All language subtitles for As noites de Cabíri (1957) (1) - ing.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:15,574 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:05,715 --> 00:03:06,875 Go over there. 3 00:03:14,223 --> 00:03:15,554 It's beautiful! Come on! 4 00:03:36,679 --> 00:03:38,112 Giorgio! 5 00:03:39,749 --> 00:03:43,048 Help! Help! 6 00:03:51,394 --> 00:03:54,124 Help! Somebody's drowning! 7 00:04:11,114 --> 00:04:12,911 Where's Romolo? 8 00:04:13,116 --> 00:04:14,879 He went to City Hall. 9 00:04:15,084 --> 00:04:17,245 To hell with City Hall! 10 00:04:19,555 --> 00:04:21,147 It's a woman. 11 00:04:22,158 --> 00:04:23,648 There she is! 12 00:04:23,926 --> 00:04:26,326 Tino's not here either? 13 00:04:26,562 --> 00:04:28,325 Is she trying to drown herself? 14 00:04:28,564 --> 00:04:30,896 There she is. Go in after her. 15 00:04:31,100 --> 00:04:36,595 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 16 00:04:37,473 --> 00:04:39,634 A woman's drowning! 17 00:04:40,076 --> 00:04:43,944 You guys head her off. I'll go in after her. 18 00:05:02,498 --> 00:05:05,296 Pascello, run! Come over here! 19 00:05:05,501 --> 00:05:09,301 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 20 00:05:09,505 --> 00:05:11,166 Stefano, hurry up! 21 00:05:12,475 --> 00:05:14,136 Where'd you fish her out? 22 00:05:14,310 --> 00:05:16,642 Careful. Hold her under the stomach. 23 00:05:16,846 --> 00:05:18,279 She was drowning! 24 00:05:18,447 --> 00:05:20,608 She probably slipped. Mario saw her. 25 00:05:20,817 --> 00:05:22,512 She must have slipped and fell in. 26 00:05:22,718 --> 00:05:24,652 - Did she jump off the bridge? - No. 27 00:05:24,887 --> 00:05:26,650 - Did she go under? - Three times. 28 00:05:26,856 --> 00:05:28,790 - At least seven times! - Ten times! 29 00:05:28,991 --> 00:05:33,394 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 30 00:05:34,897 --> 00:05:35,864 What happened? 31 00:05:40,236 --> 00:05:42,500 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 32 00:05:45,074 --> 00:05:46,735 I think she's dead. 33 00:05:51,013 --> 00:05:55,211 Get the water out, before it's too late. 34 00:05:57,486 --> 00:05:59,716 Look how it's rushing out. Move it, kids! 35 00:05:59,922 --> 00:06:00,980 We saved her! 36 00:06:01,190 --> 00:06:02,885 Beat it! 37 00:06:03,359 --> 00:06:06,157 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 38 00:06:06,329 --> 00:06:07,057 Look. 39 00:06:07,230 --> 00:06:09,357 I don't wanna look. I'm afraid. 40 00:06:15,204 --> 00:06:16,535 Looks dead to me. 41 00:06:16,739 --> 00:06:19,105 Dead bodies don't throw up water. 42 00:06:19,342 --> 00:06:20,866 She opened her eyes! 43 00:06:22,111 --> 00:06:24,375 She opened her eyes! Put her down. 44 00:06:24,580 --> 00:06:26,275 We'll give her artificial respiration. 45 00:06:26,515 --> 00:06:27,948 She's bleeding. 46 00:06:28,618 --> 00:06:30,210 It's just a scratch. 47 00:06:33,256 --> 00:06:34,848 What she needs is brandy. 48 00:06:35,024 --> 00:06:37,356 Brandy nothing! What she needs is milk. 49 00:06:41,297 --> 00:06:45,097 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 50 00:06:45,301 --> 00:06:46,859 I'm out of gas. 51 00:06:47,637 --> 00:06:50,037 Take it easy now. 52 00:06:51,073 --> 00:06:53,974 You're all right. You can thank the Holy Father. 53 00:06:54,210 --> 00:06:55,404 You're fine. 54 00:06:56,312 --> 00:06:57,074 Where's Giorgio? 55 00:06:57,280 --> 00:06:58,645 What Giorgio? 56 00:07:04,587 --> 00:07:05,918 Where are you going? 57 00:07:09,325 --> 00:07:11,122 Who's she looking for? 58 00:07:17,733 --> 00:07:19,758 - Wasn't she alone? - Yes. 59 00:07:21,837 --> 00:07:25,170 Who does he think he is? 60 00:07:25,641 --> 00:07:26,972 Take it easy. Come here. 61 00:07:27,176 --> 00:07:30,441 I'm going home. Where are my shoes? 62 00:07:30,913 --> 00:07:32,744 Here. There's only one. 63 00:07:35,851 --> 00:07:38,786 She's got seven souls, like a cat. 64 00:07:38,988 --> 00:07:40,649 See? She can hardly stand up. 65 00:07:40,856 --> 00:07:42,756 Poor thing. She's in bad shape. 66 00:07:42,959 --> 00:07:45,120 You were almost dead. 67 00:07:45,328 --> 00:07:48,855 Leave me alone! Let go of me! 68 00:07:48,931 --> 00:07:50,922 Hey! We're the ones who saved you! 69 00:07:51,634 --> 00:07:55,434 You saved me. Now I wanna go home, okay? 70 00:07:55,805 --> 00:07:58,933 Okay, suit yourself. Go home. Good-bye. 71 00:08:02,311 --> 00:08:03,300 Hi, Cabiria. 72 00:08:03,679 --> 00:08:04,941 You know her? 73 00:08:05,114 --> 00:08:06,342 Sure. She's Cabiria. 74 00:08:06,549 --> 00:08:07,709 Where's she live? 75 00:08:07,883 --> 00:08:10,113 On Via Cecilia. 76 00:08:10,186 --> 00:08:11,676 She lives the life. 77 00:08:38,014 --> 00:08:39,982 Giorgio! Open up! It's me! 78 00:08:42,585 --> 00:08:44,212 It's me! Cabiria! 79 00:09:05,741 --> 00:09:06,730 Wanda! 80 00:09:09,578 --> 00:09:11,443 Wanda! Have you seen Giorgio? 81 00:09:12,114 --> 00:09:13,741 What happened to you? 82 00:09:14,450 --> 00:09:16,441 Mind your own business. Did you see Giorgio? 83 00:09:16,652 --> 00:09:18,916 - Which Giorgio? - My Giorgio. 84 00:09:21,657 --> 00:09:23,147 What happened to you? 85 00:09:28,030 --> 00:09:29,463 What do you want from me? 86 00:09:30,433 --> 00:09:31,422 What do you want? 87 00:09:31,734 --> 00:09:34,999 I don't want nothing. Mind your own fat ass! 88 00:09:52,588 --> 00:09:55,056 Go inside and dry yourself off. 89 00:09:55,257 --> 00:09:57,020 I don't have the keys. 90 00:09:57,426 --> 00:09:58,654 Where'd you put them? 91 00:09:58,861 --> 00:10:00,192 In my purse. 92 00:10:02,998 --> 00:10:04,488 Where's your purse? 93 00:10:05,134 --> 00:10:07,068 Giorgio's got it. 94 00:10:09,572 --> 00:10:12,735 We took a walk by the river and... 95 00:10:12,942 --> 00:10:15,069 I fell in. 96 00:10:15,277 --> 00:10:17,609 He got scared and ran away. 97 00:10:20,416 --> 00:10:22,407 Cabiria! Open up! 98 00:10:24,920 --> 00:10:26,547 Come on, open up. 99 00:10:26,755 --> 00:10:28,086 I gotta sleep! 100 00:10:33,762 --> 00:10:36,287 Tell me something. 101 00:10:36,866 --> 00:10:40,393 How much did you have in your purse? Answer me. 102 00:11:00,256 --> 00:11:02,747 If you see Giorgio, I'm right here. 103 00:11:23,913 --> 00:11:25,505 What are you doing? 104 00:11:26,582 --> 00:11:28,311 You're right to stay home. 105 00:11:28,517 --> 00:11:30,815 Go to bed and get some sleep. 106 00:11:31,020 --> 00:11:33,181 I'll see you later when I get back. 107 00:11:36,525 --> 00:11:39,926 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 108 00:11:40,129 --> 00:11:43,496 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 109 00:11:43,699 --> 00:11:45,223 Can't you see I had enough? 110 00:11:45,301 --> 00:11:47,394 Get lost! 111 00:11:47,469 --> 00:11:50,336 Who told you we were friends? 112 00:11:50,539 --> 00:11:52,302 Get lost, will you? 113 00:11:54,376 --> 00:11:57,174 And don't come borrowing my thermometer anymore! 114 00:11:57,479 --> 00:12:00,471 Who's asking you for anything? What a nut! 115 00:12:00,683 --> 00:12:02,708 You're a sweetheart! 116 00:12:13,529 --> 00:12:16,726 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 117 00:12:16,966 --> 00:12:19,696 Drown you for 40,000 lire? 118 00:12:19,902 --> 00:12:22,803 Nowadays they'll do it for 5,000. 119 00:12:22,871 --> 00:12:24,395 Someone who loves you? 120 00:12:24,873 --> 00:12:27,671 What love? You met him a month ago. 121 00:12:27,876 --> 00:12:30,242 You don't know his name or where he lives. 122 00:12:30,479 --> 00:12:33,175 Can't you understand? He pushed you in! 123 00:12:33,382 --> 00:12:35,907 He pushed you in the river! 124 00:12:36,418 --> 00:12:38,682 And you were lucky, because if it had been me... 125 00:12:38,887 --> 00:12:41,981 I'd have held your head under myself! You nut! 126 00:12:42,591 --> 00:12:43,922 Tell the cops! 127 00:12:44,159 --> 00:12:46,150 I'm no stool pigeon! 128 00:12:47,029 --> 00:12:49,930 Take my advice! Report him! 129 00:12:52,268 --> 00:12:56,170 But why? Why'd he do it? I gave him everything. 130 00:12:56,372 --> 00:13:00,331 I gave him everything he wanted. He didn't have to do it. 131 00:13:09,285 --> 00:13:11,048 I'm such a moron. 132 00:13:40,215 --> 00:13:41,705 What if I died? 133 00:14:07,810 --> 00:14:10,108 That's it! The party's over! 134 00:14:10,312 --> 00:14:12,780 We're through! Finished! 135 00:14:12,981 --> 00:14:16,075 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 136 00:14:16,285 --> 00:14:19,152 Find another jerk like me! 137 00:14:19,355 --> 00:14:23,416 Look what I bought him! A checked suit! 138 00:14:23,625 --> 00:14:28,722 Camel-hair coat! Never again! Never! 139 00:14:28,797 --> 00:14:32,096 And who's gonna feed you now? St. Peter? 140 00:14:32,301 --> 00:14:34,360 Eternal love! 141 00:14:34,603 --> 00:14:36,662 You dirty vitellone! 142 00:14:36,872 --> 00:14:39,966 Go back to selling balloons! 143 00:14:41,710 --> 00:14:43,507 I'll burn it all! 144 00:14:43,712 --> 00:14:47,375 Chicken soup, veal chops. 145 00:14:48,283 --> 00:14:50,615 You should drop dead! 146 00:15:09,905 --> 00:15:12,499 This is the last time! You'll never see me here again. 147 00:15:12,708 --> 00:15:16,405 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 148 00:15:17,913 --> 00:15:21,007 Look how classy I am. 149 00:15:21,216 --> 00:15:24,083 You look like Moby Dick to me. 150 00:15:24,319 --> 00:15:26,219 How dare you! 151 00:15:26,422 --> 00:15:30,188 Know where you belong? In the nuthouse! 152 00:15:30,859 --> 00:15:34,192 Use your eyes! Take a good look at me! 153 00:15:34,396 --> 00:15:38,264 Look at me. A grande dame. 154 00:15:40,936 --> 00:15:43,928 She gets worse all the time. 155 00:15:44,173 --> 00:15:46,437 They oughta put her away. 156 00:15:46,675 --> 00:15:48,768 That's how you'll end up! 157 00:15:49,011 --> 00:15:50,535 And that's the heater. 158 00:15:50,746 --> 00:15:53,010 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 159 00:15:53,215 --> 00:15:55,581 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 160 00:15:55,784 --> 00:15:57,581 - Get out! - I'm not getting out. 161 00:15:57,786 --> 00:15:59,276 Come on, move! 162 00:16:00,689 --> 00:16:03,351 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 163 00:16:03,559 --> 00:16:05,220 You don't know how to drive. 164 00:16:05,594 --> 00:16:08,927 It's my car. I can do what I want with it. Get out. 165 00:16:09,097 --> 00:16:12,123 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 166 00:16:12,367 --> 00:16:13,766 Why not the bigger model? 167 00:16:13,969 --> 00:16:18,030 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 168 00:16:20,242 --> 00:16:23,473 You're always on two wheels! 169 00:16:28,083 --> 00:16:30,108 Here comes the psycho again. 170 00:16:31,653 --> 00:16:33,143 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 171 00:16:33,388 --> 00:16:36,084 Remember to come see your princess. 172 00:16:41,230 --> 00:16:43,824 Cute! Real fancy! 173 00:16:44,066 --> 00:16:46,330 Me, I'd have picked a grey one. 174 00:16:46,568 --> 00:16:48,900 It's a fancier color. But this one's cute. 175 00:16:49,605 --> 00:16:51,835 You're gonna kill the battery! 176 00:16:52,074 --> 00:16:54,338 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 177 00:16:54,576 --> 00:16:56,908 Neither do I, you fanatic. 178 00:16:57,179 --> 00:16:59,613 Still, a Fiat is a Fiat. 179 00:16:59,781 --> 00:17:03,911 With a car, life's a lot different. You sit up there, high up... 180 00:17:04,119 --> 00:17:08,317 and you signal right, left, vroom-vroom. 181 00:17:09,525 --> 00:17:13,291 People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 182 00:17:13,495 --> 00:17:17,158 The men all chase you. It feels great! 183 00:17:17,366 --> 00:17:19,129 - Listen to her! - What? 184 00:17:19,334 --> 00:17:22,497 I know how she got that car! 185 00:17:22,938 --> 00:17:24,064 That cokehead! 186 00:17:24,139 --> 00:17:25,128 Wait! 187 00:17:25,974 --> 00:17:26,963 Stay right here! 188 00:17:27,175 --> 00:17:29,200 - Let me get out! - Stay! 189 00:17:37,786 --> 00:17:39,185 You're dancing, Cabiria? 190 00:17:39,521 --> 00:17:42,718 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 191 00:17:43,458 --> 00:17:44,857 Come on! 192 00:17:49,998 --> 00:17:53,331 Now she found another deadbeat to say "I love you." 193 00:17:53,535 --> 00:17:58,404 One who'll send her off begging. 194 00:17:58,640 --> 00:18:02,167 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 195 00:18:02,377 --> 00:18:07,076 Here I am, gentlemen! Here I am! 196 00:18:09,084 --> 00:18:11,882 Just as well. Who needs you! 197 00:18:12,654 --> 00:18:16,522 Where you going with the car? To the old-age home? 198 00:18:16,892 --> 00:18:19,417 Maybe if you were 20 years younger! 199 00:18:19,828 --> 00:18:21,318 Filthy flea bag! 200 00:18:22,064 --> 00:18:24,931 You're just jealous! 201 00:18:25,367 --> 00:18:29,701 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 202 00:18:29,905 --> 00:18:33,170 Look how you'll end up, you lousy whore! 203 00:18:33,442 --> 00:18:38,072 "Please, be kind. Have a heart!" 204 00:18:38,347 --> 00:18:41,783 "Please, for my Giorgio's sake!" 205 00:18:44,119 --> 00:18:46,212 Do it! Poke her eyes out! 206 00:18:46,421 --> 00:18:48,685 Wanda, here we go again. 207 00:18:57,232 --> 00:18:58,927 Forza, Cabiria! 208 00:19:02,204 --> 00:19:05,537 Never mind her! Hit her low, in the belly! 209 00:19:05,874 --> 00:19:08,707 Don't stop them! It's too much fun! 210 00:19:09,077 --> 00:19:11,637 Stop it before the cops come! 211 00:19:13,782 --> 00:19:16,046 I'll kill her! 212 00:19:16,418 --> 00:19:18,613 Let go of me! 213 00:19:22,224 --> 00:19:24,089 Get her in the car. 214 00:19:25,894 --> 00:19:26,952 Get her away! 215 00:19:27,596 --> 00:19:29,564 - Leave me alone! - Get inside! 216 00:19:30,432 --> 00:19:32,593 I'll punch you a new face! 217 00:19:39,908 --> 00:19:42,934 It's not over yet! 218 00:19:43,145 --> 00:19:44,578 She ruined my face! 219 00:19:44,780 --> 00:19:48,011 Forget about her. 220 00:19:52,354 --> 00:19:54,845 You're scared of me, right? 221 00:19:56,258 --> 00:19:58,488 You lousy loser! 222 00:20:02,397 --> 00:20:04,524 Have a smoke. 223 00:20:05,667 --> 00:20:08,067 Where you wanna go? 224 00:20:08,637 --> 00:20:09,661 To Via Veneto. 225 00:20:09,838 --> 00:20:12,204 Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? 226 00:20:14,309 --> 00:20:19,178 Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days. 227 00:20:19,381 --> 00:20:21,008 You're not doing it right. 228 00:20:21,216 --> 00:20:23,047 Who's watching over you? 229 00:20:23,585 --> 00:20:25,519 Look at Marisa and me. 230 00:20:25,721 --> 00:20:27,712 She's safe wherever she goes. 231 00:20:27,923 --> 00:20:31,324 Nobody in Rome would harm a hair on her head. 232 00:20:31,760 --> 00:20:33,318 You know why? 233 00:20:33,528 --> 00:20:35,052 Let me out. 234 00:20:37,933 --> 00:20:40,561 What do you expect to do here? 235 00:20:40,769 --> 00:20:43,897 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 236 00:20:44,106 --> 00:20:48,941 Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. 237 00:20:49,111 --> 00:20:50,203 I don't need one. 238 00:20:50,412 --> 00:20:53,006 - I say you do. - I say I don't! 239 00:20:53,215 --> 00:20:57,379 Why should I slave for filthy pigs like you? 240 00:20:57,552 --> 00:20:58,780 Let's drop it. 241 00:20:58,954 --> 00:21:01,286 Yeah, drop it. Better let me out. 242 00:21:01,523 --> 00:21:03,514 Yeah, it's better. 243 00:21:10,832 --> 00:21:12,322 So long! 244 00:22:05,420 --> 00:22:10,016 Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 245 00:23:07,682 --> 00:23:09,240 Can't I look? 246 00:23:09,317 --> 00:23:11,251 Know how gorgeous you are? 247 00:23:11,820 --> 00:23:12,946 Get going. 248 00:23:13,521 --> 00:23:17,753 Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? 249 00:23:28,603 --> 00:23:29,592 Sorry. 250 00:23:30,705 --> 00:23:31,797 Are you blind? 251 00:23:31,873 --> 00:23:33,272 Jessie! 252 00:23:37,312 --> 00:23:40,008 Jessie! How can this happen? 253 00:23:40,215 --> 00:23:41,546 Alberto Lazzari! 254 00:23:44,686 --> 00:23:47,211 Jessie, I don't want to get upset. 255 00:23:49,224 --> 00:23:50,486 Jessie, cut it out! 256 00:23:50,959 --> 00:23:51,983 Let go! 257 00:23:52,994 --> 00:23:56,157 Don't make me lose my temper. Come back inside. 258 00:23:56,364 --> 00:23:57,695 Give me the keys. 259 00:23:57,866 --> 00:24:02,200 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 260 00:24:04,105 --> 00:24:08,064 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 261 00:24:08,310 --> 00:24:11,040 - Do I get the keys or not? - No! 262 00:24:12,080 --> 00:24:16,312 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 263 00:24:19,821 --> 00:24:21,311 Jessie, dear, listen. 264 00:24:22,557 --> 00:24:23,888 Listen one last time. 265 00:24:24,092 --> 00:24:27,186 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 266 00:24:27,395 --> 00:24:29,989 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 267 00:24:30,198 --> 00:24:31,426 You louse! 268 00:24:31,666 --> 00:24:33,930 - Wait a second. - What for? 269 00:24:34,336 --> 00:24:35,530 You can go. 270 00:24:35,737 --> 00:24:38,399 Lousy second-rate ham! 271 00:24:41,910 --> 00:24:45,346 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 272 00:24:45,747 --> 00:24:46,907 Fine! It's over! 273 00:24:47,615 --> 00:24:50,607 Finished! At last! So much the better. 274 00:24:51,119 --> 00:24:53,212 Thanks, thanks, Jessie. 275 00:24:54,689 --> 00:24:56,680 What do you want? Go away! 276 00:25:18,947 --> 00:25:20,039 Hey, you! 277 00:25:21,983 --> 00:25:23,974 I'm talking to you! 278 00:25:26,921 --> 00:25:27,910 Get in. 279 00:25:28,723 --> 00:25:29,712 Who, me? 280 00:25:29,991 --> 00:25:31,720 Yes, you. Hurry up. Get in. 281 00:25:44,439 --> 00:25:45,565 Fast! 282 00:25:51,146 --> 00:25:52,170 Close it. 283 00:26:24,879 --> 00:26:25,868 Get out. 284 00:26:26,114 --> 00:26:27,138 But why? 285 00:26:27,482 --> 00:26:28,813 Come on, get out. 286 00:26:34,189 --> 00:26:35,713 What's it gonna be, Mr. Mustache? 287 00:26:36,391 --> 00:26:37,449 What's going on here? 288 00:26:37,525 --> 00:26:39,550 Get out, get in, get in, get out! 289 00:26:39,794 --> 00:26:41,785 Make up your mind! 290 00:26:42,564 --> 00:26:45,556 Come on. Let's have some fun. 291 00:27:12,026 --> 00:27:14,426 - He said to go in. - So go in. 292 00:27:41,122 --> 00:27:45,456 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 293 00:27:47,028 --> 00:27:48,427 Your umbrella, Signora? 294 00:27:57,105 --> 00:27:58,970 Right this way, Signora. 295 00:28:16,291 --> 00:28:17,280 Who's that? 296 00:28:20,929 --> 00:28:22,328 May I help you? 297 00:28:24,632 --> 00:28:26,600 Sit over here. Come on. 298 00:28:27,402 --> 00:28:28,460 Please. 299 00:28:35,009 --> 00:28:35,998 Sit over there. 300 00:29:18,720 --> 00:29:20,347 Alberto! Monica. 301 00:29:23,625 --> 00:29:26,389 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 302 00:29:26,628 --> 00:29:28,459 - Yes. - No need to introduce him! 303 00:29:28,663 --> 00:29:30,290 Pleased to meet you. 304 00:29:30,565 --> 00:29:33,159 Yesterday the Americans gave me a screen test. 305 00:29:33,635 --> 00:29:35,193 It turned out fantastic. 306 00:29:35,403 --> 00:29:39,499 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 307 00:29:52,387 --> 00:29:56,346 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... 308 00:29:56,557 --> 00:30:00,049 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... 309 00:30:00,528 --> 00:30:01,893 honoring us with his presence. 310 00:30:02,830 --> 00:30:05,196 Must I applaud too, Alberto? 311 00:30:06,868 --> 00:30:08,927 Okay, boys! Mambo number 26! 312 00:30:15,043 --> 00:30:17,511 Do me a favor, come to our table. 313 00:30:17,712 --> 00:30:20,579 A bunch of my friends would love to meet you. 314 00:30:20,782 --> 00:30:22,613 - Come on, Alberto. - I can't. 315 00:30:23,885 --> 00:30:25,216 I'm with the lady. 316 00:30:26,754 --> 00:30:27,743 Let's dance. 317 00:30:49,577 --> 00:30:53,570 Mambo. The world turns around the mambo. 318 00:30:53,781 --> 00:30:54,805 What a mambo. 319 00:31:34,789 --> 00:31:37,417 Oh, boy! What a mambo! 320 00:31:44,499 --> 00:31:47,991 If you wanna be with your friends, don't mind me. 321 00:31:49,504 --> 00:31:50,493 What? 322 00:31:50,705 --> 00:31:52,798 Don't let me keep you from your friends. 323 00:31:53,007 --> 00:31:54,668 That's enough. Let's go. 324 00:31:55,610 --> 00:31:57,168 Good night, Commendatore. 325 00:32:17,732 --> 00:32:19,199 Get in. Hurry up! 326 00:32:21,869 --> 00:32:24,633 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 327 00:32:25,506 --> 00:32:27,974 - Let's get some supper. - What? 328 00:32:28,176 --> 00:32:29,200 Let's have supper. 329 00:32:29,410 --> 00:32:32,902 Good. Where are we going? 330 00:32:33,181 --> 00:32:34,205 My house. 331 00:32:36,350 --> 00:32:38,545 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 332 00:32:39,320 --> 00:32:40,844 I'm talking to you! 333 00:32:41,389 --> 00:32:42,378 Look at me! 334 00:32:45,092 --> 00:32:47,287 Look who I'm with! Up yours! 335 00:32:47,361 --> 00:32:49,522 Know who this is? 336 00:33:22,396 --> 00:33:25,126 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 337 00:33:26,467 --> 00:33:28,958 - What do you mean nobody? - Nobody called. 338 00:33:29,203 --> 00:33:33,105 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 339 00:33:33,307 --> 00:33:34,296 All right. 340 00:33:34,542 --> 00:33:36,134 Supper for two in my room. 341 00:33:37,078 --> 00:33:41,242 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 342 00:33:41,482 --> 00:33:43,973 If she still insists, I'm still asleep! 343 00:33:46,988 --> 00:33:49,286 We'll eat upstairs. What's your name? 344 00:33:50,825 --> 00:33:52,156 What? 345 00:33:53,461 --> 00:33:55,156 Come on, move. 346 00:34:13,414 --> 00:34:15,473 What? Another dog? 347 00:34:28,663 --> 00:34:31,632 Look at these! 348 00:34:35,836 --> 00:34:37,804 You got fish too? 349 00:34:38,606 --> 00:34:41,541 Yes. Now, where did I put it? 350 00:34:46,047 --> 00:34:48,538 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 351 00:34:52,186 --> 00:34:54,552 Idiot! What made me do it? 352 00:34:55,323 --> 00:34:58,850 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 353 00:34:59,527 --> 00:35:00,653 Just leave it! 354 00:35:22,116 --> 00:35:23,140 Come. 355 00:35:36,931 --> 00:35:38,489 What was your name again? 356 00:35:44,839 --> 00:35:46,670 Where are you from? 357 00:35:46,741 --> 00:35:47,730 What? 358 00:35:48,042 --> 00:35:51,739 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 359 00:35:55,249 --> 00:35:57,615 Sit down. You're making me nervous. 360 00:36:15,169 --> 00:36:16,193 You like it? 361 00:36:18,305 --> 00:36:20,170 Kind of. 362 00:36:20,241 --> 00:36:21,799 It's not really my thing. 363 00:36:22,710 --> 00:36:24,974 It's not my taste, but, yes. 364 00:36:25,212 --> 00:36:27,203 Beethoven's Fifth. 365 00:36:29,950 --> 00:36:31,781 I love it. 366 00:36:34,388 --> 00:36:35,377 Come in. 367 00:36:47,401 --> 00:36:50,564 Leave it there. I'll take care of it. Go. 368 00:36:51,338 --> 00:36:52,771 And close the door. 369 00:37:02,149 --> 00:37:04,140 Let's see what he brought us. 370 00:37:06,987 --> 00:37:08,579 Caviar, lobster. 371 00:37:09,857 --> 00:37:12,348 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 372 00:37:13,594 --> 00:37:16,358 Help yourself. I don't know if you like it. 373 00:37:18,432 --> 00:37:20,866 1949... 374 00:37:21,635 --> 00:37:24,399 1949... 375 00:37:26,040 --> 00:37:28,270 Take that off. It's hot in here. 376 00:37:37,952 --> 00:37:39,283 Guess I tore it. 377 00:37:41,889 --> 00:37:42,878 Where do you live? 378 00:37:42,957 --> 00:37:44,686 Past the gas station. 379 00:37:44,892 --> 00:37:47,292 - Where? - On the road to Ostia. 380 00:37:47,895 --> 00:37:50,386 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 381 00:37:51,132 --> 00:37:53,896 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 382 00:37:53,968 --> 00:37:54,900 Why? 383 00:37:55,136 --> 00:37:57,661 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 384 00:37:57,872 --> 00:37:59,999 There's another girl, my friend Wanda. 385 00:38:00,207 --> 00:38:03,904 She lives there too. But I don't bother with the others. 386 00:38:04,145 --> 00:38:07,080 The others sleep under the arches in Caracalla. 387 00:38:07,314 --> 00:38:10,010 Mind you, I have my own house... 388 00:38:10,217 --> 00:38:14,244 with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. 389 00:38:14,488 --> 00:38:16,422 Even a thermometer. 390 00:38:16,924 --> 00:38:18,585 See this one here? 391 00:38:18,659 --> 00:38:21,890 She never, ever slept under an arch. 392 00:38:22,863 --> 00:38:23,955 Well, maybe once. 393 00:38:24,031 --> 00:38:25,157 Or twice. 394 00:38:26,567 --> 00:38:29,502 Of course, my house is... 395 00:38:30,337 --> 00:38:32,271 nothing like this. 396 00:38:33,107 --> 00:38:35,667 But it's enough for me. I like it. 397 00:38:41,849 --> 00:38:44,716 Eat. Eat something. 398 00:38:49,290 --> 00:38:50,882 What's wrong? 399 00:38:52,126 --> 00:38:53,787 Damn it! I know who you are! 400 00:38:55,129 --> 00:38:57,063 I know! Can I say it? 401 00:38:58,132 --> 00:38:59,121 Can I? 402 00:38:59,700 --> 00:39:03,568 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 403 00:39:04,271 --> 00:39:05,260 Very nice! 404 00:39:05,339 --> 00:39:07,102 Which is your favorite? 405 00:39:07,308 --> 00:39:08,935 Well, the last one. 406 00:39:09,143 --> 00:39:13,409 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... 407 00:39:13,881 --> 00:39:16,111 pushed the door open, "Fermi tutti!" 408 00:39:16,617 --> 00:39:18,278 Then it was his daughter. 409 00:39:18,752 --> 00:39:20,583 That wasn't me. 410 00:39:20,788 --> 00:39:22,380 What do you mean? 411 00:39:24,925 --> 00:39:26,586 You're as good-looking as your house. 412 00:39:29,897 --> 00:39:31,330 Bring the glasses here. 413 00:39:40,641 --> 00:39:42,632 - Champagne. - Sit down. 414 00:40:14,441 --> 00:40:15,738 What's wrong now? 415 00:40:16,010 --> 00:40:19,036 Who's gonna believe this when I tell 'em? 416 00:40:19,446 --> 00:40:22,938 They already think I'm full of it. 417 00:40:23,550 --> 00:40:25,780 I might not believe it myself tomorrow. 418 00:40:26,020 --> 00:40:28,750 You have to do me a favor. Give me a picture... 419 00:40:28,956 --> 00:40:32,892 and write, "Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari." 420 00:40:32,960 --> 00:40:35,793 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 421 00:40:36,130 --> 00:40:38,462 Write it just like that. 422 00:40:40,067 --> 00:40:41,261 Now let's eat. 423 00:40:41,468 --> 00:40:43,060 And you eat too. 424 00:40:43,537 --> 00:40:44,595 An olive. 425 00:40:47,608 --> 00:40:49,075 Should I open it? 426 00:40:50,144 --> 00:40:54,604 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 427 00:40:55,316 --> 00:40:57,375 Here's your plate. 428 00:40:57,818 --> 00:41:01,720 If you want to play more of that music, I'd like it too. 429 00:41:01,989 --> 00:41:03,616 And what's this? 430 00:41:03,691 --> 00:41:05,886 I saw it in a movie once. 431 00:41:08,329 --> 00:41:09,762 - Commendatore. - Yes, Davide. 432 00:41:09,830 --> 00:41:12,458 - It's Signorina Jessie. - I said, tell her I'm sleeping. 433 00:41:12,533 --> 00:41:13,591 - She's here. - What? 434 00:41:13,834 --> 00:41:16,428 - She's downstairs. - Just don't let her in. 435 00:41:16,670 --> 00:41:18,968 She's already in. She's coming up. 436 00:41:19,039 --> 00:41:20,870 Idiot! 437 00:41:32,019 --> 00:41:33,111 Alberto, open up. 438 00:41:33,587 --> 00:41:36,147 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 439 00:41:36,824 --> 00:41:39,349 So? Open up. 440 00:41:40,661 --> 00:41:42,322 It's very important. 441 00:41:42,529 --> 00:41:43,587 One moment. 442 00:41:48,635 --> 00:41:51,365 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 443 00:41:52,306 --> 00:41:54,297 Alberto, will you open up? 444 00:41:54,975 --> 00:41:56,602 Go in the bathroom a minute. 445 00:41:56,810 --> 00:41:58,937 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 446 00:41:59,146 --> 00:42:01,637 I'm not leaving. I'll stay here all night! 447 00:42:01,849 --> 00:42:04,682 - Quiet, don't move. - Open up. 448 00:42:05,719 --> 00:42:08,051 Alberto, please open the door. 449 00:42:12,026 --> 00:42:13,516 Open up, you bastard! 450 00:42:16,230 --> 00:42:17,561 What do you want? 451 00:42:29,710 --> 00:42:31,974 What's on your mind? 452 00:42:32,579 --> 00:42:34,809 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 453 00:42:35,182 --> 00:42:37,150 I'm working. You know that, right? 454 00:42:38,018 --> 00:42:40,384 I'm thirsty. Give me a drink. 455 00:42:40,687 --> 00:42:42,587 - What? - I'm thirsty! 456 00:42:48,195 --> 00:42:49,890 Now what? 457 00:42:50,097 --> 00:42:53,760 I can't go on this way! 458 00:42:54,001 --> 00:42:56,902 Well, neither can I! 459 00:42:57,504 --> 00:43:00,337 Your jealousy is morbid, unbearable. 460 00:43:00,541 --> 00:43:03,374 I'm tired of it. I can't take it any more. 461 00:43:03,877 --> 00:43:06,607 Let's call it quits while we're still friends, okay? 462 00:43:08,248 --> 00:43:11,081 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 463 00:43:14,388 --> 00:43:17,016 Jessie, don't do this. Get some sleep. 464 00:43:17,224 --> 00:43:19,124 You're tired and I'm falling apart. 465 00:43:19,359 --> 00:43:21,350 We'll call each other tomorrow. 466 00:43:41,882 --> 00:43:44,715 - I know you've stopped loving me. - Who told you that? 467 00:43:44,918 --> 00:43:46,715 You've stopped loving me. 468 00:43:47,087 --> 00:43:49,817 - Admit it. - I'd never say such a thing. 469 00:43:50,057 --> 00:43:53,117 Admit it, and I'll never bother you again. 470 00:43:53,327 --> 00:43:54,726 But I'd be lying. 471 00:43:55,629 --> 00:43:57,995 Even if we saw each other occasionally... 472 00:43:58,832 --> 00:44:01,926 every two or three days, I'd be happy. 473 00:44:02,136 --> 00:44:06,232 Why so seldom? We could be together much more. 474 00:44:06,840 --> 00:44:09,570 - Every day? - Yes, every day. 475 00:44:09,776 --> 00:44:14,440 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 476 00:44:14,648 --> 00:44:17,640 But you're ugly! 477 00:46:25,579 --> 00:46:27,444 How do I get out of here? 478 00:46:54,474 --> 00:46:57,602 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 479 00:46:58,445 --> 00:47:00,913 I'm not even talking to you! 480 00:47:01,114 --> 00:47:03,446 - Don't listen to her. - Who's listening? 481 00:47:03,617 --> 00:47:05,141 Hey, Cabiria, there's Limpy. 482 00:47:05,352 --> 00:47:06,819 There's a winner. 483 00:47:07,688 --> 00:47:09,849 Hey, you old lecher! 484 00:47:10,791 --> 00:47:13,988 Homesick for jail? 485 00:47:14,194 --> 00:47:17,095 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 486 00:47:20,767 --> 00:47:25,033 Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. 487 00:47:25,272 --> 00:47:27,297 The Madonna might have mercy on my uncle. 488 00:47:27,407 --> 00:47:28,396 What mercy? 489 00:47:28,475 --> 00:47:31,444 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 490 00:47:31,645 --> 00:47:33,010 I don't believe that stuff. 491 00:47:33,380 --> 00:47:36,110 - Don't you believe in miracles? - Not me. 492 00:47:36,316 --> 00:47:38,477 Should we go there on Sunday? 493 00:47:38,685 --> 00:47:41,552 We'll all have something to ask for. 494 00:47:42,222 --> 00:47:44,383 You goin', Cabiria? 495 00:47:44,624 --> 00:47:46,854 Me? I don't know. I'll think about it. Besides... 496 00:47:47,027 --> 00:47:50,155 what would I ask for? I've got everything. 497 00:47:50,330 --> 00:47:53,163 I'll even be done with the mortgage soon. 498 00:47:53,400 --> 00:47:57,496 But I might go anyway. I haven't said no. 499 00:47:58,338 --> 00:47:59,669 We'll see. 500 00:48:00,073 --> 00:48:03,201 Think the Madonna would waste a miracle on him? 501 00:48:03,810 --> 00:48:07,405 Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. 502 00:48:07,647 --> 00:48:10,047 Selling coke and pimping women. 503 00:48:10,250 --> 00:48:12,480 I'm going to see the Madonna... 504 00:48:12,686 --> 00:48:15,154 and I know exactly what I'll ask for. 505 00:48:15,822 --> 00:48:18,052 Don't make fun of stuff like that. 506 00:48:20,260 --> 00:48:22,091 You really want to go? 507 00:48:26,433 --> 00:48:27,866 What'll you ask for? 508 00:48:28,735 --> 00:48:31,101 I'm talking to you. What'll you ask for? 509 00:49:40,807 --> 00:49:44,072 Hey, you! Shorty! 510 00:49:45,111 --> 00:49:46,942 Wanna lift? 511 00:50:09,336 --> 00:50:12,931 A shortcut. He calls this a shortcut. 512 00:50:13,507 --> 00:50:15,839 I've been walking an hour. 513 00:50:16,042 --> 00:50:18,010 Who knows where I am? 514 00:51:03,356 --> 00:51:05,756 You live in the caves too? 515 00:51:06,726 --> 00:51:07,988 I've never seen you before. 516 00:51:08,061 --> 00:51:09,494 I've got my own house. 517 00:51:26,012 --> 00:51:29,948 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 518 00:51:36,089 --> 00:51:37,420 How are you doing? 519 00:51:37,624 --> 00:51:40,457 Not so bad, thank you, sir. 520 00:51:41,194 --> 00:51:43,560 And where's Pietro? Sleeping? 521 00:51:43,797 --> 00:51:46,960 They took him to the hospital two days ago. 522 00:51:47,200 --> 00:51:50,101 Said he was in bad shape. 523 00:51:50,303 --> 00:51:53,704 - And, you, what do you need? - Whatever you want, thanks, sir. 524 00:51:54,240 --> 00:51:56,299 Here's a blanket. Is that all right? 525 00:51:56,543 --> 00:51:58,374 What hospital did they take Pietro to? 526 00:51:58,578 --> 00:52:00,478 To the Fratebenefratelli. 527 00:52:00,714 --> 00:52:04,582 All right, I'll visit him if I have time. 528 00:52:16,830 --> 00:52:20,163 Hey, Dark Hair. Who is that guy? 529 00:52:26,039 --> 00:52:29,031 But who is he? With some charity? 530 00:52:30,510 --> 00:52:32,341 Hey, I'm talkin' to you. 531 00:52:44,991 --> 00:52:46,322 Can I help you? 532 00:52:48,561 --> 00:52:50,688 Going back to Rome later? 533 00:52:53,900 --> 00:52:57,199 Can you give me a lift? 534 00:52:57,570 --> 00:52:58,730 Yes, later. 535 00:53:10,417 --> 00:53:11,406 Elsa! 536 00:53:15,922 --> 00:53:17,856 Ah, caro! 537 00:53:18,224 --> 00:53:21,853 I was expecting you Saturday, but you came today! 538 00:53:22,062 --> 00:53:26,328 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 539 00:53:26,533 --> 00:53:31,368 He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 540 00:53:32,038 --> 00:53:35,701 Bomba! But I know this one! 541 00:53:37,277 --> 00:53:39,177 Bomba, you live here? 542 00:53:39,946 --> 00:53:43,404 I wish I had everything I used to. 543 00:53:43,616 --> 00:53:46,551 A place in Rome, a place in Ostia. 544 00:53:46,753 --> 00:53:51,247 Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 545 00:53:51,458 --> 00:53:53,449 I had five kilos of gold! 546 00:53:53,693 --> 00:53:57,459 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 547 00:53:57,731 --> 00:53:59,631 But this one in her day... 548 00:53:59,866 --> 00:54:02,767 Here they don't even make me comb my hair. 549 00:54:02,969 --> 00:54:05,904 But if I wear a low-cut blouse... 550 00:54:06,106 --> 00:54:08,904 and the white earrings, then... ha! 551 00:54:09,943 --> 00:54:11,808 Come, come, Elsa. Take this. 552 00:54:12,412 --> 00:54:14,972 Oh! Look at the sweets you brought! 553 00:54:15,215 --> 00:54:17,945 And only for me! None for the others! 554 00:54:18,151 --> 00:54:20,119 Give it to me to hide. 555 00:54:20,320 --> 00:54:23,050 The one with the chocolate! 556 00:54:23,256 --> 00:54:28,125 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 557 00:54:28,328 --> 00:54:31,229 Thank you, caro, thank you! 558 00:54:37,437 --> 00:54:40,668 And when will you be back? When? 559 00:54:43,843 --> 00:54:47,802 God protect you from evil, my son. 560 00:54:57,357 --> 00:54:58,449 Of course... 561 00:54:59,793 --> 00:55:02,159 there's lots of starving people in Rome, eh? 562 00:55:08,535 --> 00:55:10,696 You drive around at night a lot? 563 00:55:12,539 --> 00:55:15,030 Not as much as needed. 564 00:55:22,448 --> 00:55:23,972 How about during the day? 565 00:55:24,617 --> 00:55:28,212 No, in the daytime, the poor wander about. 566 00:55:28,454 --> 00:55:30,115 How would I find them? 567 00:55:31,858 --> 00:55:33,450 Go figure. 568 00:55:34,994 --> 00:55:38,555 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 569 00:55:40,633 --> 00:55:42,965 But how'd you get the idea... 570 00:55:43,169 --> 00:55:45,194 the idea of doing this job? 571 00:55:45,405 --> 00:55:49,307 I don't even know myself. Like that. Little by little. 572 00:55:53,246 --> 00:55:56,738 We're here. There's your tram. 573 00:56:05,525 --> 00:56:07,516 Do you live far from here? 574 00:56:07,727 --> 00:56:10,719 About 19 kilometers, on the way to Ostia. 575 00:56:12,332 --> 00:56:13,924 What's your name? 576 00:56:14,367 --> 00:56:15,834 Maria Ceccarelli. 577 00:56:17,103 --> 00:56:18,365 Are you alone? 578 00:56:19,339 --> 00:56:22,103 My father and mother died when I was little. 579 00:56:22,275 --> 00:56:24,038 I came to Rome later. 580 00:56:27,247 --> 00:56:29,943 Now go and get some sleep. 581 00:56:45,265 --> 00:56:46,562 So I... 582 00:56:47,767 --> 00:56:50,463 Arrivederci. Go ahead, tell me. 583 00:56:51,371 --> 00:56:53,771 Thank you. Thank you for everything. 584 00:57:19,866 --> 00:57:22,357 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 585 00:57:38,184 --> 00:57:41,950 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 586 00:57:42,155 --> 00:57:43,884 Gimme a hand, Maurizio. 587 00:57:59,572 --> 00:58:01,836 Wanda, get a load of this crowd! 588 00:58:10,917 --> 00:58:13,715 There's the candle guy. Come on, Uncle. 589 00:58:21,894 --> 00:58:23,828 How much for the candles? 590 00:58:24,030 --> 00:58:27,363 Take your pick. I got some for 50, 100, 150. 591 00:58:27,567 --> 00:58:29,194 The biggest you got. 592 00:58:29,402 --> 00:58:30,835 We'll take two each. 593 00:58:31,037 --> 00:58:33,733 Wanda, the candles! Over here! 594 00:58:33,940 --> 00:58:35,237 Are these all right? 595 00:58:35,775 --> 00:58:38,505 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 596 00:58:38,711 --> 00:58:40,406 No, I'll pay for them all. 597 00:58:42,448 --> 00:58:45,144 - What'll I do with it now? - Stupid! 598 00:58:46,619 --> 00:58:49,747 How much altogether? 599 00:59:00,733 --> 00:59:05,466 Make way! Sick man here! Let us through! 600 00:59:08,574 --> 00:59:10,098 So young! 601 00:59:11,411 --> 00:59:13,379 We're over here! Wait for us! 602 00:59:13,579 --> 00:59:17,310 We're gonna get photos! 603 00:59:18,284 --> 00:59:21,412 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 604 00:59:21,587 --> 00:59:22,611 Where's Wanda? 605 00:59:23,256 --> 00:59:25,156 Wanda, come on! 606 00:59:25,391 --> 00:59:26,824 Marisa! 607 00:59:32,465 --> 00:59:33,454 Get lost! 608 00:59:33,533 --> 00:59:35,398 With that nose you want a photo? 609 00:59:35,601 --> 00:59:37,626 Who's takin' the picture? How much? 610 00:59:38,471 --> 00:59:39,836 Now what do we do? 611 00:59:40,073 --> 00:59:43,338 You need to confess. Down there, where it says confessione. 612 00:59:43,576 --> 00:59:45,441 I already confessed yesterday. 613 00:59:45,611 --> 00:59:47,238 Watch out! He's a cripple! 614 01:00:15,441 --> 01:00:19,172 I'm gonna ask for mercy from the Madonna too. Like you. 615 01:00:19,378 --> 01:00:21,209 What am I asking for? 616 01:00:21,447 --> 01:00:22,880 You don't remember? 617 01:00:23,116 --> 01:00:25,846 I could ask for a villa in Peripli. 618 01:00:27,553 --> 01:00:29,783 That's not what you said! 619 01:00:30,223 --> 01:00:31,485 Don't you remember? 620 01:00:31,691 --> 01:00:34,489 I'll ask for whatever I feel like. 621 01:00:36,362 --> 01:00:38,387 But you said you'd ask... 622 01:00:38,631 --> 01:00:40,622 I changed my mind. 623 01:00:48,241 --> 01:00:50,175 Why are you talking like that? 624 01:00:50,376 --> 01:00:52,742 See? You made my candle go out. 625 01:00:54,847 --> 01:00:57,975 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 626 01:00:58,518 --> 01:00:59,542 I gave them 35. 627 01:00:59,752 --> 01:01:02,152 Yeah, you did okay. You never know. 628 01:01:10,062 --> 01:01:11,689 How's the act of contrition go? I forgot. 629 01:01:11,898 --> 01:01:14,492 "My Lord, I repent with all my heart." 630 01:01:14,667 --> 01:01:17,227 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 631 01:01:17,403 --> 01:01:20,895 Wait here. We can't go in together! 632 01:01:21,440 --> 01:01:22,498 That's enough for now! 633 01:01:23,743 --> 01:01:27,076 Use the other entrance! 634 01:01:32,084 --> 01:01:34,450 Take it easy. Don't push! 635 01:01:34,687 --> 01:01:36,587 I'm sick. I can't help it. 636 01:01:37,390 --> 01:01:39,756 He's sick too. Can't you see that? 637 01:01:42,628 --> 01:01:45,119 Careful, Uncle. 638 01:01:47,099 --> 01:01:49,192 - There's the altar, Uncle. - I can't. 639 01:01:49,368 --> 01:01:52,303 I can't go on. I can't move. 640 01:01:52,471 --> 01:01:55,304 I'll hold you till we're at the altar. 641 01:01:55,541 --> 01:01:56,565 I gotta rest. 642 01:01:56,776 --> 01:01:59,472 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 643 01:01:59,712 --> 01:02:02,909 Try again, Uncle. We're almost there. 644 01:02:04,050 --> 01:02:07,315 Everyone has a secret agony. 645 01:02:07,753 --> 01:02:10,313 Everyone has a wish for You to fulfill. 646 01:02:10,590 --> 01:02:14,151 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 647 01:02:14,393 --> 01:02:19,092 Mercy, Madonna! 648 01:02:19,298 --> 01:02:22,426 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 649 01:03:27,300 --> 01:03:31,168 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 650 01:03:47,720 --> 01:03:48,812 Wanda, over here! 651 01:03:54,160 --> 01:03:56,060 Stay close. What happens next? 652 01:03:56,262 --> 01:03:57,354 I don't know! 653 01:03:57,563 --> 01:04:00,498 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 654 01:04:00,700 --> 01:04:03,328 I feel so strange, Wanda. 655 01:04:12,044 --> 01:04:13,909 Now all kneel and pray. 656 01:04:21,020 --> 01:04:24,421 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 657 01:04:25,624 --> 01:04:27,091 I think so. 658 01:04:29,428 --> 01:04:32,056 Now approach the altar of the Virgin. 659 01:04:32,264 --> 01:04:37,201 Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... 660 01:04:37,536 --> 01:04:42,303 will feel the light of hope turned on in your heart. 661 01:05:03,929 --> 01:05:05,726 Madonna, help me... 662 01:05:06,599 --> 01:05:08,430 to change my life. 663 01:05:10,269 --> 01:05:12,396 Bestow your grace on me too. 664 01:05:16,108 --> 01:05:17,735 Make me change my life. 665 01:05:18,778 --> 01:05:21,008 - Uncle, now! - I'm afraid. 666 01:05:21,247 --> 01:05:23,681 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 667 01:05:23,849 --> 01:05:24,941 I'm afraid! 668 01:05:25,017 --> 01:05:26,006 I'm holding you! 669 01:05:29,355 --> 01:05:32,324 Madonna, I'm a sinner. 670 01:05:32,391 --> 01:05:33,949 A worm of the earth. 671 01:05:34,193 --> 01:05:38,129 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 672 01:06:10,696 --> 01:06:12,391 Lost your tongue? Have a drink. 673 01:06:12,631 --> 01:06:15,566 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 674 01:06:15,801 --> 01:06:17,132 What are you doing? 675 01:06:17,703 --> 01:06:19,796 - I'm thinking. - About what? 676 01:06:19,972 --> 01:06:22,406 - What did she say? - She says she's thinking. 677 01:06:22,575 --> 01:06:26,671 Too much thinking will make your head explode. 678 01:06:28,547 --> 01:06:31,311 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 679 01:06:31,484 --> 01:06:33,042 They're doing it on purpose! 680 01:06:33,219 --> 01:06:34,880 I'll fix 'em! 681 01:06:44,029 --> 01:06:46,691 Next time I'll kick it the other way! 682 01:06:52,538 --> 01:06:57,407 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 683 01:06:57,610 --> 01:07:00,272 - Why should we want to? - What's wrong with you? 684 01:07:03,015 --> 01:07:05,279 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 685 01:07:05,351 --> 01:07:08,343 Hey! Come over here and get your ball! 686 01:07:08,554 --> 01:07:11,387 Come over here if you want it! 687 01:07:13,626 --> 01:07:15,355 Go get her. She can't even walk. 688 01:07:15,561 --> 01:07:18,394 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 689 01:07:18,597 --> 01:07:21,464 This music's boring! Let's rock! 690 01:07:21,700 --> 01:07:23,565 What are you doing, you nut? 691 01:07:25,905 --> 01:07:28,271 We haven't changed. 692 01:07:29,475 --> 01:07:32,967 Nobody's changed! 693 01:07:33,479 --> 01:07:37,381 We're all the same as before, just like the cripple. 694 01:07:37,750 --> 01:07:40,947 What do you want to change, Cabiria? 695 01:07:44,156 --> 01:07:46,386 You think this is the end? 696 01:07:47,092 --> 01:07:49,788 You know what I'm gonna do? 697 01:07:49,962 --> 01:07:53,830 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 698 01:07:54,233 --> 01:07:57,634 Good-bye, you guys. I'm through with all this! 699 01:07:58,504 --> 01:07:59,493 Where'll you go? 700 01:07:59,738 --> 01:08:02,901 Where? Think I'm like you? 701 01:08:03,242 --> 01:08:06,575 I know where I can go. I know. 702 01:08:07,446 --> 01:08:10,677 Just look at those little nuns! 703 01:08:12,284 --> 01:08:16,015 Where you going with that banner? 704 01:08:16,255 --> 01:08:18,917 Looking for snails? 705 01:08:18,958 --> 01:08:20,255 Why'd you make her drink? 706 01:08:20,326 --> 01:08:22,817 I made her drink? 707 01:08:24,930 --> 01:08:28,366 Did the Madonna give you mercy? 708 01:08:28,867 --> 01:08:30,801 Did she? 709 01:08:31,170 --> 01:08:33,638 Cabiria! You wanna get us arrested? 710 01:08:35,174 --> 01:08:37,108 Amleto, look at her! 711 01:08:37,276 --> 01:08:38,265 What? 712 01:08:38,477 --> 01:08:39,637 Bring her back! 713 01:08:39,812 --> 01:08:42,804 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 714 01:08:44,383 --> 01:08:47,819 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 715 01:08:48,187 --> 01:08:50,451 Come dance with us! 716 01:08:50,656 --> 01:08:52,851 Forget about your banner! 717 01:08:54,526 --> 01:09:00,294 Why do you always butt in? Get lost! 718 01:09:01,667 --> 01:09:05,068 Cabiria! You're in no condition for this! 719 01:09:05,237 --> 01:09:08,138 - Leave me alone! - You're blind drunk! 720 01:09:08,340 --> 01:09:11,832 Who's drunk? What do you know? 721 01:10:08,734 --> 01:10:12,397 Is the show any good? Hey! I asked you a question! 722 01:10:12,604 --> 01:10:14,799 You want me to say it stinks? 723 01:10:45,137 --> 01:10:48,800 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... 724 01:10:49,208 --> 01:10:52,939 has been completely impaled by the daggers. 725 01:10:53,412 --> 01:10:57,473 There's no doubt that his head must be... 726 01:10:57,783 --> 01:10:59,580 soaked in blood. 727 01:10:59,718 --> 01:11:04,587 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 728 01:11:15,334 --> 01:11:18,269 In the second part of our show, we'll feature... 729 01:11:18,437 --> 01:11:20,871 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 730 01:11:21,073 --> 01:11:25,271 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 731 01:11:25,511 --> 01:11:26,842 I will! 732 01:11:34,253 --> 01:11:36,414 Come right up. Don't be afraid. 733 01:11:36,622 --> 01:11:39,284 There's absolutely no danger. 734 01:11:45,731 --> 01:11:49,633 We now need a representative of the fair sex. 735 01:11:49,868 --> 01:11:51,927 - How about you, Signorina? - Who, me? 736 01:11:52,337 --> 01:11:54,396 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 737 01:11:55,307 --> 01:11:56,831 No, I don't want to. 738 01:11:57,075 --> 01:12:00,306 Would you leave those young men up there all alone? 739 01:12:00,512 --> 01:12:01,774 You go, then! 740 01:12:01,980 --> 01:12:04,005 Come on, chickie! We need a laugh. 741 01:12:04,249 --> 01:12:06,683 Wanna laugh? 742 01:12:06,752 --> 01:12:08,583 Just look in the mirror! 743 01:12:08,954 --> 01:12:11,354 Come on, Signorina, don't make us beg. 744 01:12:11,523 --> 01:12:13,514 Should I come and get you? 745 01:12:13,759 --> 01:12:16,455 I'll come and get you. 746 01:12:16,662 --> 01:12:19,495 Don't be afraid. We're all good friends. 747 01:12:19,865 --> 01:12:21,025 They're all tricks. 748 01:12:21,266 --> 01:12:24,030 - Will you come? - Sure! I'm coming. 749 01:12:27,372 --> 01:12:29,135 Think I'm scared? 750 01:12:29,208 --> 01:12:31,472 It's all fixed anyway. 751 01:12:31,677 --> 01:12:35,613 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 752 01:12:35,814 --> 01:12:40,342 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 753 01:12:41,019 --> 01:12:45,285 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 754 01:12:45,490 --> 01:12:49,688 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 755 01:12:54,800 --> 01:12:57,200 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 756 01:12:57,402 --> 01:13:01,304 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 757 01:13:01,506 --> 01:13:04,031 I was on the Isle of Elba as a kid. 758 01:13:04,243 --> 01:13:06,143 You barely got to Ostia. 759 01:13:06,345 --> 01:13:10,179 Nobody here gets seasick? That's very good. 760 01:13:10,382 --> 01:13:12,316 Ah, here's our boat. 761 01:13:12,517 --> 01:13:16,180 We named her intrepid because she always defies the waves. 762 01:13:16,388 --> 01:13:19,050 Come on, boys. Don't make me beg you. 763 01:13:19,258 --> 01:13:20,748 Signorina, you stay here. 764 01:13:20,993 --> 01:13:25,828 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 765 01:13:26,198 --> 01:13:27,722 I'm getting out of here! 766 01:13:27,933 --> 01:13:29,264 Where are you going? 767 01:13:30,569 --> 01:13:33,367 Damn, he's good! He zapped him! 768 01:13:42,881 --> 01:13:44,007 Look into my eyes! 769 01:13:50,956 --> 01:13:54,289 Take the oars and start rowing. 770 01:13:59,698 --> 01:14:04,533 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 771 01:14:04,736 --> 01:14:09,070 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 772 01:14:09,741 --> 01:14:11,106 Dolphins! 773 01:14:11,877 --> 01:14:14,141 Boy, look at 'em jump! 774 01:14:14,746 --> 01:14:17,271 One of you doesn't feel so good. 775 01:14:17,482 --> 01:14:19,780 Things are looking bad, boys. 776 01:14:19,985 --> 01:14:22,749 It's the open sea now. The waves are swelling. 777 01:14:22,921 --> 01:14:24,752 Hear the wind whistling. 778 01:14:26,158 --> 01:14:27,250 It's a hurricane! 779 01:14:28,727 --> 01:14:30,718 Help! Hold the rudder! 780 01:14:36,301 --> 01:14:39,896 It's every man for himself! 781 01:14:47,346 --> 01:14:49,837 Mamma mia bella! I'm drowning! 782 01:15:05,330 --> 01:15:08,299 - Scared, weren't you? - You'd have been too! 783 01:15:08,500 --> 01:15:10,934 You were plenty scared! 784 01:15:13,038 --> 01:15:14,505 Where are you going? 785 01:15:15,340 --> 01:15:17,035 - You mean me? - Yes. 786 01:15:17,309 --> 01:15:19,277 - Isn't it over? - No. 787 01:15:19,478 --> 01:15:22,879 It's not over. You'd leave me here all alone? 788 01:15:23,315 --> 01:15:24,976 What's he want now? 789 01:15:25,283 --> 01:15:26,807 Signora or signorina? 790 01:15:31,056 --> 01:15:34,355 - Did you have fun watching? - Not really. 791 01:15:34,559 --> 01:15:38,359 I'd like to talk with you a moment. Come here. 792 01:15:38,730 --> 01:15:41,563 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 793 01:15:43,835 --> 01:15:48,135 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 794 01:15:48,540 --> 01:15:49,529 In Prati. 795 01:15:52,077 --> 01:15:56,173 Come on, be honest with me. Where do you live? 796 01:15:56,915 --> 01:15:58,405 In Borgata San Francesco. 797 01:16:07,159 --> 01:16:08,592 What's so funny? 798 01:16:08,827 --> 01:16:11,660 Don't pay any attention to them. They're just joking. 799 01:16:11,897 --> 01:16:16,391 So, you're not married, but you'd like to be. 800 01:16:16,935 --> 01:16:18,402 Why should I get married? 801 01:16:18,937 --> 01:16:21,405 - I'm no dope. - Who'd marry her! 802 01:16:22,240 --> 01:16:25,334 All girls want to get married. 803 01:16:25,544 --> 01:16:29,844 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 804 01:16:29,915 --> 01:16:30,904 Me? 805 01:16:31,116 --> 01:16:34,108 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 806 01:16:34,352 --> 01:16:37,014 Let's see if we can arrange it. 807 01:16:37,189 --> 01:16:39,180 What type of work do you do? 808 01:16:39,357 --> 01:16:40,790 She's a countess! 809 01:16:44,296 --> 01:16:47,788 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 810 01:16:48,100 --> 01:16:49,795 And now I'm leaving. 811 01:16:53,105 --> 01:16:54,470 I don't need anything! 812 01:16:54,539 --> 01:16:55,528 That's a fact! 813 01:16:55,774 --> 01:16:58,106 Even better. 814 01:16:58,310 --> 01:17:02,872 So you're rich? With a bank account, houses. 815 01:17:03,115 --> 01:17:05,140 I own the house I live in. Okay? 816 01:17:05,383 --> 01:17:07,908 And now I'll get going. 817 01:17:09,087 --> 01:17:10,076 One moment. 818 01:17:10,922 --> 01:17:12,753 Don't make me look foolish. 819 01:17:12,958 --> 01:17:16,587 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 820 01:17:17,395 --> 01:17:19,056 Who the heck is Oscar? 821 01:17:24,769 --> 01:17:26,760 Please step forward. 822 01:17:30,175 --> 01:17:32,006 How elegant you look. 823 01:17:32,644 --> 01:17:36,080 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 824 01:17:37,516 --> 01:17:39,814 She wanted to meet you too. 825 01:17:42,654 --> 01:17:43,780 A pleasure. 826 01:17:43,989 --> 01:17:46,514 The pleasure is all his, believe me. 827 01:17:52,330 --> 01:17:56,027 Now that you've met, I'll leave you two alone. 828 01:17:56,468 --> 01:18:01,337 This is a beautiful garden, filled with flowers. 829 01:18:02,107 --> 01:18:06,601 You can talk, confide in each other. No one is listening. 830 01:18:07,512 --> 01:18:10,174 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 831 01:18:10,382 --> 01:18:14,716 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 832 01:18:14,953 --> 01:18:18,320 But we just met. 833 01:18:18,890 --> 01:18:21,791 You're strolling now. The paths are full of flowers. 834 01:18:22,160 --> 01:18:26,187 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 835 01:18:26,398 --> 01:18:28,866 He's shy... sensitive. 836 01:18:29,067 --> 01:18:31,126 Now he says, "Signorina... 837 01:18:31,336 --> 01:18:35,670 I've been hoping to meet you for such a long time. 838 01:18:36,041 --> 01:18:38,032 May I ask you a question? 839 01:18:39,644 --> 01:18:42,238 You're not spoken for, are you? 840 01:18:43,215 --> 01:18:46,082 There was never a man in your life? 841 01:18:47,652 --> 01:18:48,983 Ah, I thought so. 842 01:18:50,355 --> 01:18:54,883 I often see you standing by your window, and at Sunday mass. 843 01:18:55,594 --> 01:18:59,826 Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 844 01:19:00,432 --> 01:19:05,426 That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 845 01:19:06,071 --> 01:19:10,098 Signorina, may I hope to see you again? 846 01:19:13,445 --> 01:19:16,846 Ah, thank you. What did you say your name was? 847 01:19:19,117 --> 01:19:23,451 Thank you. I'll save this flower like a precious object. 848 01:19:23,755 --> 01:19:25,279 Would you dance with me?" 849 01:19:25,523 --> 01:19:28,890 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 850 01:19:29,961 --> 01:19:33,124 The orchestra will play a beautiful waltz. 851 01:19:39,304 --> 01:19:41,966 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 852 01:19:42,207 --> 01:19:45,734 What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 853 01:19:45,944 --> 01:19:47,775 Smoke! Illusion! 854 01:19:48,046 --> 01:19:52,915 What I really want is a home, children, and a wife like you." 855 01:19:53,985 --> 01:19:58,081 When I was eighteen, that's when you should have known me! 856 01:19:58,723 --> 01:20:01,055 I had long black hair. 857 01:20:01,126 --> 01:20:02,684 This long. 858 01:20:02,761 --> 01:20:06,128 "For me, you'll always be eighteen." 859 01:20:08,466 --> 01:20:09,660 Then it's true? 860 01:20:10,135 --> 01:20:11,466 You really love me? 861 01:20:12,604 --> 01:20:16,472 Is it really true? You're not trying to fool me? 862 01:20:16,808 --> 01:20:19,003 Do you really love me? 863 01:20:31,356 --> 01:20:33,984 There, there. It's all right. 864 01:20:48,707 --> 01:20:49,969 What happened? 865 01:20:50,975 --> 01:20:52,840 What did you make me do? 866 01:21:03,855 --> 01:21:05,789 Still here? I have to close up. 867 01:21:05,857 --> 01:21:07,290 I'm going! I'm going! 868 01:21:09,160 --> 01:21:12,323 Listen, are those creeps still out there? 869 01:21:12,530 --> 01:21:14,828 Everybody's gone. There's nobody left. 870 01:21:17,235 --> 01:21:19,396 Now get going. I gotta close up. 871 01:21:19,704 --> 01:21:22,172 I'll show them a thing or two! 872 01:21:25,176 --> 01:21:26,507 Pardon me, Signorina. 873 01:21:27,545 --> 01:21:29,206 I'm Donofrio, accountant. 874 01:21:31,182 --> 01:21:32,672 Forgive my boldness. 875 01:21:34,085 --> 01:21:37,350 I don't normally stop young ladies in the street. 876 01:21:37,555 --> 01:21:39,420 I was inside among the audience. 877 01:21:39,657 --> 01:21:41,648 Oh! You were there, watching! 878 01:21:41,860 --> 01:21:42,986 Great show! 879 01:21:43,061 --> 01:21:44,551 I bet you like that stuff! 880 01:21:44,763 --> 01:21:48,028 If I ever see that slimeball again... 881 01:21:48,199 --> 01:21:51,930 Signorina! Please, don't misunderstand me. 882 01:21:52,237 --> 01:21:54,228 I agree with you! 883 01:21:54,839 --> 01:21:57,103 In fact, I sympathize with you. 884 01:21:57,542 --> 01:22:01,740 I came to tell you how moved I was. 885 01:22:03,348 --> 01:22:08,251 We can all pretend to be cynical and scheming. 886 01:22:08,753 --> 01:22:13,884 But when we're faced with purity and innocence... 887 01:22:14,926 --> 01:22:17,258 the cynical mask drops off... 888 01:22:18,296 --> 01:22:21,527 and all that is best in us awakens. 889 01:22:23,701 --> 01:22:28,104 I wanted to thank you. You did me good. 890 01:22:31,242 --> 01:22:33,107 It's gotten chilly, hasn't it? 891 01:22:35,280 --> 01:22:38,477 Excuse me. It's the nighttime humidity. 892 01:22:41,152 --> 01:22:42,813 May I buy you something? 893 01:22:42,987 --> 01:22:45,888 I really don't know you. 894 01:22:50,395 --> 01:22:53,455 Those damn creeps are still there! 895 01:22:54,966 --> 01:22:59,096 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... 896 01:22:59,270 --> 01:23:00,897 are extremely dangerous. 897 01:23:01,105 --> 01:23:04,973 They can cause imbalances and other disturbances. 898 01:23:06,611 --> 01:23:09,444 That's why I felt so strange! 899 01:23:09,647 --> 01:23:13,083 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 900 01:23:14,185 --> 01:23:15,482 How about that! 901 01:23:15,687 --> 01:23:19,020 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 902 01:23:19,958 --> 01:23:21,926 Come, we'll sit down. 903 01:23:22,427 --> 01:23:23,917 Just a moment. 904 01:23:25,330 --> 01:23:26,820 Please sit down. 905 01:23:29,167 --> 01:23:30,964 Two Fernet, please. 906 01:23:38,142 --> 01:23:41,111 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 907 01:23:42,514 --> 01:23:47,349 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 908 01:23:48,620 --> 01:23:52,681 and you answered with such modesty and trepidation... 909 01:23:53,024 --> 01:23:54,548 it made me sick. 910 01:23:54,626 --> 01:23:57,151 Something hurt me in here. 911 01:23:57,729 --> 01:24:00,220 I was ill. Really ill. 912 01:24:00,398 --> 01:24:02,195 Hurry up. I'm closing. 913 01:24:04,802 --> 01:24:07,168 Don't be upset. 914 01:24:07,372 --> 01:24:11,832 Some things cannot be touched by human vulgarity. 915 01:24:14,379 --> 01:24:17,678 Even amidst a crowd that laughs idiotically... 916 01:24:17,882 --> 01:24:21,374 there's always someone who understands, who knows. 917 01:24:21,819 --> 01:24:23,343 Someone who appreciates. 918 01:24:31,262 --> 01:24:33,253 But what did I do? 919 01:24:34,399 --> 01:24:38,495 You acted out a very tender and delicate love scene. 920 01:24:39,270 --> 01:24:41,397 I'm still deeply touched. 921 01:24:41,673 --> 01:24:43,504 I can't even express it. 922 01:24:45,376 --> 01:24:49,107 Yes. What struck me most... 923 01:24:50,081 --> 01:24:54,245 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 924 01:24:54,953 --> 01:24:57,717 When you went to Mass with your mother... 925 01:24:58,222 --> 01:25:01,419 and had long black hair, falling down to here. 926 01:25:03,294 --> 01:25:05,194 I really said that? 927 01:25:06,731 --> 01:25:08,221 Closing time. 928 01:25:08,866 --> 01:25:09,855 How much? 929 01:25:10,068 --> 01:25:11,228 150 lire. 930 01:25:15,039 --> 01:25:18,304 - Thank you. - Hey, you, go sleep at home! 931 01:25:18,543 --> 01:25:20,443 Listen, Signorina. 932 01:25:20,645 --> 01:25:24,081 What happened tonight is extremely important to me. 933 01:25:24,282 --> 01:25:26,273 Just imagine, if you will... 934 01:25:27,585 --> 01:25:31,715 I'm not from around here. I just came here by chance. 935 01:25:31,923 --> 01:25:36,917 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 936 01:25:37,261 --> 01:25:40,788 I went into that music hall without knowing why. 937 01:25:40,999 --> 01:25:45,561 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 938 01:25:45,770 --> 01:25:47,670 Yes, that's the word: fate! 939 01:25:47,839 --> 01:25:49,136 But who are you? 940 01:25:49,974 --> 01:25:51,771 You sound like you're from Parioli. 941 01:25:51,976 --> 01:25:53,307 What do you mean? 942 01:25:53,511 --> 01:25:57,174 You talk like they do in Parioli. A refined type. 943 01:25:57,415 --> 01:26:02,114 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 944 01:26:02,320 --> 01:26:04,117 What do you want from me? 945 01:26:06,190 --> 01:26:10,524 You might understand me better after I tell you my first name. 946 01:26:11,796 --> 01:26:14,321 It's Oscar. My name is Oscar. 947 01:26:14,532 --> 01:26:17,023 - Your name's Oscar? - Yes. 948 01:26:17,835 --> 01:26:21,601 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 949 01:26:23,007 --> 01:26:27,501 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 950 01:26:28,813 --> 01:26:34,376 Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? 951 01:26:34,686 --> 01:26:38,281 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 952 01:26:38,489 --> 01:26:41,617 Do we say good-bye now, never to meet again? 953 01:26:41,826 --> 01:26:43,987 Impossible. I've got to see you again! 954 01:26:45,229 --> 01:26:49,962 The city is vast and we still have so much to say to each other. 955 01:26:50,468 --> 01:26:53,198 When and where can we meet again? Please! 956 01:26:54,005 --> 01:26:57,964 I don't know. I'm busy. I work. 957 01:26:58,476 --> 01:27:01,741 I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? 958 01:27:01,979 --> 01:27:03,708 - What? - What would we say? 959 01:27:04,682 --> 01:27:07,742 There's the bus. So long. Arrivederci. 960 01:27:07,919 --> 01:27:10,581 Please, don't say no. I work too. 961 01:27:10,822 --> 01:27:12,915 Maybe we can meet after work. 962 01:27:13,157 --> 01:27:16,718 Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? 963 01:27:17,095 --> 01:27:19,222 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 964 01:27:19,430 --> 01:27:20,089 Sunday? 965 01:27:20,331 --> 01:27:22,265 Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 966 01:27:22,500 --> 01:27:24,559 I don't know. I feel so strange. 967 01:27:28,439 --> 01:27:29,701 What're you doing? 968 01:27:30,007 --> 01:27:31,065 Hurry. Let's go! 969 01:28:19,557 --> 01:28:20,615 Here I am! 970 01:28:22,994 --> 01:28:27,158 I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. 971 01:28:27,398 --> 01:28:29,832 Thank you for coming here. 972 01:28:30,601 --> 01:28:34,264 You might have thought me annoying, out of line. 973 01:28:34,472 --> 01:28:36,667 It was all so strange... 974 01:28:37,175 --> 01:28:38,836 as if I were dreaming. 975 01:28:40,244 --> 01:28:42,439 I took the liberty, if you'll accept. 976 01:28:42,647 --> 01:28:45,912 Thanks. You didn't have to. 977 01:28:46,117 --> 01:28:49,644 My pleasure. Let's go that way. 978 01:28:50,421 --> 01:28:54,016 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 979 01:28:54,091 --> 01:28:55,490 Boy, does he talk! 980 01:28:55,760 --> 01:28:59,025 The type who reads a lot. Well educated. 981 01:28:59,263 --> 01:29:02,323 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 982 01:29:02,533 --> 01:29:04,467 - Hey! That's your third! - They're so good! 983 01:29:04,635 --> 01:29:05,932 I know they're good. 984 01:29:06,137 --> 01:29:10,267 So we saw this first-run movie. A costume picture. 985 01:29:10,474 --> 01:29:12,465 Gladiators, with Christian martyrs. 986 01:29:12,677 --> 01:29:17,444 He explained to me that it wasn't a true story. 987 01:29:17,648 --> 01:29:20,116 It's make-believe, just for the movies, understand? 988 01:29:20,318 --> 01:29:22,513 And then, he told me that... 989 01:29:22,787 --> 01:29:26,188 he gets a kick out of talking to me because... 990 01:29:26,390 --> 01:29:28,187 because I understand him. 991 01:29:28,559 --> 01:29:30,390 He's even good-looking. 992 01:29:30,628 --> 01:29:34,155 Black eyes, brown skin. A northern type. 993 01:29:34,365 --> 01:29:36,595 Then we had pizza at a trattoria. 994 01:29:36,667 --> 01:29:37,827 He always pays. 995 01:29:38,236 --> 01:29:39,999 Even for the flowers. 996 01:29:40,238 --> 01:29:42,832 - Nothing? He wants nothing? - Of course not. 997 01:29:43,040 --> 01:29:45,065 Do me a favor, Cabi! 998 01:29:45,309 --> 01:29:47,869 I'll be meeting him again tomorrow. 999 01:29:48,079 --> 01:29:49,341 What's he after? 1000 01:29:51,182 --> 01:29:52,649 How do I know? 1001 01:29:52,850 --> 01:29:55,842 And who cares? As long as he pays! 1002 01:29:56,053 --> 01:29:57,042 Oh, sure! 1003 01:29:58,689 --> 01:30:01,317 The cops! The cops! 1004 01:30:03,527 --> 01:30:06,189 What you all need is jail! 1005 01:30:06,397 --> 01:30:07,989 Arrest them all! 1006 01:30:08,199 --> 01:30:11,430 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1007 01:30:47,538 --> 01:30:50,302 How are you? How elegant you look today! 1008 01:30:50,508 --> 01:30:51,873 How are you feeling? 1009 01:30:52,810 --> 01:30:56,268 - Fine, and you? - Thank you. Here. For you. 1010 01:30:57,982 --> 01:31:00,450 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1011 01:31:00,651 --> 01:31:02,175 - It's too much. - Take it. 1012 01:31:03,621 --> 01:31:05,145 Where shall we go? 1013 01:31:05,389 --> 01:31:07,289 Wherever you want. 1014 01:31:07,491 --> 01:31:09,459 It's a sunny day. 1015 01:31:09,660 --> 01:31:11,389 Let's go to the Aventino. 1016 01:31:16,968 --> 01:31:19,698 Your family's not from Rome? 1017 01:31:19,870 --> 01:31:21,838 No. I have no family left. 1018 01:31:22,006 --> 01:31:24,998 My mother and father died when I was a child. 1019 01:31:25,209 --> 01:31:28,542 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... 1020 01:31:28,713 --> 01:31:29,873 than make compromises. 1021 01:31:32,550 --> 01:31:35,576 We lived in Puglia, in a small village. 1022 01:31:35,820 --> 01:31:38,812 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1023 01:31:39,090 --> 01:31:43,026 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1024 01:31:43,394 --> 01:31:47,057 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1025 01:31:49,000 --> 01:31:51,230 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1026 01:31:51,435 --> 01:31:54,336 I like the name Elsa. It's pretty. 1027 01:31:55,272 --> 01:31:58,708 I had no brothers or sisters. When my father died... 1028 01:31:58,909 --> 01:32:00,900 some ruthless relatives robbed my mother... 1029 01:32:01,078 --> 01:32:04,241 of what little property she had, leaving us very poor. 1030 01:32:04,448 --> 01:32:05,938 I went looking for work. 1031 01:33:28,933 --> 01:33:31,299 What are you doing, my child? 1032 01:33:32,036 --> 01:33:33,128 Good day, Father. 1033 01:33:33,337 --> 01:33:35,168 Some alms for Sant'Antonio? 1034 01:33:35,372 --> 01:33:37,431 Sorry, I've no money on me. 1035 01:33:37,608 --> 01:33:39,303 Never mind. Some other time. 1036 01:33:39,510 --> 01:33:42,206 What's important is to always be in God's grace. 1037 01:33:42,446 --> 01:33:45,381 You are in God's grace, aren't you, my child? 1038 01:33:47,017 --> 01:33:48,780 You're not in God's grace? 1039 01:33:52,723 --> 01:33:53,621 Why not? 1040 01:33:58,863 --> 01:34:00,728 Everyone should be in God's grace. 1041 01:34:00,965 --> 01:34:04,025 Whoever lives in God's grace is happy. 1042 01:34:04,235 --> 01:34:07,864 I'm in God's grace and I'm happy. 1043 01:34:08,739 --> 01:34:12,197 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1044 01:34:12,409 --> 01:34:17,312 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1045 01:34:17,648 --> 01:34:19,081 Are you married? 1046 01:34:20,050 --> 01:34:23,713 That's bad. Girls should get married and make children. 1047 01:34:23,921 --> 01:34:26,355 Matrimony is a sacred thing. 1048 01:34:26,557 --> 01:34:30,357 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1049 01:34:30,561 --> 01:34:34,224 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1050 01:34:36,066 --> 01:34:40,332 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1051 01:34:41,205 --> 01:34:43,264 I'm always running around. 1052 01:35:03,727 --> 01:35:04,955 Hey, Blondie! 1053 01:35:12,102 --> 01:35:13,535 So long! 1054 01:35:16,173 --> 01:35:17,401 Tomorrow? 1055 01:35:17,608 --> 01:35:19,337 Tomorrow I'm busy. 1056 01:35:19,476 --> 01:35:21,535 Then the day after tomorrow. Same time. 1057 01:35:21,745 --> 01:35:23,372 I'm busy then too. 1058 01:35:24,148 --> 01:35:25,172 How come? 1059 01:35:26,650 --> 01:35:30,746 I was gonna tell you... 1060 01:35:31,021 --> 01:35:32,921 I don't know if I'll keep seeing you. 1061 01:35:33,157 --> 01:35:34,249 But, why? 1062 01:35:38,529 --> 01:35:41,657 It's not that I'm uncomfortable with you. 1063 01:35:44,068 --> 01:35:45,729 But what's the point? 1064 01:35:46,837 --> 01:35:48,532 What am I doing with you? 1065 01:35:48,739 --> 01:35:50,434 We're both wasting our time. 1066 01:35:51,342 --> 01:35:52,707 And doing what? 1067 01:35:53,544 --> 01:35:56,104 Anyway, what do you want from me? 1068 01:35:57,348 --> 01:35:58,906 If you want... 1069 01:35:59,950 --> 01:36:01,281 I'll marry you. 1070 01:36:08,759 --> 01:36:11,057 I wanted to ask you before. 1071 01:36:13,130 --> 01:36:17,224 But I didn't have the courage. I've wanted to ask you... 1072 01:36:17,768 --> 01:36:20,635 since the first time I saw you. 1073 01:36:22,539 --> 01:36:24,063 What are you saying? 1074 01:36:25,075 --> 01:36:26,633 Marry me? 1075 01:36:27,645 --> 01:36:30,910 What are you saying? Marry someone you've seen ten times? 1076 01:36:31,081 --> 01:36:32,446 Someone you don't know? 1077 01:36:32,783 --> 01:36:34,478 That's not how it's done! 1078 01:36:35,052 --> 01:36:38,647 Thank God I'm more honest than some others. 1079 01:36:38,922 --> 01:36:41,914 Excuse me, but that's not how it's done! 1080 01:36:42,493 --> 01:36:44,654 What do you know about me? 1081 01:36:44,962 --> 01:36:46,930 About who I am? 1082 01:36:48,565 --> 01:36:51,056 Is this how it's done? 1083 01:36:51,502 --> 01:36:53,902 You shouldn't fool somebody this way! 1084 01:36:54,238 --> 01:36:56,570 Why pick on me of all people! 1085 01:36:57,408 --> 01:36:58,670 Really! 1086 01:37:06,317 --> 01:37:09,844 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1087 01:37:11,088 --> 01:37:12,419 Who cares? 1088 01:37:13,957 --> 01:37:16,118 Prejudices don't touch me. 1089 01:37:18,529 --> 01:37:21,760 Because what matters is... 1090 01:37:22,533 --> 01:37:24,831 is that I know your inner self. 1091 01:37:25,669 --> 01:37:29,161 We are... we are two lonely creatures. 1092 01:37:36,213 --> 01:37:39,944 We have to stick together. I need you. 1093 01:37:42,353 --> 01:37:43,980 Don't tell me that. 1094 01:37:45,389 --> 01:37:47,186 Don't say that, if it isn't true. 1095 01:37:47,358 --> 01:37:48,154 But it is! 1096 01:38:02,906 --> 01:38:04,737 What did you do? 1097 01:38:05,576 --> 01:38:06,907 What is it, you nut? 1098 01:38:06,977 --> 01:38:08,911 I'm getting married, that's what! 1099 01:38:09,380 --> 01:38:13,544 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1100 01:38:13,751 --> 01:38:16,015 He's almost signed the contract. 1101 01:38:16,220 --> 01:38:20,179 Without me knowing, he arranged it all: a store, a house! 1102 01:38:20,391 --> 01:38:25,055 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1103 01:38:26,330 --> 01:38:28,491 We're getting married in two weeks! 1104 01:38:29,333 --> 01:38:31,927 Wanda, I'm leaving! 1105 01:38:32,369 --> 01:38:34,030 Does he know that you... 1106 01:38:34,438 --> 01:38:36,770 Of course he knows! I told him everything. 1107 01:38:36,940 --> 01:38:39,067 I didn't hide anything from him. 1108 01:38:39,276 --> 01:38:41,369 But he's a saint. An angel! 1109 01:38:41,578 --> 01:38:44,445 He didn't want to know anything. He didn't care. 1110 01:38:44,715 --> 01:38:47,707 He loves me! He loves me! 1111 01:38:48,018 --> 01:38:49,849 Wanda! He loves me! 1112 01:39:06,870 --> 01:39:07,894 Who's there? 1113 01:39:13,444 --> 01:39:14,934 May I see Brother Giovanni? 1114 01:39:15,145 --> 01:39:17,978 He's not back yet. Why do you want to see him? 1115 01:39:18,215 --> 01:39:21,480 - To confess to him. - Go to church for confession. 1116 01:39:23,420 --> 01:39:26,082 I want Father Giovanni to hear my confession. 1117 01:39:26,290 --> 01:39:30,226 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1118 01:39:30,561 --> 01:39:33,655 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1119 01:39:34,064 --> 01:39:35,964 Fine. Then wait. 1120 01:39:48,345 --> 01:39:51,803 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1121 01:39:52,349 --> 01:39:54,249 Should I take the owl? 1122 01:39:54,451 --> 01:39:57,682 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1123 01:39:57,921 --> 01:40:01,084 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1124 01:40:01,291 --> 01:40:03,521 I sold that. Put it over there. 1125 01:40:03,760 --> 01:40:08,163 What a waste! Leaving all this good stuff. 1126 01:40:08,499 --> 01:40:11,491 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1127 01:40:11,702 --> 01:40:12,634 Them too? 1128 01:40:12,803 --> 01:40:15,294 Why not? I got paid for them. 1129 01:40:15,472 --> 01:40:18,441 It would've cost more to move everything. 1130 01:40:18,642 --> 01:40:21,634 He sold everything back home. So I'm selling everything too. 1131 01:40:21,845 --> 01:40:23,710 We're starting over! Everything new. 1132 01:40:23,947 --> 01:40:28,543 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1133 01:40:28,719 --> 01:40:30,050 What could I forget? 1134 01:40:30,287 --> 01:40:33,814 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1135 01:40:34,858 --> 01:40:36,826 See? You forgot your fur. 1136 01:40:36,994 --> 01:40:38,222 Fur? What fur? 1137 01:40:38,896 --> 01:40:41,387 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1138 01:40:41,632 --> 01:40:44,328 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1139 01:40:44,535 --> 01:40:46,867 Damn it! Those lowlifes. 1140 01:40:47,070 --> 01:40:49,231 Close the suitcase, will you? Tight. 1141 01:40:51,975 --> 01:40:52,964 Oh, la mamma! 1142 01:40:59,149 --> 01:41:02,812 Take one more look, and then I'm getting married. 1143 01:41:02,886 --> 01:41:03,875 What? 1144 01:41:03,954 --> 01:41:05,751 I'm getting married too. 1145 01:41:05,989 --> 01:41:07,650 What did I say? Nothing. 1146 01:41:18,569 --> 01:41:20,662 How do I look? 1147 01:41:22,205 --> 01:41:23,934 Looks good on you. 1148 01:41:24,207 --> 01:41:25,834 It cost me 1,200 lire. 1149 01:41:26,043 --> 01:41:27,704 You got robbed. 1150 01:41:28,211 --> 01:41:30,008 You paid too much. 1151 01:41:32,282 --> 01:41:33,715 Ah, my pocketbook. 1152 01:41:34,351 --> 01:41:36,911 Good-bye, D'Artagnan. Let's get going. 1153 01:41:37,854 --> 01:41:40,049 Time to leave. Let's get going. 1154 01:41:54,271 --> 01:41:57,399 See them? I can't stand those starving bastards. 1155 01:42:00,978 --> 01:42:02,411 Let's go. 1156 01:42:08,819 --> 01:42:12,550 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1157 01:42:14,458 --> 01:42:18,292 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1158 01:42:18,462 --> 01:42:20,828 She'll write to me. Arrivederci. 1159 01:42:21,565 --> 01:42:23,430 Have a good trip. Good luck! 1160 01:42:23,634 --> 01:42:25,329 Thank you. Likewise. 1161 01:42:41,351 --> 01:42:44,286 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1162 01:42:44,688 --> 01:42:46,519 It's better that way. 1163 01:42:46,757 --> 01:42:49,317 I'm so happy now, and then all these people... 1164 01:42:49,526 --> 01:42:51,118 they'll ask questions. 1165 01:42:51,194 --> 01:42:52,354 Ah! Luciana! 1166 01:42:52,562 --> 01:42:54,189 I'm leaving. I'm getting married! 1167 01:42:54,431 --> 01:42:58,162 - Send us some wedding candy! - I will! 1168 01:43:00,637 --> 01:43:03,333 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1169 01:43:13,550 --> 01:43:14,812 Nice, eh? 1170 01:43:15,852 --> 01:43:16,944 They're pretty. 1171 01:43:22,392 --> 01:43:24,053 You're getting married... 1172 01:43:24,728 --> 01:43:27,492 and I never met this fianc� of yours. 1173 01:43:27,731 --> 01:43:30,291 I couldn't bring him where everybody knows me. 1174 01:43:31,735 --> 01:43:33,168 Here's the bus. 1175 01:43:36,006 --> 01:43:37,064 It's here. 1176 01:43:45,248 --> 01:43:46,579 Ciao, Wa'. 1177 01:43:46,650 --> 01:43:48,208 Why are you crying? 1178 01:43:49,753 --> 01:43:51,084 Who's crying? 1179 01:43:51,321 --> 01:43:53,186 Aren't you crying? 1180 01:43:55,358 --> 01:43:59,419 I'll write the minute I get there with my address. 1181 01:44:00,564 --> 01:44:02,532 And you'll get married too. 1182 01:44:02,933 --> 01:44:03,922 Let's go. 1183 01:44:05,402 --> 01:44:09,736 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1184 01:44:21,184 --> 01:44:24,585 Stay out of trouble. You'll... 1185 01:44:24,654 --> 01:44:26,781 You'll get a miracle, like me. 1186 01:44:27,023 --> 01:44:30,083 - Yeah, sure. - It'll happen. 1187 01:45:12,335 --> 01:45:14,235 - What are you doing? - I want to pay. 1188 01:45:14,437 --> 01:45:17,770 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1189 01:45:18,308 --> 01:45:20,640 Anyway, what's mine is yours now. 1190 01:45:20,844 --> 01:45:23,244 It's all the same, isn't it? 1191 01:45:26,750 --> 01:45:27,774 Waiter! 1192 01:45:34,424 --> 01:45:36,085 It's getting late. 1193 01:45:39,329 --> 01:45:42,093 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1194 01:45:49,306 --> 01:45:51,467 You want to get me drunk? 1195 01:45:52,142 --> 01:45:53,871 It's such a light wine. 1196 01:46:03,186 --> 01:46:04,551 The money. 1197 01:46:06,857 --> 01:46:08,188 Put it away. 1198 01:46:10,393 --> 01:46:11,724 It's my dowry. 1199 01:46:15,031 --> 01:46:18,364 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1200 01:46:18,568 --> 01:46:21,731 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1201 01:46:21,972 --> 01:46:25,032 Then I got all my money from the bank. 1202 01:46:25,242 --> 01:46:26,675 400,000. 1203 01:46:27,410 --> 01:46:30,038 See? I made them give me all new bills. 1204 01:46:51,101 --> 01:46:53,535 Because you never asked if I had money. 1205 01:46:54,004 --> 01:46:57,565 You, you're an angel, a saint! 1206 01:46:57,941 --> 01:47:02,105 If you knew what I went through to end up with this money. 1207 01:47:03,113 --> 01:47:06,276 I told you, I don't want to know. Please! 1208 01:47:06,783 --> 01:47:08,614 Let's get away from here. 1209 01:47:10,287 --> 01:47:12,517 The beatings I took. 1210 01:47:12,956 --> 01:47:16,517 You see, some guys are just after a girl's money. 1211 01:47:16,726 --> 01:47:18,353 You wouldn't believe it. 1212 01:47:19,095 --> 01:47:22,360 Everything for love. But not that way. 1213 01:47:22,799 --> 01:47:25,563 But what about my old age? 1214 01:47:26,169 --> 01:47:27,534 Who worries about my old age? 1215 01:47:28,471 --> 01:47:30,302 I'm sorry. I'm sorry. 1216 01:47:32,475 --> 01:47:33,965 Waiter, keep the change. 1217 01:47:34,811 --> 01:47:35,743 Let's go. 1218 01:47:36,813 --> 01:47:40,374 I didn't want to go on like that forever. 1219 01:47:40,583 --> 01:47:43,450 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1220 01:47:43,653 --> 01:47:45,587 I'd have gone away. 1221 01:47:45,789 --> 01:47:49,555 To live that way forever? I already owned the house. 1222 01:47:49,759 --> 01:47:51,488 Know what me and Wanda planned? 1223 01:47:51,728 --> 01:47:55,255 We were gonna rent a newsstand. 1224 01:47:55,498 --> 01:47:58,763 Understand? Where are we going? 1225 01:47:59,069 --> 01:48:00,559 It's so nice here. 1226 01:48:00,770 --> 01:48:03,170 Let's take a little walk. Okay? 1227 01:48:04,240 --> 01:48:06,470 I don't even remember how I started. 1228 01:48:06,676 --> 01:48:10,305 I was a child, that's all I remember. 1229 01:48:10,580 --> 01:48:12,104 And the suitcases? 1230 01:48:12,182 --> 01:48:13,649 We'll take them later. 1231 01:48:15,251 --> 01:48:17,913 You should have seen me at 15... 1232 01:48:18,154 --> 01:48:20,384 with my long black hair... 1233 01:48:20,457 --> 01:48:21,515 down to here. 1234 01:48:21,725 --> 01:48:24,819 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1235 01:48:25,028 --> 01:48:26,518 Where are we going? 1236 01:48:26,730 --> 01:48:29,028 I don't know. We're just strolling. 1237 01:48:29,933 --> 01:48:31,901 What's the name of that song? 1238 01:48:45,849 --> 01:48:47,009 Won't you kiss me? 1239 01:49:11,441 --> 01:49:12,430 Come. 1240 01:49:13,877 --> 01:49:15,777 I know a shortcut. 1241 01:49:44,808 --> 01:49:46,503 Oscar! Where are you? 1242 01:49:47,444 --> 01:49:50,572 What a bad boy you are! 1243 01:49:53,316 --> 01:49:55,614 Look at these flowers. Like 'em? 1244 01:49:55,952 --> 01:49:57,977 They stink, but still. 1245 01:49:58,655 --> 01:50:00,850 I never saw flowers like these before. 1246 01:50:01,157 --> 01:50:02,351 Let's go. 1247 01:50:02,592 --> 01:50:03,923 I'm coming. 1248 01:50:07,197 --> 01:50:09,995 Smell them. What kind of flowers are they? 1249 01:50:10,700 --> 01:50:12,930 What's wrong? Are you sad? 1250 01:50:13,203 --> 01:50:14,636 Me? No. Why? 1251 01:50:14,838 --> 01:50:17,204 You stopped singing. Wait a minute. 1252 01:50:21,778 --> 01:50:24,713 Why don't we carve our initials on the trees? 1253 01:50:26,282 --> 01:50:28,375 Let's go. The sunset is beautiful in the woods. 1254 01:50:28,618 --> 01:50:32,520 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1255 01:50:48,304 --> 01:50:50,238 What a strange light. 1256 01:51:05,688 --> 01:51:06,712 Beautiful, isn't it? 1257 01:51:10,426 --> 01:51:13,589 I guess there is some justice in the world. 1258 01:51:15,231 --> 01:51:18,928 You suffer, you go through hell... 1259 01:51:20,436 --> 01:51:24,338 but then happiness comes along for everyone. 1260 01:51:26,876 --> 01:51:28,935 You've been my angel. 1261 01:51:29,412 --> 01:51:32,279 Your hand is freezing. Are you cold? 1262 01:51:35,451 --> 01:51:37,078 Having regrets? 1263 01:51:40,390 --> 01:51:41,516 Beautiful, eh? 1264 01:51:42,959 --> 01:51:44,950 Look how deep it is! 1265 01:51:45,228 --> 01:51:48,220 I'd love a boat ride right now. 1266 01:51:48,932 --> 01:51:51,457 Are there any boats down there now? 1267 01:51:51,701 --> 01:51:54,033 - Can you swim? - Not me! 1268 01:51:54,537 --> 01:51:57,404 I almost drowned once. But they saved me. 1269 01:51:57,607 --> 01:51:59,802 Just imagine! I was pushed in! 1270 01:52:03,546 --> 01:52:04,535 What's wrong? 1271 01:52:19,929 --> 01:52:21,260 What's the matter? 1272 01:52:24,467 --> 01:52:27,129 You don't want to kill me, do you? 1273 01:52:29,205 --> 01:52:30,467 Answer me! 1274 01:52:31,674 --> 01:52:33,665 You want to kill me? 1275 01:52:35,445 --> 01:52:37,174 You want to kill me! 1276 01:52:38,248 --> 01:52:41,411 Don't just stand there. Say something! 1277 01:52:42,352 --> 01:52:46,846 Speak! Don't be like that! Speak! 1278 01:52:48,658 --> 01:52:49,647 Tell me. 1279 01:52:54,864 --> 01:52:56,661 For... the money? 1280 01:53:00,503 --> 01:53:01,868 For the money. 1281 01:53:28,798 --> 01:53:32,825 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1282 01:53:33,036 --> 01:53:35,368 I don't wanna live anymore! 1283 01:53:40,610 --> 01:53:43,135 I don't wanna live anymore! 1284 01:53:43,313 --> 01:53:47,044 Kill me! Throw me off the cliff! 1285 01:53:47,650 --> 01:53:51,313 I don't wanna live anymore! 1286 01:53:52,655 --> 01:53:54,213 Go ahead! 1287 01:53:54,424 --> 01:53:56,824 Shut up, stupid! 1288 01:53:57,060 --> 01:54:01,656 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1289 01:54:02,332 --> 01:54:04,823 I don't wanna live anymore! 1290 01:54:08,338 --> 01:54:11,899 Kill me! Kill me! 1291 01:55:35,091 --> 01:55:38,788 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1292 01:55:50,139 --> 01:55:53,165 We're gonna lose our way going home! 1293 01:55:53,805 --> 01:56:00,314 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 92475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.