --> 01:51:59,802
Just imagine!
I was pushed in!
1270
01:52:03,546 --> 01:52:04,535
What's wrong?
1271
01:52:19,929 --> 01:52:21,260
What's the matter?
1272
01:52:24,467 --> 01:52:27,129
You don't want to kill me, do you?
1273
01:52:29,205 --> 01:52:30,467
Answer me!
1274
01:52:31,674 --> 01:52:33,665
You want to kill me?
1275
01:52:35,445 --> 01:52:37,174
You want to kill me!
1276
01:52:38,248 --> 01:52:41,411
Don't just stand there.
Say something!
1277
01:52:42,352 --> 01:52:46,846
Speak! Don't be like that!
Speak!
1278
01:52:48,658 --> 01:52:49,647
Tell me.
1279
01:52:54,864 --> 01:52:56,661
For... the money?
1280
01:53:00,503 --> 01:53:01,868
For the money.
1281
01:53:28,798 --> 01:53:32,825
Kill me! Kill me!
Throw me off the cliff!
1282
01:53:33,036 --> 01:53:35,368
I don't wanna live anymore!
1283
01:53:40,610 --> 01:53:43,135
I don't wanna live anymore!
1284
01:53:43,313 --> 01:53:47,044
Kill me! Throw me off the cliff!
1285
01:53:47,650 --> 01:53:51,313
I don't wanna live anymore!
1286
01:53:52,655 --> 01:53:54,213
Go ahead!
1287
01:53:54,424 --> 01:53:56,824
Shut up, stupid!
1288
01:53:57,060 --> 01:54:01,656
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1289
01:54:02,332 --> 01:54:04,823
I don't wanna live anymore!
1290
01:54:08,338 --> 01:54:11,899
Kill me! Kill me!
1291
01:55:35,091 --> 01:55:38,788
Maurizio, hurry up!
We're leaving!
1292
01:55:50,139 --> 01:55:53,165
We're gonna lose our way going home!
1293
01:55:53,805 --> 01:56:00,314
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
92475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.