All language subtitles for Afsos S01E02.2020.Hindi.1080p.HEVC.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H265-Telly [HEVC]_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:08,470 [Crickets chirp. Dogs bark at a distance] 2 00:00:24,990 --> 00:00:27,870 [Persistent door bell rings] 3 00:00:30,910 --> 00:00:32,530 [Bullet shot] 4 00:00:32,530 --> 00:00:33,730 [Nakul gasps] 5 00:00:55,070 --> 00:00:57,670 [Alarm clock beeps] 6 00:00:57,670 --> 00:00:58,830 Got it. 7 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 Like I said, it's very simple. 8 00:01:01,390 --> 00:01:03,990 There is nothing difficult about it. Matter of a moment. 9 00:01:03,990 --> 00:01:06,990 Leave all your attachments behind before going. 10 00:01:08,150 --> 00:01:09,170 Okay. 11 00:01:09,710 --> 00:01:10,510 Understood? 12 00:01:10,810 --> 00:01:13,250 So, like you both have decided, you will be going first. 13 00:01:13,390 --> 00:01:14,310 Ready? 14 00:01:14,510 --> 00:01:15,370 Very good. 15 00:01:17,270 --> 00:01:19,710 [Man Screams] 16 00:01:23,170 --> 00:01:24,630 See, how simple is this. 17 00:01:24,910 --> 00:01:25,410 Right! 18 00:01:28,110 --> 00:01:29,730 - [Man] Hey! Hey. - [Woman] No, I don't want to die. 19 00:01:29,790 --> 00:01:31,950 - [Man] You have to go to your friend. - [Woman] I don’t want to die, please 20 00:01:32,010 --> 00:01:33,550 What are you doing? What will your friend think? 21 00:01:33,650 --> 00:01:36,270 Will you leave him alone? Look, you have signed a contract with us. 22 00:01:36,310 --> 00:01:38,470 Come on. I'll help you. [Woman] No, No. 23 00:01:38,470 --> 00:01:40,650 Come on, Come on. I will help you. [Woman] No, I don't want to die. 24 00:01:40,650 --> 00:01:42,470 Come on. Hey, what... 25 00:01:42,510 --> 00:01:45,650 [Woman] Please, please, let me go. I don't want to die. 26 00:01:51,010 --> 00:01:54,830 [Phone rings] 27 00:01:55,010 --> 00:01:56,230 Hello! 28 00:01:56,330 --> 00:01:58,910 [Nakul] Hello, Ms. Maria, I'm still alive. 29 00:01:58,970 --> 00:01:59,650 Nakul!? 30 00:02:00,650 --> 00:02:01,830 You… you are dead. 31 00:02:02,250 --> 00:02:03,870 Is this a joke to you, Ms. Maria? 32 00:02:03,930 --> 00:02:06,070 I am calling you because I am alive, right? 33 00:02:06,910 --> 00:02:09,210 Yes...This is not possible. 34 00:02:09,810 --> 00:02:12,170 Upadhyay shot you in the head. 35 00:02:12,910 --> 00:02:15,170 [Nakul] What fraud is this? I am telling you that I’m alive! 36 00:02:17,990 --> 00:02:19,570 One minute. Just one minute. 37 00:02:19,870 --> 00:02:21,810 I’ll just check everything. 38 00:02:22,190 --> 00:02:26,170 [Maria] Your address, yes, it's N/37, Lok Gaurav Complex. 39 00:02:26,930 --> 00:02:29,530 M/37. M for Mandir. 40 00:02:30,230 --> 00:02:31,970 But you said N. 41 00:02:32,230 --> 00:02:33,430 N for Nastik. 42 00:02:35,490 --> 00:02:38,170 Shit, did you kill, Sudharshan? 43 00:02:38,710 --> 00:02:41,810 The address you gave us, that’s… 44 00:02:42,490 --> 00:02:44,850 Look Ms. Maria, please, please, I beg you. 45 00:02:44,990 --> 00:02:48,330 Please kill me today. I gave you my contract and I am still not dead 46 00:02:48,450 --> 00:02:50,710 [Maria] Of course, Nakul. Now you will definitely die. 47 00:02:51,190 --> 00:02:52,770 Just give me some time… 48 00:02:53,090 --> 00:02:53,770 [Nakul] And until then? 49 00:02:55,450 --> 00:02:57,290 Until then... 50 00:02:58,910 --> 00:03:01,950 It’s your last day, so enjoy yourself. 51 00:03:02,990 --> 00:03:06,130 Today is your day. Bye, and sorry for the mistake. 52 00:03:06,230 --> 00:03:08,510 Really sorry, sorry. Won’t happen again. Sorry. 53 00:03:08,670 --> 00:03:09,370 Okay. 54 00:03:38,050 --> 00:03:44,870 [Phone rings] 55 00:03:44,930 --> 00:03:45,810 Hello? 56 00:03:45,890 --> 00:03:47,760 [Maria] Hello Upadhyay, major confusion. 57 00:03:47,780 --> 00:03:50,850 Nakul is not dead, someone else is. It was my mistake. 58 00:03:51,270 --> 00:03:53,010 But anyway, I will send you this address 59 00:03:53,050 --> 00:03:54,850 You have to fix this, Upadhyay. Please 60 00:03:54,980 --> 00:03:57,190 Just hurry! He has to be shot today. 61 00:03:57,580 --> 00:03:58,920 Okay, just go fast. 62 00:03:59,640 --> 00:04:01,210 [Upadhyay] Okay. Okay then bye. 63 00:04:01,210 --> 00:04:01,280 [Maria] Go quickly please.\ NAlright, bye. [Upadhyay] Okay. Okay then bye. 64 00:04:01,280 --> 00:04:02,870 [Maria] Go quickly please.\ NAlright, bye. 65 00:04:12,520 --> 00:04:13,350 [Cocks Gun] 66 00:04:15,960 --> 00:04:16,970 [Gun Shot] 67 00:05:21,070 --> 00:05:22,960 [Train chugs] 68 00:05:23,690 --> 00:05:25,190 [Motorcycle zooms] 69 00:05:25,190 --> 00:05:27,510 [Temple bells ring] [Water splash] 70 00:05:27,750 --> 00:05:35,410 [Vehicles honking] [Train announcements] 71 00:05:38,310 --> 00:05:41,830 ♫ This Bullet and this Gun ♫ 72 00:05:42,750 --> 00:05:46,550 ♫ We only see them in the films ♫ 73 00:05:46,550 --> 00:05:56,890 ♫ But I've heard their grace is enough to shorten lifetimes ♫ 74 00:05:58,850 --> 00:06:18,490 ♫ [Whistling] ♫ 75 00:06:18,750 --> 00:06:22,210 ♫ Whether in diaries or books ♫ 76 00:06:22,210 --> 00:06:26,910 ♫ This story is just a transaction ♫ 77 00:06:28,250 --> 00:06:32,130 ♫ We have read it, and fought it ♫ 78 00:06:32,170 --> 00:06:37,830 ♫ The last page has all the answers ♫ 79 00:06:38,510 --> 00:06:43,210 ♫ Why don’t we all end ourselves together ♫ 80 00:06:43,270 --> 00:06:48,070 ♫ Tease that last wound ♫ 81 00:06:48,070 --> 00:06:52,410 ♫ Rue over what we've just discovered ♫ 82 00:06:52,510 --> 00:06:59,300 ♫ How small is the price of this freedom... ♫ 83 00:07:00,070 --> 00:07:00,940 - 200 Rupees. 84 00:07:06,950 --> 00:07:09,370 You've given more, Sir. 85 00:07:09,450 --> 00:07:26,830 ♫ 86 00:07:26,880 --> 00:07:29,070 Here you go, my dues are cleared. 87 00:07:29,450 --> 00:07:31,550 Are you going somewhere? 88 00:07:31,610 --> 00:07:33,710 No, I’m quitting. 89 00:07:33,710 --> 00:07:35,930 Sir, you are also quitting? 90 00:07:36,150 --> 00:07:38,950 Come on. Give me a last one. 91 00:08:10,640 --> 00:08:15,570 Nakul, look, I’ll be honest with you. We like your story. It’s a good idea. 92 00:08:16,230 --> 00:08:18,470 But it needs a lot of work. 93 00:08:20,810 --> 00:08:22,710 Okay. 94 00:08:23,550 --> 00:08:26,030 But are you sure that you will publish it? 95 00:08:26,930 --> 00:08:30,750 Actually, that all depends on how it shapes out. 96 00:08:30,870 --> 00:08:34,050 So, I don't really want to promise you anything right now. 97 00:08:35,210 --> 00:08:38,280 Look, it'll be better if you can give me a guarantee. 98 00:08:38,400 --> 00:08:39,340 Because... 99 00:08:40,430 --> 00:08:43,680 I've committed elsewhere and if I cancel that 100 00:08:44,030 --> 00:08:45,070 and this doesn't work out, then… 101 00:08:46,280 --> 00:08:48,340 I... I understand. 102 00:08:48,930 --> 00:08:51,790 But I don't want to give you any false hope either, right? 103 00:08:52,410 --> 00:08:54,630 Look, it’s a very big opportunity. 104 00:08:57,310 --> 00:08:58,060 The money? 105 00:08:59,150 --> 00:08:59,930 Three lakhs. 106 00:09:04,530 --> 00:09:07,210 You can pay it in instalments. 107 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 I’ll have to pay you? 108 00:09:14,510 --> 00:09:18,490 ♫ It’s a spider’s web ♫ 109 00:09:19,390 --> 00:09:23,870 ♫ that we have cast ourselves ♫ 110 00:09:23,870 --> 00:09:28,110 ♫ To be trapped, with no one to our rescue ♫ 111 00:09:28,210 --> 00:09:33,090 ♫ Lucky is the one who succumbs first ♫ 112 00:09:33,770 --> 00:09:38,830 ♫ Why not march together ♫ 113 00:09:39,130 --> 00:09:43,710 ♫ And vow to never return ♫ 114 00:09:43,770 --> 00:09:48,170 ♫ Rue over what we've just discovered ♫ 115 00:09:48,270 --> 00:09:55,410 ♫ How small is the price of this freedom ♫ 116 00:09:55,430 --> 00:10:01,350 ♫ Oo, come let’s together be less afraid ♫ 117 00:10:01,450 --> 00:10:06,510 ♫ And direct our step on that path ♫ 118 00:10:06,590 --> 00:10:10,890 ♫ My breath has begun to rag ♫ 119 00:10:11,010 --> 00:10:19,410 ♫ Let’s bring now, this song to an end ♫ 120 00:10:23,010 --> 00:10:26,910 We say 'death is inevitable' as if it's a fact. 121 00:10:27,150 --> 00:10:30,530 However, we completely ignore the exceptions. 122 00:10:32,010 --> 00:10:35,510 An aquatic animal found in Iceland called 'Ocean Quahog' 123 00:10:35,890 --> 00:10:38,870 has been alive for over 507 years. 124 00:10:39,970 --> 00:10:43,590 A North American species of trees called 'Bristlecone pine' 125 00:10:44,170 --> 00:10:46,890 have been alive for over 5000 years. 126 00:10:46,890 --> 00:10:49,470 And all this is not because they don't smoke. 127 00:10:51,130 --> 00:10:55,390 So, if these animals and plants with significantly inferior intelligence 128 00:10:55,590 --> 00:10:57,030 can live forever, 129 00:10:57,170 --> 00:11:02,470 then why can't we humans, 'The greatest species' live forever? 130 00:11:02,550 --> 00:11:05,730 We can and we will. 131 00:11:07,330 --> 00:11:12,110 Scientists around the world agree that immortality is not just a possibility, 132 00:11:12,210 --> 00:11:15,610 it is going to be a reality by 2045. 133 00:11:16,290 --> 00:11:19,830 Which means we are either the last generation to die 134 00:11:20,130 --> 00:11:22,530 or the first generation to live forever. 135 00:11:22,530 --> 00:11:25,790 The question friends, is how? 136 00:11:28,050 --> 00:11:30,550 There are two schools of thought. 137 00:11:32,030 --> 00:11:35,210 One group of scientists believe that we will gain immortality, 138 00:11:35,350 --> 00:11:36,990 like in the movie 'AVATAR', 139 00:11:37,130 --> 00:11:40,930 where our consciousness will be transferred to a computer. 140 00:11:43,010 --> 00:11:46,590 The second group believes we will be immortal like an 'antique car' 141 00:11:47,170 --> 00:11:50,290 where every body part down to a cellular level 142 00:11:50,450 --> 00:11:53,010 will be restored as soon as it's damaged. 143 00:11:56,570 --> 00:12:00,250 However, I believe there is a third way... 144 00:12:01,750 --> 00:12:05,730 Elixir. Fokatiya ran away with the elixir. 145 00:12:05,780 --> 00:12:07,230 [Chuckles] What sir? 146 00:12:07,480 --> 00:12:10,330 Look, we've been hearing about the elixir in the ashram since our childhood. Right? 147 00:12:10,930 --> 00:12:13,230 Please, sir. That's just a story, sir. 148 00:12:13,680 --> 00:12:15,350 Yeah? And this? This is also a story? 149 00:12:16,150 --> 00:12:19,010 This was published last week, and today they've all been killed. 150 00:12:19,630 --> 00:12:20,580 So, what are you saying? 151 00:12:21,050 --> 00:12:24,070 We know Fokatiya baba well, sir. Since our childhood. 152 00:12:27,130 --> 00:12:30,930 Are you suggesting that Fokatiya has killed twelve monks? 153 00:12:32,580 --> 00:12:33,700 Why would he do that? 154 00:12:35,780 --> 00:12:36,830 I don’t know. 155 00:12:44,750 --> 00:12:51,680 [Chants of Om] 156 00:13:10,540 --> 00:13:11,830 Aah! No, guruji. 157 00:13:11,930 --> 00:13:16,130 [Chants continue] 158 00:13:29,580 --> 00:13:30,730 Forgive me, guruj i. 159 00:13:33,190 --> 00:13:35,810 You can't cast me out for such a small mistake. 160 00:13:37,210 --> 00:13:38,610 I won't leave. [Guruji chuckles] 161 00:13:40,780 --> 00:13:45,530 Fokatiya, I have no intention of casting you out of the ashram. 162 00:13:46,130 --> 00:13:48,070 And neither am I punishing you. 163 00:13:49,310 --> 00:13:51,370 I’m giving you a purpose... 164 00:13:52,870 --> 00:13:54,510 that you were born to fulfil. 165 00:13:55,410 --> 00:13:57,410 Purpose? 166 00:14:13,730 --> 00:14:16,330 What is it, guruji? 167 00:14:16,330 --> 00:14:20,570 This is an element which came from, ‘The great churning of the ocean’. 168 00:14:20,650 --> 00:14:23,190 In this age, it is known as an elixir. 169 00:14:23,270 --> 00:14:24,830 Elixir? 170 00:14:25,190 --> 00:14:26,710 Yes, yes Fokatiya. 171 00:14:27,550 --> 00:14:32,510 Every child in this village knows that the elixir is in the ashram. 172 00:14:33,090 --> 00:14:33,830 Don't you know? 173 00:14:33,930 --> 00:14:38,250 No... I mean, I did not believe it. 174 00:14:40,550 --> 00:14:43,090 It’s been in the ashram for centuries. 175 00:14:45,330 --> 00:14:49,150 But, now the time for change has come. 176 00:14:50,470 --> 00:14:55,670 If this is really an elixir, and if I drink it, 177 00:14:56,550 --> 00:14:58,470 will I really become immortal? 178 00:15:00,830 --> 00:15:02,070 Not always. 179 00:15:03,610 --> 00:15:06,250 This will only work when an immortal person 180 00:15:07,250 --> 00:15:09,590 makes you drink it with their own hands. 181 00:15:09,590 --> 00:15:10,430 Otherwise? 182 00:15:10,430 --> 00:15:12,430 Otherwise, this is poison. 183 00:15:13,590 --> 00:15:16,750 So, are you immortal? 184 00:15:17,030 --> 00:15:17,750 No. 185 00:15:18,830 --> 00:15:22,350 I will die in my 75th year and you in your 65th. 186 00:15:22,950 --> 00:15:24,380 Which means this year itself. 187 00:15:26,350 --> 00:15:28,750 It can be a little inaccurate. 188 00:15:30,530 --> 00:15:32,400 Immortality is not in our destiny. 189 00:15:33,480 --> 00:15:38,970 You can think of this as a curse or a boon. 190 00:15:39,730 --> 00:15:41,730 Then, who is this immortal person? 191 00:15:42,850 --> 00:15:44,930 There is one immortal being out there. 192 00:15:45,890 --> 00:15:49,300 You have to find this person and hand over the elixir. 193 00:15:49,750 --> 00:15:50,970 For this you must go to Bombay. 194 00:15:52,330 --> 00:15:54,850 But, guruji, in such a large city, 195 00:15:55,230 --> 00:15:58,630 how will I find this one immortal person? How will I recognize them? 196 00:15:59,480 --> 00:16:02,650 Different scriptures describe the immortal one differently. 197 00:16:03,200 --> 00:16:05,480 Some texts says that the person will have an extra finger, 198 00:16:05,930 --> 00:16:07,850 some one finger less. 199 00:16:08,280 --> 00:16:11,150 Some say it's a man, and others a woman. 200 00:16:11,730 --> 00:16:13,650 Few say the person has one tooth less, 201 00:16:14,090 --> 00:16:15,950 while others say, they are toothless. 202 00:16:16,370 --> 00:16:19,530 But, one thing is common in all of them 203 00:16:20,830 --> 00:16:23,750 it says that the person loves death. 204 00:16:24,330 --> 00:16:26,330 They love death? 205 00:16:26,330 --> 00:16:31,670 Don't worry. The elixir will lead you to this immortal being. 206 00:16:33,890 --> 00:16:35,390 When you’ll meet them, 207 00:16:36,200 --> 00:16:38,700 you will feel a sensation course through your body, 208 00:16:39,490 --> 00:16:41,370 and it will all become clear. 209 00:16:41,430 --> 00:16:44,180 [Auto rickshaw vrooms] 210 00:16:45,350 --> 00:16:47,590 But, beware... 211 00:16:48,530 --> 00:16:50,950 If the elixir falls in wrong hands, 212 00:16:52,030 --> 00:16:53,990 complete annihilation is certain. 213 00:16:53,990 --> 00:16:55,990 Hey Guruji! 214 00:16:55,990 --> 00:16:58,130 Baba ji, you’ve dropped something. 215 00:17:05,350 --> 00:17:06,630 So, baba ji, you are saying 216 00:17:07,210 --> 00:17:10,570 that if an immortal being makes me drink this, then I will become immortal. 217 00:17:11,070 --> 00:17:12,950 And, if a regular person makes me drink it, then I will die? 218 00:17:13,070 --> 00:17:14,330 Yes 219 00:17:14,490 --> 00:17:15,950 This is impossible, Baba ji. 220 00:17:16,070 --> 00:17:18,550 Hey! No, son. 221 00:17:18,830 --> 00:17:20,130 That’ll be catastrophic. 222 00:17:20,930 --> 00:17:21,780 You take this. 223 00:17:23,050 --> 00:17:24,650 This is an elixir too... 224 00:17:25,410 --> 00:17:26,830 [Coughs] 225 00:17:28,930 --> 00:17:32,570 See I understand what they teach at therapy schools are all valid. 226 00:17:33,150 --> 00:17:36,110 I have also blindly followed those methods for years. 227 00:17:37,030 --> 00:17:40,230 But, can we dare to look beyond the obvious? 228 00:17:42,330 --> 00:17:45,750 Textbooks say that patients should remain patients. 229 00:17:46,150 --> 00:17:47,910 We shouldn't interfere in their personal lives 230 00:17:48,050 --> 00:17:49,730 or aggravate them in any way. 231 00:17:51,130 --> 00:17:55,170 I believe these principles were valid 10 years ago. 232 00:17:56,590 --> 00:18:03,010 But, in my opinion, today’s therapist can and should go out of the box, 233 00:18:03,990 --> 00:18:06,950 because the problems are not in the box to begin with. 234 00:18:07,290 --> 00:18:09,110 From my personal experience, 235 00:18:09,530 --> 00:18:14,170 you can reason with absolutely anyone and decode them 236 00:18:15,230 --> 00:18:19,430 provided first, you empathize with them, 237 00:18:21,130 --> 00:18:23,410 then cite your own examples, 238 00:18:25,050 --> 00:18:29,270 and then challenge them to change their perspective. 239 00:18:30,850 --> 00:18:33,130 That’s why ‘I understand’, 240 00:18:34,130 --> 00:18:36,750 ‘I have also’, ’but can you?’ 241 00:18:37,810 --> 00:18:39,690 Ok, that’s all for today. 242 00:18:41,150 --> 00:18:42,030 See you on Monday. 243 00:18:42,380 --> 00:18:43,350 Thank you. 244 00:18:49,130 --> 00:18:49,850 [Phone beeps] 245 00:19:44,630 --> 00:19:47,950 [Audio plays] Hi, I'll be your therapist for today. 246 00:19:49,090 --> 00:19:51,930 You're looking quite sad, 247 00:19:52,890 --> 00:19:58,550 and I don't like it when my patients look so bad... 248 00:19:59,170 --> 00:20:05,970 Dirty boy. I like it, when my patients take their pants off. 249 00:20:06,370 --> 00:20:17,380 [Persistent door bell rings and moaning in the background] 250 00:20:44,100 --> 00:20:47,180 Nakul. Oh God! Thank God. 251 00:20:47,850 --> 00:20:49,100 Thank God that you are okay. 252 00:20:50,380 --> 00:20:51,470 Ms. Shloka? 253 00:20:51,680 --> 00:20:55,170 Why is your phone switched off? Huh? What's happening? 254 00:20:57,120 --> 00:20:59,450 Come, let’s go outside and have tea. 255 00:21:23,900 --> 00:21:26,490 Nakul, I got a message from an unknown number 256 00:21:26,910 --> 00:21:30,450 saying that, ‘Nakul has exited the world.’ What is the meaning of this? 257 00:21:32,020 --> 00:21:35,550 Oh, I’ve contracted my death to someone. 258 00:21:36,470 --> 00:21:38,900 What!? To whom!? 259 00:21:39,660 --> 00:21:40,880 There is an agency. 260 00:21:40,980 --> 00:21:43,340 Nakul, have you gone crazy? 261 00:21:44,150 --> 00:21:46,800 You were the one who told me how I am the reason for me not dying, 262 00:21:46,970 --> 00:21:49,110 so, I took myself out of the equation. 263 00:21:49,910 --> 00:21:52,170 It's out of my hands, today is my last day. 264 00:21:52,430 --> 00:21:53,830 Nakul, you idiot. 265 00:21:54,190 --> 00:21:55,350 That’s not what I meant. 266 00:21:55,700 --> 00:21:58,600 I was only explaining to you that you have a will to live. 267 00:21:59,020 --> 00:22:01,020 [Man] I just want my money. I don't know anything. 268 00:22:01,110 --> 00:22:01,850 I don't want this. 269 00:22:02,690 --> 00:22:04,670 Settle my bill and leave me alone. 270 00:22:05,440 --> 00:22:05,980 Hey brother. 271 00:22:05,980 --> 00:22:06,850 Look sir, 272 00:22:06,850 --> 00:22:07,280 Nakul! 273 00:22:07,320 --> 00:22:08,770 He keeps narrating strange tales. 274 00:22:09,080 --> 00:22:11,160 I gave him tea, biscuits, even a meal. 275 00:22:11,530 --> 00:22:13,060 And to pay up, he is offering weed. 276 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 This is not weed, it’s hash from Harsil. 277 00:22:15,900 --> 00:22:18,150 I don’t want anything else. I just want my money. 278 00:22:18,630 --> 00:22:20,180 Brother, I’ll pay for this man. 279 00:22:22,800 --> 00:22:23,950 Okay, sir. 280 00:22:26,780 --> 00:22:28,480 May God give you a long life, son. 281 00:22:33,440 --> 00:22:35,210 Ok, give me two long liv… 282 00:22:36,360 --> 00:22:36,870 Two tea. 283 00:22:37,070 --> 00:22:37,680 Yes, sir. 284 00:22:44,900 --> 00:22:47,000 Ms. Shloka thank you for coming here but... 285 00:22:47,700 --> 00:22:49,100 it’s too late now. 286 00:22:49,300 --> 00:22:52,380 No Nakul, no. You can’t do this to me. 287 00:22:55,100 --> 00:22:56,230 What have I done to you? 288 00:22:57,960 --> 00:22:58,580 Nakul. 289 00:23:00,200 --> 00:23:01,950 We have been meeting for past six months now. 290 00:23:03,900 --> 00:23:05,980 You are no longer just another patient for me. 291 00:23:10,030 --> 00:23:13,050 I am not one of those people who will save you and then leave. 292 00:23:16,400 --> 00:23:18,190 I am with you, Nakul. 293 00:23:21,320 --> 00:23:23,240 Those who die go away, 294 00:23:24,200 --> 00:23:25,880 but what about the people who are around them? 295 00:23:28,340 --> 00:23:29,780 Have you ever thought... 296 00:23:30,280 --> 00:23:32,750 If you die, how will your close ones feel? 297 00:23:34,880 --> 00:23:35,900 How will I feel? 298 00:23:37,450 --> 00:23:40,790 Ms. Shloka, I’m sorry. I didn’t know that I am so important to you. 299 00:23:47,930 --> 00:23:50,730 Nakul, my husband, Dibakar had also committed suicide. 300 00:23:53,280 --> 00:23:56,550 When he told me for the first time about these thoughts, 301 00:23:58,370 --> 00:24:00,150 I tried to console him. 302 00:24:00,640 --> 00:24:02,430 I even tried to empathize with him. 303 00:24:06,430 --> 00:24:09,620 But slowly he stopped sharing his thoughts with me. 304 00:24:12,500 --> 00:24:15,650 And, I thought he was getting better. 305 00:24:19,600 --> 00:24:21,200 But, suddenly one day, 306 00:24:24,500 --> 00:24:25,900 I woke up to… 307 00:24:28,940 --> 00:24:30,380 I woke up to find him dead, 308 00:24:31,990 --> 00:24:33,100 right next to me, 309 00:24:33,330 --> 00:24:34,840 in the same bed. 310 00:24:47,860 --> 00:24:48,510 Here you go sir. 311 00:24:57,680 --> 00:24:58,300 So, I… 312 00:24:59,430 --> 00:25:01,650 I thought if I am hard on my patients, 313 00:25:03,200 --> 00:25:05,750 if I challenge them, if I scare them, 314 00:25:07,780 --> 00:25:09,860 maybe I still have a chance to remove this… 315 00:25:10,340 --> 00:25:11,630 This thought from their minds. 316 00:25:14,350 --> 00:25:16,030 And that’s why I was hard on you. 317 00:25:16,600 --> 00:25:18,030 But… but… 318 00:25:18,300 --> 00:25:19,650 But, but, but what? 319 00:25:20,650 --> 00:25:22,080 What have you done Nakul? 320 00:25:23,060 --> 00:25:24,050 You are a writer. 321 00:25:25,250 --> 00:25:26,880 You know how difficult it is to digest 322 00:25:26,950 --> 00:25:30,080 when you think that someone is going to be the main character of their story 323 00:25:30,480 --> 00:25:32,100 and he just dies right in front of you? 324 00:25:32,400 --> 00:25:33,000 [Gun Shot] 325 00:25:35,600 --> 00:25:37,470 [Loud thud] 326 00:25:46,030 --> 00:25:46,680 Nakul! 327 00:25:49,700 --> 00:25:50,280 Nakul! 328 00:25:54,480 --> 00:25:55,670 Nakul! 329 00:25:56,420 --> 00:25:58,350 Nakul! 330 00:25:58,550 --> 00:26:01,450 ♫ The only thing that I love still ♫ 331 00:26:02,750 --> 00:26:12,070 ♫ The kill, the kill, the kill, the kill, the kill... ♫ 332 00:26:13,920 --> 00:26:18,520 ♫ The only thing that I love still ♫ 333 00:26:29,200 --> 00:26:34,150 ♫ The only thing that I love still ♫ 24734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.