Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,929 --> 00:00:36,298
Let's go with 500.
2
00:00:36,298 --> 00:00:37,329
Yes, Doctor.
3
00:00:38,329 --> 00:00:39,569
Please step away, ma'am.
4
00:00:57,348 --> 00:00:58,548
This won't be...
5
00:00:59,819 --> 00:01:01,518
the end for Hyeon Woo, right?
6
00:01:03,588 --> 00:01:05,029
I'd say goodnight to him...
7
00:01:06,359 --> 00:01:07,499
and wish him sweet dreams...
8
00:01:10,529 --> 00:01:12,029
after tucking him in...
9
00:01:12,928 --> 00:01:14,098
and turning the lights off.
10
00:01:16,568 --> 00:01:18,508
Even if I did everything like we usually do,
11
00:01:20,708 --> 00:01:21,779
it could be...
12
00:01:24,378 --> 00:01:26,449
the last for him.
13
00:01:29,249 --> 00:01:31,518
I was unable to prepare for any possible situations,
14
00:01:32,988 --> 00:01:35,189
but I still promised him...
15
00:01:37,219 --> 00:01:38,729
that I'd protect him for certain.
16
00:01:40,359 --> 00:01:42,428
If there's only one way to save him,
17
00:01:45,098 --> 00:01:46,768
it means there isn't any other way.
18
00:01:50,499 --> 00:01:52,639
And it should be the right thing to do as his parents.
19
00:01:56,939 --> 00:01:57,949
Let's...
20
00:02:00,048 --> 00:02:01,348
have another baby.
21
00:02:16,529 --> 00:02:18,728
I don't want to see him suffer again.
22
00:02:19,828 --> 00:02:22,068
I'm not going to be an unprepared mom.
23
00:02:37,519 --> 00:02:38,549
While I was waiting,
24
00:02:39,689 --> 00:02:40,818
I bought you a pair...
25
00:02:41,519 --> 00:02:43,258
since it'd be difficult to wear slippers in there.
26
00:03:30,969 --> 00:03:32,239
Thank you.
27
00:03:38,578 --> 00:03:40,078
Thank you.
28
00:03:41,818 --> 00:03:44,448
(Obstetrics and Gynecology)
29
00:03:45,918 --> 00:03:50,318
Excuse me. Can I get the thing that the lady just took?
30
00:03:59,328 --> 00:04:03,469
(Questions about artificial insemination)
31
00:04:03,469 --> 00:04:06,008
(What are the benefits of artificial insemination?)
32
00:04:24,588 --> 00:04:26,489
(Episode 5)
33
00:04:27,528 --> 00:04:30,968
He's more excited to see the robot than his grandma.
34
00:04:31,828 --> 00:04:35,198
He's smiling. I guess he's feeling better.
35
00:04:38,409 --> 00:04:41,479
(I'll go to the broadcasting station.)
36
00:04:41,479 --> 00:04:44,609
I'll go to the broadcasting station.
37
00:04:53,689 --> 00:04:55,619
You bought new sneakers?
38
00:04:56,758 --> 00:04:58,229
That's good.
39
00:04:58,229 --> 00:05:01,328
You should wear comfortable shoes to take good care of your kid.
40
00:05:02,299 --> 00:05:04,198
You must've been through a lot all night.
41
00:05:04,198 --> 00:05:06,099
No, I'm okay.
42
00:05:06,198 --> 00:05:09,169
- Aren't you needed at the office? - Yes.
43
00:05:23,619 --> 00:05:25,588
Did something happen to him?
44
00:05:30,088 --> 00:05:33,689
He has pneumonia, so he got treated at a hospital. The worst is over.
45
00:05:33,689 --> 00:05:36,628
So she called and asked you to come?
46
00:05:36,628 --> 00:05:37,929
I just found out by accident.
47
00:05:38,169 --> 00:05:41,099
Na Kyung made a fuss all night because you didn't come home.
48
00:05:43,999 --> 00:05:45,739
Don't you think you should tell them?
49
00:05:46,169 --> 00:05:48,578
It's not just about Na Kyung. You should let...
50
00:05:48,578 --> 00:05:50,638
Mom and Dad see their grandson...
51
00:05:50,849 --> 00:05:53,148
before something bad happens to him.
52
00:05:53,148 --> 00:05:54,648
Nothing bad will happen.
53
00:05:54,648 --> 00:05:56,278
You're just becoming like Dad.
54
00:05:56,278 --> 00:05:58,289
Do you think there's nothing you can't do with money?
55
00:05:59,489 --> 00:06:01,888
If you could buy life with money,
56
00:06:01,888 --> 00:06:04,059
my husband wouldn't have died just like that.
57
00:06:07,258 --> 00:06:09,758
What is she doing? Does she want to tear you off?
58
00:06:13,398 --> 00:06:15,939
I just got a call from the clinic center.
59
00:06:16,398 --> 00:06:18,169
There's a doctor who wants to see me.
60
00:06:19,638 --> 00:06:21,539
She went through my medical record,
61
00:06:21,539 --> 00:06:24,008
and she thinks it's hopeful. She wants to give it a try.
62
00:06:25,278 --> 00:06:27,518
Let's go tell Father.
63
00:06:28,318 --> 00:06:29,378
Let's go in.
64
00:06:35,919 --> 00:06:37,018
What is it?
65
00:06:38,628 --> 00:06:40,388
Something you'd be jealous of.
66
00:06:43,128 --> 00:06:44,999
She's so lousy.
67
00:06:49,999 --> 00:06:51,638
You don't seem glad.
68
00:06:54,309 --> 00:06:56,739
It's not too late to tell him when we can be sure.
69
00:06:56,739 --> 00:06:58,148
You think we won't make it.
70
00:06:58,148 --> 00:07:00,648
I never thought that way. This is just about us.
71
00:07:00,648 --> 00:07:03,349
We don't have to tell our parents every little detail.
72
00:07:03,349 --> 00:07:05,789
This is my first time to hear the word hopeful.
73
00:07:05,789 --> 00:07:07,758
They always said we should give it a try.
74
00:07:08,818 --> 00:07:11,429
All I need now is a word of kindness.
75
00:07:12,088 --> 00:07:15,099
I need you to tell me that everything will be okay.
76
00:07:15,099 --> 00:07:16,898
I need our parents' encouragement.
77
00:07:16,898 --> 00:07:18,698
This is such a difficult and lonely time.
78
00:07:20,028 --> 00:07:22,898
- I know it's hard for you. - Do you?
79
00:07:25,708 --> 00:07:28,578
Do you feel it with your heart right here?
80
00:07:28,778 --> 00:07:31,849
No, you don't. It's just someone else's affair for you.
81
00:07:32,208 --> 00:07:35,049
Is that why you went to Ji Young and spent the night with her?
82
00:07:35,148 --> 00:07:36,419
There was a situation.
83
00:07:36,419 --> 00:07:39,289
She wants you to get a divorce?
84
00:07:39,289 --> 00:07:41,059
She wants to live with you?
85
00:07:48,729 --> 00:07:51,828
- The chairman wants to see you. - Okay.
86
00:07:53,768 --> 00:07:57,198
You will never know how I felt spending the night.
87
00:08:01,278 --> 00:08:02,939
You didn't even think about it.
88
00:08:14,189 --> 00:08:16,119
Tell me everything.
89
00:08:16,818 --> 00:08:19,489
What makes it hard for you to bring my grandson?
90
00:08:19,859 --> 00:08:22,059
I told you to forget about it.
91
00:08:22,059 --> 00:08:24,169
It's not like you fell from the sky.
92
00:08:24,729 --> 00:08:28,398
You got my blood. So did your son.
93
00:08:28,968 --> 00:08:32,809
I just want my grandson. This isn't a discussion.
94
00:08:35,039 --> 00:08:37,509
Grandfathers don't have much power for their grandchildren.
95
00:08:37,509 --> 00:08:39,448
Unless they leave their fortune to them.
96
00:08:40,718 --> 00:08:43,779
- When is Jae Hee leaving? - Ask her yourself.
97
00:08:44,818 --> 00:08:46,948
I can leave tomorrow...
98
00:08:46,948 --> 00:08:48,988
as long as you fill my storeroom.
99
00:08:49,189 --> 00:08:51,328
Did you leave me your storeroom key or what?
100
00:08:51,328 --> 00:08:53,458
I didn't, but you robbed the storeroom...
101
00:08:53,458 --> 00:08:54,858
which is my husband's.
102
00:08:56,129 --> 00:08:58,799
Your sister is driving a nail into my coffin.
103
00:08:58,799 --> 00:09:00,939
So just put things back on track.
104
00:09:00,939 --> 00:09:03,598
Whether it's a lawsuit or an agreement, we don't have much time.
105
00:09:05,568 --> 00:09:06,669
My son...
106
00:09:08,738 --> 00:09:10,679
- is sick. - What?
107
00:09:12,409 --> 00:09:16,218
What does that have to do with bringing him in?
108
00:09:16,218 --> 00:09:18,118
It will take some time to treat him.
109
00:09:18,818 --> 00:09:20,519
His mother should take care of him.
110
00:09:21,659 --> 00:09:24,659
- What's the problem? - It's just an excuse.
111
00:09:25,129 --> 00:09:27,498
It's obvious that she will lose the case, so she's making an excuse.
112
00:09:27,498 --> 00:09:28,559
Na Kyung.
113
00:09:29,098 --> 00:09:32,498
What kind of mother would lie about her son's illness for a lawsuit?
114
00:09:32,799 --> 00:09:35,399
You never understand how parents feel since you don't have a kid.
115
00:09:35,399 --> 00:09:37,338
- How can you... - His son...
116
00:09:37,338 --> 00:09:39,368
has myelogenous leukemia.
117
00:09:52,088 --> 00:09:54,019
Are you busy today?
118
00:09:56,559 --> 00:09:58,289
I'll know when I get there.
119
00:09:59,828 --> 00:10:00,929
Okay.
120
00:10:03,259 --> 00:10:05,368
Call Seo Ji Young now.
121
00:10:05,368 --> 00:10:07,399
Bring her here immediately.
122
00:10:07,399 --> 00:10:09,468
You have no reason to see her.
123
00:10:09,468 --> 00:10:12,539
Don't get smart with me. She doesn't match.
124
00:10:12,539 --> 00:10:15,208
Then how can she ask for parental rights?
125
00:10:15,509 --> 00:10:17,409
I can't trust her.
126
00:10:17,509 --> 00:10:19,909
Transfer him to Doctor Cho's hospital immediately.
127
00:10:19,909 --> 00:10:22,978
He's getting treatment from a distinguished doctor in the field.
128
00:10:22,978 --> 00:10:25,789
So there's a way to save him, right?
129
00:10:25,789 --> 00:10:26,919
We're looking for it.
130
00:10:26,919 --> 00:10:29,218
I got a bone marrow biopsy with Seung Hoon,
131
00:10:29,488 --> 00:10:30,559
but mine doesn't match.
132
00:10:30,958 --> 00:10:32,858
The whole family should do a biopsy.
133
00:10:32,858 --> 00:10:35,358
You two can't do that. You have diabetes.
134
00:10:35,358 --> 00:10:37,399
It serves you right.
135
00:10:37,399 --> 00:10:40,598
What did you do wrong? You got divorced and lost your son.
136
00:10:40,598 --> 00:10:42,238
You did all the stupid things.
137
00:10:42,238 --> 00:10:44,108
Look at you!
138
00:10:44,868 --> 00:10:46,108
I should get going.
139
00:10:58,919 --> 00:11:01,059
What did I tell you?
140
00:11:01,059 --> 00:11:03,059
I said we should do something.
141
00:11:03,059 --> 00:11:06,559
We shouldn't have waited just because he was too young.
142
00:11:06,858 --> 00:11:09,098
You're right. It's my fault.
143
00:11:09,098 --> 00:11:12,029
If something happens to him, I won't let her get away with this.
144
00:11:12,029 --> 00:11:14,639
It's not her fault though.
145
00:11:14,639 --> 00:11:16,338
Of course, it is.
146
00:11:16,338 --> 00:11:19,939
I, Kim Sang Chun, am about to lose my grandson without seeing him.
147
00:11:19,939 --> 00:11:21,309
I can't forgive her.
148
00:11:21,409 --> 00:11:23,009
My bloodline is about to die.
149
00:11:23,009 --> 00:11:25,179
That's not true.
150
00:11:25,179 --> 00:11:27,108
Your daughter-in-law is trying hard to get pregnant.
151
00:11:27,108 --> 00:11:30,248
She has a slim chance of success. It's over already.
152
00:11:30,248 --> 00:11:32,488
We don't need a daughter-in-law...
153
00:11:32,488 --> 00:11:34,088
who cut the family line of Cheonji Construction.
154
00:11:34,088 --> 00:11:37,259
So do you want your son to get divorced again?
155
00:11:37,259 --> 00:11:39,659
He already did it once. Why can't he do that twice?
156
00:11:39,659 --> 00:11:43,159
My goodness.
157
00:11:55,309 --> 00:11:58,948
You can't be off the grid. At least answer your phone.
158
00:11:58,948 --> 00:12:01,348
Hyeon Woo's condition got worse, so I was in the hospital.
159
00:12:01,348 --> 00:12:03,549
Really? What about now?
160
00:12:03,549 --> 00:12:05,419
The worst is over,
161
00:12:05,789 --> 00:12:07,318
but we have to wait and see.
162
00:12:07,318 --> 00:12:09,858
What is happening all of a sudden?
163
00:12:09,858 --> 00:12:11,689
I'm just overwhelmed.
164
00:12:12,759 --> 00:12:14,399
We have to give a decent explanation for this,
165
00:12:14,399 --> 00:12:15,958
or we won't be able to air this week.
166
00:12:16,559 --> 00:12:18,968
I have to know the details to deal with it.
167
00:12:18,968 --> 00:12:21,439
I'm out of my mind because of Hyeon Woo,
168
00:12:22,098 --> 00:12:24,169
but they want to bring a paternity suit.
169
00:12:24,169 --> 00:12:25,409
Are they crazy?
170
00:12:25,738 --> 00:12:27,409
You should've ripped his hair off.
171
00:12:27,409 --> 00:12:29,978
Now that the video is out, you should at least humiliate him.
172
00:12:29,978 --> 00:12:31,779
I want to rest.
173
00:12:33,809 --> 00:12:37,279
- For how long? - I have to focus on Hyeon Woo.
174
00:12:37,818 --> 00:12:41,218
And I will have to quit to let the dust settle.
175
00:12:41,218 --> 00:12:42,389
Let's open it.
176
00:12:42,659 --> 00:12:45,488
It will arouse sympathy and raise viewer ratings.
177
00:12:45,488 --> 00:12:47,759
I can't use my family affairs for that.
178
00:12:49,098 --> 00:12:50,498
You're right.
179
00:12:51,169 --> 00:12:53,568
People are so selfish, right?
180
00:12:54,399 --> 00:12:57,098
I only cared about my show.
181
00:12:57,098 --> 00:12:59,409
I'll take the responsibility and step down.
182
00:12:59,639 --> 00:13:01,639
I'll tell him so.
183
00:13:02,738 --> 00:13:04,549
So please take care of the rest.
184
00:13:06,049 --> 00:13:08,919
People are yapping even more now that Seo Ji Young's dropping out.
185
00:13:09,748 --> 00:13:11,748
The quick-witted reporters are already calling.
186
00:13:11,748 --> 00:13:14,259
They're asking if you're the other woman in the video.
187
00:13:15,718 --> 00:13:18,759
Tell them they'll get sued if they mention my name.
188
00:13:19,129 --> 00:13:20,899
I already took measures.
189
00:13:23,498 --> 00:13:24,629
By the way,
190
00:13:25,198 --> 00:13:27,328
what will we do about the parental rights lawsuit?
191
00:13:28,139 --> 00:13:29,468
If I were to push ahead with it,
192
00:13:30,098 --> 00:13:32,338
the director told me to write up my resignation letter.
193
00:13:32,338 --> 00:13:33,409
Are you frightened?
194
00:13:33,439 --> 00:13:35,478
He's never said such a thing.
195
00:13:35,509 --> 00:13:37,279
Postpone the lawsuit for now.
196
00:13:38,149 --> 00:13:40,409
Ji Young's kid has myelogenous leukemia.
197
00:13:41,419 --> 00:13:42,419
Really?
198
00:13:42,419 --> 00:13:44,948
He needs a bone marrow transplant, but they can't find a match.
199
00:13:45,218 --> 00:13:46,718
Even his parents aren't a match.
200
00:13:46,718 --> 00:13:48,358
But they're his biological parents.
201
00:13:49,419 --> 00:13:51,328
Poor kid.
202
00:13:52,059 --> 00:13:54,828
I heard it's almost impossible to find the right donor.
203
00:13:54,828 --> 00:13:56,399
That's why it's strange.
204
00:13:57,159 --> 00:13:59,129
Jae Wook is so calm and composed.
205
00:13:59,629 --> 00:14:02,338
Do you think they're up to something?
206
00:14:02,338 --> 00:14:03,698
It's making me anxious.
207
00:14:04,439 --> 00:14:06,868
I feel like they're plotting something.
208
00:14:08,009 --> 00:14:09,279
What could it be?
209
00:14:09,409 --> 00:14:10,679
Try to think.
210
00:14:10,848 --> 00:14:13,108
The best match...
211
00:14:13,578 --> 00:14:16,578
would be another sibling from the same parents.
212
00:14:17,149 --> 00:14:19,818
He doesn't have any siblings. He's an only child.
213
00:14:19,848 --> 00:14:21,919
- They can have more. - What?
214
00:14:21,958 --> 00:14:23,458
His parents are both alive and well.
215
00:14:23,488 --> 00:14:24,858
Sure, they're divorced.
216
00:14:24,929 --> 00:14:27,458
But people these days commit adultery left and right...
217
00:14:28,799 --> 00:14:30,769
What nonsense are you speaking?
218
00:14:30,828 --> 00:14:32,269
That's absurd.
219
00:14:32,529 --> 00:14:35,639
You told me to think, so I blabbered.
220
00:14:37,299 --> 00:14:40,139
But come to think of it, if it's regarding one's child,
221
00:14:40,238 --> 00:14:42,338
wouldn't his parents do anything and everything?
222
00:14:50,078 --> 00:14:51,718
Eat up.
223
00:14:53,019 --> 00:14:54,588
I am.
224
00:14:56,958 --> 00:15:00,189
What's Jae Wook's plan?
225
00:15:00,659 --> 00:15:02,828
Is he just going to watch?
226
00:15:03,958 --> 00:15:06,029
He is financially well-off.
227
00:15:07,939 --> 00:15:10,299
It's not something money can solve.
228
00:15:10,338 --> 00:15:12,669
His family stands above the law.
229
00:15:13,409 --> 00:15:15,279
What's there that they cannot do?
230
00:15:15,838 --> 00:15:18,179
Even they themselves claim that money overpowers the law.
231
00:15:20,748 --> 00:15:22,519
If you can't do it,
232
00:15:22,578 --> 00:15:24,419
I will.
233
00:15:25,519 --> 00:15:26,649
Don't.
234
00:15:26,649 --> 00:15:28,988
What right do you have to say that?
235
00:15:28,988 --> 00:15:30,858
You couldn't even take care of your own son.
236
00:15:30,929 --> 00:15:32,129
Mom.
237
00:15:32,858 --> 00:15:34,259
Am I wrong?
238
00:15:35,228 --> 00:15:36,728
If you divorced such a wealthy man,
239
00:15:36,728 --> 00:15:39,169
you should at least take good care of your child.
240
00:15:42,368 --> 00:15:44,669
Why can't you be on my side?
241
00:15:45,169 --> 00:15:47,139
I would be if you did well.
242
00:15:47,208 --> 00:15:49,379
How much better do I need to be?
243
00:15:50,309 --> 00:15:52,478
How much better should I be toward you...
244
00:15:52,909 --> 00:15:54,748
for you to understand me?
245
00:15:54,748 --> 00:15:56,578
You don't deserve to whine.
246
00:15:58,088 --> 00:16:01,318
I won't lose my child like you did.
247
00:16:04,228 --> 00:16:05,689
You lost your child...
248
00:16:06,129 --> 00:16:08,858
and hated the only child remaining.
249
00:16:09,899 --> 00:16:12,129
I won't live like you.
250
00:16:13,629 --> 00:16:16,039
I was wondering when you'd bring that up.
251
00:16:17,669 --> 00:16:19,639
So that's what you wanted to say.
252
00:16:19,769 --> 00:16:23,439
I have so many things to say to you.
253
00:16:24,848 --> 00:16:27,179
Did you have to hate me that much?
254
00:16:28,519 --> 00:16:30,179
Am I really to blame...
255
00:16:30,679 --> 00:16:32,389
for my brother's death?
256
00:16:32,649 --> 00:16:35,019
You said I should've died instead of him.
257
00:16:35,458 --> 00:16:38,029
I was insane after losing my child.
258
00:16:39,059 --> 00:16:40,858
It was all out of heartbreak.
259
00:16:41,198 --> 00:16:43,458
You said that every time during his anniversary.
260
00:16:45,169 --> 00:16:46,799
It wasn't just once or twice.
261
00:16:47,328 --> 00:16:48,939
It was for 10 years.
262
00:16:49,968 --> 00:16:51,039
Right.
263
00:16:52,039 --> 00:16:53,338
Make sure...
264
00:16:53,708 --> 00:16:55,639
you keep your child safe.
265
00:16:56,779 --> 00:16:58,879
Don't walk down my path.
266
00:17:01,903 --> 00:17:06,903
[VIU Ver] MBC E05 A Pledge to God
"Another Child"
-♥ Ruo Xi ♥-
267
00:17:09,859 --> 00:17:12,528
Mom. Mom.
268
00:17:14,399 --> 00:17:17,258
I'm sorry. Let's talk it out.
269
00:17:17,399 --> 00:17:20,028
Let me go. I don't want to see you.
270
00:17:31,109 --> 00:17:33,149
It's been a while, ma'am.
271
00:17:33,149 --> 00:17:35,679
We're not related anymore, so why would you greet me?
272
00:17:36,948 --> 00:17:38,718
It's actually good that you came.
273
00:17:39,149 --> 00:17:42,119
I have a lot of say. Please come with me.
274
00:17:57,198 --> 00:17:58,468
I'm not going...
275
00:18:00,038 --> 00:18:01,538
to beat around the bush.
276
00:18:01,538 --> 00:18:03,339
I'll be straightforward.
277
00:18:05,448 --> 00:18:07,419
You have a lot of money,
278
00:18:08,149 --> 00:18:09,948
so please save my grandson.
279
00:18:09,948 --> 00:18:13,619
If money could solve it, I would've already done something.
280
00:18:13,718 --> 00:18:15,988
- However... - Please don't give excuses.
281
00:18:16,089 --> 00:18:17,558
Your husband...
282
00:18:18,288 --> 00:18:20,288
told me something.
283
00:18:20,998 --> 00:18:23,159
He asked me not to mock your son...
284
00:18:23,159 --> 00:18:24,798
and not to make people talk.
285
00:18:24,869 --> 00:18:26,099
And that the wealthy...
286
00:18:27,069 --> 00:18:29,599
has the law on their side.
287
00:18:30,298 --> 00:18:32,268
He blackmailed me.
288
00:18:32,538 --> 00:18:34,478
I'm sorry, ma'am.
289
00:18:34,679 --> 00:18:37,448
Our situation allowed him to act that way.
290
00:18:37,909 --> 00:18:39,679
Is that no longer the case?
291
00:18:40,308 --> 00:18:43,619
I'm just asking you not to talk about the law.
292
00:18:43,718 --> 00:18:46,248
We must look for a solution no matter what.
293
00:18:46,248 --> 00:18:48,058
There is no excuse for that.
294
00:18:48,819 --> 00:18:51,528
I'm sure my son is also looking for a way.
295
00:18:52,228 --> 00:18:53,859
Keep your promise.
296
00:18:54,758 --> 00:18:56,228
You must.
297
00:19:01,599 --> 00:19:04,169
She's just being emotional.
298
00:19:04,609 --> 00:19:07,339
She knows very well that money can't solve this.
299
00:19:11,349 --> 00:19:13,149
Is his name Hyeon Woo?
300
00:19:14,319 --> 00:19:15,478
Yes.
301
00:19:16,319 --> 00:19:18,718
Can I meet him?
302
00:19:20,419 --> 00:19:23,359
Just once. I won't come again.
303
00:19:39,869 --> 00:19:42,139
The visiting hours are limited.
304
00:19:42,208 --> 00:19:44,478
I know. It's all right.
305
00:19:46,649 --> 00:19:48,619
He's a good-looking boy.
306
00:19:49,579 --> 00:19:51,048
He reminds me...
307
00:19:51,419 --> 00:19:53,849
of Jae Wook when he was little.
308
00:19:58,028 --> 00:20:00,528
I should've held onto you.
309
00:20:02,429 --> 00:20:04,569
I still regret it to this day.
310
00:20:05,498 --> 00:20:08,238
I shouldn't have allowed you to get a divorce.
311
00:20:08,899 --> 00:20:10,498
I'm very grateful...
312
00:20:11,508 --> 00:20:13,738
for your love for me.
313
00:20:19,909 --> 00:20:25,189
(Intensive Care Unit)
314
00:20:27,889 --> 00:20:31,359
Here. The hospital bill will be quite high.
315
00:20:32,788 --> 00:20:34,899
- It's all right. - It's my money,
316
00:20:34,899 --> 00:20:37,159
not Cheonji Construction's.
317
00:20:37,228 --> 00:20:38,399
But still...
318
00:20:38,528 --> 00:20:40,468
Don't be like this to me.
319
00:20:40,629 --> 00:20:42,998
It breaks my heart.
320
00:21:03,119 --> 00:21:04,189
Mother.
321
00:21:09,258 --> 00:21:10,798
I feel guilty...
322
00:21:11,099 --> 00:21:13,429
in front of my husband.
323
00:21:14,268 --> 00:21:16,698
Right. I understand.
324
00:21:16,939 --> 00:21:18,468
You're right.
325
00:21:19,069 --> 00:21:21,008
I didn't think of that.
326
00:21:35,458 --> 00:21:38,589
It's regarding the bidding of Dongyang Villa.
327
00:21:38,889 --> 00:21:40,798
- It's next week, right? - Yes.
328
00:21:41,829 --> 00:21:43,429
We must obtain it.
329
00:21:43,899 --> 00:21:45,768
We need to get in the 200 buildings...
330
00:21:46,399 --> 00:21:47,569
in order to not go under.
331
00:21:48,439 --> 00:21:49,639
About that,
332
00:21:49,869 --> 00:21:52,339
I heard Kangil will take it.
333
00:21:52,768 --> 00:21:54,609
- Are you positive? - Yes.
334
00:21:55,079 --> 00:21:57,708
I believe they bid the lowest bid.
335
00:21:58,248 --> 00:22:00,109
Even their employees are worried...
336
00:22:00,109 --> 00:22:02,079
about the production cost.
337
00:22:03,948 --> 00:22:06,649
I yielded so much to Mr. Jung.
338
00:22:06,718 --> 00:22:09,119
They're trying to get it at pretty much no cost.
339
00:22:15,498 --> 00:22:16,599
He doesn't pick up, right?
340
00:22:16,829 --> 00:22:18,198
I tried calling him as well,
341
00:22:18,298 --> 00:22:20,738
- but I couldn't reach him. - The number cannot be reached.
342
00:22:20,869 --> 00:22:22,839
Go visit him in person.
343
00:22:23,069 --> 00:22:24,909
Once you find him, let me know.
344
00:22:25,038 --> 00:22:26,339
I'll do that.
345
00:22:33,248 --> 00:22:35,448
(Seo Ji Young)
346
00:23:11,389 --> 00:23:12,448
You're home.
347
00:23:13,548 --> 00:23:14,589
Yes.
348
00:23:21,498 --> 00:23:22,659
What about Hyeon Woo?
349
00:23:23,899 --> 00:23:25,198
He's with my mom.
350
00:23:25,569 --> 00:23:26,929
I needed to grab some of my clothes.
351
00:23:27,869 --> 00:23:29,768
And I wanted to fix you dinner.
352
00:23:31,339 --> 00:23:32,339
I drank,
353
00:23:33,008 --> 00:23:34,208
so I couldn't go to the hospital.
354
00:23:36,038 --> 00:23:38,448
I can stay at the hospital by myself.
355
00:23:38,978 --> 00:23:40,478
You can sleep at home.
356
00:23:41,448 --> 00:23:43,419
I'll set the table. Go wash up.
357
00:23:43,619 --> 00:23:44,819
Hyeon Woo must be waiting.
358
00:23:45,819 --> 00:23:46,849
Just go.
359
00:23:47,819 --> 00:23:49,018
I'll have dinner later.
360
00:23:51,028 --> 00:23:52,058
Wait.
361
00:23:54,698 --> 00:23:57,258
I have something to tell you.
362
00:23:58,429 --> 00:24:00,228
Don't say anything and just go.
363
00:24:08,339 --> 00:24:09,808
This thing you want to tell me.
364
00:24:10,748 --> 00:24:12,478
If you say it, we're done.
365
00:24:14,919 --> 00:24:16,319
I just can't live with you.
366
00:24:19,849 --> 00:24:21,018
Don't say a word.
367
00:24:41,909 --> 00:24:43,909
(Don't wait for a donor any longer.)
368
00:24:44,149 --> 00:24:45,879
(Obstetrics Clinic)
369
00:25:11,468 --> 00:25:12,808
I'm sorry, honey.
370
00:25:17,109 --> 00:25:18,109
You are...
371
00:25:19,579 --> 00:25:21,319
ready to break up with me.
372
00:25:22,679 --> 00:25:23,849
Without Hyeon Woo,
373
00:25:25,748 --> 00:25:27,389
I just can't live.
374
00:25:32,228 --> 00:25:33,629
Then what do I mean to you?
375
00:25:33,988 --> 00:25:35,198
It's not like...
376
00:25:35,198 --> 00:25:36,899
I can compare you with Hyeon Woo.
377
00:25:37,329 --> 00:25:38,329
So?
378
00:25:39,968 --> 00:25:41,369
Are you saying this is the best?
379
00:25:42,998 --> 00:25:44,238
I will just think about...
380
00:25:46,008 --> 00:25:48,379
what I can do to save Hyeon Woo.
381
00:25:50,139 --> 00:25:51,778
I won't think about...
382
00:25:53,109 --> 00:25:54,649
what I shouldn't do.
383
00:25:55,579 --> 00:25:56,919
If I don't do what I shouldn't do,
384
00:25:58,689 --> 00:26:00,389
Hyeon Woo will die.
385
00:26:02,189 --> 00:26:03,788
Let's say you will have Hyeon Woo's sibling.
386
00:26:04,889 --> 00:26:06,359
Then what will the baby mean to you?
387
00:26:08,798 --> 00:26:10,629
You just have the baby to get the cord blood.
388
00:26:10,698 --> 00:26:11,829
After you get it,
389
00:26:13,298 --> 00:26:14,669
what happens next?
390
00:26:19,008 --> 00:26:20,468
If you can't answer it,
391
00:26:21,808 --> 00:26:23,379
you have no right to have the baby.
392
00:26:26,978 --> 00:26:28,649
I will live with a thankful heart.
393
00:26:31,218 --> 00:26:32,819
God will send the baby...
394
00:26:34,089 --> 00:26:35,919
for me to live with a sense of gratitude.
395
00:26:38,159 --> 00:26:39,458
The baby will save...
396
00:26:40,899 --> 00:26:42,198
Hyeon Woo and my life.
397
00:26:45,369 --> 00:26:47,899
But I can't ask you to raise the baby with me.
398
00:26:50,069 --> 00:26:51,839
It's something I shouldn't be doing to you.
399
00:26:54,079 --> 00:26:55,308
Are you asking for a divorce?
400
00:26:56,839 --> 00:26:58,508
Does Kim Jae Wook want you to get divorced?
401
00:26:58,948 --> 00:27:00,579
So that you can have Hyeon Woon's sibling?
402
00:27:01,978 --> 00:27:03,319
Have my child then.
403
00:27:03,478 --> 00:27:05,218
That's only fair.
404
00:27:05,589 --> 00:27:06,689
I'm sorry.
405
00:27:06,948 --> 00:27:08,288
I'm sorry, honey.
406
00:27:12,429 --> 00:27:14,198
You shouldn't have told me.
407
00:27:16,198 --> 00:27:18,698
You should've lied to me and told me it's my baby.
408
00:27:19,198 --> 00:27:20,869
Then I would've fallen for it.
409
00:27:21,639 --> 00:27:23,369
I could've lived not knowing.
410
00:27:24,339 --> 00:27:26,708
But now that I know, I just can't do this.
411
00:27:32,735 --> 00:27:35,703
(Episode 6 will air shortly.)
412
00:27:36,620 --> 00:27:38,260
(Episode 6)
413
00:27:40,489 --> 00:27:41,790
Let's have a drink.
414
00:27:56,979 --> 00:28:00,080
I'm sure it has been difficult for you to see your son like that.
415
00:28:00,080 --> 00:28:01,609
I should've known better.
416
00:28:03,480 --> 00:28:05,350
But you were still too harsh.
417
00:28:05,980 --> 00:28:08,490
Even Jae Hee knew about it, but not me.
418
00:28:08,789 --> 00:28:10,560
Are you sure I'm your wife?
419
00:28:11,819 --> 00:28:15,630
I just lost the timing to tell you. I wasn't ignoring you.
420
00:28:16,460 --> 00:28:18,100
It was a delicate matter.
421
00:28:20,100 --> 00:28:23,399
So what will you do? Is there a way?
422
00:28:24,069 --> 00:28:27,069
A way? I'm not sure.
423
00:28:30,280 --> 00:28:32,179
I wish that you'd be honest with me.
424
00:28:33,880 --> 00:28:36,880
You're not planning to give Hyeon Woo a sibling, are you?
425
00:28:39,520 --> 00:28:41,050
That can't be, right?
426
00:28:42,149 --> 00:28:43,319
Right?
427
00:28:46,960 --> 00:28:47,990
No, you're right.
428
00:28:50,330 --> 00:28:53,330
As of now, that's the only way we can save him.
429
00:28:55,669 --> 00:28:56,669
No way.
430
00:28:58,669 --> 00:29:01,169
We may or may not have an eligible donor.
431
00:29:01,509 --> 00:29:03,740
We can't just blindly hope for luck.
432
00:29:05,710 --> 00:29:07,279
I hope you'll understand.
433
00:29:08,050 --> 00:29:10,520
It will be Ji Young's child, not mine.
434
00:29:11,179 --> 00:29:12,819
We decided on that.
435
00:29:12,819 --> 00:29:14,250
You must be exhilarated.
436
00:29:17,390 --> 00:29:19,460
Seo Ji Young, whom you couldn't forget...
437
00:29:20,490 --> 00:29:24,029
after your divorce, agreed to have another child with you.
438
00:29:24,860 --> 00:29:26,729
This is a life-and-death situation.
439
00:29:27,529 --> 00:29:28,699
Please remember that.
440
00:29:28,699 --> 00:29:30,100
So this is what she meant when...
441
00:29:30,100 --> 00:29:31,539
she said she'd separate us if I took her child away.
442
00:29:32,669 --> 00:29:34,940
That's why she was so full of confidence.
443
00:29:36,069 --> 00:29:37,479
Using her sick child as an excuse,
444
00:29:37,479 --> 00:29:39,679
she'll have another kid with you and also shoo me away.
445
00:29:40,279 --> 00:29:42,510
Isn't this a great example of killing 2 birds with 1 stone?
446
00:29:42,510 --> 00:29:45,349
- Don't interpret it like that. - Am I being too vulgar?
447
00:29:45,619 --> 00:29:47,589
Is what you're doing so noble?
448
00:29:47,820 --> 00:29:50,420
Were you planning to keep it from me since it'd be such a holy sacrifice?
449
00:29:50,420 --> 00:29:52,119
And she'd tell her husband that it's his kid?
450
00:29:52,119 --> 00:29:53,189
Na Kyung.
451
00:29:53,320 --> 00:29:55,629
Now that I know about it, you'll have to get my approval.
452
00:29:56,330 --> 00:29:58,159
It's actually illegal to do that.
453
00:29:58,460 --> 00:29:59,960
Don't forget that your wife is a lawyer.
454
00:30:06,499 --> 00:30:08,070
What do you want?
455
00:30:11,140 --> 00:30:13,339
- What? - Tell me.
456
00:30:14,179 --> 00:30:16,510
I'll do anything and everything I can.
457
00:30:38,240 --> 00:30:40,510
You never wished to have my child.
458
00:30:40,710 --> 00:30:42,740
That's why you were so condescending and spiteful towards me.
459
00:30:42,740 --> 00:30:43,909
I was never like that.
460
00:30:43,909 --> 00:30:45,040
Don't lie.
461
00:30:45,339 --> 00:30:47,779
Then how do you explain the tears and pain...
462
00:30:47,779 --> 00:30:50,480
that I've gone through for the past seven years?
463
00:30:51,649 --> 00:30:54,390
The wounds are still healing right here in my heart.
464
00:30:54,749 --> 00:30:56,849
You have no idea how painful it is.
465
00:30:57,390 --> 00:30:59,659
Right, I did cause you great pain.
466
00:31:00,990 --> 00:31:03,290
I couldn't stop it with my power.
467
00:31:04,029 --> 00:31:05,760
You've become desperate.
468
00:31:07,230 --> 00:31:09,330
You truly want to save your son.
469
00:31:17,110 --> 00:31:19,339
You said you'd do whatever I wanted, right?
470
00:31:20,279 --> 00:31:21,980
Is he that important?
471
00:31:22,610 --> 00:31:24,249
Even more than Cheonji Construction?
472
00:31:25,279 --> 00:31:26,990
Is that what you want, the company?
473
00:31:27,390 --> 00:31:28,589
Think about it.
474
00:31:29,290 --> 00:31:31,619
Judge for yourself whether Ji Young is worth it or not.
475
00:31:31,820 --> 00:31:34,230
It's the child I'm concerned about.
476
00:31:34,230 --> 00:31:36,659
To you, both Ji Young and the kid are the same.
477
00:31:38,300 --> 00:31:40,129
Let's talk again after you're done thinking.
478
00:32:05,089 --> 00:32:06,260
Sir.
479
00:32:08,489 --> 00:32:09,630
- Hello. - Hello.
480
00:32:10,130 --> 00:32:13,200
They decided to go with us over Dongyang Villa.
481
00:32:13,630 --> 00:32:15,130
I thought Kangil took it.
482
00:32:15,130 --> 00:32:17,770
I guess lowering the price caused some problems.
483
00:32:19,200 --> 00:32:21,609
Let's do well and make a lot of money.
484
00:32:22,370 --> 00:32:24,680
You didn't go out of your way too much, right?
485
00:32:24,779 --> 00:32:28,180
Looking at their bidding, I was certain they'd do poorly.
486
00:32:28,710 --> 00:32:30,279
We're taking countermeasures beforehand.
487
00:32:30,979 --> 00:32:31,979
Thanks.
488
00:32:31,979 --> 00:32:34,089
If you're going to help, you could've hired them.
489
00:32:34,089 --> 00:32:35,390
Why ask me?
490
00:32:36,219 --> 00:32:39,219
I don't think they're ready for us yet.
491
00:32:39,390 --> 00:32:42,229
If you like them, you can continue working with them in the future.
492
00:32:42,390 --> 00:32:43,460
We'll see.
493
00:32:51,169 --> 00:32:53,839
A multi-purpose officetel will be built in Gimpo.
494
00:32:53,839 --> 00:32:55,239
I'd like you to plan it.
495
00:32:55,909 --> 00:32:58,440
I'll do well on your behalf.
496
00:32:58,839 --> 00:33:00,180
Do you want to grab a drink later?
497
00:33:00,279 --> 00:33:01,349
Next time.
498
00:33:01,510 --> 00:33:02,810
You do look tired.
499
00:33:02,880 --> 00:33:05,680
Have some fun. Life is short.
500
00:33:06,049 --> 00:33:07,750
Go on. I have a meeting.
501
00:33:07,789 --> 00:33:10,289
You and your meetings... Bye.
502
00:33:16,659 --> 00:33:18,058
Did you wait for a long time?
503
00:33:18,099 --> 00:33:19,229
- Sit down. - Okay.
504
00:33:22,969 --> 00:33:24,738
I'm so nervous.
505
00:33:25,469 --> 00:33:27,438
You really tried a lot.
506
00:33:27,609 --> 00:33:28,868
It must've been tough.
507
00:33:28,909 --> 00:33:30,909
As long as the results are good, I don't care.
508
00:33:30,909 --> 00:33:32,339
Please give me some good news.
509
00:33:33,779 --> 00:33:36,209
You do know that there is a tumor in your ovary, right?
510
00:33:36,279 --> 00:33:37,349
I heard it was benign,
511
00:33:37,479 --> 00:33:39,448
so I postponed the surgery until after I'm pregnant.
512
00:33:39,448 --> 00:33:41,388
The tumor is growing.
513
00:33:42,448 --> 00:33:44,058
It's bigger than last time.
514
00:33:44,859 --> 00:33:48,089
I already know about that, so please tell me the results.
515
00:33:49,459 --> 00:33:51,428
You have premature ovarian failure.
516
00:33:51,899 --> 00:33:53,729
It means you're having menopause earlier than usual.
517
00:33:55,998 --> 00:33:57,269
Menopause?
518
00:33:58,539 --> 00:34:00,738
Who? Me?
519
00:34:00,738 --> 00:34:01,738
Yes.
520
00:34:04,008 --> 00:34:06,209
Are you saying I'm going through menopause right now?
521
00:34:06,909 --> 00:34:09,149
I'm still so young. That's absurd.
522
00:34:09,149 --> 00:34:11,419
Usually, women go through menopause in their 50s,
523
00:34:11,419 --> 00:34:13,279
but some do have it in their 30s.
524
00:34:13,589 --> 00:34:16,118
Are you positive that it's menopause?
525
00:34:16,219 --> 00:34:19,488
If you receive hormonal treatment, you can slow it down.
526
00:34:20,089 --> 00:34:22,229
But first, you need to remove the tumor.
527
00:34:22,459 --> 00:34:25,428
The excessive hormones could enlarge it.
528
00:34:25,959 --> 00:34:27,769
Does that mean I can't get pregnant?
529
00:34:28,269 --> 00:34:31,399
First, let's go through with the surgery.
530
00:34:31,399 --> 00:34:33,169
Can I, or can I not?
531
00:35:12,008 --> 00:35:13,279
I'm so happy.
532
00:35:15,479 --> 00:35:17,649
- Goodness. - Did you feel it?
533
00:35:17,979 --> 00:35:19,618
It's so fascinating.
534
00:35:20,888 --> 00:35:22,519
You must remember, Woo Na Kyung.
535
00:35:23,459 --> 00:35:26,758
Don't forget how I look like right now.
536
00:35:27,388 --> 00:35:29,488
You must remember how great...
537
00:35:29,789 --> 00:35:31,998
my pain and anger is.
538
00:35:32,498 --> 00:35:35,529
Remember that I pray for your unhappiness...
539
00:35:36,938 --> 00:35:39,298
and hope your life becomes miserable.
540
00:35:41,969 --> 00:35:43,678
I wish that with all my heart.
541
00:35:45,539 --> 00:35:48,109
I pray for that.
542
00:35:49,779 --> 00:35:51,248
Never forget that.
543
00:36:55,008 --> 00:36:57,418
Did you miss me?
544
00:36:57,518 --> 00:36:58,518
I did.
545
00:36:59,018 --> 00:37:02,449
Mommy went home for a bit.
546
00:37:02,488 --> 00:37:05,589
She told me before leaving.
547
00:37:07,758 --> 00:37:10,329
I'm so happy to be able to talk to you...
548
00:37:10,559 --> 00:37:11,929
face to face.
549
00:37:11,998 --> 00:37:13,258
Daddy.
550
00:37:13,329 --> 00:37:15,668
Yes? Does it hurt somewhere?
551
00:37:15,699 --> 00:37:18,398
Am I going...
552
00:37:19,199 --> 00:37:21,469
to die?
553
00:37:25,908 --> 00:37:27,778
Why would you say such a thing?
554
00:37:27,778 --> 00:37:29,778
I keep getting sick.
555
00:37:29,979 --> 00:37:31,849
That's why we're at a hospital.
556
00:37:33,449 --> 00:37:37,018
The doctor promised to cure you.
557
00:37:37,189 --> 00:37:39,288
So don't say stuff like that, okay?
558
00:37:39,388 --> 00:37:42,459
Okay, but Daddy,
559
00:37:42,758 --> 00:37:44,859
can I ask you for a favor?
560
00:37:48,768 --> 00:37:52,339
If you crouch under my bed at home,
561
00:37:52,398 --> 00:37:53,969
there is a box.
562
00:37:54,508 --> 00:37:56,069
It's round.
563
00:37:57,609 --> 00:38:01,408
I saved my allowance.
564
00:38:04,018 --> 00:38:05,449
Please use it...
565
00:38:05,479 --> 00:38:08,648
to buy Mommy her birthday present.
566
00:38:09,148 --> 00:38:12,918
Because I might not be able to.
567
00:38:15,959 --> 00:38:18,359
- Hyeon Woo... - I'll give you...
568
00:38:18,359 --> 00:38:21,268
my favorite robot.
569
00:38:21,398 --> 00:38:24,138
Please protect Mommy...
570
00:38:24,138 --> 00:38:26,439
like a strong robot.
571
00:38:27,538 --> 00:38:29,908
I don't want to.
572
00:38:30,008 --> 00:38:31,339
Why?
573
00:38:31,408 --> 00:38:34,549
You should give presents yourself.
574
00:38:35,278 --> 00:38:38,018
Let's go together to buy Mommy her present.
575
00:38:38,018 --> 00:38:41,118
I want to do that too,
576
00:38:41,248 --> 00:38:43,689
but what if I can't?
577
00:38:45,018 --> 00:38:46,859
Of course, you can.
578
00:38:46,859 --> 00:38:48,329
I promise.
579
00:38:48,988 --> 00:38:52,128
We will go together to buy a present for Mommy.
580
00:38:53,799 --> 00:38:55,268
Do you trust me?
581
00:38:55,898 --> 00:38:57,299
Do you?
582
00:39:02,439 --> 00:39:03,979
Slowly.
583
00:39:05,378 --> 00:39:06,738
Be careful.
584
00:39:18,089 --> 00:39:19,459
Hello.
585
00:39:19,488 --> 00:39:22,189
Oh, hi. Hey, there.
586
00:39:24,628 --> 00:39:26,059
That's a cool scooter.
587
00:39:32,868 --> 00:39:35,709
- Goodbye. - Bye.
588
00:39:49,418 --> 00:39:51,288
Hyeon Woo, be careful.
589
00:39:56,288 --> 00:39:57,699
Hyeon Woo.
590
00:41:07,768 --> 00:41:09,368
Let's reach the sky!
591
00:41:09,829 --> 00:41:11,199
Go up!
592
00:41:11,299 --> 00:41:12,699
- To the sky? - Yes.
593
00:41:58,719 --> 00:42:00,018
Hello?
594
00:42:15,042 --> 00:42:20,042
[VIU Ver] MBC E06 A Pledge to God
"A Visit to the Clinic"
-♥ Ruo Xi ♥-
595
00:42:35,018 --> 00:42:36,689
Jae Wook told me.
596
00:42:37,689 --> 00:42:38,888
Your kid is sick.
597
00:42:41,388 --> 00:42:43,089
Of course, he'd tell me.
598
00:42:44,059 --> 00:42:46,028
Without my approval, you can't get the artificial insemination.
599
00:42:48,829 --> 00:42:49,898
I'll approve.
600
00:42:51,199 --> 00:42:53,299
But once you give birth, I'll bring in the baby.
601
00:42:54,209 --> 00:42:55,209
What?
602
00:42:55,209 --> 00:42:57,079
Weren't you going to hand the baby over to him?
603
00:42:58,439 --> 00:43:00,979
Don't tell me you were planning to keep this one as well.
604
00:43:01,378 --> 00:43:02,648
Do you think...
605
00:43:04,248 --> 00:43:05,949
I'd let you take care of my kid?
606
00:43:06,579 --> 00:43:08,288
You're quite selfish.
607
00:43:09,748 --> 00:43:11,888
You forbade him from seeing his own child for seven years.
608
00:43:12,288 --> 00:43:13,689
Will you do that to him again?
609
00:43:14,859 --> 00:43:16,589
Was his sin that grave?
610
00:43:17,258 --> 00:43:20,028
- Why are you so cruel? - You have no right to say that.
611
00:43:21,429 --> 00:43:22,969
I'll never give my child to you.
612
00:43:26,199 --> 00:43:28,008
You'll have to listen to me.
613
00:43:29,268 --> 00:43:30,339
Do you know why?
614
00:43:33,408 --> 00:43:34,979
Because I put my fate on the line.
615
00:43:37,748 --> 00:43:38,949
It has always been that way.
616
00:43:40,488 --> 00:43:42,888
I risked my fate on having Jae Wook.
617
00:43:43,488 --> 00:43:45,288
And you risked your petty pride.
618
00:43:46,189 --> 00:43:47,528
That's why I won.
619
00:43:54,028 --> 00:43:55,368
Risk your fate for once.
620
00:43:56,329 --> 00:43:57,998
Given that your kid's life is on the line,
621
00:43:58,738 --> 00:44:00,238
shouldn't you risk that much?
622
00:45:36,398 --> 00:45:39,968
Mommy, what do you want the most in the world?
623
00:45:40,069 --> 00:45:41,109
Me?
624
00:45:41,839 --> 00:45:43,239
It's you.
625
00:45:43,438 --> 00:45:45,208
But I'm already yours.
626
00:45:45,478 --> 00:45:48,148
Goodness, you precious, little thing.
627
00:45:48,948 --> 00:45:50,109
Something else.
628
00:45:50,178 --> 00:45:52,319
What's the next thing you want?
629
00:45:54,418 --> 00:45:55,819
Are you getting me a birthday present?
630
00:45:55,849 --> 00:45:57,089
Come on.
631
00:45:57,289 --> 00:45:58,918
It's not like that.
632
00:45:59,519 --> 00:46:00,559
Fine.
633
00:46:00,759 --> 00:46:03,228
It's still a long way until my birthday.
634
00:46:03,529 --> 00:46:04,999
It can be expensive.
635
00:46:05,029 --> 00:46:06,329
I'm really rich.
636
00:46:06,329 --> 00:46:07,329
Really?
637
00:46:09,368 --> 00:46:11,468
I'm going to ask you for a really expensive gift.
638
00:46:14,708 --> 00:46:16,309
You're such a good boy.
639
00:46:45,299 --> 00:46:46,599
This is the end?
640
00:46:47,968 --> 00:46:49,138
What does that mean?
641
00:46:50,339 --> 00:46:52,239
I think we should stop.
642
00:46:54,609 --> 00:46:55,908
Did you meet with Na Kyung?
643
00:46:57,079 --> 00:46:58,178
She refused...
644
00:46:59,349 --> 00:47:00,688
to approve it.
645
00:47:02,789 --> 00:47:04,718
I'm persuading her. It'll work.
646
00:47:05,359 --> 00:47:06,589
I'll make sure.
647
00:47:07,789 --> 00:47:09,589
I had decided to only think about my son.
648
00:47:10,728 --> 00:47:13,259
The only thing on my mind was to save my child.
649
00:47:14,968 --> 00:47:16,569
However,
650
00:47:16,999 --> 00:47:18,468
I'm hurting too many people.
651
00:47:19,269 --> 00:47:20,509
Ji Young.
652
00:47:30,749 --> 00:47:32,418
That's the very first photo...
653
00:47:33,648 --> 00:47:35,789
of Hyeon Woo the moment he was born.
654
00:47:45,728 --> 00:47:47,299
This is when he was 100 days old.
655
00:47:56,168 --> 00:47:58,309
This is the first time he rolled over.
656
00:48:00,749 --> 00:48:01,978
He's frowning.
657
00:48:03,478 --> 00:48:04,678
It must've been difficult to do.
658
00:48:05,349 --> 00:48:06,519
You're right.
659
00:48:08,749 --> 00:48:10,118
This is on his first birthday.
660
00:48:14,458 --> 00:48:15,759
He grabbed a pencil.
661
00:48:16,489 --> 00:48:18,628
Even now, he likes pencils the most.
662
00:48:24,368 --> 00:48:26,908
I wrote comments behind each photo.
663
00:48:27,839 --> 00:48:29,368
You can keep them.
664
00:48:32,378 --> 00:48:36,208
(Hyeon Woo's First Birthday Party: Mommy will become your canvas...)
665
00:48:36,208 --> 00:48:39,648
(so that you'll be able to draw whatever you want.)
666
00:48:39,648 --> 00:48:43,759
(Hyeon Woo's First Steps:)
667
00:48:43,759 --> 00:48:48,589
(They're the first several steps that he took on Earth.)
668
00:48:48,658 --> 00:48:50,559
(Hyeon Woo's First Time Rolling Over:)
669
00:48:50,559 --> 00:48:52,128
(Seeing you trying so hard was so adorable yet heartbreaking.)
670
00:48:54,168 --> 00:48:55,269
I'm sorry.
671
00:48:58,239 --> 00:48:59,599
For not letting you...
672
00:49:01,069 --> 00:49:02,708
see him all these years.
673
00:49:04,438 --> 00:49:06,609
For not telling him about you.
674
00:49:09,279 --> 00:49:10,819
Don't forget him.
675
00:49:12,118 --> 00:49:14,019
I don't know when he'll pass away,
676
00:49:14,948 --> 00:49:16,819
but please don't forget...
677
00:49:20,359 --> 00:49:21,559
his existence.
678
00:49:24,029 --> 00:49:26,559
I'm sure he would want the same.
679
00:49:28,569 --> 00:49:29,769
Ji Young...
680
00:49:30,269 --> 00:49:31,599
It's my fault.
681
00:49:32,599 --> 00:49:35,208
I couldn't bring myself to forgive you.
682
00:49:37,438 --> 00:49:39,478
I wanted to punish you.
683
00:49:41,478 --> 00:49:42,779
For seven years,
684
00:49:44,918 --> 00:49:46,749
I tortured you.
685
00:49:52,059 --> 00:49:53,259
Please forgive me.
686
00:50:33,329 --> 00:50:34,368
Let's go.
687
00:52:03,148 --> 00:52:04,519
Let's not feel hurt.
688
00:52:06,559 --> 00:52:07,859
Whether it's adultery or not,
689
00:52:10,529 --> 00:52:12,059
let's give Hyeon Woo a sibling.
48588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.