All language subtitles for Alice.Sweet.Alice.1976.1080p.BluRay.88-FILMS.RESTORED.UNRATED.FLAC.x264-MaG.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,097 --> 00:00:58,725 Now at the hour of our death, Amen. 2 00:01:18,412 --> 00:01:19,621 I'll get you! 3 00:01:27,129 --> 00:01:28,714 I'll get in, Mrs. Tredoni. 4 00:01:33,885 --> 00:01:34,928 Hi, Tom. 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 Good to see you! 6 00:01:37,306 --> 00:01:38,640 Mama said you wanted to see me. 7 00:01:38,849 --> 00:01:40,017 Did she now? 8 00:01:40,225 --> 00:01:41,935 Now, why would I wanna see you? 9 00:01:42,144 --> 00:01:42,853 You know. 10 00:01:44,062 --> 00:01:45,582 Now, did you make a good confession. 11 00:01:45,772 --> 00:01:47,190 Yes, Father. 12 00:01:47,399 --> 00:01:48,775 Do you have a present for me? 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,695 Of course I do, in the dining room. 14 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 Did you find it? 15 00:01:59,328 --> 00:02:00,537 Where? 16 00:02:00,746 --> 00:02:03,457 Here, here, some of Mrs. Tredoni's delicious cookies. 17 00:02:03,665 --> 00:02:05,042 Sit down, sit down. 18 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 Are you sure this is my present? 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 I am, Alice, why don't you sit down? 20 00:02:08,712 --> 00:02:11,506 No thanks, Father. 21 00:02:11,715 --> 00:02:13,216 I have to go to the bathroom. 22 00:02:13,425 --> 00:02:14,527 What's wrong, sweetheart, go ahead. 23 00:02:14,551 --> 00:02:16,178 You know where it is. 24 00:02:47,668 --> 00:02:50,087 You nasty child! 25 00:02:51,171 --> 00:02:52,005 Out of my kitchen! 26 00:02:54,466 --> 00:02:56,885 Take that thing off your face! 27 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Who said you could go wandering around? 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,264 I thought you had to go to the bathroom. 29 00:03:01,473 --> 00:03:03,392 I'm sorry, Mrs. Trendoni. 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,477 You probably frightened her half to death. 31 00:03:05,686 --> 00:03:08,730 Now go inside and sit down and try to act like a lady! 32 00:03:12,484 --> 00:03:13,193 Tom, I'm sorry. 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,904 It's all right, I'm sure she didn't mean any harm. 34 00:03:18,073 --> 00:03:20,158 Karen, open your present! 35 00:03:20,367 --> 00:03:21,618 We all wanna see what it is. 36 00:03:27,249 --> 00:03:29,251 It's beautiful! 37 00:03:30,836 --> 00:03:31,796 Belonged to my mother. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,422 Tom, you shouldn't have! 39 00:03:33,630 --> 00:03:34,923 What if she loses it? 40 00:03:35,132 --> 00:03:36,572 Who else would I give it to, Kate? 41 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 I love you, Father Tom, I really love you! 42 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 I know you'll take good care of it. 43 00:03:41,304 --> 00:03:43,557 It's just lovely! 44 00:04:28,018 --> 00:04:29,936 ' Mommy, Mommy! 45 00:04:30,145 --> 00:04:30,854 Alice? 46 00:04:33,356 --> 00:04:36,985 Alice? 47 00:04:39,613 --> 00:04:41,740 Mommy, Mommy, Mommy! 48 00:04:41,948 --> 00:04:43,325 What is it? 49 00:04:43,533 --> 00:04:45,786 What'd she do to you now? 50 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 Are you all right? 51 00:04:47,329 --> 00:04:49,039 She took it, she's going to break it! 52 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 I had it all wrapped up, and she took it! 53 00:04:51,166 --> 00:04:52,000 What did she take? 54 00:04:52,209 --> 00:04:54,377 She took my doll, the doll Daddy sent me, 55 00:04:54,586 --> 00:04:56,505 she's going to break it, I know she is! 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,633 No, she won't, I promise you, she won't break it. 57 00:04:59,841 --> 00:05:02,302 Honey, I have to get to Seller's before they close. 58 00:05:02,511 --> 00:05:04,554 You want me to get your dress, don't you? 59 00:05:04,763 --> 00:05:05,388 Yes. 60 00:05:05,597 --> 00:05:06,306 Okay- 61 00:05:16,983 --> 00:05:17,776 - Alice! 62 00:05:29,162 --> 00:05:29,955 Alice! 63 00:06:04,573 --> 00:06:05,365 Alice! 64 00:06:06,992 --> 00:06:07,784 Alice! 65 00:06:13,707 --> 00:06:15,417 Alice, where are you? 66 00:06:20,505 --> 00:06:25,093 Mommy says you're to come home right this instant! 67 00:06:25,302 --> 00:06:27,512 And give me my doll back. 68 00:06:27,721 --> 00:06:28,430 Where are you? 69 00:06:28,638 --> 00:06:30,724 Why are you running away from me? 70 00:06:34,769 --> 00:06:36,247 Didn't I tell you never to follow me? 71 00:06:36,271 --> 00:06:37,522 Where's my doll? 72 00:06:41,067 --> 00:06:44,154 No, no, let me out! 73 00:06:44,362 --> 00:06:46,907 Let me out, no! 74 00:06:47,115 --> 00:06:50,160 Let me out, let me out! 75 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 If you tell Mommy about this, 76 00:06:55,457 --> 00:06:58,627 you're never gonna see that doll again, now go home! 77 00:07:12,349 --> 00:07:13,229 Where's your sister? 78 00:07:13,391 --> 00:07:15,602 She's coming, Mom, my dress! 79 00:07:15,810 --> 00:07:17,479 Where have you been going, Alice? 80 00:07:17,687 --> 00:07:19,081 Don't think you can keep things from me, 81 00:07:19,105 --> 00:07:20,665 you're not going to get away with this! 82 00:07:20,857 --> 00:07:23,485 Why should you care where I go, I'm not Karen! 83 00:07:23,693 --> 00:07:26,154 I want the table set immediately. 84 00:07:29,741 --> 00:07:31,221 I don't like this new habit of yours, 85 00:07:31,326 --> 00:07:33,912 disappearing when you're told to do something. 86 00:07:34,120 --> 00:07:35,431 You're old enough to know better. 87 00:07:35,455 --> 00:07:36,599 Sometimes, I think you don't care 88 00:07:36,623 --> 00:07:38,041 about anybody but yourself. 89 00:07:41,294 --> 00:07:42,254 She's ruining my veil! 90 00:07:42,420 --> 00:07:44,005 Make her take it off! 91 00:07:44,881 --> 00:07:47,926 Take your sister's veil off! 92 00:07:48,134 --> 00:07:49,511 Make her take it off, Mommy! 93 00:07:50,679 --> 00:07:51,388 Alice! 94 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 Take your own veil! 95 00:07:53,139 --> 00:07:54,891 I don't want this stupid thing thing anyway! 96 00:07:55,100 --> 00:07:56,202 Alice, what's wrong with you? 97 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 What's gotten into you? 98 00:07:57,686 --> 00:07:59,604 I don't understand you! 99 00:07:59,813 --> 00:08:01,481 It's ruined! 100 00:08:01,690 --> 00:08:03,233 All right. 101 00:08:03,441 --> 00:08:05,068 See, nothing happened to it. 102 00:08:07,487 --> 00:08:09,864 You look beautiful! 103 00:08:10,073 --> 00:08:10,782 Go look. 104 00:08:16,663 --> 00:08:18,623 You're gonna be the prettiest girl there. 105 00:08:19,624 --> 00:08:21,209 Wait till Father Tom sees you. 106 00:08:44,899 --> 00:08:46,568 Are Mama's little babies hungry? 107 00:08:49,446 --> 00:08:50,321 Well, Mama is. 108 00:08:54,367 --> 00:08:55,160 There. 109 00:08:57,495 --> 00:08:59,748 Look what Mama has. 110 00:08:59,956 --> 00:09:02,917 There, 111 00:09:30,737 --> 00:09:32,822 Psst, where are you going? 112 00:09:33,031 --> 00:09:34,449 None of your business, fatso. 113 00:09:37,327 --> 00:09:40,205 Yeah, I'm not feeling well! 114 00:09:40,413 --> 00:09:42,749 Stores don't deliver on Sunday! 115 00:09:43,750 --> 00:09:46,586 Won't you have to go to the store for me, please? 116 00:09:51,049 --> 00:09:52,509 That little bitch! 117 00:10:14,572 --> 00:10:15,323 Move over! 118 00:10:18,284 --> 00:10:18,924 Where's Alice? 119 00:10:19,119 --> 00:10:20,245 I don't know. 120 00:10:21,830 --> 00:10:23,873 Angela, go find Alice. 121 00:10:24,082 --> 00:10:25,042 Take your coat with you! 122 00:10:25,208 --> 00:10:26,209 It is not necessary, 123 00:10:26,417 --> 00:10:29,003 I was just out there, and she's not there! 124 00:10:29,212 --> 00:10:30,130 Where can she be? 125 00:10:30,338 --> 00:10:31,464 I don't know. 126 00:10:35,009 --> 00:10:38,179 All right, girls, let's get ready now. 127 00:10:41,015 --> 00:10:43,643 Straighten up now, all your veils straight? 128 00:10:43,852 --> 00:10:44,477 Psst! 129 00:10:44,686 --> 00:10:47,480 One, two, three, one, two, three. 130 00:10:48,439 --> 00:10:52,569 One, two, three, one, two, three, one, two, three. 131 00:13:38,568 --> 00:13:39,360 Alice. 132 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 What's she doing? 133 00:13:58,963 --> 00:14:01,049 She's got no business up there! 134 00:14:01,257 --> 00:14:02,337 For God's sake, go get her! 135 00:14:35,375 --> 00:14:37,668 My God, where's Angela? 136 00:14:38,628 --> 00:14:41,005 What is going on, look out! 137 00:14:41,214 --> 00:14:43,134 Please be calm, there's nothing to worry about! 138 00:14:43,174 --> 00:14:44,759 Keep calm, everyone, please! 139 00:14:52,850 --> 00:14:56,145 My God! 140 00:14:56,354 --> 00:14:57,146 Where were you? 141 00:14:57,355 --> 00:14:58,415 I wanted Communion, Mommy, 142 00:14:58,439 --> 00:14:59,583 Father wouldn't give me the host! 143 00:14:59,607 --> 00:15:00,733 Help me find Karen. 144 00:15:10,118 --> 00:15:11,744 - Let me go to her! - No, no! 145 00:15:11,953 --> 00:15:13,496 Let me go, please! 146 00:15:15,957 --> 00:15:17,157 Where did you get that veil? 147 00:15:17,208 --> 00:15:19,043 I found it on the floor when I came in. 148 00:15:19,252 --> 00:15:19,877 Where is she? 149 00:15:20,086 --> 00:15:21,246 I was gonna give it to her. 150 00:15:23,047 --> 00:15:24,257 No, I don't want to! 151 00:15:24,465 --> 00:15:27,176 What is the matter with you, come on! 152 00:15:27,385 --> 00:15:29,637 Please, stop! 153 00:15:29,846 --> 00:15:30,721 Catherine! 154 00:15:31,889 --> 00:15:33,433 Let go of me! 155 00:15:33,641 --> 00:15:35,268 She's dead! 156 00:15:35,476 --> 00:15:36,185 _ Let go! 157 00:15:37,145 --> 00:15:39,230 She's dead! 158 00:15:39,439 --> 00:15:41,357 Karen's dead, she's dead! 159 00:15:43,651 --> 00:15:44,694 Karen's dead! 160 00:15:53,244 --> 00:15:55,788 Father, Father, what's happening? 161 00:16:02,795 --> 00:16:03,588 No, 162 00:16:05,506 --> 00:16:09,385 Ho! 163 00:16:11,888 --> 00:16:14,348 No! 164 00:17:15,117 --> 00:17:17,328 We're ready, Mrs. Spages. 165 00:17:24,877 --> 00:17:26,254 As I call out your names, 166 00:17:26,462 --> 00:17:28,589 kindly take your places in the assigned cars. 167 00:17:30,883 --> 00:17:32,426 Mrs. Falco and Andrea. 168 00:17:33,928 --> 00:17:37,557 Mrs. Grassi and Mrs. Bruno. 169 00:17:57,201 --> 00:17:59,328 10-4, Brennan. 170 00:18:00,913 --> 00:18:03,124 The fat one didn't show up. 171 00:18:03,332 --> 00:18:05,001 Did you find out where the girl was? 172 00:18:05,209 --> 00:18:08,087 Her mother says she was helping the nuns. 173 00:18:08,296 --> 00:18:09,547 Did you talk to any of them? 174 00:18:09,755 --> 00:18:12,592 No, not yet. 175 00:18:19,473 --> 00:18:20,433 Who's that? 176 00:18:20,641 --> 00:18:21,809 The father. 177 00:18:22,018 --> 00:18:23,453 Well, at least he managed to get here 178 00:18:23,477 --> 00:18:24,830 before they put her in the ground. 179 00:18:24,854 --> 00:18:26,355 Annie, please, not now! 180 00:18:39,785 --> 00:18:42,872 I'm so glad you're here. 181 00:18:45,416 --> 00:18:46,496 What are they, separated? 182 00:18:46,542 --> 00:18:47,793 He's remarried. 183 00:18:55,009 --> 00:18:56,009 I don't wanna rush you, 184 00:18:56,177 --> 00:18:57,803 but mass begins at nine. 185 00:19:11,651 --> 00:19:12,443 Hi, Ally. 186 00:19:13,402 --> 00:19:15,380 Ally, sit on the fold-up, make room for your father. 187 00:19:15,404 --> 00:19:16,739 I want to stay where I am. 188 00:19:18,491 --> 00:19:19,825 Please do what you're told! 189 00:19:20,034 --> 00:19:22,578 Annie, please, there is plenty of room. 190 00:19:24,038 --> 00:19:25,873 No problem, I can sit on the fold-up. 191 00:19:26,082 --> 00:19:28,084 Never mind, I'll sit in the second car. 192 00:19:32,254 --> 00:19:33,714 There's room up here, Annie. 193 00:19:37,218 --> 00:19:38,052 Move over. 194 00:19:38,260 --> 00:19:39,345 What? 195 00:19:39,553 --> 00:19:40,846 I said move over! 196 00:20:02,660 --> 00:20:05,955 I want you to find out exactly where that girl was, 197 00:20:06,163 --> 00:20:07,963 and I'd like to talk to that Alfonse character 198 00:20:08,082 --> 00:20:09,667 before they get back from the grave. 199 00:20:10,543 --> 00:20:11,335 Let's 200 00:20:15,673 --> 00:20:17,466 It's such a tragedy! 201 00:20:17,675 --> 00:20:19,635 We're not even safe in the church anymore! 202 00:20:20,928 --> 00:20:22,346 That darling little Ally, 203 00:20:22,555 --> 00:20:24,140 she's takin' it so well! 204 00:20:24,348 --> 00:20:25,748 Your husband and I were just sayin' 205 00:20:25,850 --> 00:20:28,269 what a great help she's been to her mother. 206 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Hey, and you make sure you tell Catherine 207 00:20:30,521 --> 00:20:33,399 that she must call me at once if she needs anything. 208 00:20:33,607 --> 00:20:36,026 Thank you, there's nothing anyone can do. 209 00:20:36,235 --> 00:20:37,778 I'll be staying here with my sister 210 00:20:37,987 --> 00:20:40,197 for as long as she needs me. 211 00:20:42,199 --> 00:20:44,368 Angela, stop eating, haven't you had enough? 212 00:20:44,577 --> 00:20:47,413 Jim, help me clean up this mess, you don't need that drink. 213 00:20:49,165 --> 00:20:50,958 I've made arrangements to stay in town 214 00:20:51,167 --> 00:20:51,977 for the next few days. 215 00:20:52,001 --> 00:20:53,502 I'll be here if you need me. 216 00:20:53,711 --> 00:20:54,831 Don't you have to go home? 217 00:20:55,004 --> 00:20:57,423 You don't have to stay, I'll be here for a while. 218 00:20:59,133 --> 00:21:00,718 Annie, you're only 10 minutes away, 219 00:21:00,926 --> 00:21:03,179 and Jim and the children need you. 220 00:21:03,387 --> 00:21:04,764 Catherine, please! 221 00:21:04,972 --> 00:21:06,640 Jim wants me to be here. 222 00:21:06,849 --> 00:21:08,618 My Angela can take care of everything at home, 223 00:21:08,642 --> 00:21:09,522 isn't that right, Jim? 224 00:21:09,727 --> 00:21:10,519 ' Beg your pardon? 225 00:21:10,728 --> 00:21:12,605 Angela can take care of everything at home! 226 00:21:12,813 --> 00:21:14,064 Of course, dear, yes. 227 00:21:16,984 --> 00:21:18,486 Okay, I, 228 00:21:18,694 --> 00:21:20,571 I know this is a bad time to bring it up, 229 00:21:20,780 --> 00:21:23,491 but there's some things we have to talk about. 230 00:21:23,699 --> 00:21:25,451 This is no ordinary situation. 231 00:21:25,659 --> 00:21:26,368 I know. 232 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 I just don't know where to start. 233 00:21:30,164 --> 00:21:31,957 Is it necessary to have the conversation 234 00:21:32,166 --> 00:21:33,501 in front of the children? 235 00:21:33,709 --> 00:21:36,378 Goddammit, Annie, the child was murdered! 236 00:21:36,587 --> 00:21:38,964 Or don't you understand what that means? 237 00:21:39,173 --> 00:21:41,533 Ask the kids to leave, there's some things I'd like to know. 238 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Listen, there's an awful lot of cake left. 239 00:21:45,179 --> 00:21:46,889 It's a shame to let it go to waste. 240 00:21:49,183 --> 00:21:51,560 Alice, would you bring this down to Mr. Alphonso 241 00:21:52,520 --> 00:21:54,563 and thank him for the lovely flowers. 242 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 Angela, Robert, go with her! 243 00:21:57,399 --> 00:21:59,568 Don't disappear, keep the noise down! 244 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 I heard everyone leave. 245 00:22:17,920 --> 00:22:18,754 It's all over? 246 00:22:20,005 --> 00:22:22,883 Well, you die and they put you in the ground. 247 00:22:24,260 --> 00:22:26,470 It's over. 248 00:22:26,679 --> 00:22:27,388 Such a shame. 249 00:22:29,849 --> 00:22:33,644 Such a pretty girl, too. 250 00:22:33,853 --> 00:22:37,565 Too bad she was the one to end up in the box. 251 00:22:42,528 --> 00:22:45,030 My mother thought you could use some cake, fatty. 252 00:22:46,866 --> 00:22:48,617 Thank your mother for me. 253 00:22:48,826 --> 00:22:50,911 Such a lovely lady. 254 00:22:51,120 --> 00:22:53,247 God always takes the pretty ones. 255 00:22:55,749 --> 00:22:56,834 Is he fat! 256 00:22:57,042 --> 00:22:58,752 He scares me! 257 00:23:01,297 --> 00:23:03,507 That ugly bastard doesn't scare me. 258 00:23:03,716 --> 00:23:05,235 Come on, Alice, let's get out of here 259 00:23:05,259 --> 00:23:06,719 before my mother hears you. 260 00:23:11,307 --> 00:23:13,684 Robert, don't follow us. 261 00:23:13,893 --> 00:23:15,895 I told you, we don't want you with us! 262 00:23:21,650 --> 00:23:23,410 What the hell's the matter with you people? 263 00:23:23,527 --> 00:23:26,363 You have no idea what I'm talking about. 264 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Whatchu trying to say? 265 00:23:28,115 --> 00:23:30,326 Alice was the last one in that church. 266 00:23:30,534 --> 00:23:31,553 So what's that supposed to mean? 267 00:23:31,577 --> 00:23:33,297 What do you think that's supposed to mean? 268 00:23:33,329 --> 00:23:35,915 Stop it, I won't listen to this again! 269 00:23:38,417 --> 00:23:40,377 You saw the photographers at the church. 270 00:23:40,586 --> 00:23:43,130 The police do investigate a murder, you know? 271 00:23:43,339 --> 00:23:45,483 I still don't understand what that has to do with Alice. 272 00:23:45,507 --> 00:23:47,843 Everyone knew she was the last one in the church. 273 00:23:48,052 --> 00:23:48,987 They want to talk to her, 274 00:23:49,011 --> 00:23:50,721 they think she may have seen someone. 275 00:23:50,930 --> 00:23:53,307 What if the police find out about the veil? 276 00:23:53,515 --> 00:23:54,224 What veil? 277 00:23:55,559 --> 00:23:56,661 Jim, what's she talking about? 278 00:23:56,685 --> 00:23:59,355 She had Karen's veil in her pocket. 279 00:23:59,563 --> 00:24:02,232 For Christ's sake, she probably found it on the floor. 280 00:24:02,441 --> 00:24:04,944 I'm sure you didn't even ask her where she got it. 281 00:24:09,031 --> 00:24:10,741 Annie, Why'd you have to start this? 282 00:24:10,950 --> 00:24:12,868 I think you've gone too far. 283 00:24:13,077 --> 00:24:15,204 Shut up, I know what I'm doing. 284 00:24:49,738 --> 00:24:53,909 I have an appointment with Detective Brennan. 285 00:24:54,118 --> 00:24:56,537 Take the elevator to the third floor. 286 00:24:56,745 --> 00:24:58,414 Make a left, his name's on the door. 287 00:25:22,980 --> 00:25:25,274 It's open, come in. 288 00:25:25,482 --> 00:25:25,982 What? 289 00:25:32,906 --> 00:25:34,450 Sorry about your daughter. 290 00:25:34,658 --> 00:25:36,136 I guess you've got a lotta questions. 291 00:25:36,160 --> 00:25:37,137 Yeah, you're right, I was, 292 00:25:37,161 --> 00:25:38,801 I was hopin' you could tell me something. 293 00:25:38,871 --> 00:25:40,039 As a matter of fact, 294 00:25:40,247 --> 00:25:42,458 my partner's out in your neighborhood next. 295 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 Is, anything being done 296 00:25:44,126 --> 00:25:45,311 to protect Catherine and my daughter? 297 00:25:45,335 --> 00:25:48,005 What makes you think you need protection? 298 00:25:48,213 --> 00:25:49,923 I don't know, I, 299 00:25:50,132 --> 00:25:52,259 I couldn't imagine anyone killing Karen. 300 00:25:52,468 --> 00:25:55,637 People do crazy things. 301 00:25:55,846 --> 00:25:58,182 Mr. Spages, do you mind if I talk to Alice? 302 00:25:59,933 --> 00:26:01,393 Where's that gonna get you? 303 00:26:01,602 --> 00:26:03,038 Alice was the last one to go into the church. 304 00:26:03,062 --> 00:26:04,897 She might've seen something, 305 00:26:05,105 --> 00:26:06,690 something she knows nothing about, 306 00:26:07,816 --> 00:26:10,319 but might set us in the right direction. 307 00:26:12,196 --> 00:26:13,655 For example, the veil. 308 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Exactly where did she find that veil? 309 00:26:19,620 --> 00:26:22,206 Ray- 310 00:26:23,791 --> 00:26:25,584 - Listen, about the veil, 311 00:26:25,793 --> 00:26:29,088 it's obvious to me that Alice came in after the murder. 312 00:26:29,296 --> 00:26:30,607 I spoke with her, she said she found it 313 00:26:30,631 --> 00:26:32,466 on the floor when she came in. 314 00:26:32,674 --> 00:26:35,052 Karen must've, must've dropped it during the struggle. 315 00:26:35,260 --> 00:26:38,347 Mr. Sparges, how did Alice know it was Karen's veil? 316 00:26:39,264 --> 00:26:41,975 They're all alike, they all come from the same store. 317 00:26:42,184 --> 00:26:44,311 Alice never said it was Karen's veil. 318 00:26:44,520 --> 00:26:47,439 Everyone just assumed it was, and the name is Spages. 319 00:26:47,648 --> 00:26:48,833 According to your sister-in-law, 320 00:26:48,857 --> 00:26:49,959 Alice said it was Karen's veil. 321 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 She's always jumpin' to conclusions, 322 00:26:52,361 --> 00:26:54,154 especially where Alice is concerned. 323 00:26:54,363 --> 00:26:55,840 Well, your wife didn't disagree with her. 324 00:26:55,864 --> 00:26:58,200 My wife's been under a little strain lately. 325 00:26:58,408 --> 00:27:00,288 Does your sister-in-law dislike your daughter? 326 00:27:00,327 --> 00:27:01,578 It's probably more accurate 327 00:27:01,787 --> 00:27:03,163 to say she doesn't like me. 328 00:27:03,372 --> 00:27:06,166 Come on, you really think she dislikes you enough to, 329 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 implicate your daughter in a murder? 330 00:27:12,381 --> 00:27:13,882 I don't like where this is leading. 331 00:27:16,844 --> 00:27:18,724 You, you can just forget about talking to Alice. 332 00:27:24,893 --> 00:27:26,228 I spoke to the principal. 333 00:27:27,354 --> 00:27:28,514 She's made a repeated request 334 00:27:28,689 --> 00:27:30,941 that the kid see a psychiatrist, 335 00:27:31,150 --> 00:27:34,361 and for some reason, the requests have been ignored. 336 00:27:34,570 --> 00:27:36,738 Here, here's the records, see for yourself. 337 00:27:42,870 --> 00:27:43,787 This kid's nuts! 338 00:28:02,681 --> 00:28:03,891 St. Michael's Rectory. 339 00:28:04,099 --> 00:28:04,909 Father Tom, please. 340 00:28:04,933 --> 00:28:06,536 I'm sorry, he's having lunch right now. 341 00:28:06,560 --> 00:28:08,496 Well, he's expecting my call, it's very important. 342 00:28:08,520 --> 00:28:09,880 I'm sorry, but Father don't like 343 00:28:10,022 --> 00:28:11,607 to be disturbed at mealtimes. 344 00:28:11,815 --> 00:28:14,067 Tell him it's Dominic Spages. 345 00:28:14,276 --> 00:28:15,295 Well, if you leave your number, 346 00:28:15,319 --> 00:28:16,612 I'll have him call you back. 347 00:28:16,820 --> 00:28:17,571 Look, dammit... 348 00:28:17,779 --> 00:28:20,407 Don't raise your voice to me! 349 00:28:20,616 --> 00:28:23,285 I don't care who it is, I'm just following the rules. 350 00:28:24,578 --> 00:28:27,414 Look, it's very important I speak to Father Tom! 351 00:28:27,623 --> 00:28:28,423 Well, if I gave in 352 00:28:28,582 --> 00:28:30,125 every time someone told me that, 353 00:28:30,334 --> 00:28:32,836 he'd never eat a meal without interruption. 354 00:28:33,045 --> 00:28:34,630 That's okay, Mrs. Tredoni. 355 00:28:35,923 --> 00:28:38,508 I'm sorry, Dom, I-l told her to put you through 356 00:28:38,717 --> 00:28:41,053 when you called, but I, I guess she forgot. 357 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 Where are you? 358 00:28:42,471 --> 00:28:43,722 I'm at the police station. 359 00:28:43,931 --> 00:28:46,099 Did they mention anything about the school? 360 00:28:46,308 --> 00:28:47,684 No, what about the school? 361 00:28:47,893 --> 00:28:50,812 Well, they came and took Alice's records away. 362 00:28:51,021 --> 00:28:52,522 I, I couldn't stop 'em. 363 00:28:52,731 --> 00:28:53,958 You know, I don't believe those bastards. 364 00:28:53,982 --> 00:28:55,418 Do you know what they're trying to do? 365 00:28:55,442 --> 00:28:58,195 Now take it easy, I know Brennan, he's not that kinda guy! 366 00:28:58,403 --> 00:29:01,156 Yeah, well, now he wants to talk to Alice. 367 00:29:01,365 --> 00:29:03,009 I wanna talk to you alone for a few minutes. 368 00:29:03,033 --> 00:29:05,393 I've got some things to tell ya, and I haven't had a chance. 369 00:29:10,332 --> 00:29:12,452 I'll be going out for a couple of hours, Mrs. Tredoni. 370 00:29:12,584 --> 00:29:14,753 Are you coming home for supper, Father? 371 00:29:14,962 --> 00:29:17,422 I'. 372 00:29:17,631 --> 00:29:20,175 I knew that was going to happen, and that is precisely why 373 00:29:20,384 --> 00:29:22,761 I don't like to interrupt him at mealtimes. 374 00:29:22,970 --> 00:29:26,598 There's a good reason for everyone. 375 00:30:02,759 --> 00:30:04,553 Alice, put that knife down. 376 00:30:05,470 --> 00:30:07,097 That's too heavy, be careful! 377 00:30:11,101 --> 00:30:11,977 What did I tell you? 378 00:30:12,185 --> 00:30:13,345 Don't hit me, don't hit me, 379 00:30:13,478 --> 00:30:14,718 don't hit me, I didn't mean it! 380 00:30:14,855 --> 00:30:16,523 I'm not going to hit you! 381 00:30:16,732 --> 00:30:17,959 Stay still, when have I ever hit you? 382 00:30:17,983 --> 00:30:19,383 What you need is a few good smacks! 383 00:30:19,568 --> 00:30:20,608 You liar, you were, too! 384 00:30:20,694 --> 00:30:24,031 Alice don't move, you're walking on the glass. 385 00:30:24,239 --> 00:30:24,906 Don't move! 386 00:30:25,115 --> 00:30:27,117 She called me a liar, now I am going to hit her! 387 00:30:27,326 --> 00:30:29,036 Annie, get the dustpan! 388 00:30:29,244 --> 00:30:31,872 You see, she was gonna hit me, it was an accident! 389 00:30:32,080 --> 00:30:33,665 Stay still before you cut yourself. 390 00:30:33,874 --> 00:30:35,917 Look at this mess, I just finished cleaning. 391 00:30:36,126 --> 00:30:38,086 I told her to be careful, she never listens to me! 392 00:30:38,170 --> 00:30:39,588 It was an accident, Annie! 393 00:30:39,796 --> 00:30:42,132 She didn't mean it, tell your aunt you didn't mean it. 394 00:30:42,341 --> 00:30:43,633 It's always an accident... 395 00:30:43,842 --> 00:30:45,844 She hates me, I didn't do it on purpose! 396 00:30:46,053 --> 00:30:47,253 I told her it was too heavy, 397 00:30:47,304 --> 00:30:49,056 and she goes right ahead and does it anyway. 398 00:30:49,264 --> 00:30:51,350 This is why she should be back in school! 399 00:30:51,558 --> 00:30:54,102 I'm not going back to school, I'm never going back! 400 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 I wanna stay with you! 401 00:30:55,979 --> 00:30:57,272 You belong in school! 402 00:30:57,481 --> 00:30:59,316 Your mother doesn't need you here, I'm here! 403 00:30:59,524 --> 00:31:00,650 Does too, she does too! 404 00:31:01,777 --> 00:31:03,236 I'm never going back, I won't go! 405 00:31:03,445 --> 00:31:05,322 Annie, why must you keep insisting 406 00:31:05,530 --> 00:31:06,615 on this school business? 407 00:31:06,823 --> 00:31:08,217 With all the trouble she's been in, 408 00:31:08,241 --> 00:31:09,761 she can't afford to miss a single day. 409 00:31:09,910 --> 00:31:10,869 What trouble? 410 00:31:11,078 --> 00:31:12,120 I spoke to Father Tom, 411 00:31:12,329 --> 00:31:14,081 and we agreed that Monday is soon enough. 412 00:31:14,289 --> 00:31:16,208 Not Monday, Mommy, please! 413 00:31:16,416 --> 00:31:17,751 Have it your way, Catherine, 414 00:31:17,959 --> 00:31:19,711 but the child belongs in school! 415 00:31:19,920 --> 00:31:22,506 This is my house, you won't be here forever! 416 00:31:22,714 --> 00:31:24,091 I can't wait till you're gone! 417 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 I forbid you to talk to your aunt that way! 418 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 She makes me so nervous, 419 00:31:27,928 --> 00:31:29,721 I do everything wrong when she's around! 420 00:31:29,930 --> 00:31:32,224 But you don't mean what you're saying! 421 00:31:32,432 --> 00:31:33,850 Aunt Annie loves you. 422 00:31:34,059 --> 00:31:36,395 She only does things for your own good! 423 00:31:36,603 --> 00:31:38,831 If you'd listen to her, you wouldn't have dropped the milk. 424 00:31:38,855 --> 00:31:40,065 Why is she always right? 425 00:31:40,273 --> 00:31:41,024 Catherine! 426 00:31:41,233 --> 00:31:42,609 You always take her side! 427 00:31:42,818 --> 00:31:44,027 That's enough. 428 00:31:44,236 --> 00:31:46,530 Aunt Annie is very generous to stay with us, 429 00:31:46,738 --> 00:31:49,533 and I don't wanna hear any more about not going to school. 430 00:31:51,118 --> 00:31:54,204 I know that you miss Karen, so do I, 431 00:31:55,455 --> 00:31:58,208 but we both have to get back to our usual lives. 432 00:31:58,417 --> 00:31:59,417 Don't you need me here? 433 00:31:59,584 --> 00:32:03,213 Of course I need you, and you can help me, 434 00:32:03,422 --> 00:32:05,173 but you can't stay out of school! 435 00:32:07,342 --> 00:32:10,137 Would you take the rent check down to Mr. Alphoso for me? 436 00:32:17,519 --> 00:32:20,313 Don't take too long, love, your daddy will be here soon. 437 00:32:22,357 --> 00:32:23,150 Move over! 438 00:32:27,654 --> 00:32:30,490 Alice, 439 00:32:33,452 --> 00:32:37,622 thank you. 440 00:32:40,292 --> 00:32:41,626 Did you find the cross? 441 00:32:41,835 --> 00:32:44,296 No, I'm sure it was lost at the church. 442 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Well, Alice doesn't have it. 443 00:32:47,132 --> 00:32:48,292 I've been through her things. 444 00:32:48,341 --> 00:32:50,260 Annie, why did you do that? 445 00:32:50,469 --> 00:32:52,804 I told you I would ask her, why don't you trust her? 446 00:32:53,013 --> 00:32:55,765 I know how important that cross is to you, Kate. 447 00:32:57,100 --> 00:32:59,895 I think Alice knows where it is. 448 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 I know you're there, Alice. 449 00:33:19,539 --> 00:33:20,332 You can come in. 450 00:33:29,508 --> 00:33:31,968 I won't bite you. 451 00:33:33,929 --> 00:33:37,682 How did you know it was me? 452 00:33:42,395 --> 00:33:43,563 I have the rent check. 453 00:33:46,900 --> 00:33:48,652 I was gonna slide it under the door. 454 00:33:52,531 --> 00:33:53,949 Where do you want me to put it? 455 00:33:55,909 --> 00:33:58,203 There's so much junk around this filthy place! 456 00:33:58,411 --> 00:34:02,624 I bet you never clean it. 457 00:34:02,832 --> 00:34:04,709 It smells like cat's piss. 458 00:34:06,670 --> 00:34:09,798 My aunt says you should be reported to the Board of Health. 459 00:34:13,593 --> 00:34:14,928 What's the matter, fatty? 460 00:34:16,930 --> 00:34:17,722 Stuck in a chair? 461 00:34:20,350 --> 00:34:22,018 You don't like your aunt, do you? 462 00:34:22,227 --> 00:34:23,061 I don't like you. 463 00:34:24,187 --> 00:34:26,356 You know why you don't like us? 464 00:34:26,565 --> 00:34:29,568 Your aunt and I are two very perceptive people. 465 00:34:29,776 --> 00:34:31,987 We know what you did at the church. 466 00:34:32,195 --> 00:34:36,283 I can't wait to tell your father all I know about you. 467 00:34:36,491 --> 00:34:37,826 What the hell do you know? 468 00:34:38,034 --> 00:34:41,705 Come on, the check! 469 00:34:51,506 --> 00:34:53,508 Dammit, look what you've done to this check! 470 00:34:53,717 --> 00:34:55,093 _ Let me go! 471 00:34:55,302 --> 00:34:57,512 Where are you going? 472 00:34:58,597 --> 00:35:02,058 You're not in a rush, are you? 473 00:35:02,267 --> 00:35:03,852 I know what you have downstairs. 474 00:35:04,060 --> 00:35:05,812 You've been snooping through my things! 475 00:35:06,021 --> 00:35:09,524 Your things, they're not your things! 476 00:35:10,817 --> 00:35:12,986 Karen will come for them. 477 00:35:13,945 --> 00:35:18,074 The dead have ways, the dead don't rest easy. 478 00:35:19,409 --> 00:35:21,953 You better let me out. 479 00:35:22,162 --> 00:35:23,371 I'll scream. 480 00:35:23,580 --> 00:35:25,540 I'll scream and my mother will call the police! 481 00:35:25,749 --> 00:35:28,668 The police were already here today, 482 00:35:28,877 --> 00:35:31,504 and if they come back, I'll take 'em downstairs. 483 00:35:33,131 --> 00:35:35,759 You can't if my daddy's here! 484 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 I'll kill your cat! 485 00:35:40,055 --> 00:35:43,141 You pushed up against me once before, you disgusting slob! 486 00:35:43,350 --> 00:35:46,519 You'll never do that again! 487 00:35:47,854 --> 00:35:49,254 You killed him, you killed my cat! 488 00:35:51,107 --> 00:35:52,827 You killed my baby, Alice, you little bitch! 489 00:35:55,111 --> 00:35:56,905 I'll get even with you! 490 00:35:58,448 --> 00:35:59,991 If things were so bad at school, 491 00:36:00,200 --> 00:36:02,327 Catherine should've been the first to know. 492 00:36:02,535 --> 00:36:04,347 I don't understand why you let it go on so long! 493 00:36:04,371 --> 00:36:06,790 It wasn't that serious until recently. 494 00:36:06,998 --> 00:36:08,278 Anyway, they weren't really sure 495 00:36:08,458 --> 00:36:10,877 exactly what should be blamed on Alice. 496 00:36:11,086 --> 00:36:13,630 She has a knack of making things look like accidents. 497 00:36:19,469 --> 00:36:20,789 Thought I could handle it myself, 498 00:36:20,845 --> 00:36:22,639 I used to talk a lot with her, 499 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 but lately, she's set up a barrier. 500 00:38:39,734 --> 00:38:42,028 Alice! 501 00:38:49,661 --> 00:38:50,870 Annie, Annie! 502 00:38:55,583 --> 00:38:59,504 No, Alice! 503 00:38:59,712 --> 00:39:01,631 What's going on here, Alice? 504 00:39:03,341 --> 00:39:07,136 Alice, Alice is killing Annie! 505 00:39:07,345 --> 00:39:08,471 Annie, Annie! 506 00:39:25,071 --> 00:39:27,031 Someone, help me please! 507 00:39:29,033 --> 00:39:32,245 Help me! 508 00:39:32,453 --> 00:39:35,081 Help me, please, someone help me! 509 00:39:37,792 --> 00:39:38,585 Tom, Tom! 510 00:39:39,836 --> 00:39:41,337 All right, what happened? 511 00:39:41,546 --> 00:39:43,172 Someone attacked her in the hall! 512 00:39:46,801 --> 00:39:49,929 All right, okay, I got you. 513 00:39:50,138 --> 00:39:51,115 Did somebody call the police? 514 00:39:51,139 --> 00:39:52,056 I don't know! 515 00:39:52,265 --> 00:39:56,978 Where's Jim, where's Jim, Jim! 516 00:39:58,563 --> 00:40:01,733 Tell the police I'm taking her to St. Michael's Hospital. 517 00:40:01,941 --> 00:40:05,278 Dom, find Alice, make sure you find her. 518 00:41:23,231 --> 00:41:24,991 I didn't steal it, I was saving it for you, 519 00:41:25,108 --> 00:41:26,901 Karen, you can have it! 520 00:41:28,987 --> 00:41:30,405 On, Daddy, Daddy, Daddy! 521 00:41:30,613 --> 00:41:32,073 It's all right, baby, it's okay. 522 00:41:32,281 --> 00:41:33,908 It's all right. 523 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 I saw Karen! 524 00:41:35,910 --> 00:41:37,453 I will! 525 00:41:37,662 --> 00:41:39,872 I saw Karen! 526 00:41:40,081 --> 00:41:41,082 I know how you feel... 527 00:41:41,290 --> 00:41:43,084 Daddy, I never remembered to tell... 528 00:41:43,292 --> 00:41:46,421 I know you didn't, I know! 529 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 I know it was Karen, Daddy, 530 00:41:51,801 --> 00:41:54,178 'cause she wants her doll. 531 00:42:08,317 --> 00:42:12,196 Nurse On PM Dr. Shino, 383, Dr. sumo, 333. 532 00:42:19,662 --> 00:42:24,625 Okay, bye. 533 00:42:26,711 --> 00:42:28,755 She all right? 534 00:42:28,963 --> 00:42:29,672 Yes. 535 00:42:31,674 --> 00:42:32,884 She's just so frightened. 536 00:42:39,098 --> 00:42:40,266 Tom, what am I gonna do? 537 00:42:44,020 --> 00:42:45,688 Everything's happening so fast. 538 00:42:47,523 --> 00:42:50,735 Dom said whoever did it frightened her half to death. 539 00:42:50,943 --> 00:42:51,861 Where was she? 540 00:42:52,070 --> 00:42:53,237 She was in the basement. 541 00:42:56,908 --> 00:42:57,909 Who's doing this to me? 542 00:42:58,117 --> 00:42:59,660 Haven't I had enough? 543 00:42:59,869 --> 00:43:02,747 Alphonso told the police it was Alice. 544 00:43:02,955 --> 00:43:04,332 They're on their way here. 545 00:43:04,540 --> 00:43:05,792 Did he see her? 546 00:43:06,000 --> 00:43:07,376 Of course not, how could he? 547 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 He's only repeating what he heard Annie scream. 548 00:43:11,339 --> 00:43:13,508 Don't you see, people believe what they wanna believe! 549 00:43:13,716 --> 00:43:14,526 Well, what's important is 550 00:43:14,550 --> 00:43:15,778 what the police will think about this. 551 00:43:15,802 --> 00:43:17,512 Well, they don't know her! 552 00:43:17,720 --> 00:43:19,639 No one knows her like I do. 553 00:43:19,847 --> 00:43:22,475 What if Annie tells 'em what she told me? 554 00:43:22,683 --> 00:43:24,811 Well, you'll just have to wait and see what happens. 555 00:43:25,019 --> 00:43:26,521 What are you saying? 556 00:43:26,729 --> 00:43:29,732 She was hysterical, she didn't even know me! 557 00:43:29,941 --> 00:43:31,609 Annie would never say something like that 558 00:43:31,818 --> 00:43:33,277 if she were herself! 559 00:43:33,486 --> 00:43:35,196 Catherine, there's Detective Spina. 560 00:43:38,491 --> 00:43:39,784 Tom, talk to him. 561 00:43:39,992 --> 00:43:40,752 Let me go to Annie, 562 00:43:40,827 --> 00:43:43,162 just give me a minute, please, please! 563 00:43:43,371 --> 00:43:44,080 Catherine! 564 00:44:18,906 --> 00:44:19,699 Annie? 565 00:44:23,703 --> 00:44:24,495 Annie? 566 00:44:33,254 --> 00:44:34,547 Annie, I wanna talk to you. 567 00:44:36,215 --> 00:44:37,550 I wanna talk to you, Annie. 568 00:44:40,011 --> 00:44:41,554 I know you won't do this to me. 569 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 You didn't realize what you were saying. 570 00:44:47,602 --> 00:44:49,228 How could you, you were so upset! 571 00:44:50,688 --> 00:44:51,939 Don't turn away like that. 572 00:44:53,649 --> 00:44:55,818 What is the matter with you? 573 00:44:57,528 --> 00:44:59,572 Have you gone crazy? 574 00:44:59,780 --> 00:45:01,199 Am I some kind of stranger? 575 00:45:03,784 --> 00:45:05,328 Please, Annie, please! 576 00:45:06,871 --> 00:45:09,498 I will never forgive you if you do this to me! 577 00:45:10,833 --> 00:45:12,710 Never, never! 578 00:45:20,176 --> 00:45:22,345 Excuse me, Father, can I get through here? 579 00:45:24,305 --> 00:45:25,598 How are you, Mrs. Lorenze? 580 00:45:27,183 --> 00:45:28,267 I won't keep you long. 581 00:45:30,102 --> 00:45:33,356 You know I have to talk to you. 582 00:45:33,564 --> 00:45:35,775 I want you to tell me everything that happened. 583 00:45:36,776 --> 00:45:39,403 Where's Jim, I want Jimmy! 584 00:45:39,612 --> 00:45:42,406 Leave her alone, I'm her sister. 585 00:45:43,449 --> 00:45:45,785 I was there, and I can tell you anything you wanna know. 586 00:45:45,993 --> 00:45:47,703 I'm sure you can, Mrs. Spages, 587 00:45:47,912 --> 00:45:48,871 and I'm very interested 588 00:45:49,080 --> 00:45:50,706 in hearing everything you have to say, 589 00:45:50,915 --> 00:45:52,142 but right now, I wanna be alone 590 00:45:52,166 --> 00:45:54,085 with your sister for a while. 591 00:45:54,293 --> 00:45:55,773 Father, you think you and Mrs. Spages 592 00:45:55,962 --> 00:45:57,380 could leave the room for a minute? 593 00:45:59,715 --> 00:46:01,175 I'll be right with you. 594 00:46:01,384 --> 00:46:02,343 Annie? 595 00:46:02,551 --> 00:46:03,552 Jimmy! 596 00:46:04,845 --> 00:46:06,639 Annie? 597 00:46:06,847 --> 00:46:10,309 Hey, Annie! 598 00:46:10,518 --> 00:46:11,435 What happened? 599 00:46:11,644 --> 00:46:16,524 Jim, Jimmy! 600 00:46:16,899 --> 00:46:18,943 Annie, I was so worried! 601 00:46:19,151 --> 00:46:21,088 Somebody called and said somebody tried to kill you! 602 00:46:21,112 --> 00:46:24,073 They cut through me, it was awful! 603 00:46:24,282 --> 00:46:29,120 She stabbed and stabbed my legs! 604 00:46:29,620 --> 00:46:31,497 Who, Annie, who? 605 00:46:31,706 --> 00:46:33,124 Annie, don't! 606 00:46:33,332 --> 00:46:35,376 She tried to kill me! 607 00:46:35,584 --> 00:46:40,464 My God, I don't believe it, I don't believe it! 608 00:46:40,756 --> 00:46:41,757 Annie, shut up! 609 00:46:41,966 --> 00:46:43,759 Kate, for Christ's sake, let her talk! 610 00:46:44,760 --> 00:46:46,137 All right, what's going on here? 611 00:46:46,345 --> 00:46:50,433 She's like my own, I love her, Catherine! 612 00:46:50,641 --> 00:46:52,059 You hate her! 613 00:46:52,268 --> 00:46:54,854 You should've knew I was pregnant when I got married! 614 00:46:55,062 --> 00:46:56,939 That's not true! 615 00:46:57,148 --> 00:46:58,441 I love Alice! 616 00:46:59,317 --> 00:47:02,862 May God strike me dead if I'm lying! 617 00:47:03,070 --> 00:47:04,864 Honey, don't, don't! 618 00:47:05,072 --> 00:47:07,366 Do you realize what you're saying? 619 00:47:07,575 --> 00:47:12,455 It was Alice , it was Alice! 620 00:47:13,581 --> 00:47:14,832 Liar! 621 00:47:15,750 --> 00:47:18,169 Liar, you're all liars! 622 00:47:18,377 --> 00:47:21,630 I'm not lying, I'm not lying! 623 00:47:23,883 --> 00:47:25,760 You wanna believe it was her! 624 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 Why not Angela? 625 00:47:29,138 --> 00:47:30,306 She wasn't in the church! 626 00:47:31,432 --> 00:47:35,644 See, you see! 627 00:47:35,853 --> 00:47:38,731 Don't you see what they're trying to do? 628 00:47:38,939 --> 00:47:40,358 This is Detective Mike Spina. 629 00:47:41,400 --> 00:47:44,028 I wanna be connected with the Paterson Police Department. 630 00:48:33,452 --> 00:48:34,332 Now remember, Alice, 631 00:48:34,453 --> 00:48:35,733 I want you say no to every card. 632 00:48:37,081 --> 00:48:38,541 I want you to lie. 633 00:48:40,501 --> 00:48:41,293 Is it the six? 634 00:48:42,837 --> 00:48:44,839 No. 635 00:48:45,047 --> 00:48:45,923 Four? 636 00:48:46,132 --> 00:48:47,216 No. 637 00:48:47,425 --> 00:48:50,678 That was the six, wasn't it? 638 00:48:50,886 --> 00:48:51,595 Yes. 639 00:48:51,804 --> 00:48:53,305 Yes, now we know it's working. 640 00:48:54,348 --> 00:48:56,934 Now let's get to these questions, shall we, Alice? 641 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Now, do you intend 642 00:48:58,602 --> 00:49:00,438 to answer truthfully to every question? 643 00:49:04,442 --> 00:49:06,068 Please, answer yes or no. 644 00:49:07,653 --> 00:49:08,446 Yes. 645 00:49:10,865 --> 00:49:13,325 Do you know for sure who stabbed your aunt? 646 00:49:13,534 --> 00:49:15,536 No. 647 00:49:15,744 --> 00:49:17,121 Did you stab you aunt? 648 00:49:17,329 --> 00:49:18,038 No. 649 00:49:19,790 --> 00:49:21,667 During your entire life, 650 00:49:21,876 --> 00:49:24,670 did you deliberately hurt someone who trusted you? 651 00:49:28,215 --> 00:49:29,175 During your entire life, 652 00:49:29,300 --> 00:49:32,094 did you deliberately hurt someone who trusted you? 653 00:49:32,303 --> 00:49:33,613 I put Debbie's coat in the toilet, 654 00:49:33,637 --> 00:49:35,431 if that's what you mean, but I didn't lie! 655 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 I told the sister I did it. 656 00:49:37,266 --> 00:49:40,769 Please, Alice, answer yes or no. 657 00:49:42,271 --> 00:49:43,063 Yes. 658 00:49:44,690 --> 00:49:47,067 In the suitcase found in the basement 659 00:49:47,276 --> 00:49:50,070 were a white dress and a mask, are they yours? 660 00:49:50,279 --> 00:49:51,489 Yes. 661 00:49:51,697 --> 00:49:53,657 Are you deliberately withholding any information 662 00:49:53,699 --> 00:49:55,576 regarding the attack on your aunt? 663 00:49:55,784 --> 00:49:58,746 No. 664 00:49:58,954 --> 00:50:00,706 Do you know who stabbed your aunt? 665 00:50:00,915 --> 00:50:02,875 ' No! 666 00:50:03,083 --> 00:50:04,877 Do you know who stabbed your aunt? 667 00:50:07,129 --> 00:50:09,256 Yes, it was Karen, I told 'em it was Karen, 668 00:50:09,465 --> 00:50:10,508 but no one believed me! 669 00:50:11,383 --> 00:50:12,176 It was Karen! 670 00:50:13,761 --> 00:50:15,554 All right, Alice, thank you. 671 00:50:16,764 --> 00:50:17,640 They're finished. 672 00:50:17,848 --> 00:50:19,528 The matron will take you back to my office, 673 00:50:19,600 --> 00:50:21,477 and I'll give you the test results there. 674 00:50:21,685 --> 00:50:22,937 What about Alice? 675 00:50:23,145 --> 00:50:24,355 I'll bring her back with me. 676 00:50:26,857 --> 00:50:28,984 Will you give me Alice's coat? 677 00:50:29,193 --> 00:50:30,003 What do you need that for? 678 00:50:30,027 --> 00:50:31,529 You'll get it back. 679 00:50:33,197 --> 00:50:33,989 Thank you. 680 00:51:06,730 --> 00:51:07,523 Well? 681 00:51:08,983 --> 00:51:10,317 I don't know what to tell ya! 682 00:51:11,485 --> 00:51:14,446 Well, for Christ's sake, did she fail or didn't she? 683 00:51:14,655 --> 00:51:16,448 Technically, I guess she failed. 684 00:51:16,657 --> 00:51:18,492 What do you mean, technically? 685 00:51:18,701 --> 00:51:20,541 I asked her if she knew who stabbed her aunt. 686 00:51:20,661 --> 00:51:24,164 She lied, she said no, so I asked her again. 687 00:51:24,373 --> 00:51:25,624 She said it was her sister. 688 00:51:25,833 --> 00:51:27,209 But her sister's dead! 689 00:51:27,418 --> 00:51:29,962 Yeah, but she wasn't lying, so what do you want from me? 690 00:51:30,170 --> 00:51:31,922 It's obvious the kid is off the wall! 691 00:51:35,968 --> 00:51:38,554 I wanna book her, if not for the murder, 692 00:51:38,762 --> 00:51:40,514 for the stabbing of her aunt. 693 00:51:40,723 --> 00:51:43,642 We'll let the psychiatrist give us some answers. 694 00:51:43,851 --> 00:51:45,185 She is a weird little girl. 695 00:51:46,270 --> 00:51:47,438 Did you notice her tits? 696 00:51:48,564 --> 00:51:49,916 When I went to put the tube around her, 697 00:51:49,940 --> 00:51:52,526 she looked up at me like she wanted me to feel her up. 698 00:51:56,071 --> 00:51:58,115 Hey, the little bitch is dumpin' your machine! 699 00:51:58,324 --> 00:52:01,285 ' Hey, hey, hey, hey, stop that! 700 00:52:01,452 --> 00:52:03,203 Damn you, stop that! 701 00:52:31,732 --> 00:52:32,983 In the name of the Father, 702 00:52:33,192 --> 00:52:35,235 and the Son and the Holy Ghost, Amen. 703 00:52:36,487 --> 00:52:38,030 Bless us, Lord, for these, thy gifts, 704 00:52:38,238 --> 00:52:40,115 which we are about to receive from thy bounty 705 00:52:40,324 --> 00:52:41,909 through Christ, our Lord, Amen. 706 00:52:42,117 --> 00:52:42,927 In the name of the Father, 707 00:52:42,951 --> 00:52:44,995 and the Son, and the Holy Ghost, Amen. 708 00:52:49,500 --> 00:52:51,752 Why couldn't I stay upstairs? 709 00:52:51,960 --> 00:52:53,504 You know I'm not feeling well! 710 00:52:53,712 --> 00:52:55,631 Because I can't be running up and down. 711 00:52:57,007 --> 00:52:59,718 And, and tell the children to stay out! 712 00:52:59,927 --> 00:53:01,095 What children? 713 00:53:01,303 --> 00:53:03,305 You know there's no children in the house! 714 00:53:04,973 --> 00:53:07,685 You want me to feed you, or you can manage by yourself? 715 00:53:09,061 --> 00:53:10,562 I'm not dead yet! 716 00:53:10,771 --> 00:53:13,357 Then eat! 717 00:53:16,193 --> 00:53:17,945 Where's my wine? 718 00:53:18,153 --> 00:53:20,322 I have only two hands, Monsignor. 719 00:53:26,829 --> 00:53:28,622 Father's not coming to lunch. 720 00:53:35,879 --> 00:53:38,465 You, sure you don't wanna come to the shelter with us'? 721 00:53:38,674 --> 00:53:40,843 No, I don't think that'd be a good idea. 722 00:53:41,051 --> 00:53:42,636 She only needs the two of you now. 723 00:53:44,138 --> 00:53:46,598 Look, come inside, I'll get you the information you want. 724 00:53:50,894 --> 00:53:52,187 That must be Tom now! 725 00:53:54,398 --> 00:53:56,358 And everything is ice cold! 726 00:53:56,567 --> 00:53:59,111 Cold, no, tell him not to worry. 727 00:53:59,319 --> 00:54:00,529 She's a good woman. 728 00:54:00,738 --> 00:54:01,898 What are you talking about? 729 00:54:01,947 --> 00:54:03,407 You don't make sense! 730 00:54:08,203 --> 00:54:09,413 You didn't each your lunch. 731 00:54:09,621 --> 00:54:10,998 I want my cake now! 732 00:54:14,042 --> 00:54:14,835 I'll help you. 733 00:54:21,049 --> 00:54:23,093 Now this is only the order sheet for the coats. 734 00:54:23,302 --> 00:54:24,803 I'll, I'll call the Mother Superior 735 00:54:25,012 --> 00:54:25,864 and tell her you're on your way. 736 00:54:25,888 --> 00:54:27,568 She has the complete lists of all the names 737 00:54:27,681 --> 00:54:31,393 and addresses of those who purchased one. 738 00:54:31,602 --> 00:54:33,645 Angela has one, doesn't she? 739 00:54:33,854 --> 00:54:37,274 Why Angela, what are you groping for? 740 00:54:37,483 --> 00:54:40,611 Well, Alice said she saw Karen wear those coats. 741 00:54:40,819 --> 00:54:43,197 It's obvious she saw someone, maybe it was Angela. 742 00:54:44,281 --> 00:54:45,721 You realize you're doing to Angela 743 00:54:45,908 --> 00:54:48,619 what you think Annie is doing to Alice. 744 00:54:49,620 --> 00:54:50,746 Well, if it wasn't her, 745 00:54:50,954 --> 00:54:52,581 whoever it was might be on this list. 746 00:54:57,795 --> 00:55:00,297 Dom, 747 00:55:02,633 --> 00:55:04,134 if this lead doesn't work out, 748 00:55:04,343 --> 00:55:06,470 how long will you stay around and play detective? 749 00:55:07,638 --> 00:55:08,972 I don't know, Tom. 750 00:55:09,181 --> 00:55:11,099 I have to stay until the killer is found. 751 00:55:12,267 --> 00:55:13,185 What about Julia? 752 00:55:14,978 --> 00:55:17,397 I can't answer that right now. 753 00:55:19,566 --> 00:55:21,566 Hey, thanks for the car, I'll drop it off tomorrow. 754 00:55:33,580 --> 00:55:37,709 Subject Alice Spages, 12 years, one month. 755 00:55:37,918 --> 00:55:39,294 Normal physical development. 756 00:55:41,922 --> 00:55:43,882 Subject represses hostilities 757 00:55:44,091 --> 00:55:46,093 toward her mother and estranged father. 758 00:55:55,310 --> 00:55:56,186 What do ya want? 759 00:55:56,395 --> 00:55:58,939 Strong indications of a schizoid personality. 760 00:56:00,023 --> 00:56:03,068 Subject is capable of extremely violent action. 761 00:56:04,611 --> 00:56:05,404 Come in! 762 00:56:06,530 --> 00:56:08,782 Dr. Whitman, Mr. And Mrs. Spages are here. 763 00:56:08,991 --> 00:56:09,700 Yes. 764 00:56:14,538 --> 00:56:15,330 Sit down. 765 00:56:18,500 --> 00:56:21,128 I, I had a session with Alice this morning, 766 00:56:21,336 --> 00:56:22,939 and I thought perhaps I should talk to you 767 00:56:22,963 --> 00:56:23,755 before you see her. 768 00:56:23,964 --> 00:56:25,424 Is anything wrong? 769 00:56:25,632 --> 00:56:28,886 Well, it's far too soon to be making judgments. 770 00:56:29,094 --> 00:56:30,971 As understaffed as we are here, 771 00:56:32,139 --> 00:56:34,600 we try to give the children as much time as they would have 772 00:56:34,808 --> 00:56:37,185 in a private practice. 773 00:56:37,394 --> 00:56:40,439 I've diagnosed hundreds of cases exactly like Alice, 774 00:56:40,647 --> 00:56:42,900 but to eliminate any possibility of error, 775 00:56:43,942 --> 00:56:47,154 one tries to 776 00:56:47,362 --> 00:56:51,199 suspend judgment until one can observe 777 00:56:51,408 --> 00:56:52,784 as much as you possibly can. 778 00:56:54,077 --> 00:56:56,663 Dr. Whitman, I, I think you should know 779 00:56:56,872 --> 00:56:59,291 that my attorney is doing everything he possibly can 780 00:56:59,499 --> 00:57:01,418 to get Alice back home with her mother. 781 00:57:01,627 --> 00:57:04,504 That's exactly what I wanted to warn you against. 782 00:57:04,713 --> 00:57:06,313 I don't think you should encourage Alice 783 00:57:06,340 --> 00:57:08,800 to believe that she would be coming home soon. 784 00:57:09,009 --> 00:57:10,552 Perhaps being at home with her mother 785 00:57:10,761 --> 00:57:11,929 is not the best thing. 786 00:57:12,137 --> 00:57:13,180 What does that mean? 787 00:57:13,388 --> 00:57:15,599 Be prepared for hostility from Alice. 788 00:57:16,850 --> 00:57:18,769 It's only natural that she would think 789 00:57:18,977 --> 00:57:21,772 that you were responsible for her predicament. 790 00:57:21,980 --> 00:57:23,774 You might say that, like all of us, 791 00:57:23,982 --> 00:57:25,817 she blames others for her troubles. 792 00:57:26,026 --> 00:57:28,487 She is here because of a lot of other people. 793 00:57:28,695 --> 00:57:30,989 Alice has many deep-seeded problems. 794 00:57:31,198 --> 00:57:33,158 But she is not a murderer. 795 00:57:33,367 --> 00:57:35,243 Alice needs psychological help. 796 00:57:37,079 --> 00:57:39,414 Well, in that case, I assume you would have no objection 797 00:57:39,623 --> 00:57:41,917 to our using our own psychiatrist. 798 00:57:42,125 --> 00:57:43,669 Not at all. 799 00:57:45,963 --> 00:57:46,964 Would you take the Spages 800 00:57:47,172 --> 00:57:48,966 down to the playground please, Phyllis? 801 00:57:52,678 --> 00:57:54,638 Let me remind you to be candid 802 00:57:54,846 --> 00:57:57,140 about the issue of coming home. 803 00:57:57,349 --> 00:58:00,268 Be assured, she will get the best possible treatment here. 804 00:58:02,020 --> 00:58:03,063 Mrs. Spages, 805 00:58:04,106 --> 00:58:05,732 why did Alice conceal from you 806 00:58:05,941 --> 00:58:07,776 the fact that she's begun menstruating? 807 00:58:10,988 --> 00:58:14,491 Parents so often don't know their children 808 00:58:14,700 --> 00:58:15,784 as well as they presume. 809 00:58:35,262 --> 00:58:36,304 Ally, 810 00:58:37,556 --> 00:58:39,141 how you doin', honey? 811 00:58:39,349 --> 00:58:40,726 Fine. 812 00:58:40,934 --> 00:58:42,894 Did you sleep all right? 813 00:58:43,103 --> 00:58:45,439 How's your room? 814 00:58:45,647 --> 00:58:46,666 Why'd you bring the suitcase? 815 00:58:46,690 --> 00:58:47,858 Aren't you taking me home? 816 00:58:49,860 --> 00:58:51,820 Not until the doctor says you're ready. 817 00:58:53,155 --> 00:58:56,700 We met Dr. Whitman, what did you think of her? 818 00:59:00,328 --> 00:59:03,123 She said you had a nice talk, what'd you talk about? 819 00:59:03,331 --> 00:59:04,124 A lot of things. 820 00:59:05,208 --> 00:59:06,543 Like what, Ally? 821 00:59:06,752 --> 00:59:09,004 I told her Aunt Annie lies and that you let her. 822 00:59:09,212 --> 00:59:10,047 That's not true! 823 00:59:10,255 --> 00:59:13,050 You're just like Aunt Annie and that slob Alphonso. 824 00:59:13,258 --> 00:59:14,676 You wanna keep me here. 825 00:59:14,885 --> 00:59:17,888 Alice, now you're hurting your mother. 826 00:59:18,096 --> 00:59:19,449 I don't want you to talk like that. 827 00:59:19,473 --> 00:59:22,768 Now, listen, I don't want you to worry. 828 00:59:22,976 --> 00:59:24,256 I'm going to find out the truth. 829 00:59:24,352 --> 00:59:26,813 How can you, you have to go home to your wife! 830 00:59:27,022 --> 00:59:28,648 Honey, I promise, I intend to stay 831 00:59:28,857 --> 00:59:31,401 until I find out who was in the hall with your aunt! 832 00:59:31,610 --> 00:59:34,905 Come on. 833 00:59:35,113 --> 00:59:36,740 I don't wanna stay here. 834 00:59:36,948 --> 00:59:38,158 Why can't I go home? 835 00:59:38,366 --> 00:59:39,886 You heard the judge, you have to stay 836 00:59:40,077 --> 00:59:42,037 until the medical tests are completed. 837 00:59:42,245 --> 00:59:44,706 Medical tests, she's a psychiatrist. 838 00:59:44,915 --> 00:59:46,995 Everyone thinks I'm crazy 'cause I said it was Karen, 839 00:59:47,167 --> 00:59:48,877 and you don't believe me either! 840 00:59:50,378 --> 00:59:51,713 Can you understand that there 841 00:59:51,922 --> 00:59:53,882 are two different reasons why you're here? 842 00:59:55,842 --> 00:59:57,844 One is because you were in the basement 843 00:59:58,053 --> 00:59:59,072 when your aunt was attacked. 844 00:59:59,096 --> 01:00:00,263 But I didn't do it! 845 01:00:00,472 --> 01:00:02,140 I know you didn't do it, 846 01:00:02,349 --> 01:00:03,892 and I'm going to find out who did. 847 01:00:04,101 --> 01:00:06,019 I saw Karen! 848 01:00:06,228 --> 01:00:08,688 Look, many times we think we see things, 849 01:00:08,897 --> 01:00:10,816 and later we realize we were wrong, 850 01:00:12,359 --> 01:00:15,320 but sometimes, it's important to find out why. 851 01:00:15,529 --> 01:00:16,631 Dr. Whitman wants you to sign 852 01:00:16,655 --> 01:00:18,740 a release form for medication. 853 01:00:18,949 --> 01:00:20,325 What does she need that for? 854 01:00:21,701 --> 01:00:23,203 Stay here, I'll see what it's about. 855 01:00:28,792 --> 01:00:30,144 Would you like to show me your room 856 01:00:30,168 --> 01:00:32,420 and I can help you put your things away? 857 01:00:32,629 --> 01:00:33,421 I don't want to. 858 01:00:37,717 --> 01:00:38,760 I packed your heavy robe 859 01:00:38,969 --> 01:00:40,595 just in case. I don't need it. 860 01:00:48,019 --> 01:00:50,438 I didn't put you here, Alice! 861 01:00:50,647 --> 01:00:51,773 What's wrong with you? 862 01:00:52,732 --> 01:00:55,110 Why won't you talk to me, I'm your mother! 863 01:00:55,318 --> 01:00:56,570 I have nothing to talk about. 864 01:00:56,778 --> 01:00:59,281 Well, you had plenty to say to Dr. Whitman! 865 01:00:59,489 --> 01:01:01,533 Why didn't you tell me you had your period? 866 01:01:01,741 --> 01:01:03,618 Why doesn't everybody just leave me alone? 867 01:01:03,827 --> 01:01:05,203 Leave you alone? 868 01:01:05,412 --> 01:01:06,652 Don't you know that I love you, 869 01:01:06,746 --> 01:01:08,915 you're on my mind every minute? 870 01:01:09,124 --> 01:01:10,834 Take this, you know it's not mine. 871 01:01:12,252 --> 01:01:14,004 I thought maybe you might want it now. 872 01:01:14,212 --> 01:01:16,464 Well, I don't, I don't play with dolls anymore. 873 01:01:16,673 --> 01:01:20,802 I'm sorry, I guess I just keep forgetting how old you are. 874 01:01:23,638 --> 01:01:25,140 I'll be back tomorrow. 875 01:01:26,308 --> 01:01:27,851 Is there anything you want from home? 876 01:01:28,059 --> 01:01:30,020 No, just leave me alone. 877 01:01:30,228 --> 01:01:31,897 Don't take this out on me, Alice. 878 01:01:32,856 --> 01:01:34,232 I am trying- 879 01:01:39,863 --> 01:01:42,908 - Mommy, no, don't go! 880 01:01:59,716 --> 01:02:01,819 Hey, why can't you see that it makes just as much sense 881 01:02:01,843 --> 01:02:03,345 that Angela could be guilty? 882 01:02:03,553 --> 01:02:04,804 Dom, you're wrong. 883 01:02:05,013 --> 01:02:06,890 You're looking for something that isn't there. 884 01:02:07,766 --> 01:02:09,351 Her name's on the coat list. 885 01:02:20,195 --> 01:02:24,532 Look how small Karen's coat is. 886 01:02:24,741 --> 01:02:27,577 It's a size seven, Angela's would be at least a 14, 887 01:02:28,620 --> 01:02:31,498 and how could Alice confuse the two of them? 888 01:02:31,706 --> 01:02:32,582 It was dark. 889 01:02:32,791 --> 01:02:34,960 She was so scared, she didn't even recognize me. 890 01:02:36,002 --> 01:02:37,796 Dom, I don't know. 891 01:02:38,004 --> 01:02:39,673 Hey, what do you mean, you don't know? 892 01:02:39,881 --> 01:02:42,092 You said yourself no one knew where Angela was. 893 01:02:48,556 --> 01:02:50,934 Hello? 894 01:02:51,142 --> 01:02:54,271 Hello? 895 01:02:59,067 --> 01:03:00,068 I think it was Annie. 896 01:03:01,236 --> 01:03:02,436 What does she expect me to do, 897 01:03:02,570 --> 01:03:04,698 forgive her and pretend nothing has happened? 898 01:03:06,408 --> 01:03:07,728 I think you should talk to her. 899 01:03:07,784 --> 01:03:10,453 Well, I will when she admits that she lied. 900 01:03:10,662 --> 01:03:12,747 Why antagonize her, it can only hurt Alice. 901 01:03:17,669 --> 01:03:21,715 I can't. 902 01:03:21,923 --> 01:03:22,882 Sure, you can. 903 01:03:29,264 --> 01:03:33,143 I can't, I just can't deal with it. 904 01:03:38,023 --> 01:03:39,065 Hello, Ann? 905 01:03:43,862 --> 01:03:44,821 She hung up. 906 01:03:53,496 --> 01:03:54,289 I'm sorry. 907 01:03:58,752 --> 01:04:01,212 I shouldn't have asked you to. 908 01:04:04,549 --> 01:04:06,509 We'll do it without her. 909 01:04:08,303 --> 01:04:11,389 I'll make everything all right. 910 01:04:11,598 --> 01:04:12,307 Can you? 911 01:04:14,184 --> 01:04:14,976 Can you? 912 01:05:24,003 --> 01:05:25,088 Hello? 913 01:05:25,296 --> 01:05:27,340 Hello, Catherine, it's Julia. 914 01:05:28,633 --> 01:05:29,777 I hope I'm not disturbing you. 915 01:05:29,801 --> 01:05:31,094 I've been trying to find Dom. 916 01:05:31,302 --> 01:05:32,303 Is he there? 917 01:05:32,512 --> 01:05:33,263 Yes, he's here. 918 01:05:34,639 --> 01:05:35,432 It's your wife. 919 01:05:40,395 --> 01:05:42,313 Julia, what's wrong? 920 01:05:42,522 --> 01:05:44,065 I thought you were going to call? 921 01:05:44,274 --> 01:05:46,025 Is everything all right? 922 01:05:46,234 --> 01:05:47,110 How can it be? 923 01:05:47,318 --> 01:05:48,254 Why are you so annoyed? 924 01:05:48,278 --> 01:05:50,071 I'm sorry, I, I didn't mean to snap. 925 01:05:51,531 --> 01:05:52,907 What's the matter? 926 01:05:53,116 --> 01:05:55,160 Nothing, it's just that I'm kind of lonely. 927 01:05:56,077 --> 01:05:58,705 Look, I, I can't talk right now, I'll, 928 01:05:58,913 --> 01:06:00,473 I'll call you there tonight, all right? 929 01:06:00,498 --> 01:06:01,778 Are you sure nothing is wrong? 930 01:06:02,667 --> 01:06:04,752 I miss you, can't wait till you get back. 931 01:06:05,879 --> 01:06:06,671 Do you love me? 932 01:06:08,423 --> 01:06:09,966 Do you love me? 933 01:06:10,175 --> 01:06:10,925 Yes, I love you. 934 01:06:13,178 --> 01:06:14,512 I'll call you there tonight. 935 01:06:15,763 --> 01:06:17,557 Bye. 936 01:06:22,479 --> 01:06:23,980 Alice was right. 937 01:06:24,189 --> 01:06:25,565 Don't play detective, go home. 938 01:06:35,533 --> 01:06:36,326 Dom? 939 01:06:42,999 --> 01:06:45,210 I wanted it as much as you did. 940 01:06:46,461 --> 01:06:48,338 It was nice to be held. 941 01:06:52,383 --> 01:06:54,969 You know you're even more beautiful now? 942 01:06:55,178 --> 01:06:56,221 That's nice. 943 01:06:58,348 --> 01:06:59,974 We both are, Dom. 944 01:07:00,183 --> 01:07:04,062 I guess you're right. 945 01:07:13,863 --> 01:07:17,325 Dom, don't you think you should go back? 946 01:07:18,368 --> 01:07:19,494 It's not fair. 947 01:07:21,829 --> 01:07:22,622 I can't. 948 01:07:40,682 --> 01:07:42,934 Mr. Spages, I was just ringing your room. 949 01:07:43,142 --> 01:07:44,185 You've got a call. 950 01:07:44,394 --> 01:07:45,496 Why don't you take it from here? 951 01:07:45,520 --> 01:07:46,145 Thank you. 952 01:07:46,354 --> 01:07:47,063 You bet. 953 01:07:47,939 --> 01:07:48,648 Hello? 954 01:07:48,856 --> 01:07:50,191 Dom! 955 01:07:50,400 --> 01:07:51,025 Who is this? 956 01:07:51,234 --> 01:07:53,403 ' Angela. 957 01:07:53,611 --> 01:07:54,612 Angela, what's wrong? 958 01:07:54,821 --> 01:07:58,491 I ran away, I'm hiding. 959 01:07:58,700 --> 01:08:00,594 Honey, I can't hear you, you're gonna have to speak louder. 960 01:08:00,618 --> 01:08:02,412 I've got Karen's cross, 961 01:08:02,620 --> 01:08:04,706 and Mommy won't let me give it to you! 962 01:08:04,914 --> 01:08:06,583 Listen, let me meet you somewhere, 963 01:08:06,791 --> 01:08:07,851 and we can talk about it, okay? 964 01:08:07,875 --> 01:08:10,378 Will you tell '2 965 01:08:10,587 --> 01:08:12,547 Now, you know better than that. 966 01:08:12,755 --> 01:08:14,515 Has Uncle Dom ever done anything to hurt you? 967 01:08:14,716 --> 01:08:16,968 No. 968 01:08:17,176 --> 01:08:19,387 All right, I'm leaving right now. 969 01:08:19,596 --> 01:08:20,221 Where are you? 970 01:08:20,430 --> 01:08:24,475 I'm at, I'm near the Ivanhoe Building. 971 01:08:24,684 --> 01:08:26,324 All right, I'll be there in 15 minutes. 972 01:08:27,604 --> 01:08:28,622 Angela, now stop crying, honey. 973 01:08:28,646 --> 01:08:29,926 There's nothing to be afraid of. 974 01:10:01,823 --> 01:10:02,865 Angela, wait! 975 01:10:48,745 --> 01:10:49,537 Angela? 976 01:12:58,583 --> 01:13:01,377 You don't have to be afraid of me. 977 01:14:18,120 --> 01:14:20,665 Angela, what were you doing to me? 978 01:14:31,717 --> 01:14:33,469 You, you can't... 979 01:14:33,678 --> 01:14:36,639 You filthy pig, you and that whore! 980 01:14:38,015 --> 01:14:39,892 God wants you punished! 981 01:14:44,397 --> 01:14:48,609 We are protection against the screams of the devil! 982 01:14:53,072 --> 01:14:56,659 Father belongs to the church! 983 01:14:56,867 --> 01:14:59,912 That's mine, mine, that cross is mine! 984 01:15:04,458 --> 01:15:09,422 It's mine, mine, mine! 985 01:15:11,048 --> 01:15:15,594 Mine, mine, mine, mine! 986 01:15:15,803 --> 01:15:19,432 Thrust into hell, Satan and the other evil spirits 987 01:15:19,640 --> 01:15:23,644 who roam this earth, seeking the real souls! 988 01:16:55,027 --> 01:16:56,654 All right, let's settle down now. 989 01:16:56,862 --> 01:16:58,906 Don't keep Father waiting. 990 01:17:06,288 --> 01:17:07,081 In the pews. 991 01:17:18,134 --> 01:17:19,552 Hello, boys and girls. 992 01:17:19,760 --> 01:17:21,053 Hello, Father. 993 01:17:22,096 --> 01:17:24,390 Today is your last confession as a group, 994 01:17:24,598 --> 01:17:26,078 so I want you to think very carefully 995 01:17:26,142 --> 01:17:27,768 what you're going to say, 996 01:17:27,977 --> 01:17:29,121 but remember, you don't have to tell me 997 01:17:29,145 --> 01:17:30,980 everything you've done since last Sunday. 998 01:17:31,188 --> 01:17:32,165 After all, we don't want Sister 999 01:17:32,189 --> 01:17:33,315 to miss her lunch. 1000 01:17:40,698 --> 01:17:44,702 And please remember Karen in your prayers. 1001 01:18:02,636 --> 01:18:03,554 Is someone in here? 1002 01:18:07,099 --> 01:18:09,685 Bless me Father, for I have sinned. 1003 01:18:10,769 --> 01:18:13,272 We're only hearing the children this morning. 1004 01:18:13,480 --> 01:18:15,566 Bless me Father, for I have sinned. 1005 01:18:15,774 --> 01:18:17,776 Please Father, I need confession! 1006 01:18:17,985 --> 01:18:19,195 Father, please! 1007 01:18:21,030 --> 01:18:25,242 Please hear me, Father, I'm troubled! 1008 01:18:25,451 --> 01:18:26,619 I have time. 1009 01:18:26,827 --> 01:18:29,622 I, I, I lost my temper. 1010 01:18:30,623 --> 01:18:32,833 I got angry with the Monsignor, and 1011 01:18:35,044 --> 01:18:36,962 I neglected my morning prayers! 1012 01:18:37,171 --> 01:18:37,981 This can't be the reason 1013 01:18:38,005 --> 01:18:39,399 you wanted confession this morning. 1014 01:18:39,423 --> 01:18:41,217 No, Father, there is something. 1015 01:18:43,010 --> 01:18:43,802 ' Yes? 1016 01:18:45,930 --> 01:18:47,806 I know you, you're a good woman. 1017 01:18:49,058 --> 01:18:50,643 It can't be as bad as you think. 1018 01:18:50,851 --> 01:18:55,731 I, I, I lose patience with the Monsignor. 1019 01:18:57,650 --> 01:19:01,779 Sometimes I wish Father, I can remember 1020 01:19:01,987 --> 01:19:04,823 when everyone respected him so much. 1021 01:19:05,032 --> 01:19:06,742 I understand, it's not easy 1022 01:19:06,951 --> 01:19:08,577 to see someone you love suffer. 1023 01:19:08,786 --> 01:19:10,996 No, you don't understand! 1024 01:19:11,205 --> 01:19:13,045 Sometimes, I think that it would even be better 1025 01:19:13,249 --> 01:19:13,958 if God, 1026 01:19:15,376 --> 01:19:18,754 It is a sin to think such thoughts! 1027 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 No, it's not a sin. 1028 01:19:20,714 --> 01:19:22,317 You've devoted so much of yourself to us, 1029 01:19:22,341 --> 01:19:23,985 it's only natural that you should want God 1030 01:19:24,009 --> 01:19:24,969 to spare us from pain. 1031 01:19:26,428 --> 01:19:27,179 Yes, Father. 1032 01:19:27,388 --> 01:19:29,265 You have great faith. 1033 01:19:31,517 --> 01:19:34,061 It's because of this that you can look forward to death 1034 01:19:34,270 --> 01:19:36,021 as a resolution. 1035 01:19:38,315 --> 01:19:39,358 Yes, Father. 1036 01:19:40,442 --> 01:19:41,860 Now, there's no greater reward 1037 01:19:42,069 --> 01:19:44,029 than to spend eternity with our Lord. 1038 01:19:45,531 --> 01:19:46,991 Yes, Father. 1039 01:19:47,199 --> 01:19:49,994 I only wish you'd come to me sooner about this. 1040 01:19:50,202 --> 01:19:52,579 So am I, Father. 1041 01:19:54,581 --> 01:19:56,583 There's no need to come to confession for this. 1042 01:19:57,876 --> 01:20:00,254 When you're upset, come and see me, I, 1043 01:20:00,462 --> 01:20:02,840 I'm your confessor, but I'm, I'm also your friend. 1044 01:20:03,048 --> 01:20:05,301 Thank you, Father. 1045 01:21:01,106 --> 01:21:02,775 I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni. 1046 01:21:02,983 --> 01:21:03,783 Father's not here. 1047 01:21:03,817 --> 01:21:05,235 Well, I'm looking for Mr. Spages. 1048 01:21:05,444 --> 01:21:07,196 I knew he had to drop Tom's car off. 1049 01:21:08,530 --> 01:21:10,824 I didn't see him. 1050 01:21:11,033 --> 01:21:12,433 I'm very sorry, I'm cooking supper. 1051 01:21:12,493 --> 01:21:13,345 You'll have to excuse me. 1052 01:21:13,369 --> 01:21:14,971 Dom was supposed to pick me up this morning, 1053 01:21:14,995 --> 01:21:16,455 and I haven't heard from him. 1054 01:21:16,663 --> 01:21:18,123 I thought maybe he was with Tom. 1055 01:21:20,417 --> 01:21:22,252 Well, could I wait for a little while? 1056 01:21:24,046 --> 01:21:28,258 Suit yourself. 1057 01:21:35,766 --> 01:21:37,267 Maybe he won't be back so soon. 1058 01:21:38,977 --> 01:21:39,913 Do you think maybe there could be 1059 01:21:39,937 --> 01:21:41,855 something wrong with the phone? 1060 01:21:42,064 --> 01:21:43,744 I tried to call several times this morning 1061 01:21:43,941 --> 01:21:45,025 and there was no answer. 1062 01:21:46,276 --> 01:21:47,069 I was out. 1063 01:21:48,612 --> 01:21:50,322 You can turn on the lights. 1064 01:21:50,531 --> 01:21:52,366 There is some magazines. 1065 01:21:52,574 --> 01:21:53,450 Thank you. 1066 01:22:39,621 --> 01:22:41,123 I made you some coffee. 1067 01:22:41,331 --> 01:22:43,542 Thank you. 1068 01:22:43,750 --> 01:22:45,502 It's in the kitchen. 1069 01:23:04,771 --> 01:23:05,564 Sit down. 1070 01:23:13,113 --> 01:23:15,324 This is really very nice of you. 1071 01:23:15,532 --> 01:23:17,784 I didn't mean to put you to any trouble. 1072 01:23:17,993 --> 01:23:18,827 No trouble. 1073 01:23:37,387 --> 01:23:38,764 Aren't you gonna have any? 1074 01:23:41,475 --> 01:23:44,228 I make it a rule not to have a coffee after breakfast. 1075 01:23:50,150 --> 01:23:51,777 I know this is silly of me. 1076 01:23:51,985 --> 01:23:53,737 I really should go home. 1077 01:23:53,946 --> 01:23:55,572 I don't know why I'm so worried, I, 1078 01:23:56,573 --> 01:23:59,034 I just can't imagine where he could be. 1079 01:23:59,243 --> 01:24:01,036 Maybe you were afraid that God would send 1080 01:24:01,245 --> 01:24:05,082 St. Michael to take another of your loved ones. 1081 01:24:05,290 --> 01:24:07,251 When St. Michael took my little girl, 1082 01:24:08,168 --> 01:24:10,963 I only thought of how cruel God was. 1083 01:24:11,171 --> 01:24:12,339 Mrs. Tredoni, I'm sorry. 1084 01:24:13,298 --> 01:24:14,967 I never knew you had a little girl. 1085 01:24:17,636 --> 01:24:22,558 God took her from me the day of her First Communion. 1086 01:24:22,766 --> 01:24:23,517 Don't you see? 1087 01:24:24,643 --> 01:24:26,603 He waited until then to teach me 1088 01:24:26,812 --> 01:24:30,774 that children pay for the sins of their parents, 1089 01:24:30,983 --> 01:24:34,486 and then I was sent here to look after Father, 1090 01:24:34,695 --> 01:24:37,364 not you! 1091 01:24:37,573 --> 01:24:38,407 Mrs. Tredoni! 1092 01:24:39,324 --> 01:24:40,117 It's Tom. 1093 01:24:42,160 --> 01:24:42,953 Tom? 1094 01:24:45,872 --> 01:24:46,748 Tom? 1095 01:24:46,957 --> 01:24:48,393 Catherine, what are you doing here? 1096 01:24:48,417 --> 01:24:49,811 I've been looking for you all afternoon. 1097 01:24:49,835 --> 01:24:50,836 Where's Dom? 1098 01:24:51,044 --> 01:24:53,088 There's been an accident. 1099 01:24:53,297 --> 01:24:55,757 Dom? 1100 01:24:55,966 --> 01:24:59,011 God, no! 1101 01:24:59,219 --> 01:25:01,138 No! 1102 01:25:19,448 --> 01:25:21,408 The left humerus is fractured. 1103 01:25:23,327 --> 01:25:26,913 Left clavicle is fractured. 1104 01:25:27,122 --> 01:25:30,375 Contusions and abrasions of the thorax. 1105 01:25:33,545 --> 01:25:35,172 Have you heard from his wife yet? 1106 01:25:35,380 --> 01:25:36,089 No, not yet. 1107 01:25:48,685 --> 01:25:49,746 Did he give any indication 1108 01:25:49,770 --> 01:25:51,647 that he knew something, anything? 1109 01:25:51,855 --> 01:25:53,690 Last time I saw him, I got him a list 1110 01:25:53,899 --> 01:25:55,942 of the families that bought school coats. 1111 01:25:56,151 --> 01:25:57,231 He was convinced that Alice 1112 01:25:57,361 --> 01:25:59,154 had confused Karen with somebody else. 1113 01:26:00,238 --> 01:26:04,284 Because of Annie's attitude, he suspected his niece, Angela. 1114 01:26:04,493 --> 01:26:05,887 We never did find out where that kid was 1115 01:26:05,911 --> 01:26:06,870 at the time of murder. 1116 01:26:09,289 --> 01:26:09,998 Brennan, yeah. 1117 01:26:10,207 --> 01:26:11,207 You won't believe this, 1118 01:26:11,333 --> 01:26:14,211 I found a cross lodged in his throat. 1119 01:26:14,419 --> 01:26:16,546 It had to have been worn by the killer. 1120 01:26:16,755 --> 01:26:19,549 It wasn't forced down his throat, he bit down on it. 1121 01:26:19,758 --> 01:26:21,927 There are teeth marks all over it. 1122 01:26:22,135 --> 01:26:23,488 See if it matches the description 1123 01:26:23,512 --> 01:26:25,222 of the one belonging to Karen Spages. 1124 01:27:13,228 --> 01:27:15,272 The train's gonna be at least a half an hour late. 1125 01:27:15,480 --> 01:27:17,149 What'll I do about Alice? 1126 01:27:17,357 --> 01:27:18,400 Let's go get her. 1127 01:27:18,608 --> 01:27:19,901 There's no need to stay here. 1128 01:27:36,710 --> 01:27:38,378 I'm not gonna tell her just yet. 1129 01:27:40,172 --> 01:27:42,340 She's been without a father for a long time. 1130 01:27:43,550 --> 01:27:45,969 I'm afraid to take him away from her so soon. 1131 01:27:46,178 --> 01:27:47,822 You're wrong, I think you should tell her. 1132 01:27:47,846 --> 01:27:50,265 I've lost control of my life, Tom! 1133 01:27:50,474 --> 01:27:53,477 I, I can't. 1134 01:27:53,685 --> 01:27:55,020 Death does this to people. 1135 01:27:55,228 --> 01:27:58,607 Well, haven't I had more than my share? 1136 01:27:58,815 --> 01:28:00,734 There's no such thing as a share, Catherine. 1137 01:28:41,316 --> 01:28:42,567 I'm frightened. 1138 01:28:42,776 --> 01:28:44,945 Maybe I should leave her here, at least she's safe. 1139 01:28:45,153 --> 01:28:46,530 Don't be ridiculous, Kate. 1140 01:28:46,738 --> 01:28:47,489 She needs you now. 1141 01:28:49,074 --> 01:28:50,617 Police will watch you both, 1142 01:28:50,826 --> 01:28:52,285 I promise you have nothing to fear. 1143 01:28:52,494 --> 01:28:53,495 For how long? 1144 01:28:53,703 --> 01:28:57,415 What happens if they don't find the murderer? 1145 01:28:57,624 --> 01:28:59,584 Alice is waiting. 1146 01:29:14,724 --> 01:29:16,017 Where's Daddy? 1147 01:29:16,977 --> 01:29:18,979 He had to go back. 1148 01:29:19,187 --> 01:29:21,147 How come? 1149 01:29:21,356 --> 01:29:24,818 Let's go home, we'll talk about it later. 1150 01:29:26,528 --> 01:29:29,114 He didn't even say goodbye. 1151 01:29:29,322 --> 01:29:30,866 Please don't feel that way. 1152 01:29:31,074 --> 01:29:35,954 He kept his promise to you. 1153 01:29:37,038 --> 01:29:40,250 It's because of him you're coming home. 1154 01:30:26,087 --> 01:30:26,880 Father, 1155 01:30:29,633 --> 01:30:30,508 her rosary! 1156 01:31:04,167 --> 01:31:06,544 Are you to be summoned again? 1157 01:32:19,325 --> 01:32:20,452 Who's there? 1158 01:32:22,871 --> 01:32:23,830 Who's there? 1159 01:33:20,178 --> 01:33:22,430 Detective Unit 31 to Headquarters. 1160 01:33:22,639 --> 01:33:24,140 Go ahead, 31. 1161 01:33:24,349 --> 01:33:26,184 I'll be 10-15 for five minutes. 1162 01:33:26,392 --> 01:33:28,561 10-4, 31. 1163 01:35:01,279 --> 01:35:02,614 What were you doing in there? 1164 01:35:02,822 --> 01:35:04,490 Just saying hello to Mr. Alphonso. 1165 01:35:06,534 --> 01:35:07,702 I'm glad you did that. 1166 01:35:09,078 --> 01:35:12,165 That was a nice thing to do. 1167 01:35:30,934 --> 01:35:31,726 Alice, 1168 01:35:33,770 --> 01:35:37,482 let's stop by at Aunt Annie's at the way to mass. 1169 01:35:37,690 --> 01:35:38,900 Everything's gonna be okay. 1170 01:36:58,688 --> 01:37:02,900 Hey, you little bitch! 1171 01:39:56,699 --> 01:39:58,534 She's inside, Father Pat's watching her. 1172 01:39:58,743 --> 01:40:00,244 - Let's go! - Wait a minute! 1173 01:40:00,453 --> 01:40:01,805 She's too close to Catherine and Alice. 1174 01:40:01,829 --> 01:40:03,474 If she sees you, there's no telling what she'll do. 1175 01:40:03,498 --> 01:40:05,791 Now, it's almost time for communion. 1176 01:40:06,000 --> 01:40:07,240 Come with me into the sacristy. 1177 01:40:07,376 --> 01:40:09,504 When she comes up to receive, I know I can get her 1178 01:40:09,712 --> 01:40:11,297 to come with Father Pat and me. 1179 01:40:11,506 --> 01:40:12,483 What if she doesn't come... 1180 01:40:12,507 --> 01:40:14,133 Look, I know her, she'll come! 1181 01:40:15,134 --> 01:40:16,469 She hasn't missed. 1182 01:40:16,677 --> 01:40:18,638 I wanna have a marksman in the balcony. 1183 01:40:18,846 --> 01:40:20,014 Not in my church! 1184 01:40:21,682 --> 01:40:26,103 I can handle her, she wouldn't do anything to me. 1185 01:40:26,312 --> 01:40:28,272 Okay, Father, we'll play it your way, 1186 01:40:28,481 --> 01:40:30,125 but my men will be covering all the exits. 1187 01:40:30,149 --> 01:40:33,861 Nothing'll happen, she'll come. 1188 01:40:34,070 --> 01:40:35,738 Let's go, Father. 1189 01:40:59,595 --> 01:41:00,471 Bait her. 1190 01:42:20,134 --> 01:42:20,926 Faster! 1191 01:42:40,321 --> 01:42:43,115 Please come with me, Mrs. Tredoni. 1192 01:42:43,324 --> 01:42:45,534 I want communion, Father. 1193 01:42:45,743 --> 01:42:47,411 I'm sorry, Mrs. Tredoni. 1194 01:42:47,620 --> 01:42:49,747 I can't give it to you now. 1195 01:42:51,082 --> 01:42:52,208 I promised the police 1196 01:42:54,919 --> 01:42:57,713 you'd come with Father Pat and me. 1197 01:43:04,387 --> 01:43:06,681 But you give it that whore! 83409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.