All language subtitles for Afsos S01E04.2020.Hindi.1080p.HEVC.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H265-Telly [HEVC]_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,310 --> 00:00:06,830 [Birds Chirping] 2 00:00:08,350 --> 00:00:09,330 Which month is it? 3 00:00:10,090 --> 00:00:11,200 This is the last one. 4 00:00:13,290 --> 00:00:14,410 Is everything alright? 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,710 They are asking for 6000 rupees. 6 00:00:20,410 --> 00:00:21,230 6000 rupees? 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,450 - [Majid] Yes. - Huh! 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,720 In our time, we only had to give a treat. 9 00:00:25,430 --> 00:00:27,980 Well, now the expenses begin even before birth. 10 00:00:28,410 --> 00:00:29,320 Don’t worry, 11 00:00:30,110 --> 00:00:31,670 I’ve spoken to the contractor. 12 00:00:32,060 --> 00:00:34,070 The night job is yours from today. 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,220 Thank you, Maqsood brother. 14 00:00:36,600 --> 00:00:39,080 There is no need for thank you. You are one of us. 15 00:00:45,840 --> 00:00:47,140 - Maqsood brother. - Yes? 16 00:00:48,190 --> 00:00:50,450 Do you ever wonder why are we doing all this? 17 00:00:51,290 --> 00:00:52,000 What do you mean? 18 00:00:52,630 --> 00:00:53,330 I mean... 19 00:00:54,230 --> 00:00:56,410 All for just 300 rupees a day? 20 00:00:56,410 --> 00:00:58,790 No job is big or small. Okay? 21 00:00:59,750 --> 00:01:02,150 Do you know how many people would die to have your job? 22 00:01:02,310 --> 00:01:04,070 You just keep working hard and... 23 00:01:05,160 --> 00:01:06,470 and see how your fortunes turn. 24 00:01:07,090 --> 00:01:08,290 Oh, come on! 25 00:01:09,150 --> 00:01:11,270 One little slip and death is certain. 26 00:01:15,310 --> 00:01:16,270 [Maqsood] Why will you slip? 27 00:01:16,330 --> 00:01:19,650 Here, look at me. Keep your foot this way. 28 00:01:20,640 --> 00:01:21,710 Nothing will happen! 29 00:01:21,830 --> 00:01:23,330 But, the danger still remains right? 30 00:01:23,570 --> 00:01:25,730 There is danger in stepping out of the house as well. 31 00:01:26,030 --> 00:01:26,950 Will you never step out? 32 00:01:27,260 --> 00:01:28,470 You won't get it, Maqsood brother. 33 00:01:30,010 --> 00:01:30,930 Ok, let it be. 34 00:01:31,090 --> 00:01:32,930 Look, what is happening on the seventh floor. 35 00:01:34,770 --> 00:01:36,250 What? 36 00:01:38,270 --> 00:01:39,970 [Majid] Oh come on. 37 00:01:40,690 --> 00:01:41,970 [Maqsood] Just watch and enjoy. 38 00:01:42,100 --> 00:01:44,280 [Majid] God! Let’s just do our work. 39 00:01:44,880 --> 00:01:47,100 [Camera clicks] 40 00:01:56,510 --> 00:01:57,630 [Shloka] Jim. 41 00:01:58,280 --> 00:02:01,110 - Thank you so much for helping us today. - No, no. 42 00:02:01,450 --> 00:02:03,330 You know, I come to India. 43 00:02:04,030 --> 00:02:05,530 It's a beautiful country. 44 00:02:05,830 --> 00:02:07,590 I see Bollywood, 45 00:02:07,870 --> 00:02:09,370 I see action, 46 00:02:09,770 --> 00:02:10,890 I see bullet... 47 00:02:12,170 --> 00:02:13,410 India is crazy. Huh! 48 00:02:13,470 --> 00:02:15,990 It is crazy! It's mental. You are right. 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,160 A female hit-man. 50 00:02:18,560 --> 00:02:20,030 What a headline it'll be! 51 00:02:20,580 --> 00:02:21,170 Headline? 52 00:02:21,430 --> 00:02:22,510 What headline? 53 00:02:23,110 --> 00:02:25,610 Oh Sorry! Actually, I am a journalist. 54 00:02:25,990 --> 00:02:28,910 I work for Notify magazine, I was there to do research. 55 00:02:29,140 --> 00:02:30,410 Ayesha. Ayesha Mirani. 56 00:02:30,490 --> 00:02:30,860 Hi. 57 00:02:32,910 --> 00:02:34,970 - [Jim] Hello. - Hi. 58 00:02:35,190 --> 00:02:36,440 Ayesha Mirani? 59 00:02:40,680 --> 00:02:43,410 I've read your piece, 'The Immortal Man.' 60 00:02:43,560 --> 00:02:45,820 Get out! You’ve read Immortal Man? 61 00:02:46,170 --> 00:02:48,250 Immo... What did you say? 62 00:02:48,520 --> 00:02:50,670 Immortal. Immortal, means… 63 00:02:50,760 --> 00:02:52,620 Immortal, someone who can't die. 64 00:02:53,660 --> 00:02:54,970 Oh! Immortal. 65 00:02:55,770 --> 00:02:57,110 It means she has written about you? 66 00:02:57,140 --> 00:02:57,800 Huh? 67 00:03:39,890 --> 00:03:42,230 One…two…three. 68 00:03:44,090 --> 00:03:47,010 [Both women pant hard] 69 00:03:55,430 --> 00:03:56,950 What’s done is done. 70 00:03:57,960 --> 00:03:59,440 I know you didn’t mean it... 71 00:04:01,670 --> 00:04:03,330 But no more, Okay? 72 00:04:03,680 --> 00:04:05,840 That man doesn't want to die, 73 00:04:06,270 --> 00:04:10,010 so we will not pursue him anymore, Okay? 74 00:04:13,270 --> 00:04:14,890 You will fly to Turkey as planned. 75 00:04:15,010 --> 00:04:18,380 This is your ticket, this is your passport, Ok? 76 00:04:19,090 --> 00:04:20,850 As per the plans, 77 00:04:22,070 --> 00:04:24,540 you are going to tomorrow night… 78 00:04:29,080 --> 00:04:29,910 Upadhyay! 79 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 Look Maharaj, 80 00:04:33,950 --> 00:04:35,160 this is the Elixir of immortality. 81 00:04:36,050 --> 00:04:39,190 My Guruji sent me to Mumbai, to hand it over to you. 82 00:04:39,200 --> 00:04:40,290 [Ayesha] Nakul, he is right. 83 00:04:40,290 --> 00:04:44,910 The Harsil ashram he is referring to, my source had mentioned it as well. 84 00:04:46,400 --> 00:04:47,450 What is all this? 85 00:04:47,450 --> 00:04:49,270 All this is bullshit! 86 00:04:49,430 --> 00:04:51,590 I'm no immortal! You both have gone crazy. 87 00:04:51,590 --> 00:04:52,580 I am Nakul. 88 00:04:53,070 --> 00:04:54,980 [Jim] What is that brother? 89 00:04:57,160 --> 00:04:59,310 It's nothing. It's a bullet stuck in my head. 90 00:05:00,440 --> 00:05:01,530 It’s true, Maharaj. 91 00:05:02,440 --> 00:05:04,080 You are immortal... [Camera clicks] 92 00:05:04,410 --> 00:05:08,290 Even after eleven attempts, you did not die. 93 00:05:08,720 --> 00:05:11,760 But how do you know that Nakul is the immortal one? 94 00:05:12,080 --> 00:05:14,300 There must be a lot of people who... 95 00:05:14,780 --> 00:05:16,270 fail while committing suicide. 96 00:05:16,270 --> 00:05:19,180 My guru had foretold, when I meet the immortal one, 97 00:05:19,670 --> 00:05:21,380 I will feel a sensation in my body. 98 00:05:22,270 --> 00:05:24,180 A gust of wind will blow through me 99 00:05:24,800 --> 00:05:25,760 and is what happened, 100 00:05:25,910 --> 00:05:29,190 when I met Nakul Maharaj at the hospital. 101 00:05:29,580 --> 00:05:30,070 Keep this. 102 00:05:31,290 --> 00:05:32,810 That was the hospital air conditioner! 103 00:05:32,840 --> 00:05:34,060 You take this back. 104 00:05:34,240 --> 00:05:35,450 - Take it back. - I won't take it back. 105 00:05:35,690 --> 00:05:37,710 - What is this childish behavior? - My work here is done. 106 00:05:37,730 --> 00:05:38,690 I won’t take it back. 107 00:05:39,070 --> 00:05:40,740 Take it or I will drop it. 108 00:05:41,500 --> 00:05:43,020 This is hilarious. 109 00:05:43,750 --> 00:05:44,230 Nakul... 110 00:05:44,770 --> 00:05:46,360 You are going to be a star. 111 00:05:46,970 --> 00:05:48,590 The biggest celebrity. 112 00:05:48,900 --> 00:05:50,780 The celebrity who never dies. 113 00:05:52,830 --> 00:05:54,600 No, no, no, no, no… 114 00:05:55,030 --> 00:05:56,750 You can’t publish this nonsense. 115 00:05:57,530 --> 00:05:59,240 Of course I can. I have to. 116 00:05:59,650 --> 00:06:00,370 It's my duty. 117 00:06:02,180 --> 00:06:03,360 Ayesha… 118 00:06:05,230 --> 00:06:08,540 I understand this is a big story for you. 119 00:06:09,640 --> 00:06:12,450 If this was my job, I would be excited too. 120 00:06:13,010 --> 00:06:16,940 But you also have to understand that there is a murderer on the loose. 121 00:06:18,510 --> 00:06:20,680 And, Nakul’s life is in danger. 122 00:06:22,140 --> 00:06:24,470 You won’t risk our lives for a story! [Camera clicks] 123 00:06:26,470 --> 00:06:27,250 Right? 124 00:06:28,870 --> 00:06:31,670 Of course, of course, I understand. 125 00:06:31,840 --> 00:06:33,670 You guys have been through a lot today. 126 00:06:34,070 --> 00:06:36,610 Don’t worry, I’ll not mention any names or anything. 127 00:06:36,650 --> 00:06:37,320 [Shloka] Thank you. 128 00:06:37,370 --> 00:06:39,250 Don’t worry at all, ok? 129 00:06:40,880 --> 00:06:43,090 Actually, I'll also head now. 130 00:06:44,750 --> 00:06:45,480 This... 131 00:06:46,330 --> 00:06:47,130 This is my card, 132 00:06:47,350 --> 00:06:49,180 in case you need anything, you can just give me a call. 133 00:06:49,180 --> 00:06:50,780 - [Shloka] Yes, sure. - [Ayesha] It was so nice meeting you guys. 134 00:06:50,790 --> 00:06:53,510 Excuse me. One for me. I'll call you. 135 00:06:53,510 --> 00:06:55,510 Yes, yes. 136 00:06:55,740 --> 00:06:56,050 Sorry! 137 00:06:58,280 --> 00:06:59,100 Nakul... 138 00:06:59,430 --> 00:07:02,050 I think I should also go to the police station. 139 00:07:03,520 --> 00:07:03,880 Jim. 140 00:07:05,410 --> 00:07:07,100 Jim? Do you mind dropping me at the police station? 141 00:07:08,620 --> 00:07:09,090 Me? 142 00:07:09,890 --> 00:07:10,940 [Shloka chuckles] 143 00:07:11,030 --> 00:07:13,380 I’m so sorry, you already did so much for us today. 144 00:07:13,450 --> 00:07:15,600 - [Jim] No, no, no, no, no, no, no, no. - [Shloka] And, I... I'll just take a rick. 145 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 [Jim] I, I come with you to see... 146 00:07:17,600 --> 00:07:20,050 A big, big Indian police station. 147 00:07:20,070 --> 00:07:21,230 I’ll come with you. 148 00:07:21,890 --> 00:07:22,970 No, no, Nakul. It's... 149 00:07:23,650 --> 00:07:25,870 It’s…it’s not safe for you. 150 00:07:25,870 --> 00:07:27,340 You, just hold on. 151 00:07:39,710 --> 00:07:40,830 [Shloka] Just keep this 152 00:07:41,600 --> 00:07:42,650 Jim… 153 00:07:46,990 --> 00:07:49,610 And if needed, I’ll get the police here. 154 00:07:49,950 --> 00:07:50,430 Okay? 155 00:07:50,940 --> 00:07:51,760 You just rest. 156 00:07:53,090 --> 00:07:55,670 Babaji, please take care of Nakul. 157 00:07:56,090 --> 00:07:57,810 [Fokatiya chuckles] Me? Huh. 158 00:07:57,960 --> 00:08:00,800 He is the immortal one, in fact he will protect us. 159 00:08:05,540 --> 00:08:06,030 Okay... 160 00:08:06,510 --> 00:08:08,030 Okay. Bye. 161 00:08:08,600 --> 00:08:09,940 Yeah, let’s go. 162 00:08:18,310 --> 00:08:19,030 Hey! 163 00:08:25,980 --> 00:08:27,030 Are you deaf? 164 00:08:27,030 --> 00:08:29,030 Who the hell are you? 165 00:08:35,360 --> 00:08:39,830 [Phone rings] 166 00:08:39,830 --> 00:08:40,890 [Dwivedi] Hello! 167 00:08:41,670 --> 00:08:42,450 Yes, Dwivedi. 168 00:08:42,450 --> 00:08:43,650 [Dwivedi] Sorry, Sir. 169 00:08:44,140 --> 00:08:45,800 [Dwivedi] Is this a bad time? 170 00:08:45,850 --> 00:08:47,380 No. Tell me. 171 00:08:47,600 --> 00:08:49,380 Sir, everything is fine here. 172 00:08:49,780 --> 00:08:53,290 Few of the protesting monks have started drinking juice. 173 00:08:54,290 --> 00:08:55,850 Okay. What about... 174 00:08:56,340 --> 00:08:58,470 When will they start eating solid food? 175 00:08:58,650 --> 00:09:00,560 Sir, we are trying. 176 00:09:01,490 --> 00:09:02,560 [Bir] Alright. 177 00:09:03,180 --> 00:09:07,000 Sir, is there an operation going on there? 178 00:09:09,820 --> 00:09:10,380 Yes. 179 00:09:10,780 --> 00:09:11,630 What? Now. 180 00:09:12,030 --> 00:09:13,850 Yeah, yeah there is a criminal. 181 00:09:14,180 --> 00:09:15,430 We are in the middle of a shootout. 182 00:09:15,620 --> 00:09:16,910 We are just about to catch him. 183 00:09:17,390 --> 00:09:19,740 Sir, does Fokatiya have a gang as well? 184 00:09:20,270 --> 00:09:22,380 Oh no, no. This is another case. 185 00:09:22,830 --> 00:09:28,110 Since I’m here, the in-charge said ‘why not use manpower’. 186 00:09:28,110 --> 00:09:28,710 [Dwivedi] Okay, sir. 187 00:09:29,760 --> 00:09:31,880 [Dwivedi] Sir, has Fokatiya been caught? 188 00:09:32,400 --> 00:09:33,740 He is about to. 189 00:09:34,000 --> 00:09:37,400 Just some paperwork is left. 190 00:09:40,130 --> 00:09:41,110 Alright, okay. 191 00:09:42,230 --> 00:09:46,310 But, Sir, I can't hear any sounds of bullets in the shootout. 192 00:09:51,230 --> 00:09:52,560 Nothing is happening, Dwivedi. 193 00:09:54,050 --> 00:09:56,180 Nobody is serious about work here. 194 00:09:58,200 --> 00:09:59,400 Nobody is helping me. 195 00:10:00,760 --> 00:10:02,710 I don’t know where to find Fokatiya. 196 00:10:06,030 --> 00:10:07,000 I’m coming back. 197 00:10:08,470 --> 00:10:09,490 [Dwivedi] Yes, Sir, come back. 198 00:10:10,520 --> 00:10:11,090 Long live India, sir. 199 00:10:17,540 --> 00:10:21,980 So madam, you are saying that this man hired a hit-man agency to kill himself. 200 00:10:22,310 --> 00:10:22,890 Yes. 201 00:10:23,430 --> 00:10:25,140 But now he doesn’t want to die anymore? 202 00:10:25,450 --> 00:10:25,850 Yes. 203 00:10:26,030 --> 00:10:28,310 But those people aren't ready to cancel the contract. 204 00:10:29,160 --> 00:10:30,090 Yes! 205 00:10:30,390 --> 00:10:31,170 Then madam... 206 00:10:31,670 --> 00:10:33,980 This is a matter for the consumer court. 207 00:10:34,400 --> 00:10:35,340 What!? 208 00:10:36,140 --> 00:10:38,340 If you don't want to work then just say so. 209 00:10:38,510 --> 00:10:41,430 This man is my patient and his life is in danger. 210 00:10:41,800 --> 00:10:43,670 He was suicidal even before signing the contract. 211 00:10:43,780 --> 00:10:46,960 I had reported it then as well. You people had told me to call later. 212 00:10:47,230 --> 00:10:47,980 And, now… 213 00:10:49,430 --> 00:10:50,710 Who is the senior here? 214 00:10:51,600 --> 00:10:53,360 I will figure this myself. 215 00:10:54,600 --> 00:10:55,940 Just wait, Madam. 216 00:10:56,630 --> 00:10:57,890 I am the senior here. 217 00:10:58,440 --> 00:10:59,600 That’s the toilet. 218 00:11:01,340 --> 00:11:02,000 [Groans] 219 00:11:03,900 --> 00:11:04,540 Jim, 220 00:11:05,030 --> 00:11:06,210 Jim! Let's go. 221 00:11:09,480 --> 00:11:11,680 [Camera clicks and whirrs] 222 00:11:11,780 --> 00:11:13,310 He’s really famous, eh? 223 00:11:13,580 --> 00:11:14,450 He is... 224 00:11:15,860 --> 00:11:17,000 Jim! 225 00:11:22,630 --> 00:11:23,510 Hmm... 226 00:11:25,140 --> 00:11:26,310 How’s the pain? 227 00:11:43,450 --> 00:11:45,800 Is this really the Elixir of immortality? 228 00:11:46,650 --> 00:11:47,450 Yes. 229 00:11:51,710 --> 00:11:53,510 Where did it come from? 230 00:12:00,160 --> 00:12:01,140 Look, Maharaj. 231 00:12:03,890 --> 00:12:05,140 Centuries ago... 232 00:12:06,250 --> 00:12:08,110 the universe, 233 00:12:09,170 --> 00:12:11,200 was ruled by demons 234 00:12:12,030 --> 00:12:14,140 They were unbeatable. 235 00:12:14,470 --> 00:12:20,740 All the Gods were worried, and couldn’t think of a solution. 236 00:12:21,110 --> 00:12:27,580 Lord Vishnu came and said, ‘No, no, no, no. 237 00:12:28,050 --> 00:12:34,050 We can't beat the demons with strength, we need to be smart.’ 238 00:12:35,510 --> 00:12:40,250 So he called the demons and suggested, 239 00:12:41,400 --> 00:12:47,800 if they joined forces and worked with the Gods, 240 00:12:48,850 --> 00:12:56,580 then they could Churn the Ocean together and share the precious, unattainable gems procured. 241 00:12:57,090 --> 00:13:00,870 The demons were greedy and agreed. 242 00:13:01,030 --> 00:13:07,580 Mandrachal mountain was used as the churner and the snake Vasuki as the churning rope 243 00:13:07,710 --> 00:13:13,290 with this, they 'Churned the Ocean' and extracted many precious gems. 244 00:13:14,070 --> 00:13:19,430 At the end of this process, came the Elixir. 245 00:13:21,710 --> 00:13:22,740 This. 246 00:13:25,540 --> 00:13:26,760 One second... 247 00:13:28,130 --> 00:13:30,680 Is this the Elixir of immortality found in the ‘Great Churning of the Ocean’? 248 00:13:30,720 --> 00:13:32,310 Yes. This is the one. 249 00:13:32,830 --> 00:13:36,000 In all these years, no one found out about the Elixir? 250 00:13:36,270 --> 00:13:37,380 Of course, they did. 251 00:13:38,070 --> 00:13:38,830 The Britishers. 252 00:13:39,490 --> 00:13:41,380 That’s when all the problems began. 253 00:13:41,870 --> 00:13:49,560 In 1848, the new Governor General of East India Company, Marquis of Dalhousie, 254 00:13:50,200 --> 00:13:55,070 he got to know that the Elixir was hidden somewhere in Punjab. 255 00:13:55,960 --> 00:13:59,030 He wanted the Elixir at any cost 256 00:13:59,630 --> 00:14:01,300 and used all his might to find it 257 00:14:01,560 --> 00:14:05,600 in that process, many of our gurus and brethren were killed. 258 00:14:05,620 --> 00:14:06,260 Tch Tch 259 00:14:06,290 --> 00:14:10,950 That's when my guru's guru, the reverend Divyanandji, 260 00:14:11,330 --> 00:14:13,430 he came up with a solution. 261 00:14:14,710 --> 00:14:20,380 He conspired with the then Maharaj of Lahore, Duleep Singh to trick the British. 262 00:14:20,510 --> 00:14:21,440 Ask me how? 263 00:14:21,560 --> 00:14:22,050 [Nakul] How? 264 00:14:23,490 --> 00:14:28,450 They took a gem from the royal treasure, and declared it to be the Elixir. 265 00:14:28,710 --> 00:14:31,980 The beholder of this jewel will be immortal, they said. 266 00:14:32,940 --> 00:14:34,380 And the Britishers believed it. 267 00:14:34,760 --> 00:14:37,760 They took it and embedded it in Queen Victoria’s crown. 268 00:14:37,940 --> 00:14:42,780 And they still believe the ordinary diamond is actually the Elixir. 269 00:14:44,160 --> 00:14:44,780 One second. 270 00:14:45,650 --> 00:14:48,400 Are you referring to the Kohinoor diamond? 271 00:14:48,710 --> 00:14:51,430 Yes, the name was something like that. 272 00:14:52,070 --> 00:14:56,540 So the British took the Kohinoor believing it's the Elixir, and they haven't figured it out till date? 273 00:14:57,890 --> 00:14:59,090 Of course, they did. 274 00:15:00,030 --> 00:15:01,090 In 1901. 275 00:15:02,980 --> 00:15:03,800 What happened then? 276 00:15:05,110 --> 00:15:07,050 Queen Victoria’s demise. 277 00:15:07,230 --> 00:15:08,600 Aah. Aah. 278 00:15:08,710 --> 00:15:13,450 If the Kohinoor was really the Elixir then... 279 00:15:17,340 --> 00:15:20,310 Ok, Babaji, what will happen if this bottle gets over? 280 00:15:20,600 --> 00:15:22,310 Look, Maharaj, this… 281 00:15:22,340 --> 00:15:26,890 [Phone rings] 282 00:15:28,540 --> 00:15:31,470 - Hello? - Nakul, just get out of the house, now. 283 00:15:32,160 --> 00:15:33,800 [Nakul] Shloka, why? What happened? 284 00:15:34,000 --> 00:15:36,030 That monk is a murderer 285 00:15:36,490 --> 00:15:38,340 and the police won't help at all. 286 00:15:38,440 --> 00:15:39,940 You just get out of there, 287 00:15:40,450 --> 00:15:40,870 and... 288 00:15:41,580 --> 00:15:43,720 Meet me behind my office building. Okay? 289 00:15:45,230 --> 00:15:45,800 Okay. 290 00:15:50,310 --> 00:15:51,120 What happened? 291 00:15:52,230 --> 00:15:53,280 What did Shloka say? 292 00:15:57,840 --> 00:15:59,370 I'll just go get some cigarettes. 293 00:15:59,370 --> 00:16:02,270 Okay! Where are you going? Where are you headed? 294 00:16:02,720 --> 00:16:03,640 I’ll come along too. 295 00:16:03,640 --> 00:16:05,650 No, you please wait here, rest. 296 00:16:05,680 --> 00:16:07,970 I’ll be back in a second. 297 00:16:09,010 --> 00:16:10,520 Maharaj, I’m coming with you. 298 00:16:10,880 --> 00:16:12,960 Maharaj, I’ll tag along. 299 00:16:16,720 --> 00:16:17,210 Maharaj! 300 00:16:18,010 --> 00:16:19,280 Nakul Maharaj! 301 00:16:20,850 --> 00:16:21,760 I am coming with you. 302 00:16:23,190 --> 00:16:24,640 What!? Why are you running away? 303 00:16:26,510 --> 00:16:27,430 Nakul Maharaj! 304 00:16:28,030 --> 00:16:29,210 Wait for me. 305 00:16:29,600 --> 00:16:30,240 Listen... 306 00:18:10,230 --> 00:18:11,870 [Mobile engage tone] 307 00:18:11,890 --> 00:18:12,910 Shit! 308 00:18:25,920 --> 00:18:26,840 [Phone rings] 309 00:18:27,410 --> 00:18:30,210 Hello Shlokaji, I’m upstairs. You... 310 00:18:30,710 --> 00:18:33,040 [Phone disconnect tone] Hello... hello... 311 00:18:34,920 --> 00:18:35,630 Shit! 312 00:19:21,900 --> 00:19:22,610 [Cat Meows] 313 00:19:26,070 --> 00:19:27,000 [Cat Trilling] 314 00:19:34,800 --> 00:19:38,120 [Indistinct chatter] 315 00:19:39,770 --> 00:19:40,720 [Clank and a yell] 316 00:19:59,830 --> 00:20:00,480 [Cat Meows] 317 00:20:14,680 --> 00:20:15,410 [Cat Meows] 318 00:20:33,460 --> 00:20:35,360 Hey! Listen, listen, listen... 319 00:20:35,770 --> 00:20:36,850 He's not here. 320 00:20:37,650 --> 00:20:39,150 I understand you are very angry. 321 00:20:39,380 --> 00:20:40,360 I would be angry too. 322 00:20:40,540 --> 00:20:42,510 I understand, I… [Shloka cries out] 323 00:20:42,510 --> 00:20:44,510 [Engine starts] 324 00:20:47,650 --> 00:20:49,650 [Tires screech] 325 00:20:49,650 --> 00:20:51,310 [Bullet fire] 326 00:21:03,670 --> 00:21:07,540 [Phone rings] 327 00:21:09,340 --> 00:21:11,870 Brother, I got him, brother. 328 00:21:13,600 --> 00:21:15,690 What can I do, brother? 329 00:21:16,080 --> 00:21:18,310 Don't worry, I won't do something stupid. 330 00:21:54,890 --> 00:21:57,250 [Gun Fire Echoes] 22613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.