Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,100 --> 00:00:22,390
You had nearly killed her, Nakul.
2
00:00:23,830 --> 00:00:25,880
You stabbed her in the stomach,
3
00:00:27,250 --> 00:00:28,720
but even that did not stop her.
4
00:00:29,950 --> 00:00:31,710
She even had an extra finger.
5
00:00:32,690 --> 00:00:34,810
And the sudden storm,
6
00:00:35,570 --> 00:00:37,720
this can't just be a coincidence.
7
00:00:38,760 --> 00:00:40,180
I am convinced.
8
00:00:41,470 --> 00:00:43,200
Upadhyay is immortal.
9
00:00:45,150 --> 00:00:45,540
But.
10
00:00:45,590 --> 00:00:46,820
[Phone rings]
11
00:00:47,010 --> 00:00:47,950
But...
12
00:00:48,310 --> 00:00:49,870
She is so evil,
13
00:00:50,750 --> 00:00:52,630
- [Fokatiya] how can I give her the elixir?
- Shloka!
14
00:00:53,760 --> 00:00:54,110
What?
15
00:00:54,740 --> 00:00:56,710
She had Shloka’s phone, which means…
16
00:00:58,210 --> 00:00:59,220
Oh my God!
17
00:00:59,990 --> 00:01:01,110
Oh Lord Vishwanath!
18
00:01:06,720 --> 00:01:08,190
We did not order this.
19
00:01:08,750 --> 00:01:10,290
It’s a welcome drink, son.
20
00:01:27,620 --> 00:01:29,350
[Fokatiya] This, this is...
21
00:01:29,670 --> 00:01:31,220
[Fokatiya] My ashram, Nakul!
22
00:01:33,840 --> 00:01:34,740
[Fokatiya] This is my ashram!
23
00:01:34,830 --> 00:01:35,300
Huh?
24
00:01:51,970 --> 00:01:55,280
[News reporter] The main accused in
the murder of twelve monks in Harsil,
25
00:01:55,310 --> 00:01:57,950
Fokatiya Baba, is in Mumbai,
26
00:01:58,290 --> 00:01:59,940
says the local police.
27
00:02:01,120 --> 00:02:05,570
Monks from neighboring villages
have gathered outside Harsil police station
28
00:02:05,730 --> 00:02:08,310
and will be on an indefinite hunger strike.
29
00:02:49,280 --> 00:02:52,020
[Shloka] See, I understand your confusion,
30
00:02:53,550 --> 00:02:57,830
even I did not believe
when the monk first told me.
31
00:02:58,630 --> 00:02:59,840
But think about it,
32
00:03:00,530 --> 00:03:02,930
you've tried to kill Nakul,
so many times,
33
00:03:04,050 --> 00:03:05,150
yet he lives!
34
00:03:05,570 --> 00:03:05,970
Why?
35
00:03:08,790 --> 00:03:11,070
Because the first time,
he gave the wrong address.
36
00:03:12,960 --> 00:03:15,380
The second time,
I used the wrong hand gun.
37
00:03:17,080 --> 00:03:19,380
Should’ve used M9 in close range.
38
00:03:21,110 --> 00:03:22,950
The third time due to Vikram and...
39
00:03:23,430 --> 00:03:24,170
the fourth attempt...
40
00:03:24,310 --> 00:03:25,590
And what’s common here?
41
00:03:29,720 --> 00:03:31,190
Nakul survived every time.
42
00:03:32,000 --> 00:03:32,580
Yes.
43
00:03:33,070 --> 00:03:33,870
He survived,
44
00:03:34,310 --> 00:03:37,010
because he is a little cockroach
that I will crush.
45
00:03:37,790 --> 00:03:39,790
[Paintbrush rasps]
46
00:03:39,790 --> 00:03:40,330
I…
47
00:03:42,570 --> 00:03:45,270
I understand your state of mind, I do.
48
00:03:45,610 --> 00:03:48,270
You understand my state of mind?
49
00:03:48,400 --> 00:03:49,510
You understand?
50
00:03:50,360 --> 00:03:51,740
What do you mean you understand?
51
00:03:55,990 --> 00:03:57,570
Have you ever killed anyone?
52
00:03:59,670 --> 00:04:02,390
Do you know what it feels like
to see someone stop breathing?
53
00:04:04,830 --> 00:04:09,260
Have you seen someone turn cold and blue
right in front of your eyes?
54
00:04:11,520 --> 00:04:12,890
Yes, I have.
55
00:04:17,080 --> 00:04:18,030
Dibakar.
56
00:04:18,320 --> 00:04:19,150
My husband.
57
00:04:22,270 --> 00:04:23,370
He was a great guy.
58
00:04:25,450 --> 00:04:27,420
He always tried to make me happy.
59
00:04:31,790 --> 00:04:33,320
He always put me first.
60
00:04:35,640 --> 00:04:38,550
He would apologize even when
I was wrong completely.
61
00:04:44,810 --> 00:04:46,230
I cheated on him once.
62
00:04:48,810 --> 00:04:50,360
And he forgave me,
63
00:04:50,850 --> 00:04:52,000
just like that...
64
00:04:53,730 --> 00:04:55,080
Who does he think he is?
65
00:04:58,440 --> 00:05:00,770
Sometimes if someone is too good,
66
00:05:03,020 --> 00:05:04,180
it kind of irritates you.
67
00:05:05,910 --> 00:05:07,030
You know what I mean.
68
00:05:09,560 --> 00:05:11,600
Their goodness makes you feel as if...
69
00:05:12,540 --> 00:05:14,540
You are a bad person,
70
00:05:16,710 --> 00:05:18,650
and that’s a very suffocating feeling.
71
00:05:21,850 --> 00:05:24,080
I was living with that feeling for years.
72
00:05:26,670 --> 00:05:27,780
The feeling that...
73
00:05:28,190 --> 00:05:29,750
I am not good enough.
74
00:05:31,160 --> 00:05:32,260
I don’t deserve him.
75
00:05:37,130 --> 00:05:38,390
So I let him go.
76
00:05:58,240 --> 00:05:58,840
[Ayesha] Okay.
77
00:06:01,160 --> 00:06:01,880
[Ayesha] Oh no!
78
00:06:02,500 --> 00:06:03,050
Ayesha!
79
00:06:04,220 --> 00:06:06,560
- Okay, I’ll just give you my location.
- Ayesha, no no no, hang up, hang up!
80
00:06:06,680 --> 00:06:08,220
- Ayesha!
- Yeah, no problem.
81
00:06:08,220 --> 00:06:08,990
Sorry, sorry.
82
00:06:08,990 --> 00:06:09,780
What the hell is this?
83
00:06:09,920 --> 00:06:12,450
Hit woman attempting to kill
an immortal man!
84
00:06:13,570 --> 00:06:14,770
Do you know how ridiculous this sounds?
85
00:06:17,200 --> 00:06:18,190
I know the title is too long...
86
00:06:18,200 --> 00:06:18,880
Shut up!
87
00:06:19,440 --> 00:06:22,290
I asked you to write a story
on the hit woman!
88
00:06:22,930 --> 00:06:24,600
You dragged immortality into this as well!
89
00:06:24,790 --> 00:06:26,330
You think this is your family business!?
90
00:06:26,410 --> 00:06:28,430
- Mind your language!
- To hell with language, what will you do?
91
00:06:28,480 --> 00:06:29,960
Go and complain to the HR?
Just please go.
92
00:06:30,160 --> 00:06:32,600
And you know while you are there,
figure out your exit interview as well.
93
00:06:33,270 --> 00:06:34,590
Because guess what, you are fired.
94
00:06:36,820 --> 00:06:37,880
- What?
- Karthik!
95
00:06:37,990 --> 00:06:38,680
Yeah, what?
96
00:06:38,930 --> 00:06:41,450
Leave, pack your stuff and leave!
Please just leave right now.
97
00:06:43,320 --> 00:06:45,960
You know what? You can’t fire me
because I fucking quit.
98
00:06:46,020 --> 00:06:48,990
No, no, no. You didn’t quit.
You got fired Ayesha.
99
00:06:49,460 --> 00:06:50,820
That’s right, you got fired.
100
00:06:52,360 --> 00:06:53,680
Just take your shit with you man!
101
00:06:54,830 --> 00:06:56,260
- Umm, excuse me sir?
- What?
102
00:06:56,730 --> 00:06:58,810
Someone is waiting to meet you
in your cabin.
103
00:07:10,870 --> 00:07:12,600
Yeah, how can I help you guys?
104
00:07:13,780 --> 00:07:14,590
Good evening sir.
105
00:07:16,360 --> 00:07:18,150
I am here to see Ms. Ayesha Mirani.
106
00:07:21,360 --> 00:07:25,880
[Mobile phone rings]
107
00:07:26,560 --> 00:07:27,520
She disconnected it.
108
00:07:29,300 --> 00:07:32,510
One second, one second, one second,
it’s…It’s ringing, it’s ringing, it’s ringing.
109
00:07:32,520 --> 00:07:33,940
One second, one second,
one second, one second.
110
00:07:38,200 --> 00:07:41,690
[Mobile phone rings]
111
00:07:42,080 --> 00:07:42,900
What?
112
00:07:43,330 --> 00:07:44,680
Ayesha...
113
00:07:45,400 --> 00:07:47,130
Ayesha, I am, I am, I am really sorry,
114
00:07:47,170 --> 00:07:48,950
I am really sorry for the way
I spoke to you.
115
00:07:49,040 --> 00:07:49,790
Go to hell!
116
00:07:49,860 --> 00:07:51,240
Hello? Hello?
117
00:07:54,390 --> 00:07:55,830
Listen, I am telling you, its...
118
00:07:56,280 --> 00:07:57,330
[Mobile phone rings]
119
00:07:57,830 --> 00:07:59,060
Hello? Hello, Ayesha?
120
00:07:59,150 --> 00:08:00,110
You bastard!
121
00:08:01,300 --> 00:08:04,020
What the hell do you think
of yourself, huh?
122
00:08:04,770 --> 00:08:06,040
What didn't I do for the company?
123
00:08:06,990 --> 00:08:09,770
I slogged my ass for
four fucking years for what?
124
00:08:11,200 --> 00:08:12,230
To get fired?
125
00:08:12,580 --> 00:08:15,300
No no no no no, I fire you!
126
00:08:16,570 --> 00:08:18,070
I have seen a lot like you, you jerk!
127
00:08:19,470 --> 00:08:20,280
You are no journalist.
128
00:08:20,840 --> 00:08:21,880
You’re a pimp!
129
00:08:22,570 --> 00:08:24,610
Shove your magazine
up your ass and get lost!
130
00:08:25,920 --> 00:08:26,580
Asshole!
131
00:08:27,280 --> 00:08:28,010
You know what?
132
00:08:28,710 --> 00:08:31,540
Your dick is a piece of fiction!
133
00:08:32,210 --> 00:08:32,930
Asshole!
134
00:08:32,960 --> 00:08:33,390
Ayesha!
135
00:08:39,410 --> 00:08:43,240
[Reporter on TV] Famous Odisha comedian,
Biswa Kalyan Rath...
136
00:08:43,680 --> 00:08:45,010
I am leaving, sir. Good night!
137
00:08:45,040 --> 00:08:46,780
[Reporter on TV] was shot dead
in broad daylight.
138
00:08:46,830 --> 00:08:49,680
[Reporter on TV] All his shows
have been cancelled.
139
00:08:50,300 --> 00:08:53,540
This shows no one is safe,
not even the celebrities.
140
00:08:53,700 --> 00:08:54,810
Don’t do it, brother!
141
00:08:57,570 --> 00:08:59,180
Why are you taking unnecessary tension?
142
00:08:59,490 --> 00:09:00,430
Just go back already.
143
00:09:04,500 --> 00:09:06,630
Blood stains near the bathroom,
144
00:09:07,470 --> 00:09:08,940
hash from Harsil,
145
00:09:10,200 --> 00:09:13,430
four of Ayesha Mirani’s visiting cards,
146
00:09:14,260 --> 00:09:17,030
who works at the same Notify magazine
147
00:09:17,880 --> 00:09:19,430
that was found in the ashram.
148
00:09:21,070 --> 00:09:22,940
There must be some connection, brother.
149
00:09:23,860 --> 00:09:26,110
Hey, Mr. Detective,
150
00:09:27,070 --> 00:09:30,410
thousands of people die every second, in India.
151
00:09:31,130 --> 00:09:34,680
If you'll take every case so seriously,
when will you live your life?
152
00:09:36,920 --> 00:09:38,770
Just make a report stating
153
00:09:38,890 --> 00:09:41,970
the monks killed each other
for power and finish it off.
154
00:09:41,970 --> 00:09:44,150
[Vitthal chortles]
155
00:09:44,740 --> 00:09:46,280
- Brother, can I say something?
- [Vitthal] Hmm.
156
00:09:46,470 --> 00:09:47,490
Please don’t mind,
157
00:09:48,000 --> 00:09:50,480
but you don't deserve to be a cop.
158
00:09:51,770 --> 00:09:52,190
Hey!
159
00:09:53,150 --> 00:09:53,730
what do you mean?
160
00:09:53,870 --> 00:09:55,970
[Bir] That you shouldn't be a cop.
161
00:09:56,070 --> 00:09:58,340
I heard that, but why?
162
00:10:01,720 --> 00:10:03,710
Look, I am not a bad person.
163
00:10:05,360 --> 00:10:07,840
I understand this is
a very big case for you
164
00:10:08,830 --> 00:10:11,830
but in this job, we need to be practical.
165
00:10:14,030 --> 00:10:16,810
Now if you get too involved in this case
166
00:10:17,730 --> 00:10:20,270
and someone pulls
the trigger on you, then?
167
00:10:20,440 --> 00:10:21,510
I'll be dead, so what?
168
00:10:23,670 --> 00:10:25,380
It's better than
drinking my life away.
169
00:10:25,890 --> 00:10:29,190
Fuck off, you're a buzz kill.
170
00:10:29,430 --> 00:10:31,290
There is a saying in Harsil,
171
00:10:32,080 --> 00:10:34,580
Life is mortal but deeds are immortal.
172
00:10:35,730 --> 00:10:36,430
[Vitthal] Meaning?
173
00:10:36,430 --> 00:10:41,130
It means that a person may die,
but his actions make him immortal.
174
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Oh God!
175
00:10:42,770 --> 00:10:44,980
[Bir] Don't bring God into it.
176
00:10:45,640 --> 00:10:48,340
You tell me, what kind of existence is this?
177
00:10:48,980 --> 00:10:51,930
We nab poor drunks and feel proud.
178
00:10:53,480 --> 00:10:55,430
Why did you become a cop?
179
00:10:55,930 --> 00:10:59,050
To do some good
and leave a mark, right?
180
00:10:59,070 --> 00:11:00,110
But what are you really doing?
181
00:11:00,230 --> 00:11:05,950
You listen to people's complaints, laugh,
and go back to your hollow life.
182
00:11:10,070 --> 00:11:13,600
Brother, I am a cop from
a relatively small police station.
183
00:11:15,270 --> 00:11:17,120
But you get so many cases.
184
00:11:17,990 --> 00:11:20,340
If you still can't do anything,
then shut down the police station.
185
00:11:21,320 --> 00:11:23,850
Why launder your uniform
for the laundryman’s service?
186
00:11:24,470 --> 00:11:25,250
[Vitthal] Okay, fine.
187
00:11:26,680 --> 00:11:28,960
I will look into this case too,
188
00:11:30,030 --> 00:11:32,080
but after a drink.
189
00:11:45,490 --> 00:11:46,500
[Ayesha] Unbelievable.
190
00:11:46,770 --> 00:11:47,700
Yeah.
191
00:11:48,020 --> 00:11:52,920
I wasn't able to think straight,
that's why I brought him here.
192
00:11:53,950 --> 00:11:55,350
You did the right thing.
193
00:11:56,420 --> 00:11:58,270
Anyway, I am free today.
194
00:11:59,410 --> 00:12:01,600
He was completely shattered.
He cried a lot, you know.
195
00:12:01,920 --> 00:12:02,820
Cried a lot.
196
00:12:05,140 --> 00:12:07,110
Actually, somewhere...
197
00:12:07,700 --> 00:12:09,670
I also feel responsible.
198
00:12:09,890 --> 00:12:11,700
No, Ms. Ayesha,
how are you at fault.
199
00:12:12,010 --> 00:12:15,870
How could you have known
this would be the outcome of your article?
200
00:12:21,370 --> 00:12:23,730
Okay, I should leave now.
201
00:12:24,330 --> 00:12:26,080
- Where to?
- To look for Shloka.
202
00:12:27,030 --> 00:12:28,480
But how will you do it alone?
203
00:12:28,910 --> 00:12:31,530
Sit down, we'll speak to the police.
Let’s see what else we can do.
204
00:12:31,590 --> 00:12:32,370
No, Ayesha.
205
00:12:33,730 --> 00:12:38,990
When I was stabbing that woman,
I realized that I should've done this earlier.
206
00:12:39,550 --> 00:12:41,130
I mean I… I have to fight back.
207
00:12:42,010 --> 00:12:43,640
All this started because of me, right?
208
00:12:44,230 --> 00:12:46,330
So I must write the climax as well.
209
00:12:48,960 --> 00:12:50,480
Nakul, I am not gonna stop you.
210
00:12:51,460 --> 00:12:53,190
But what is your plan?
211
00:12:53,650 --> 00:12:54,790
[Fokatiya coughs]
212
00:13:01,070 --> 00:13:06,260
[Whispers]
213
00:13:21,690 --> 00:13:22,290
It’s good.
214
00:13:25,540 --> 00:13:27,480
To quote the famous chef James Beard,
215
00:13:28,450 --> 00:13:32,230
“My ideal choice for a last meal would be
baked beans and toast.”
216
00:13:36,080 --> 00:13:38,330
But I have not done anything to you
217
00:13:39,270 --> 00:13:41,130
and honestly neither has Nakul.
218
00:13:42,610 --> 00:13:45,290
And after all these attempts,
finally he wants to live.
219
00:13:45,450 --> 00:13:46,740
Eighty six people,
220
00:13:47,570 --> 00:13:48,630
eighty six!
221
00:13:50,260 --> 00:13:51,650
All at first attempt,
222
00:13:52,230 --> 00:13:53,370
I had never missed.
223
00:13:54,350 --> 00:13:55,430
Until that...
224
00:13:56,480 --> 00:13:58,280
Cockroach showed up!
[Mosquito Buzz]
225
00:13:58,280 --> 00:14:00,090
[Mosquito Buzz]
226
00:14:00,120 --> 00:14:01,800
Never been more embarrassed all my life.
[Mosquito Buzz]
227
00:14:01,860 --> 00:14:07,690
[Mosquito buzz]
228
00:14:09,890 --> 00:14:12,870
[Mosquito Buzz]
229
00:14:13,190 --> 00:14:17,540
[Playground cacophony]
230
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
[Gunfire]
231
00:14:33,720 --> 00:14:35,720
[Children scream]
232
00:14:47,200 --> 00:14:49,280
Babaji, I thought you knew.
233
00:14:54,050 --> 00:14:56,740
I spent my entire life in that ashram.
234
00:15:00,710 --> 00:15:03,680
My guru was everything to me
235
00:15:06,630 --> 00:15:09,910
and all my companions...
236
00:15:11,680 --> 00:15:12,650
My brothers...
237
00:15:14,280 --> 00:15:16,830
They have never harmed anyone.
238
00:15:20,340 --> 00:15:22,680
How can anyone kill them?
239
00:15:24,310 --> 00:15:25,980
Babaji, this is how the world is.
240
00:15:26,450 --> 00:15:27,710
Look at me, for instance
241
00:15:28,230 --> 00:15:29,910
I gave four years to my company.
242
00:15:30,230 --> 00:15:32,540
I worked honestly, no short cuts,
243
00:15:33,130 --> 00:15:34,730
but they fired me in a second.
244
00:15:35,230 --> 00:15:37,310
If I had known...
245
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
Something like this would happen,
246
00:15:40,110 --> 00:15:42,140
I would've never listened to Guruji.
247
00:15:43,050 --> 00:15:44,230
[Fokatiya] Not even come to Bombay.
248
00:15:45,830 --> 00:15:48,730
I would have just died with him.
249
00:15:51,910 --> 00:15:54,030
I got a job offer from New York,
250
00:15:55,470 --> 00:15:56,360
[Ayesha] but I didn't go.
251
00:15:58,630 --> 00:16:00,250
Just because of that Kartik.
252
00:16:02,110 --> 00:16:03,200
And for what?
253
00:16:04,310 --> 00:16:06,200
[Ayesha] Today the same Kartik fired me.
254
00:16:06,850 --> 00:16:09,450
Guruji, what should I do now?
255
00:16:10,110 --> 00:16:11,030
Where should I go?
256
00:16:11,710 --> 00:16:14,030
I actually thought he was into me.
257
00:16:14,930 --> 00:16:15,980
How stupid was I?
258
00:16:16,680 --> 00:16:20,800
Guruji is no more, but I have his orders.
259
00:16:21,140 --> 00:16:21,740
[Ayesha] He used me.
260
00:16:21,850 --> 00:16:23,080
Now what will I do with it? This…
261
00:16:23,540 --> 00:16:24,910
And I kept doing everything for him.
262
00:16:25,000 --> 00:16:25,880
[Fokatiya] The Elixir!
263
00:16:28,880 --> 00:16:30,430
[Fokatiya] Where is the elixir?
264
00:16:31,710 --> 00:16:32,980
Who took the elixir?
265
00:16:34,230 --> 00:16:34,980
What?
266
00:16:35,340 --> 00:16:36,080
The Elixir!
267
00:16:36,980 --> 00:16:37,980
- You took it?
- I?
268
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Did you take it?
269
00:16:39,830 --> 00:16:41,140
I?
[Door bell rings]
270
00:16:52,430 --> 00:16:53,200
Chintu!
271
00:16:54,030 --> 00:16:55,180
Hey!
272
00:16:55,280 --> 00:16:57,540
Hey, hello! Where are you taking him?
273
00:16:57,630 --> 00:16:59,030
Excuse me, what are you doing?
274
00:16:59,110 --> 00:17:00,530
What are you doing? Let him go.
275
00:17:00,630 --> 00:17:03,630
- [Fokatiya] What's the matter?
- Shit! Shit! Shit!
276
00:17:06,670 --> 00:17:07,070
Shit!
277
00:17:14,030 --> 00:17:15,170
Pick up the phone!
278
00:17:18,480 --> 00:17:19,400
Kartik!
279
00:17:20,080 --> 00:17:22,430
Listen Chintu, I haven’t done anything.
280
00:17:22,600 --> 00:17:24,490
Guruji sent me here with the elixir
281
00:17:24,670 --> 00:17:26,250
and now I can't find it.
282
00:17:26,400 --> 00:17:27,650
It'll be catastrophic...
283
00:17:27,740 --> 00:17:28,870
Talk all you want at the police station.
284
00:17:29,910 --> 00:17:30,230
don’t move.
285
00:17:30,230 --> 00:17:30,980
Don’t move,
don’t move.
286
00:17:30,980 --> 00:17:31,910
don’t move.
287
00:17:32,070 --> 00:17:32,850
Get in the car.
288
00:17:33,880 --> 00:17:35,510
- Vitthal Sir!
- Get in the car.
289
00:17:35,880 --> 00:17:37,830
Vada Pao...
290
00:17:38,050 --> 00:17:38,890
[Bir] Vitthal sir!
291
00:17:39,400 --> 00:17:40,430
Come on, move!
292
00:17:41,110 --> 00:17:43,030
That was our Biru, right?
293
00:17:43,430 --> 00:17:45,710
- [Police Driver] Who? Mountain man?
- [Vitthal] Yes, him.
294
00:17:46,030 --> 00:17:48,630
Come on! Let's see
how fast is your Basanti!
295
00:17:49,110 --> 00:17:51,030
- [Driver] Dhanno, sir.
- [Vitthal] Just drive!
296
00:17:54,230 --> 00:17:54,870
See,
297
00:17:55,630 --> 00:17:57,760
I don't know
what your plans are with me.
298
00:17:58,080 --> 00:18:00,630
I understand, I have no say,
299
00:18:02,510 --> 00:18:04,830
but can I just ask you
a simple question?
300
00:18:06,400 --> 00:18:08,030
Of course, you don't have to answer.
301
00:18:10,250 --> 00:18:11,800
But I am intrigued to know,
302
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
intrigued to know why are you…
303
00:18:15,690 --> 00:18:16,090
You.
304
00:18:19,340 --> 00:18:20,110
I mean,
305
00:18:21,180 --> 00:18:22,850
how did you start all of this?
306
00:18:27,430 --> 00:18:28,370
I don’t know.
307
00:18:29,450 --> 00:18:31,370
I just saw a Picasso painting once and...
308
00:18:32,340 --> 00:18:33,960
No, no, no, no. I mean...
309
00:18:35,470 --> 00:18:36,850
Why do you kill people?
310
00:18:38,770 --> 00:18:40,140
Why do I kill people?
311
00:18:42,230 --> 00:18:44,170
What sort of a question is that?
312
00:18:44,940 --> 00:18:46,570
Why does anyone do anything?
313
00:18:47,310 --> 00:18:48,710
Why do people smoke?
314
00:18:49,230 --> 00:18:50,830
Why did Picasso paint?
315
00:18:52,230 --> 00:18:54,430
We do because we must.
316
00:18:57,280 --> 00:18:59,310
Then what about
those marks on your hand?
317
00:19:01,970 --> 00:19:03,230
It’s to keep a record.
318
00:19:04,480 --> 00:19:05,880
Of all the murders?
319
00:19:11,970 --> 00:19:13,380
Then what about the misses?
320
00:19:14,970 --> 00:19:16,940
You want the duct tape
back on your face?
321
00:19:32,140 --> 00:19:32,800
[Sholka] See...
322
00:19:34,490 --> 00:19:36,050
[Sholka] You know my story.
323
00:19:37,280 --> 00:19:38,780
I am no one to judge you.
324
00:19:40,370 --> 00:19:42,370
Neither am I in a position to.
325
00:19:44,510 --> 00:19:47,280
I’m just interested
because this is what I do.
326
00:19:48,080 --> 00:19:49,370
I am a therapist, you know.
327
00:19:50,970 --> 00:19:53,830
I listen to people, I help them.
328
00:19:55,030 --> 00:19:56,630
Maybe I can help you.
329
00:19:58,310 --> 00:19:59,770
Oh…okay.
330
00:20:00,680 --> 00:20:01,770
Like that?
331
00:20:03,200 --> 00:20:04,050
Alright.
332
00:20:05,400 --> 00:20:06,200
I’ll tell you.
333
00:20:07,400 --> 00:20:10,330
Once upon a time,
in a land far, far away
334
00:20:11,510 --> 00:20:13,080
When I was in art school,
335
00:20:13,630 --> 00:20:16,170
my friends and I were playing
truth and dare.
336
00:20:17,540 --> 00:20:18,510
I chose dare.
337
00:20:19,710 --> 00:20:21,480
They dared me to kill the teacher.
338
00:20:23,340 --> 00:20:25,780
Come to think of it,
I should have chosen truth.
339
00:20:28,250 --> 00:20:29,630
That’s the end of the story.
340
00:20:30,050 --> 00:20:31,380
No help needed, thank you.
341
00:20:34,940 --> 00:20:36,980
So, this was your first kill?
342
00:20:41,540 --> 00:20:42,400
No.
343
00:20:46,050 --> 00:20:47,780
When was your first murder?
344
00:20:49,570 --> 00:20:50,830
Before my birth.
345
00:20:53,880 --> 00:20:56,340
My mother died
while giving birth to me.
346
00:20:58,280 --> 00:20:59,930
My father died of grief.
347
00:21:01,680 --> 00:21:03,080
I was born to kill.
348
00:21:07,030 --> 00:21:07,650
Wow!
349
00:21:08,890 --> 00:21:10,710
That sounds just like Nakul.
350
00:21:15,450 --> 00:21:19,800
[Phone rings]
351
00:21:20,770 --> 00:21:21,180
Hello.
352
00:21:21,280 --> 00:21:22,200
Upadhyay!
353
00:21:23,110 --> 00:21:25,480
Do you have
Shloka Sreenivasan with you?
354
00:21:26,630 --> 00:21:27,330
Why?
355
00:21:29,830 --> 00:21:32,430
Bring her to me right now.
- [Upadhyay] Why?
356
00:21:32,850 --> 00:21:36,850
Ju…..there is no time to explain.
This is an emergency. Just do as I say!
357
00:21:37,880 --> 00:21:38,480
Where?
358
00:21:39,110 --> 00:21:40,690
Granny’s café. Eastern highway.
24675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.