All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E12.WEBRip.x264-ION10-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,000 Il y a quelque chose que vous devez savoir 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,330 vers la nuit où Chad est mort. 3 00:00:04,330 --> 00:00:05,670 Eric a le cœur de ton frère. 4 00:00:05,670 --> 00:00:06,500 Maggie: Ce qui compose la somme d'une personne? 5 00:00:06,500 --> 00:00:07,500 Avez-vous perdu quelqu'un aussi? 6 00:00:07,500 --> 00:00:08,670 Mon fiancé. 7 00:00:08,670 --> 00:00:11,210 Nous avons loué une moto. Je roulais. 8 00:00:11,210 --> 00:00:13,330 Est-ce les expériences qui nous façonnent? 9 00:00:13,330 --> 00:00:15,170 Votre script - le suicide. 10 00:00:15,170 --> 00:00:16,500 C'est une vente difficile. 11 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 Ou comment nous les traitons? 12 00:00:18,000 --> 00:00:19,500 Êtes-vous s-dicton - 13 00:00:19,500 --> 00:00:21,080 Je veux adopter un bébé. 14 00:00:21,080 --> 00:00:22,880 Même une décision en une fraction de seconde ... 15 00:00:22,880 --> 00:00:24,210 Hey! [Gémissements] 16 00:00:24,210 --> 00:00:25,420 Je m'inquiète pour toi. 17 00:00:25,420 --> 00:00:27,580 J'ai sauvé ta vie. Vous êtes venu me chercher en prison. 18 00:00:27,580 --> 00:00:29,040 On est quittes. 19 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 ... peut altérer le cours de votre vie. 20 00:00:30,920 --> 00:00:33,380 Il se passe des trucs avec ta maman 21 00:00:33,380 --> 00:00:34,750 que vous n'avez pas abordé. [La ligne sonne] 22 00:00:34,750 --> 00:00:36,380 Et une fois que cette balle est en mouvement... 23 00:00:36,380 --> 00:00:38,380 Je n'ai été avec personne depuis Chloé. 24 00:00:38,380 --> 00:00:39,750 ...il n'y a pas de retour en arrière. 25 00:00:39,750 --> 00:00:41,210 Je vais lui dire. 26 00:00:41,210 --> 00:00:43,540 Ce n'est tout simplement pas le bon moment. 27 00:00:46,580 --> 00:00:48,710 [Greta Van Fleet's "Safari Song" joue] ♪ Oh, maman, quand tu donne ton amour ♪ 28 00:00:48,710 --> 00:00:51,920 ♪ Quand tu donnes ton amour, tu me rends fou ♪ 29 00:00:51,920 --> 00:00:54,540 ♪ Ah, maman, ce que tu vas faire ♪ 30 00:00:54,540 --> 00:00:56,540 ♪ Avec tout ton amour dans ton coeur? ♪ Bonjour. 31 00:00:56,540 --> 00:00:58,040 Puis-je vous aider? 32 00:00:58,040 --> 00:01:00,580 [Rires] Oh pardon. 33 00:01:00,580 --> 00:01:02,750 Le genre d'impossible de cette chanson de ne pas chanter, non? 34 00:01:02,750 --> 00:01:05,580 Tu vas utiliser le, euh, "le rythme va t'avoir" excuse? 35 00:01:05,580 --> 00:01:07,420 [Rires] Peut etre que je le suis. 36 00:01:07,420 --> 00:01:08,960 ♪ Ooh, maman, que vas-tu faire? ♪ 37 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 Combien? 38 00:01:09,960 --> 00:01:11,460 Je viens de me fiancer, 39 00:01:11,460 --> 00:01:13,920 et mon fiancé va adorer et je déteste ça. 40 00:01:13,920 --> 00:01:15,750 Pour vous, 15 $. 41 00:01:15,750 --> 00:01:17,420 Je les prends. 42 00:01:18,920 --> 00:01:20,750 Je-je vais te dire quoi. 43 00:01:20,750 --> 00:01:22,290 Considère-le un cadeau de mariage. 44 00:01:22,290 --> 00:01:23,290 Êtes-vous sûr? 45 00:01:23,290 --> 00:01:24,420 Ouais. 46 00:01:24,420 --> 00:01:25,750 Je vous remercie. 47 00:01:25,750 --> 00:01:26,960 [Rires] 48 00:01:26,960 --> 00:01:29,080 [La musique continue] 49 00:01:29,080 --> 00:01:31,080 Bonnes nouvelles. 50 00:01:31,080 --> 00:01:32,920 Si tu veux 'Kitsch nautique des années 70, 51 00:01:32,920 --> 00:01:34,960 tu vas aimer ces salières et poivrières. 52 00:01:34,960 --> 00:01:37,920 Oh, parfait. Biffez cela du registre. 53 00:01:37,920 --> 00:01:39,620 [ Des rires ] Dois-je, euh ... 54 00:01:39,620 --> 00:01:41,080 Devrais-je m'inquiéter à propos de vous deux? 55 00:01:41,080 --> 00:01:42,080 Hé, nous ne sommes pas encore marié. 56 00:01:42,080 --> 00:01:43,750 Ah d'accord. 57 00:01:43,750 --> 00:01:47,000 ♪♪ 58 00:01:47,000 --> 00:01:48,960 Ah merci. Mm-hmm. 59 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 [Soupirs] 60 00:01:51,960 --> 00:01:53,500 [Le moteur de la moto démarre] 61 00:01:53,500 --> 00:01:54,830 Sensationnel. [Tours moteur] 62 00:01:54,830 --> 00:01:57,120 Tu sais, je ne pensais pas Je serais une de ces filles 63 00:01:57,120 --> 00:01:59,120 qui serait impressionné par des affichages macho vers l'extérieur, 64 00:01:59,120 --> 00:02:01,120 Mais je me trompais. 65 00:02:01,120 --> 00:02:03,460 Et tu voulais y aller cueillette de myrtilles. 66 00:02:03,460 --> 00:02:06,120 Hey. J'aime tout ce qui est à la fois une activité et une collation. 67 00:02:06,120 --> 00:02:07,290 [Rires] Eh bien, nous irons demain. 68 00:02:07,290 --> 00:02:08,460 Je promets. D'accord. 69 00:02:08,460 --> 00:02:10,830 ♪♪ 70 00:02:10,830 --> 00:02:12,790 [Grognements] Je dois faire ça. 71 00:02:13,830 --> 00:02:15,460 Aaah! Ah! 72 00:02:15,460 --> 00:02:20,790 ♪♪ 73 00:02:20,790 --> 00:02:23,170 [Téléphone portable vibrant] 74 00:02:23,170 --> 00:02:27,210 ♪♪ 75 00:02:27,210 --> 00:02:29,170 [Arrêts vibrants] 76 00:02:29,170 --> 00:02:30,170 ♪♪ 77 00:02:39,330 --> 00:02:41,040 Femme: Définissez "Tomfoolery" ... 78 00:02:41,040 --> 00:02:44,000 C'est incroyable quel est le budget de ce film. 79 00:02:44,000 --> 00:02:46,500 L'huissier vient de jouer le valet de chambre dans la dernière scène. [La porte s'ouvre] 80 00:02:46,500 --> 00:02:48,170 Vous avez compris ça? Hein? [La porte se ferme] 81 00:02:48,170 --> 00:02:49,670 Homme: Objection! Votre honneur... [Soupirs] 82 00:02:49,670 --> 00:02:51,040 Le voilà. 83 00:02:51,040 --> 00:02:53,670 Me voici dans mon propre appartement que je ne vous ai pas invité. 84 00:02:53,670 --> 00:02:55,330 Rends-moi ces clés, 85 00:02:55,330 --> 00:02:57,380 sauf si Katherine vous a donné un coup de pied hors de la maison. 86 00:02:57,380 --> 00:02:59,170 Je suppose que c'était ce n'est qu'une question de temps. 87 00:02:59,170 --> 00:03:01,500 Façon de déployer le tapis rouge. 88 00:03:01,500 --> 00:03:03,170 Non en fait, 89 00:03:03,170 --> 00:03:05,330 Delilah je suis, on va faire un transfert de Charlie, 90 00:03:05,330 --> 00:03:06,710 et depuis qu'elle était dans le quartier, 91 00:03:06,710 --> 00:03:08,880 nous avons pensé que nous pourrions simplement ... rencontrer ici. 92 00:03:08,880 --> 00:03:10,710 D'accord, parce qu'il n'y a pas un Starbucks à chaque coin. 93 00:03:12,880 --> 00:03:15,080 Mec... est-ce "le mensonge de Quincy"? 94 00:03:15,080 --> 00:03:16,710 Pourquoi fais-tu ça à toi? 95 00:03:16,710 --> 00:03:18,750 Se détendre. C'était dans la poubelle. 96 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 Parce que c'est un film objectivement horrible 97 00:03:20,750 --> 00:03:23,040 rempli de tropes des années 90 et clichés en conserve. 98 00:03:23,040 --> 00:03:25,710 ... essaie clairement de s'attaquer sur les sympathies du jury ... 99 00:03:25,710 --> 00:03:27,210 Cue le juge noir sage. 100 00:03:27,210 --> 00:03:28,710 Juge: Je le permet, conseiller, 101 00:03:28,710 --> 00:03:31,040 mais tu ferais mieux d'être aller quelque part avec ça. 102 00:03:31,040 --> 00:03:33,540 [Rires] Je repose mon cas. 103 00:03:33,540 --> 00:03:35,210 Procureur: Si je pouvais passez maintenant à la page 3 ... 104 00:03:35,210 --> 00:03:37,040 Alors, maman, j'espère tu me soutiendras 105 00:03:37,040 --> 00:03:40,080 quand je vous dis que ... 106 00:03:40,080 --> 00:03:43,040 Rome et moi ont décidé d'adopter. 107 00:03:44,880 --> 00:03:46,040 Parfait. C'est vraiment super. 108 00:03:46,040 --> 00:03:47,380 Non ce n'est pas! 109 00:03:47,380 --> 00:03:48,580 Car alors elle va dire quelque chose 110 00:03:48,580 --> 00:03:51,250 sur le miracle de l'accouchement. 111 00:03:51,250 --> 00:03:53,250 Et elle va assumer que nous le faisons 112 00:03:53,250 --> 00:03:56,250 parce que nous devons pas parce que nous le voulons. 113 00:03:56,250 --> 00:03:57,580 Ensuite, elle offrira le nombre 114 00:03:57,580 --> 00:04:00,080 d'un docteur qui fait des miracles avec la FIV, 115 00:04:00,080 --> 00:04:02,790 le tout dans un cadre passif-agressif nuage de "je vous l'ai dit." 116 00:04:02,790 --> 00:04:04,080 Tu sais, Je commence à penser 117 00:04:04,080 --> 00:04:05,420 que ta maman et ma maman devrait rencontrer. 118 00:04:05,420 --> 00:04:06,580 je pense ils avaient vraiment réussi. 119 00:04:07,420 --> 00:04:08,960 Vous deux ne parle toujours pas? 120 00:04:08,960 --> 00:04:11,420 Oh, tu veux dire depuis qu'elle a menti pour moi à propos de la mort de mon frère 121 00:04:11,420 --> 00:04:13,420 puis choisi son receveur d'organe sur moi? 122 00:04:13,420 --> 00:04:15,250 [Rires] Alors quel est le plan? 123 00:04:15,250 --> 00:04:16,420 Tu vas beurrer ta maman 124 00:04:16,420 --> 00:04:18,460 avec un déjeuner léger et du vin? 125 00:04:18,460 --> 00:04:19,790 Voilà le plan, 126 00:04:19,790 --> 00:04:22,080 mais en fait, c'est pour Gary. 127 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 On va passer à sa place, vérifiez-le. 128 00:04:25,080 --> 00:04:26,750 Il vient d'être troué là-haut 129 00:04:26,750 --> 00:04:28,920 depuis Le match de softball de Sophie et ... 130 00:04:28,920 --> 00:04:30,420 Je pense qu'il est gêné, et... 131 00:04:30,420 --> 00:04:32,960 Eh bien, il n'a pas avoir l'air gêné 132 00:04:32,960 --> 00:04:34,330 quand je l'ai libéré sous caution hors de prison. 133 00:04:35,620 --> 00:04:37,960 Mais bon, les choses pourraient allez mieux pour vous les gars. 134 00:04:37,960 --> 00:04:39,460 [Le téléphone portable sonne] 135 00:04:39,460 --> 00:04:41,290 Eh, c'est Eddie. [Le téléphone portable émet un bip] 136 00:04:41,290 --> 00:04:42,790 Hey. 137 00:04:42,790 --> 00:04:43,960 Êtes-vous déjà là? 138 00:04:43,960 --> 00:04:46,290 Hé, alors, euh, que se passe-t-il avec Eric? 139 00:04:46,290 --> 00:04:48,460 Avez-vous les gars eu encore la chance de parler? 140 00:04:48,460 --> 00:04:50,960 Non, j'ai appelé, et il est allé à la messagerie vocale. 141 00:04:50,960 --> 00:04:52,620 Je pense que le baiser lui a vraiment fait peur. 142 00:04:53,830 --> 00:04:55,120 Alors, à quel point est-ce mauvais? 143 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 [ Tranquillement ] C'est "le mensonge de Quincy" mauvais. 144 00:04:57,120 --> 00:04:58,460 [Murmure] Il regarde "Quincy's Lie"? 145 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 Oh mon Dieu. 146 00:04:59,460 --> 00:05:01,290 Sont-ils à la scène du verdict encore? 147 00:05:01,290 --> 00:05:02,620 [Voix normale] Le verdict est-il déjà arrivé? 148 00:05:02,620 --> 00:05:04,790 Non, ils sont là où les deux avocats Des ordures. 149 00:05:04,790 --> 00:05:06,330 entrer dans le combat près de la fontaine d'eau. C'est -- Est-ce un boom? 150 00:05:06,330 --> 00:05:07,460 Boom dans le coup. Vous avez 20 minutes. 20 minutes. 151 00:05:07,460 --> 00:05:08,960 Ouais, on doit y aller. Oh. 152 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 D'accord. Qu'est-ce qui se passe? 153 00:05:10,960 --> 00:05:13,170 Et que faut-il faire avec un thriller d'audience des années 90? 154 00:05:14,830 --> 00:05:18,170 Euh ... la femme du jury? 155 00:05:18,170 --> 00:05:20,000 C'est la mère de Gary. 156 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Oh. 157 00:05:21,000 --> 00:05:22,830 Il le regarde parfois. 158 00:05:22,830 --> 00:05:25,040 C'est comme une gale il ne peut s'empêcher de choisir. 159 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 Quelle? 160 00:05:27,330 --> 00:05:28,380 Rien. Non. 161 00:05:28,380 --> 00:05:29,710 C'est juste, quand nous étions ensemble, 162 00:05:29,710 --> 00:05:31,670 J'ai essayé de le faire parler de sa maman, 163 00:05:31,670 --> 00:05:33,540 et c'était un tel troisième rail. 164 00:05:33,540 --> 00:05:35,330 Ils n'ont pas parlé depuis qu'il était enfant. 165 00:05:35,330 --> 00:05:36,670 Ouais, depuis qu'elle est partie. 166 00:05:36,670 --> 00:05:38,330 Non, il - il l'a appelée il y a quatre mois. 167 00:05:39,670 --> 00:05:40,670 Vraiment? 168 00:05:40,670 --> 00:05:42,170 Qu'est-il arrivé? 169 00:05:42,170 --> 00:05:43,830 Rien. Il raccrocha tout de suite. 170 00:05:45,830 --> 00:05:47,210 [Respire brusquement] On dirait que nous avons tous 171 00:05:47,210 --> 00:05:48,540 problèmes de maman en commun. 172 00:05:48,540 --> 00:05:50,000 Ooh. 173 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Certains d'entre nous... pire que les autres. 174 00:05:52,000 --> 00:05:53,710 Mm. 175 00:05:53,710 --> 00:05:55,540 Eh bien, au nom de toutes les mères partout, 176 00:05:55,540 --> 00:05:56,920 Je m'excuse, mesdames. 177 00:05:56,920 --> 00:05:58,040 Hmm. 178 00:05:58,040 --> 00:06:00,380 Maintenant, nettoyez ce truc. Allons-y. 179 00:06:00,380 --> 00:06:03,580 Oh mon Dieu. Tellement comme ma maman. Dieu. Vous êtes si méchant. 180 00:06:03,580 --> 00:06:07,420 [Rires] Non, c'est super. 181 00:06:07,420 --> 00:06:08,920 Nous sommes prêts à verrouiller. Incroyable. 182 00:06:08,920 --> 00:06:10,380 Je veux dire, serrure douce. 183 00:06:10,380 --> 00:06:13,040 Ouais, Gene n'a pas m'a envoyé un texto ... de retour. 184 00:06:13,040 --> 00:06:14,540 Mais, euh, il va l'adorer. 185 00:06:14,540 --> 00:06:18,040 J'ai juste besoin de l'entendre dire ça, alors ... 186 00:06:18,040 --> 00:06:20,710 Oh félicitations, au fait. 187 00:06:20,710 --> 00:06:22,210 Pour quoi? Quelle? 188 00:06:22,210 --> 00:06:23,380 Que voulez-vous dire par "pour quoi"? Allez mec. 189 00:06:23,380 --> 00:06:24,540 Pour vendre votre film. 190 00:06:24,540 --> 00:06:27,210 Ouais, c'est partout dans les métiers. 191 00:06:27,210 --> 00:06:28,540 A-au moins je pensais c'était ton film. 192 00:06:28,540 --> 00:06:30,210 La ligne de connexion ressemblait au vôtre, 193 00:06:30,210 --> 00:06:31,880 et votre ami producteur est attaché. 194 00:06:31,880 --> 00:06:33,420 Todd Pilsner? 195 00:06:33,420 --> 00:06:35,380 Attendez. 196 00:06:35,380 --> 00:06:37,120 Pour de vrai? 197 00:06:37,120 --> 00:06:38,250 Vous savez quoi? Oubliez que j'ai même rien dit. 198 00:06:38,250 --> 00:06:39,580 [Rires] 199 00:06:39,580 --> 00:06:41,960 Je l'ai juste un peu effleuré, et, euh, je me trompe probablement. 200 00:06:41,960 --> 00:06:43,250 Je suis -- Je me trompe souvent. 201 00:06:43,250 --> 00:06:46,250 Voilà ce que, euh - C'est ce que Gene dit toujours. 202 00:06:46,250 --> 00:06:49,080 Totalement oublié, brah. [Rires] 203 00:06:49,080 --> 00:06:51,580 Hum, ce procès illumine ... Regarde ça. 204 00:06:51,580 --> 00:06:54,120 Juré numéro sept - elle tricote, non? 205 00:06:54,120 --> 00:06:56,120 Elle vient de prendre la pelote de laine hors de son sac 206 00:06:56,120 --> 00:06:57,420 dans la dernière scène, 207 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 et regarde. 208 00:06:58,420 --> 00:06:59,960 C'est un pull entier. 209 00:06:59,960 --> 00:07:01,580 Qui est en continuité?! 210 00:07:01,580 --> 00:07:03,250 Ce procès est différent. [La porte s'ouvre] 211 00:07:03,250 --> 00:07:05,620 Ah! Regardez qui est ici. 212 00:07:05,620 --> 00:07:07,080 -Salut! -Charlie. 213 00:07:07,080 --> 00:07:08,420 Comment va ma fille? L'avons-nous raté? 214 00:07:08,420 --> 00:07:09,580 À quelques instants. 215 00:07:09,580 --> 00:07:11,420 Le sténographe vient fait un clin d'œil à l'avocat de la défense. 216 00:07:11,420 --> 00:07:13,250 Ça vous sort vraiment quand tu réalises 217 00:07:13,250 --> 00:07:17,420 que le "témoin expert" la cheville ouvrière de toute l'affaire, 218 00:07:17,420 --> 00:07:19,790 est la "clôture-recouvre- la moitié de mon visage 219 00:07:19,790 --> 00:07:20,960 de "Home Improvement". 220 00:07:23,790 --> 00:07:25,620 Salut bébé, Comment cela s'est-il passé? 221 00:07:25,620 --> 00:07:26,790 Euh - Qu'est-ce qui ne va pas? 222 00:07:26,790 --> 00:07:28,290 Non, rien. C'est - c'est, euh ... 223 00:07:28,290 --> 00:07:31,120 Ce n'est probablement rien, et ce n'est pas pourquoi nous sommes ici. 224 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 Gary, mon homme. Comment on fait? 225 00:07:33,120 --> 00:07:35,290 Regarde ça. Le gang est tout ici. 226 00:07:36,960 --> 00:07:38,120 Pourquoi le gang est-il ici? 227 00:07:38,120 --> 00:07:39,790 Je-je personnellement était -- 228 00:07:39,790 --> 00:07:40,790 Chut, chut! Huissier: Tous se lèvent. 229 00:07:40,790 --> 00:07:42,500 UH uh uh. Chut, chut, chut, chut. 230 00:07:42,500 --> 00:07:44,620 Juge: a le jury rendu un verdict? 231 00:07:44,620 --> 00:07:54,290 ♪♪ 232 00:07:54,290 --> 00:07:57,460 [Halètements] 233 00:07:57,460 --> 00:07:59,330 Tu étais juste dedans la salle de délibération. 234 00:07:59,330 --> 00:08:01,170 Pourquoi avez-vous l'air surpris? 235 00:08:01,170 --> 00:08:08,330 ♪♪ 236 00:08:08,330 --> 00:08:09,670 Coupable. 237 00:08:09,670 --> 00:08:11,330 [Rires] Épouse du défendeur: Non! C'est un mensonge! 238 00:08:11,330 --> 00:08:12,830 [Coup de marteau] Tu ne peux pas lui faire ça! 239 00:08:12,830 --> 00:08:14,210 Juge: Commande! Ordonnance au tribunal! 240 00:08:14,210 --> 00:08:17,500 J'ai dit ordre! D'accord. Ouais. Je pense que nous avons terminé ici. 241 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 Ordonnance au tribunal! Bye Bye. 242 00:08:19,000 --> 00:08:20,170 [La télévision s'éteint] Hey! Hé, D! 243 00:08:20,170 --> 00:08:21,330 Que faites-vous? 244 00:08:21,330 --> 00:08:23,170 Ce n'est pas sain, Gary. 245 00:08:23,170 --> 00:08:25,670 Tout simplement parce que tu n'as plus d'enfants à la mère 246 00:08:25,670 --> 00:08:27,330 ne signifie pas que vous obtenez pour gratter cette démangeaison avec moi. 247 00:08:27,330 --> 00:08:28,670 Eddie: Hé. Non non Non. 248 00:08:28,670 --> 00:08:30,540 Gary, tu n'as pas arriver à lui dire. 249 00:08:30,540 --> 00:08:33,330 Je ne t'ai pas invité ici - vous tous. [Applaudit] 250 00:08:33,330 --> 00:08:36,330 Tu m'as tendu une embuscade dans ma propre maison. 251 00:08:36,330 --> 00:08:38,210 Tu n'aimes pas ce que j'ai à dire, il y a la porte. 252 00:08:40,830 --> 00:08:43,040 Non. Je vais lui parler. [La porte s'ouvre] 253 00:08:43,040 --> 00:08:44,710 Hey, quel est ton plan ici? 254 00:08:44,710 --> 00:08:46,540 Tu vas juste garder repousser les gens 255 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 jusqu'à ce qu'il ne reste plus personne? 256 00:08:49,250 --> 00:08:51,210 Tu sais, à un certain moment, Gary, 257 00:08:51,210 --> 00:08:52,710 le problème n'est pas tous les autres. 258 00:08:52,710 --> 00:08:54,380 Le problème c'est toi. 259 00:08:55,920 --> 00:08:57,420 Tu penses Je ne le sais pas? 260 00:08:57,420 --> 00:09:02,380 ♪♪ 261 00:09:02,380 --> 00:09:04,540 Dit Maggie tu as appelé ta mère. 262 00:09:04,540 --> 00:09:06,380 Ouais. 263 00:09:06,380 --> 00:09:08,710 Et puis j'ai raccroché parce que Je ne veux pas lui parler. 264 00:09:08,710 --> 00:09:10,580 Eh bien, vous ne voudrez peut-être pas lui parler, 265 00:09:10,580 --> 00:09:13,040 mais peut-être... tu dois. 266 00:09:15,040 --> 00:09:16,380 [Soupirs] 267 00:09:18,210 --> 00:09:20,210 Incroyable. 268 00:09:20,210 --> 00:09:21,380 Quoi de neuf? 269 00:09:21,380 --> 00:09:23,250 Je pense vraiment Todd a volé mon film. 270 00:09:23,250 --> 00:09:25,580 Quelle? Non. Toi et Todd revenez en arrière. 271 00:09:25,580 --> 00:09:26,920 Il ne ferait pas ça. 272 00:09:26,920 --> 00:09:28,460 OK d'accord, comment peux-tu expliquer ça? 273 00:09:28,460 --> 00:09:31,250 "Quand une blessure sportive grave laisse l'un d'eux paralysé, 274 00:09:31,250 --> 00:09:32,580 quatre amis obtiennent le réveil dont ils ont besoin 275 00:09:32,580 --> 00:09:34,750 d'arrêter d'attendre demain et commencer à vivre pour aujourd'hui "? 276 00:09:34,750 --> 00:09:36,420 Whoa. 277 00:09:37,580 --> 00:09:39,420 Eh bien, tu lui as demandé? Qu'a t'il dit? 278 00:09:39,420 --> 00:09:41,420 Rien. Mec esquive mes appels toute la matinée. 279 00:09:41,420 --> 00:09:42,920 [Soupirs] Je ne sais même pas où est la femme. 280 00:09:42,920 --> 00:09:44,420 Je fais. 281 00:09:44,420 --> 00:09:45,750 Je l'ai regardée sur le chemin. 282 00:09:45,750 --> 00:09:47,420 Elle est à Brooklyn, jouer dans une pièce 283 00:09:47,420 --> 00:09:49,420 appelé "The Summer Place." 284 00:09:49,420 --> 00:09:51,420 Eh bien, c'est super, 285 00:09:51,420 --> 00:09:54,580 mais je ne peux pas tout laisser tomber et allez à New York, D. 286 00:09:54,580 --> 00:09:55,750 Vous allez à New York? 287 00:09:55,750 --> 00:09:57,420 j'ai juste dit Je ne vais pas à New York. 288 00:09:57,420 --> 00:09:58,750 Todd's à New York. Je viendrai avec. 289 00:09:58,750 --> 00:10:00,080 N'est personne Ecoute moi? 290 00:10:00,080 --> 00:10:01,420 Gary, sinon maintenant, puis quand? 291 00:10:03,750 --> 00:10:05,290 Je vais faire un road trip avec toi. 292 00:10:05,290 --> 00:10:06,330 J'adore les voyages en voiture, 293 00:10:06,330 --> 00:10:08,460 et Danny à une soirée pyjama tout le week-end, 294 00:10:08,460 --> 00:10:09,670 Charlie est avec Eddie, 295 00:10:09,670 --> 00:10:11,620 et, comme vous le voulez bien a souligné, Sophie - 296 00:10:11,620 --> 00:10:13,790 Je suis désolé. 297 00:10:13,790 --> 00:10:16,330 Je ne devrais pas ont dit cela. 298 00:10:16,330 --> 00:10:18,290 Ne sois pas désolé. Venez avec nous. 299 00:10:18,290 --> 00:10:20,670 ♪♪ 300 00:10:20,670 --> 00:10:22,170 [Soupirs] 301 00:10:22,170 --> 00:10:25,620 ♪♪ 302 00:10:25,620 --> 00:10:27,000 Bien. J'y vais. 303 00:10:27,000 --> 00:10:30,170 Mais je vais sortir avant cela - 304 00:10:30,170 --> 00:10:31,960 pas de musique française. 305 00:10:31,960 --> 00:10:33,330 [Expire brusquement] 306 00:10:33,330 --> 00:10:35,000 [Rires] 307 00:10:36,500 --> 00:10:39,120 [La bande déchire] 308 00:10:39,120 --> 00:10:40,330 Eric? 309 00:10:41,960 --> 00:10:43,790 Eric, allez. Je peux t'entendre. 310 00:10:43,790 --> 00:10:45,620 [Le verrou se désengage] 311 00:10:45,620 --> 00:10:47,040 Hey. Salut. 312 00:10:47,040 --> 00:10:49,710 Désolé de juste apparaître comme ça, 313 00:10:49,710 --> 00:10:53,000 mais j'avais l'impression que nous avions vraiment besoin parler de... 314 00:10:54,710 --> 00:10:57,500 Eh, que se passe-t-il? 315 00:10:57,500 --> 00:10:58,830 Êtes-vous en mouvement? 316 00:10:58,830 --> 00:11:00,670 [Soupirs] 317 00:11:00,670 --> 00:11:03,040 ♪♪ 318 00:11:07,710 --> 00:11:11,170 ♪♪ 319 00:11:11,170 --> 00:11:13,170 Oh mon Dieu. 320 00:11:13,170 --> 00:11:15,330 C'est -- C'est totalement mon film. 321 00:11:15,330 --> 00:11:18,040 L'histoire, les personnages -- 322 00:11:18,040 --> 00:11:19,380 enfin, la version de Todd. 323 00:11:19,380 --> 00:11:21,670 Attendez, c'est le script? Comment as-tu eu ça? 324 00:11:21,670 --> 00:11:25,000 Les assistants parlent et ils partagent et ... 325 00:11:25,000 --> 00:11:26,500 Ils appellent son "invisible". 326 00:11:26,500 --> 00:11:28,710 Mon script s'appelle "Invisible." 327 00:11:28,710 --> 00:11:30,210 Mec, regarde cette ligne du personnage de Gil. 328 00:11:30,210 --> 00:11:31,210 Regarde ça. 329 00:11:31,210 --> 00:11:33,420 "Ce n'est pas ça Je n'ai pas de cancer. 330 00:11:33,420 --> 00:11:36,540 C'est que je ne le fais pas ont actuellement un cancer. " 331 00:11:36,540 --> 00:11:39,210 Prenant mes mots et les aggraver. 332 00:11:39,210 --> 00:11:41,040 Techniquement mes mots. 333 00:11:41,040 --> 00:11:44,540 Et "Gil"? Vraiment, mec? 334 00:11:44,540 --> 00:11:46,710 Est-ce tout vous en tirez? 335 00:11:46,710 --> 00:11:49,540 [La musique jazz joue] 336 00:11:49,540 --> 00:11:51,540 Salut. 337 00:11:51,540 --> 00:11:53,710 Je suis ici pour rencontrer ma maman, mais je suis un peu en retard. 338 00:11:53,710 --> 00:11:56,210 Euh ... qui j'en serai sûr ce qu'elle ouvre avec. 339 00:11:56,210 --> 00:11:57,210 [Les deux gloussent] 340 00:11:57,210 --> 00:11:58,710 Eh bien, tu es en sécurité. 341 00:11:58,710 --> 00:12:00,210 Ne ressemble pas elle est encore arrivée. 342 00:12:00,210 --> 00:12:01,540 Oh. Yoo-hoo! 343 00:12:01,540 --> 00:12:03,210 Oh, elle est là. 344 00:12:03,210 --> 00:12:05,880 Je suis vraiment désolé. Je ne savais pas qu'elle était ton - 345 00:12:05,880 --> 00:12:08,540 C'est bon. Ma chérie! Te voilà. 346 00:12:08,540 --> 00:12:10,750 Oh! J'étais sur le point d'envoyer un groupe de recherche. 347 00:12:10,750 --> 00:12:13,920 [Les deux gloussent] Oui, c'est ma maman. 348 00:12:15,460 --> 00:12:19,080 [Soupirs] 349 00:12:19,080 --> 00:12:20,420 Ça va là-bas? 350 00:12:20,420 --> 00:12:23,620 Honnêtement, je commence à repenser tout ce plan. 351 00:12:23,620 --> 00:12:25,420 D'accord? Il y a ... 352 00:12:25,420 --> 00:12:27,960 Il n'y a - il n'y a rien qu'elle peut dire pour justifier ce qu'elle a fait. 353 00:12:27,960 --> 00:12:30,580 Eh bien, ce n'est peut-être pas ce qu'elle vous dit. 354 00:12:30,580 --> 00:12:33,580 C'est peut-être à propos de tu peux enfin lui dire. 355 00:12:33,580 --> 00:12:36,080 Comme, "Comment diable pourriez-vous abandonner un enfant de 7 ans? " 356 00:12:37,920 --> 00:12:40,580 [Soupirs] 357 00:12:40,580 --> 00:12:43,420 Alors maintenant, nous sommes fiers pseudo-parents d'un adolescent de 16 ans 358 00:12:43,420 --> 00:12:45,250 qui, apparemment, est physiquement incapable 359 00:12:45,250 --> 00:12:47,580 de faire sa propre lessive. [Rires] 360 00:12:47,580 --> 00:12:50,420 Mais c'est merveilleux vous deux êtes intervenus. 361 00:12:53,330 --> 00:12:57,000 Oui, nous avons été pense beaucoup cette année 362 00:12:57,000 --> 00:13:00,670 ce que signifie la famille, et bien... 363 00:13:00,670 --> 00:13:04,460 Rome et moi avons fait une grosse décision, 364 00:13:04,460 --> 00:13:07,120 une décision qui peut vous surprendre. 365 00:13:07,120 --> 00:13:08,670 Oh mon Dieu. 366 00:13:08,670 --> 00:13:09,790 Il - I-I-- 367 00:13:09,790 --> 00:13:11,830 Nous adoptons. 368 00:13:11,830 --> 00:13:13,830 Nous allons avoir un bébé! 369 00:13:13,830 --> 00:13:15,170 [Rires] Ooh. 370 00:13:15,170 --> 00:13:16,790 Eh bien - Eh bien, nous - 371 00:13:16,790 --> 00:13:18,620 On sent, en couple, 372 00:13:18,620 --> 00:13:20,790 cette adoption est le bon choix pour nous. Oui oui. 373 00:13:20,790 --> 00:13:23,620 Je vous ai entendu. L'adoption est incroyable. 374 00:13:23,620 --> 00:13:26,290 Je veux dire, c'est toute la joie et aucune des vergetures. 375 00:13:26,290 --> 00:13:28,620 Maintenant, passons à la bonne partie - garçon ou fille? 376 00:13:28,620 --> 00:13:30,500 Oh, j'espère que c'est une fille. 377 00:13:30,500 --> 00:13:32,620 Oh, un petit garçon manqué, comme tu l'étais, 378 00:13:32,620 --> 00:13:34,170 juste toujours jouer dans la saleté. 379 00:13:34,170 --> 00:13:35,380 Ou un garçon. 380 00:13:35,380 --> 00:13:36,830 Je veux dire, hmm, Qui suis-je plaisantais? 381 00:13:36,830 --> 00:13:38,830 D'une manière ou d'une autre, c'est un petit-bébé. 382 00:13:38,830 --> 00:13:40,500 Oh, Gina. 383 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 ♪♪ 384 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 Donc... 385 00:13:44,500 --> 00:13:48,330 tu allais juste partir et ne me dis pas? 386 00:13:48,330 --> 00:13:49,170 Non non. 387 00:13:49,170 --> 00:13:51,330 Je, euh ... [Soupirs] 388 00:13:51,330 --> 00:13:53,830 Je ne sais pas. JE... 389 00:13:53,830 --> 00:13:55,670 C'est juste que vivre 390 00:13:55,670 --> 00:13:57,330 dans le même appartement J'ai partagé avec Chloé, 391 00:13:57,330 --> 00:13:58,330 gérer son magasin - 392 00:13:58,330 --> 00:14:00,330 c'est - c'est dur passer à autre chose 393 00:14:00,330 --> 00:14:03,500 quand elle est partout je me tourne, vous connaissez? 394 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 Ouais. Je fais. 395 00:14:05,000 --> 00:14:07,830 De plus, il y a ce procès. 396 00:14:07,830 --> 00:14:11,000 Les parents de Chloé blâme-moi pour sa mort. 397 00:14:11,000 --> 00:14:13,500 Et ils ont raison. 398 00:14:13,500 --> 00:14:15,540 Je veux dire, elle ne voulait même pas pour faire un tour ce jour-là. 399 00:14:15,540 --> 00:14:17,210 Elle voulait y aller cueillette de myrtilles. 400 00:14:17,210 --> 00:14:19,210 Tu ne peux pas faire ça à toi. 401 00:14:19,210 --> 00:14:20,710 Crois moi, J'ai été là. 402 00:14:20,710 --> 00:14:22,250 Il y a tellement de choses J'ai fait 403 00:14:22,250 --> 00:14:24,040 que je souhaite Je pourrais reprendre, 404 00:14:24,040 --> 00:14:26,420 et je veux juste un nouveau départ. 405 00:14:28,710 --> 00:14:30,540 [Inhale profondément, soupire] 406 00:14:30,540 --> 00:14:33,040 Ecoute, je suis tellement désolé l'autre soir, 407 00:14:33,040 --> 00:14:36,540 et je n'ai pas appelé plus tôt car... 408 00:14:36,540 --> 00:14:38,920 Je pense que j'avais juste besoin pour tout traiter. 409 00:14:41,420 --> 00:14:42,710 Mais c'est... 410 00:14:42,710 --> 00:14:44,380 Compliqué. Ouais. 411 00:14:44,380 --> 00:14:47,540 Et pas seulement parce que de tout avec Gary 412 00:14:47,540 --> 00:14:50,380 ou le fait que vous essayez pour surmonter Chloé, 413 00:14:50,380 --> 00:14:52,210 mais... 414 00:14:52,210 --> 00:14:53,580 Je veux dire, vous avez le cœur de mon frère. 415 00:14:53,580 --> 00:14:55,710 ♪♪ 416 00:14:55,710 --> 00:14:58,790 Et au début ... 417 00:14:58,790 --> 00:15:01,120 c'est ce que c'était. 418 00:15:01,120 --> 00:15:02,920 Mais honnêtement, Je mentirais 419 00:15:02,920 --> 00:15:05,920 si je dis qu'il n'y avait pas ... 420 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 quelque chose ici. 421 00:15:07,960 --> 00:15:10,420 ♪♪ 422 00:15:10,420 --> 00:15:12,250 Ai-je tort? Je veux dire, c'est juste moi? 423 00:15:14,250 --> 00:15:15,750 Non. 424 00:15:15,750 --> 00:15:17,460 [Inhale profondément] 425 00:15:17,460 --> 00:15:19,580 Non, ce n'est pas seulement toi. 426 00:15:19,580 --> 00:15:24,750 ♪♪ 427 00:15:24,750 --> 00:15:26,120 [Expire brusquement] 428 00:15:26,120 --> 00:15:28,250 Je ne comprends pas. 429 00:15:28,250 --> 00:15:31,080 Pourquoi partez-vous? 430 00:15:31,080 --> 00:15:34,750 Vous ne pensez pas que Chloé serait voulez-vous cela? 431 00:15:34,750 --> 00:15:36,920 Vous ne pensez pas elle te voudrait pour essayer d'avancer? 432 00:15:36,920 --> 00:15:40,500 C'est - ce n'est pas c'est simple. [Soupirs] 433 00:15:40,500 --> 00:15:43,170 Maggie: Attendez, qu'est-ce que c'est? 434 00:15:46,460 --> 00:15:47,790 C'est 2017. Maggie. 435 00:15:47,790 --> 00:15:50,290 Attendez. Whoa. Maggie, non. Non. 436 00:15:50,290 --> 00:15:51,620 Où est ta cicatrice? 437 00:15:51,620 --> 00:15:53,960 [Respire tremblant] 438 00:15:53,960 --> 00:15:56,960 Le deuil a un moyen de faire faire aux gens 439 00:15:56,960 --> 00:15:58,620 [En écho] des choses folles. 440 00:15:59,830 --> 00:16:01,790 Gary: Faites-moi confiance. 441 00:16:01,790 --> 00:16:04,460 Il y a quelque chose à propos de ce gars. 442 00:16:04,460 --> 00:16:05,500 Je ne lui fais pas confiance, et vous ne devriez pas non plus. 443 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Eric: Faites-moi confiance. 444 00:16:06,500 --> 00:16:07,790 Gary: Je ne lui fais pas confiance. 445 00:16:07,790 --> 00:16:09,120 [Expire tremblant] 446 00:16:09,120 --> 00:16:10,960 Oh mon Dieu. 447 00:16:10,960 --> 00:16:13,500 Maggie, s'il te plait laissez-moi expliquer. 448 00:16:13,500 --> 00:16:15,790 [Expire tremblant] 449 00:16:15,790 --> 00:16:18,120 Maggie, attends. 450 00:16:18,120 --> 00:16:19,790 [La porte claque] 451 00:16:19,790 --> 00:16:22,000 ♪♪ 452 00:16:22,000 --> 00:16:23,670 Homme: ... même budget comme "Heat of Waves". 453 00:16:23,670 --> 00:16:25,170 Homme Ouais, ça devrait être ... 454 00:16:25,170 --> 00:16:27,170 Il sera avec toi dans quelques. Il est juste terminer un appel. 455 00:16:27,170 --> 00:16:28,830 Je vous remercie. Mm-hmm. 456 00:16:28,830 --> 00:16:30,500 Todd: Avery, fais moi et Isaac 457 00:16:30,500 --> 00:16:32,500 une réservation ce soir à Hawthorne Place. 458 00:16:32,500 --> 00:16:34,170 Dessus! 459 00:16:34,170 --> 00:16:36,000 Isaac? Comme Isaac Martin? 460 00:16:36,000 --> 00:16:38,670 Je sais. C'est tellement excitant. [Rires] 461 00:16:38,670 --> 00:16:40,330 Sensationnel. 462 00:16:40,330 --> 00:16:43,000 Mec. 463 00:16:43,000 --> 00:16:44,880 Un bureau pop-in? Que sont - Que sont - 464 00:16:44,880 --> 00:16:46,500 Que fais-tu ici? 465 00:16:46,500 --> 00:16:47,710 [Soupirs] 466 00:16:47,710 --> 00:16:50,330 Qu'est ce que je fais ici? 467 00:16:50,330 --> 00:16:53,330 Je suis venu pour découvrir pourquoi tu as volé mon film. 468 00:16:53,330 --> 00:16:55,670 Alice: D'accord. Femme: Tu es incroyable. 469 00:16:55,670 --> 00:16:56,670 Je vous remercie. 470 00:16:56,670 --> 00:16:57,830 Je vous remercie. Je vous remercie. 471 00:16:57,830 --> 00:16:58,880 Ça va? 472 00:16:58,880 --> 00:17:00,330 Salut. Salut. Entre. 473 00:17:00,330 --> 00:17:02,540 Un tel plaisir. Je vous remercie. 474 00:17:02,540 --> 00:17:04,920 D'accord, nous y voilà. 475 00:17:04,920 --> 00:17:06,040 Génial. Merci. 476 00:17:06,040 --> 00:17:08,210 Dis-le à tes amis. Reviens. 477 00:17:08,210 --> 00:17:10,080 Salut. Qui devrait Je le fais? 478 00:17:10,080 --> 00:17:12,540 Rendez-vous à Gary. Okeydoke. 479 00:17:12,540 --> 00:17:14,380 Gary Mendez. 480 00:17:14,380 --> 00:17:16,750 ♪♪ 481 00:17:16,750 --> 00:17:19,710 Oh mon Dieu. 482 00:17:19,710 --> 00:17:20,710 Gary. 483 00:17:24,040 --> 00:17:25,710 [La porte se ferme] 484 00:17:25,710 --> 00:17:28,710 [Soupirs] 485 00:17:28,710 --> 00:17:30,210 Tu ne sais pas combien de fois 486 00:17:30,210 --> 00:17:32,380 J'ai rêvé à propos de ce moment. 487 00:17:32,380 --> 00:17:33,880 Coupez le théâtre, Alice. 488 00:17:33,880 --> 00:17:35,920 Tu n'es pas sur scène. 489 00:17:35,920 --> 00:17:38,380 Vous n'obtenez pas faire semblant de se soucier. 490 00:17:38,380 --> 00:17:39,580 Tu as perdu ce droit quand tu es parti. 491 00:17:39,580 --> 00:17:41,040 Mais vous devez comprendre, Gary ... 492 00:17:43,040 --> 00:17:44,620 ... j'avais 18 ans 493 00:17:44,620 --> 00:17:46,920 quand j'ai découvert que j'étais enceinte de toi. 494 00:17:46,920 --> 00:17:49,080 J'ai essayé d'être une bonne mère. 495 00:17:49,080 --> 00:17:52,750 Pendant sept ans... J'ai essayé. 496 00:17:52,750 --> 00:17:57,580 Mais tout le temps, Je me noyais à l'intérieur. 497 00:17:57,580 --> 00:18:03,080 Je sais... c'était égoïste. 498 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 [Glousse doucement] 499 00:18:04,080 --> 00:18:06,420 Mais j'ai pensé à toi tous les jours. 500 00:18:06,420 --> 00:18:08,620 Oui en effet. 501 00:18:08,620 --> 00:18:10,250 Vous avez quitté, et tu n'es jamais revenu. 502 00:18:10,250 --> 00:18:12,790 Non vous vous trompez. 503 00:18:12,790 --> 00:18:14,250 Je suis revenu. 504 00:18:16,420 --> 00:18:18,750 Arrête de jouer avec moi. Tu sais exactement ce que tu as fait. 505 00:18:18,750 --> 00:18:20,250 Qu'es-tu parler de? 506 00:18:20,250 --> 00:18:22,080 J'ai dit, "Faisons un film de sport." 507 00:18:22,080 --> 00:18:24,790 Tu as dit non. Tu m'as refusé. 508 00:18:24,790 --> 00:18:26,290 Mais je savais mon idée était bonne, 509 00:18:26,290 --> 00:18:27,960 donc je l'ai mis en place avec un écrivain différent. 510 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 Ce n'est pas ton idée. C'est mon idée. 511 00:18:29,960 --> 00:18:32,460 Tu voulais faire un film triste sur le suicide. 512 00:18:32,460 --> 00:18:35,000 Je fais une exaltation film de sport. 513 00:18:35,000 --> 00:18:37,170 Tu étais juste au téléphone avec Isaac Martin. 514 00:18:37,170 --> 00:18:39,500 J'ai lancé à Isaac pour la tête durant le diner. 515 00:18:39,500 --> 00:18:41,960 Oh, allez, Rome. Isaac est chaud en ce moment. 516 00:18:41,960 --> 00:18:44,170 Vous ne pouvez pas honnêtement penser c'était ton idée. 517 00:18:44,170 --> 00:18:46,000 Mec, tu - vous entendez-vous? 518 00:18:46,000 --> 00:18:49,120 Je suis venu ici pour comprendre comment vous pourriez faire ce que vous avez fait, 519 00:18:49,120 --> 00:18:51,500 et si tu ne peux pas même l'admettre, 520 00:18:51,500 --> 00:18:53,500 eh bien, j'ai peut-être juste besoin pour impliquer mes avocats. 521 00:18:53,500 --> 00:18:57,120 Tu sais aussi bien que moi vous ne pouvez pas copyright une idée. 522 00:18:57,120 --> 00:18:59,620 Mais salut, si c'est ce que vous devez faire, 523 00:18:59,620 --> 00:19:02,000 peut-être que mon cabinet pourrait enfin gagner leur retenue. 524 00:19:02,000 --> 00:19:03,120 Bonne ligne. 525 00:19:03,120 --> 00:19:04,670 Tu voles celui-là aussi? 526 00:19:04,670 --> 00:19:06,620 [Rires] 527 00:19:06,620 --> 00:19:08,880 Tu sais... 528 00:19:08,880 --> 00:19:10,500 depuis l'école de cinéma, 529 00:19:10,500 --> 00:19:12,040 tu étais le gars avec les bonnes idées 530 00:19:12,040 --> 00:19:14,330 qui ne vivait dans ta tête. 531 00:19:14,330 --> 00:19:16,000 Tu as toujours parlé de faire un film pendant des années, 532 00:19:16,000 --> 00:19:19,380 et pourtant ... rien. 533 00:19:19,380 --> 00:19:21,170 Au moins maintenant vous pouvez vous consoler 534 00:19:21,170 --> 00:19:23,500 en sachant que cela se fait réellement. 535 00:19:23,500 --> 00:19:25,540 ♪♪ 536 00:19:25,540 --> 00:19:29,000 Maintenant, si vous m'excusez, a obtenu une autre réunion. 537 00:19:29,000 --> 00:19:32,880 ♪♪ 538 00:19:32,880 --> 00:19:34,330 [Halètements] 539 00:19:34,330 --> 00:19:35,540 Oh. 540 00:19:35,540 --> 00:19:37,000 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 541 00:19:37,000 --> 00:19:38,170 C'est un wabbit fragile. 542 00:19:38,170 --> 00:19:39,330 [ Des rires ] Oh. 543 00:19:39,330 --> 00:19:41,210 Oh chérie, nous obtenons cela. 544 00:19:41,210 --> 00:19:43,170 D'accord. Eh bien, c'est adorable, 545 00:19:43,170 --> 00:19:45,330 mais n'obtenons pas devant nous. 546 00:19:45,330 --> 00:19:47,000 Nous ne savons pas si ça va être un garçon ou une fille 547 00:19:47,000 --> 00:19:48,880 ou un bébé ou un enfant en bas âge. 548 00:19:48,880 --> 00:19:51,210 Ooh! Je sais. Nous allons démarrer un registre. 549 00:19:51,210 --> 00:19:52,710 Euh, il suffit de choisir tout ce que vous voulez, 550 00:19:52,710 --> 00:19:53,540 et nous allons le réduire vers le bas plus tard. 551 00:19:53,540 --> 00:19:55,210 Oui? Je vais chercher la fille. 552 00:19:55,210 --> 00:19:56,380 D'accord. Hum, maman. 553 00:19:56,380 --> 00:19:58,880 Maman, ça va. Tu n'as pas à faire ça. 554 00:19:58,880 --> 00:20:00,380 Bien sur que oui. 555 00:20:00,380 --> 00:20:01,380 Savez-vous combien de temps j'ai attendu 556 00:20:01,380 --> 00:20:02,580 gâter un petit-enfant? 557 00:20:02,580 --> 00:20:04,380 [Rires] Bonjour. 558 00:20:04,380 --> 00:20:05,420 Nous voudrions pour démarrer un registre, 559 00:20:05,420 --> 00:20:06,580 et nous avons besoin ... 560 00:20:06,580 --> 00:20:09,080 tout -- tout. 561 00:20:09,080 --> 00:20:12,040 Et, euh, bio seulement et des couleurs neutres. 562 00:20:12,040 --> 00:20:13,540 D'accord. Qui s'est réveillé? [Rire] Moi. 563 00:20:13,540 --> 00:20:15,880 Vendeuse: D'accord. Faisons cela. 564 00:20:15,880 --> 00:20:19,040 Et si vous optez pour le neutre, le vert est le nouveau jaune. 565 00:20:19,040 --> 00:20:20,710 Je vais tirer quelques morceaux. Je vous remercie. 566 00:20:20,710 --> 00:20:21,880 J'adore le vert. 567 00:20:21,880 --> 00:20:24,580 Tu sais, je pensais vous pourriez avoir... 568 00:20:24,580 --> 00:20:26,880 un problème avec nous adoptant. 569 00:20:26,880 --> 00:20:28,710 Tu te moques de moi? 570 00:20:28,710 --> 00:20:31,580 Chérie, je suis ravie. 571 00:20:31,580 --> 00:20:34,290 J'espère juste que vous deux ne pas attendre trop longtemps. 572 00:20:34,290 --> 00:20:37,920 Lorsque la fille de Becky a adopté, ils ont dû attendre deux ans. 573 00:20:37,920 --> 00:20:39,750 Eh. Bien sûr, ils ont insisté 574 00:20:39,750 --> 00:20:41,120 le bébé leur ressemble. [Soupirs] 575 00:20:41,120 --> 00:20:43,250 Ouais, eh bien, Je comprends que. 576 00:20:43,250 --> 00:20:46,920 Grandir, Je voulais juste m'intégrer. 577 00:20:46,920 --> 00:20:48,250 Mais c'était dur, 578 00:20:48,250 --> 00:20:50,420 parce que je ne l'ai pas fait se sentir assez noir, 579 00:20:50,420 --> 00:20:52,790 certainement pas se sentir assez blanc. 580 00:20:52,790 --> 00:20:56,290 Rome et moi avons été en parler beaucoup ces derniers temps, 581 00:20:56,290 --> 00:20:59,750 adopter un bébé qui nous ressemble, 582 00:20:59,750 --> 00:21:02,420 cela fait partie de notre communauté. 583 00:21:02,420 --> 00:21:05,080 Oh. 584 00:21:05,080 --> 00:21:07,420 Je vois. 585 00:21:07,420 --> 00:21:09,420 Non maman, Je ne voulais pas - 586 00:21:09,420 --> 00:21:11,460 Non, non, non, Gina. 587 00:21:11,460 --> 00:21:13,290 Je sais exactement ce que tu voulais dire. 588 00:21:13,290 --> 00:21:16,120 [Voix chantée] Qui aime la chartreuse? 589 00:21:16,120 --> 00:21:19,170 ♪♪ 590 00:21:19,170 --> 00:21:20,290 Qu'es-tu parler de? 591 00:21:20,290 --> 00:21:22,290 Après votre départ, Je ne t'ai plus revu. 592 00:21:22,290 --> 00:21:23,330 Non. 593 00:21:23,330 --> 00:21:25,790 Mais je t'ai vu. 594 00:21:25,790 --> 00:21:28,000 je suis revenu un an plus tard. 595 00:21:28,000 --> 00:21:30,960 Je devais m'assurer tu allais bien. 596 00:21:30,960 --> 00:21:33,120 Quand je me suis arrêté à la maison, 597 00:21:33,120 --> 00:21:34,960 Je t'ai vu au bout de la rue. 598 00:21:34,960 --> 00:21:37,120 Tu jouais au hockey avec tous vos amis. 599 00:21:37,120 --> 00:21:40,290 J'ai regardé tout le match. 600 00:21:40,290 --> 00:21:43,290 Vous avez marqué deux buts contre Alec Denning. 601 00:21:46,000 --> 00:21:47,790 Tu étais là. 602 00:21:47,790 --> 00:21:49,290 Pourquoi tu n'as pas euh - 603 00:21:49,290 --> 00:21:51,620 Quand je t'ai vu avec tous vos amis, 604 00:21:51,620 --> 00:21:54,670 tu semblais si heureuse. 605 00:21:54,670 --> 00:21:58,330 D'une manière ou d'une autre, sans moi, tu t'étais ressaisi, 606 00:21:58,330 --> 00:22:00,170 et je savais que si j'avais hors de cette voiture, 607 00:22:00,170 --> 00:22:01,670 Je ferais échouer ça. 608 00:22:03,830 --> 00:22:06,040 Alors je suis parti. 609 00:22:06,040 --> 00:22:08,880 "Me suis fait entier"? 610 00:22:08,880 --> 00:22:10,330 Qu'est ce que ça veut dire? 611 00:22:10,330 --> 00:22:11,830 Comme dans tous les sens dans lequel j'étais 612 00:22:11,830 --> 00:22:13,500 manque quelque chose dans ma vie, 613 00:22:13,500 --> 00:22:15,380 Je ne voulais pas que tu te sentes comme il vous manquait aussi quelque chose. 614 00:22:15,380 --> 00:22:18,830 Ma mère me manquait. 615 00:22:18,830 --> 00:22:23,830 Ce qui me manquait était ma mère. 616 00:22:23,830 --> 00:22:25,710 J'ai souris avec quelques amis, 617 00:22:25,710 --> 00:22:27,210 et c'était suffisant pour te convaincre 618 00:22:27,210 --> 00:22:29,830 que je n'avais pas besoin de toi? 619 00:22:29,830 --> 00:22:32,670 [Livres sur la table] Tu veux savoir quoi cette année était comme? 620 00:22:32,670 --> 00:22:34,170 Je te le dirai. 621 00:22:34,170 --> 00:22:35,710 Chaque jour pendant des semaines, 622 00:22:35,710 --> 00:22:37,880 J'ai demandé à papa quand tu revenais. 623 00:22:37,880 --> 00:22:42,080 Il a dit: "Bientôt, Gare. Elle a juste besoin de temps. " 624 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Même après tu nous as abandonnés, 625 00:22:45,880 --> 00:22:48,210 il mentait pour vous protéger. 626 00:22:48,210 --> 00:22:51,540 Semaines tournées en mois. 627 00:22:51,540 --> 00:22:53,710 [Rires] Enfin, J'ai arrêté de demander 628 00:22:53,710 --> 00:22:57,380 parce que j'ai réalisé qu'il le déchirait. 629 00:22:58,750 --> 00:23:01,250 Et puis un jour ... 630 00:23:01,250 --> 00:23:04,250 Je regarde un film. [Le président claque] 631 00:23:04,250 --> 00:23:06,750 Papa entre et devient blanc comme un fantôme. 632 00:23:06,750 --> 00:23:08,210 Je ne comprends pas pourquoi, 633 00:23:08,210 --> 00:23:10,880 jusqu'à ce que je te vois dans cette boîte du jury. 634 00:23:10,880 --> 00:23:15,210 Et là, je savais vous ne reveniez jamais. 635 00:23:15,210 --> 00:23:17,580 ♪♪ 636 00:23:17,580 --> 00:23:19,250 Tu étais mieux sans moi. 637 00:23:19,250 --> 00:23:21,750 Tu as vu quoi tu voulais voir. 638 00:23:21,750 --> 00:23:23,290 [Frappez à la porte] 639 00:23:23,290 --> 00:23:24,750 Josh: Alice, Je suis désolé -- 640 00:23:24,750 --> 00:23:26,920 Deux minutes, Josh. Non, je suis sorti d'ici. 641 00:23:26,920 --> 00:23:28,420 Non Non Non Non. Attendez. W-Wait. Je-je vais y aller. 642 00:23:28,420 --> 00:23:31,420 S'il vous plaît, donnez-nous juste une seconde. [Expire brusquement] 643 00:23:31,420 --> 00:23:33,250 Je suis désolé. 644 00:23:37,080 --> 00:23:38,920 [Voix cassée] Je suis désolé. 645 00:23:41,750 --> 00:23:44,250 Peut - Pouvons-nous réessayer? 646 00:23:44,250 --> 00:23:46,920 [Inhale tremblante, exhale fortement] 647 00:23:46,920 --> 00:23:49,580 Reviens ce soir. 648 00:23:49,580 --> 00:23:53,420 Je t'emmène dîner Après le spectacle. 649 00:23:53,420 --> 00:23:54,920 Je sais que tu as beaucoup de questions, 650 00:23:54,920 --> 00:23:57,250 et je veux pouvoir pour y répondre. 651 00:23:57,250 --> 00:23:59,960 Ouais. Je ne pense pas. 652 00:23:59,960 --> 00:24:01,790 S'il vous plaît. 653 00:24:01,790 --> 00:24:03,960 ♪♪ 654 00:24:03,960 --> 00:24:05,460 [Frappez à la porte] Oh. 655 00:24:05,460 --> 00:24:07,290 Josh: Alice, nous avons besoin de toi. 656 00:24:07,290 --> 00:24:08,620 [La porte s'ouvre] 657 00:24:08,620 --> 00:24:10,790 [Renifle] 658 00:24:10,790 --> 00:24:13,830 [La porte se ferme] 659 00:24:13,830 --> 00:24:16,670 ♪♪ 660 00:24:16,670 --> 00:24:18,620 On dirait grand-mère nettoyé. 661 00:24:18,620 --> 00:24:19,960 [Rires] [La caisse enregistreuse émet un bip] 662 00:24:19,960 --> 00:24:21,120 Je veux dire, suis-je même grand-mère? 663 00:24:21,120 --> 00:24:23,790 Oh mon Dieu. Je savais que tu ferais ça. 664 00:24:23,790 --> 00:24:26,170 Je savais que tu trouverais un moyen pour faire ça à votre sujet. 665 00:24:26,170 --> 00:24:27,460 Comment est-ce pas sur moi? 666 00:24:27,460 --> 00:24:29,290 Tu viens juste de dire que tu veux un enfant 667 00:24:29,290 --> 00:24:30,670 ça fait partie de votre communauté, 668 00:24:30,670 --> 00:24:32,960 qui me dit que je ne le suis pas. 669 00:24:32,960 --> 00:24:35,120 Pourquoi ne vais-je pas continuer et les envelopper? 670 00:24:35,120 --> 00:24:36,620 Je vous remercie. 671 00:24:36,620 --> 00:24:38,500 Maman, tu sais à quel point c'était pour moi 672 00:24:38,500 --> 00:24:41,000 étant l'un des seuls filles noires où nous vivions. 673 00:24:41,000 --> 00:24:42,670 Te souviens tu quand tu m'as emmené dans ton salon 674 00:24:42,670 --> 00:24:44,040 et ils ont essayé pour détendre mes cheveux, 675 00:24:44,040 --> 00:24:46,670 et ils l'ont tellement frit, ils ont dû tout couper? 676 00:24:46,670 --> 00:24:48,170 Tu sais que je me sentais mal à propos de ça. 677 00:24:48,170 --> 00:24:49,830 Ton père venait de partir. 678 00:24:49,830 --> 00:24:51,330 Je sais, mais c'était assez dur 679 00:24:51,330 --> 00:24:53,170 aller à un tout blanc école pour filles, 680 00:24:53,170 --> 00:24:54,670 puis après avoir à expliquer 681 00:24:54,670 --> 00:24:56,170 ce qui est arrivé à mes cheveux - 682 00:24:56,170 --> 00:24:58,500 juste - Ugh. Oh, eh bien, pardonne-moi 683 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 d'avoir voulu donner à ma fille les meilleures opportunités. 684 00:25:02,500 --> 00:25:03,830 Regina, quand ton père et moi s'être marié, 685 00:25:03,830 --> 00:25:06,330 c'était la fin des années 70. 686 00:25:06,330 --> 00:25:08,000 Nous étions jeunes et idéaliste. 687 00:25:08,000 --> 00:25:09,830 Je n'ai pas vu de couleur, 688 00:25:09,830 --> 00:25:12,000 et je ne pensais pas personne d'autre ne devrait non plus. 689 00:25:12,000 --> 00:25:13,170 Je pensais que ce serait être plus facile pour vous 690 00:25:13,170 --> 00:25:14,540 si je vous élevais de cette façon. 691 00:25:14,540 --> 00:25:16,170 Sauf le monde n'est pas comme ça, maman. 692 00:25:16,170 --> 00:25:18,670 C'est juste [Slaps counter] ne l'est pas. 693 00:25:20,210 --> 00:25:23,080 Vous ne pouvez pas voir la couleur, mais je n'ai pas ce privilège. 694 00:25:25,750 --> 00:25:29,380 Je sais que tu l'as fait du mieux que vous pouviez. 695 00:25:29,380 --> 00:25:32,540 Eh bien, apparemment ... ce n'était pas suffisant. 696 00:25:32,540 --> 00:25:34,540 Était-ce? 697 00:25:34,540 --> 00:25:35,920 Rien d'autre? 698 00:25:35,920 --> 00:25:38,040 [La caisse enregistreuse émet un bip] 699 00:25:38,040 --> 00:25:40,880 Je pense que nous avons terminé ici. 700 00:25:45,250 --> 00:25:47,080 [Pièces "Rester jeune" de NE-HI] 701 00:25:47,080 --> 00:25:49,040 Je continue de penser, 702 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 Et si elle ne partait pas? 703 00:25:50,920 --> 00:25:53,540 Et si elle me voyait jouer dans la rue, 704 00:25:53,540 --> 00:25:54,880 est sortie de sa voiture? 705 00:25:54,880 --> 00:25:56,380 [Rires] 706 00:25:56,380 --> 00:25:58,580 Quel serait Vous avez fait? 707 00:25:58,580 --> 00:26:00,880 J'aimerais penser J'aurais crié sur son visage. 708 00:26:00,880 --> 00:26:02,040 [Glousse doucement] 709 00:26:02,040 --> 00:26:05,420 Je lui ai dit pour nous avoir abandonnés. 710 00:26:05,420 --> 00:26:09,080 Vraiment, je pense que je ... l'aurait juste embrassée. 711 00:26:09,080 --> 00:26:11,250 ♪ Je tiens aux jeunes youth 712 00:26:11,250 --> 00:26:14,580 Mais elle n'a même pas sortez de la voiture. 713 00:26:14,580 --> 00:26:17,080 La seule personne qui est supposée m'aimer quoi qu'il arrive ... 714 00:26:17,080 --> 00:26:18,250 non. 715 00:26:18,250 --> 00:26:21,250 ♪ Le temps vous échappe ♪ 716 00:26:21,250 --> 00:26:24,580 Pas étonnant que ce soit si difficile pour toi à croire que quelqu'un d'autre le ferait. 717 00:26:24,580 --> 00:26:26,460 Jusqu'à Maggie. 718 00:26:26,460 --> 00:26:29,080 [Rires] 719 00:26:29,080 --> 00:26:33,250 Je me suis finalement ouvert, juste pour me brûler à nouveau. 720 00:26:33,250 --> 00:26:37,290 Ou peut-être quand vous avez senti une certaine incertitude de sa part, 721 00:26:37,290 --> 00:26:39,580 tu -- tu l'as repoussée ... 722 00:26:41,080 --> 00:26:43,250 ... avant qu'elle pourrait vous blesser? 723 00:26:43,250 --> 00:26:44,750 Mm. 724 00:26:44,750 --> 00:26:46,290 Mm. [Rires] 725 00:26:46,290 --> 00:26:48,120 ♪ Vous essayez de changer ♪ 726 00:26:51,330 --> 00:26:54,120 Je viens - quand je - quand je vois l'affiche de ce film, 727 00:26:54,120 --> 00:26:55,620 Je j-- je vois juste votre -- Todd! 728 00:26:56,830 --> 00:27:00,120 [Rires] Oh, claque. 729 00:27:00,120 --> 00:27:02,460 Yo, c'est fou de courir en vous ici. 730 00:27:02,460 --> 00:27:03,790 [Bègues] 731 00:27:03,790 --> 00:27:05,790 Ouais. Ouais. C'est fou. 732 00:27:05,790 --> 00:27:07,460 Quoi de neuf, homme noir? Grand fan. 733 00:27:07,460 --> 00:27:08,620 Ah merci. Isaac. 734 00:27:08,620 --> 00:27:10,120 Ravi de vous rencontrer. Vous aussi. 735 00:27:10,120 --> 00:27:12,290 Moi et ce mec aller jusqu'au bout retour à l'école de cinéma. 736 00:27:12,290 --> 00:27:14,620 Retour quand j'avais des cheveux. N'est-ce pas vrai, Todd? 737 00:27:14,620 --> 00:27:16,120 [Soupirs] Ouais. C'est vrai. 738 00:27:16,120 --> 00:27:18,670 Vous avez été exploser. 739 00:27:18,670 --> 00:27:20,790 Entendu parler de l'accord "Invisible". Félicitations. 740 00:27:20,790 --> 00:27:22,000 Je vous remercie. Je vous remercie. 741 00:27:22,000 --> 00:27:22,830 Euh ... 742 00:27:22,830 --> 00:27:25,620 Tour de fruits de mer. 743 00:27:25,620 --> 00:27:28,710 Tirer. Il doit vraiment te vouloir pour cette partie. 744 00:27:28,710 --> 00:27:30,170 Regardez, c'est toujours génial vous voir, Rome, 745 00:27:30,170 --> 00:27:31,830 mais Isaac et moi étions un peu au milieu de quelque chose. 746 00:27:31,830 --> 00:27:33,540 Alors, je - je vais vous appeler, d'accord? 747 00:27:33,540 --> 00:27:34,880 Pas de soucis. Pas de soucis. 748 00:27:34,880 --> 00:27:36,330 Tout bon. Tout bon. 749 00:27:36,330 --> 00:27:39,330 J'ai juste besoin d'une minute de votre temps. 750 00:27:39,330 --> 00:27:41,380 Est-ce que tu sais pourquoi Je n'ai pas pris ta note 751 00:27:41,380 --> 00:27:43,000 tourner la tentative de suicide dans mon script 752 00:27:43,000 --> 00:27:44,330 dans une blessure sportive? 753 00:27:44,330 --> 00:27:45,670 Allez, Rome. 754 00:27:45,670 --> 00:27:46,880 J'essaye d'avoir une réunion ici - 755 00:27:46,880 --> 00:27:48,380 Je n'ai pas pris ta note parce que ces gars-là 756 00:27:48,380 --> 00:27:51,670 ne s'est pas réuni sur une blessure sportive. 757 00:27:51,670 --> 00:27:53,330 Nous nous sommes réunis parce que mon meilleur ami 758 00:27:53,330 --> 00:27:54,500 sauté d'un immeuble 759 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 au moment où j'allais faire une surdose de pilules. 760 00:27:58,170 --> 00:28:00,670 C'est vrai. J'ai essayé de me suicider. 761 00:28:00,670 --> 00:28:02,170 [Soupirs] 762 00:28:02,170 --> 00:28:04,500 Alors oui, Todd, le suicide est réel pour moi. 763 00:28:04,500 --> 00:28:07,170 La dépression est réel pour moi. 764 00:28:07,170 --> 00:28:08,540 [Respire brusquement, soupire] 765 00:28:08,540 --> 00:28:09,880 j'essayais raconter une histoire 766 00:28:09,880 --> 00:28:13,040 sur la façon dont mon ami meurt sauvé ma vie, 767 00:28:13,040 --> 00:28:14,380 et il a essayé pour me prendre ça. 768 00:28:14,380 --> 00:28:16,710 Mais j'ai réalisé tu ne peux pas voler mon histoire. 769 00:28:18,380 --> 00:28:21,540 Parce que la vraie histoire est à moi. 770 00:28:21,540 --> 00:28:25,540 ♪♪ 771 00:28:25,540 --> 00:28:26,540 [Soupirs] 772 00:28:26,540 --> 00:28:28,380 Désolé de vous interrompre votre réunion. 773 00:28:28,380 --> 00:28:29,380 Plus tard. 774 00:28:29,380 --> 00:28:30,880 La crevette est vraiment délicieux. 775 00:28:30,880 --> 00:28:32,040 Pourrait utiliser une touche de citron, 776 00:28:32,040 --> 00:28:34,540 mais sinon, cogner. 777 00:28:34,540 --> 00:28:38,710 ♪♪ 778 00:28:38,710 --> 00:28:40,710 [Soupirs] [Frappez à la porte] 779 00:28:40,710 --> 00:28:43,710 [Renifle] 780 00:28:43,710 --> 00:28:45,380 [Frappez à la porte] 781 00:28:47,540 --> 00:28:48,420 [Rires] 782 00:28:48,420 --> 00:28:51,250 Vous plaisantez. Allez-vous en! 783 00:28:51,250 --> 00:28:53,250 Maggie, s'il te plaît, laissez-moi expliquer. 784 00:28:53,250 --> 00:28:55,580 Tu m'as menti d'avoir le cœur de mon frère! 785 00:28:55,580 --> 00:28:58,120 Il n'y a rien que tu puisses dire cela rendrait ça correct! 786 00:28:58,120 --> 00:28:59,920 Je-je-je sais perdre le Tchad vous a détruit - 787 00:28:59,920 --> 00:29:02,790 N'ose-tu pas dis son nom! 788 00:29:02,790 --> 00:29:05,250 Maggie, écoute juste pour moi, s'il vous plaît. 789 00:29:05,250 --> 00:29:08,250 Je sais que le jour où tu l'as perdu a été le pire jour de ta vie. 790 00:29:08,250 --> 00:29:10,420 [Renifle] Eh bien, le jour où j'ai perdu Chloé 791 00:29:10,420 --> 00:29:11,960 était le pire jour à moi. 792 00:29:11,960 --> 00:29:14,290 Nous venions juste de nous fiancer. 793 00:29:14,290 --> 00:29:17,420 Je l'avais surprise avec ce voyage à Martha's Vineyard. 794 00:29:17,420 --> 00:29:21,620 À ce moment avec elle, Je-je me suis rendu compte de ma chance. 795 00:29:21,620 --> 00:29:24,790 Elle et moi avions quelque chose nous n'aurions jamais pensé en avoir. 796 00:29:24,790 --> 00:29:25,750 [Tours moteur] 797 00:29:25,750 --> 00:29:27,580 Et c'est le moment 798 00:29:27,580 --> 00:29:29,620 quand je n'ai pas vu le virage de la route 799 00:29:29,620 --> 00:29:32,420 jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 800 00:29:32,420 --> 00:29:34,120 Homme: Avancé et notifié Général du transport. 801 00:29:34,120 --> 00:29:35,620 Je pouvais à peine bouger. 802 00:29:35,620 --> 00:29:37,460 Homme Ne pas avoir de signes vitaux. Prêt à le déplacer. 803 00:29:37,460 --> 00:29:40,460 J'avais cette chose autour de mon cou, donc je ne voyais pas grand-chose, 804 00:29:40,460 --> 00:29:42,620 mais quand j'ai vu les lumières rouges et blanches, je - 805 00:29:42,620 --> 00:29:43,790 Obtenez du plasma, stat! 806 00:29:43,790 --> 00:29:46,460 ...Je savais. Chloe! 807 00:29:46,460 --> 00:29:48,830 Et le pire est, 808 00:29:48,830 --> 00:29:51,460 elle ne devrait même pas ont été là avec moi. 809 00:29:51,460 --> 00:29:54,120 Homme: homme de 25 ans, Activation de traumatisme de niveau 1. 810 00:29:54,120 --> 00:29:55,960 Pouls faible, possible saignement interne. 811 00:29:55,960 --> 00:29:57,790 Veuillez sortir du chemin, monsieur. 812 00:29:57,790 --> 00:29:59,500 Je ne m'en suis pas rendu compte jusqu'à plus tard, 813 00:29:59,500 --> 00:30:01,460 mais ta maman était à l'hôpital. Patricia: Où est mon fils? 814 00:30:01,460 --> 00:30:02,960 Où est mon fils? Je regarde pour mon fils. Femme: Madame, veuillez vous calmer. 815 00:30:02,960 --> 00:30:04,120 Où est mon fils? Docteur: Madame, calmez-vous. 816 00:30:04,120 --> 00:30:06,120 Êtes-vous Mme Bloom? Ouais. 817 00:30:06,120 --> 00:30:07,960 Je cherche mon fils, Tchad. 818 00:30:07,960 --> 00:30:11,500 Je suis désolé. Nous avons fait tout ce que nous pouvions. Quelle? 819 00:30:11,500 --> 00:30:13,460 Mais il a souffert de graves lésions cérébrales. 820 00:30:13,460 --> 00:30:15,710 Non il n'est pas. Il - Il ne peut pas - Je suis désolé. 821 00:30:15,710 --> 00:30:17,670 Il n'a pas de lésions cérébrales. Ça va aller. Nous ne pouvons rien faire. 822 00:30:17,670 --> 00:30:18,830 Non Non Non Non. Ça va. Non il n'est pas! 823 00:30:18,830 --> 00:30:21,330 ♪♪ 824 00:30:21,330 --> 00:30:22,830 Bonne nouvelle, mauvaise nouvelle. 825 00:30:22,830 --> 00:30:25,330 Euh, ils étaient de la bière de racine, mais ... 826 00:30:25,330 --> 00:30:27,330 [Halètements] Soda à l'orange! 827 00:30:27,330 --> 00:30:29,330 Hey! Vous me gâtez. 828 00:30:29,330 --> 00:30:31,540 Jouez bien vos cartes, vous pourriez avoir un peu de jello plus tard. 829 00:30:31,540 --> 00:30:32,670 Ooh. 830 00:30:32,670 --> 00:30:34,170 [Bip bip] 831 00:30:37,670 --> 00:30:39,000 Est-ce... 832 00:30:39,000 --> 00:30:40,540 [Rires] 833 00:30:40,540 --> 00:30:42,540 Oh mon Dieu. 834 00:30:42,540 --> 00:30:43,670 Vous obtenez un coeur, bébé. 835 00:30:43,670 --> 00:30:44,670 Vraiment? 836 00:30:44,670 --> 00:30:47,670 [Sanglots] Salut. 837 00:30:47,670 --> 00:30:52,000 Eric: Chloé était celle qui a le cœur de ton frère. 838 00:30:52,000 --> 00:30:53,830 Hey. D'accord. Souhaite moi bonne chance. 839 00:30:53,830 --> 00:30:55,830 A bientôt, Tin Man. 840 00:30:55,830 --> 00:30:56,880 Je t'aime. 841 00:30:56,880 --> 00:30:58,380 Je t'aime aussi. 842 00:30:58,380 --> 00:30:59,710 [Voix cassée] Le meilleur jour de ma vie 843 00:30:59,710 --> 00:31:01,540 était le pire jour de la vôtre. 844 00:31:01,540 --> 00:31:04,210 [Renifle] 845 00:31:04,210 --> 00:31:07,750 À cause du Tchad, Chloé a encore six ans. 846 00:31:07,750 --> 00:31:09,210 Mais elle devrait ont eu plus. 847 00:31:09,210 --> 00:31:11,580 Elle aurait dû avoir ... une durée de vie, 848 00:31:11,580 --> 00:31:17,380 et elle aurait, si ce n'était pas pour moi. 849 00:31:17,380 --> 00:31:19,380 Et puis j'ai la lettre de ta mère. 850 00:31:19,380 --> 00:31:21,250 Le réseau de donateurs l'a envoyé. 851 00:31:21,250 --> 00:31:22,710 Ils ne savaient pas que Chloé était morte. 852 00:31:22,710 --> 00:31:26,380 Je l'ai ouvert et les [Soupirs] 853 00:31:26,380 --> 00:31:28,540 la façon dont votre mère a décrit son chagrin 854 00:31:28,540 --> 00:31:32,040 et son vide après Chad, 855 00:31:32,040 --> 00:31:34,710 cette obscurité, je ... 856 00:31:34,710 --> 00:31:38,580 J'ai ressenti la même chose. 857 00:31:38,580 --> 00:31:41,620 Et puis elle vous a mentionné, que tu étais malade. 858 00:31:41,620 --> 00:31:42,920 [Renifle] 859 00:31:42,920 --> 00:31:44,790 Je - je devais répondre. 860 00:31:44,790 --> 00:31:47,080 Alors, tu lui as menti? 861 00:31:51,420 --> 00:31:52,920 Je ne pouvais pas me résoudre lui dire 862 00:31:52,920 --> 00:31:55,580 Qu'est-il arrivé au cœur de son fils. 863 00:31:55,580 --> 00:31:58,580 Je pensais que je pouvais juste ... écrire une lettre. 864 00:31:58,580 --> 00:32:00,420 Je n'ai jamais voulu ça pour aller aussi loin. 865 00:32:00,420 --> 00:32:02,920 Je n'ai jamais voulu venir entre votre famille, 866 00:32:02,920 --> 00:32:06,750 et je suis vraiment désolé que j'ai fait. 867 00:32:06,750 --> 00:32:10,420 Mais, Maggie, vous devez savoir, je ... 868 00:32:10,420 --> 00:32:13,920 Je voulais te dire la vérité tellement de fois. 869 00:32:13,920 --> 00:32:15,620 Et je savais que j'en avais besoin. Je le savais. 870 00:32:15,620 --> 00:32:17,080 Je-je l'ai fait. 871 00:32:17,080 --> 00:32:18,580 Mais alors plus le temps J'ai passé avec toi, 872 00:32:18,580 --> 00:32:20,120 Je viens - Je voulais plus de temps, 873 00:32:20,120 --> 00:32:22,000 puis... 874 00:32:22,000 --> 00:32:23,830 tu m'as embrassé, 875 00:32:23,830 --> 00:32:26,620 et je savais que je ne pouvais pas. 876 00:32:26,620 --> 00:32:31,330 À ce moment-là, je viens - Je savais juste que je ne pourrais jamais, 877 00:32:31,330 --> 00:32:33,290 et pas seulement parce que Je ne voulais pas te faire de mal, 878 00:32:33,290 --> 00:32:35,960 mais parce que... 879 00:32:35,960 --> 00:32:37,620 Je t'aime. 880 00:32:37,620 --> 00:32:40,290 ♪♪ 881 00:32:40,290 --> 00:32:42,620 Avant que je te rencontre, Je-je ne pouvais rien voir 882 00:32:42,620 --> 00:32:44,000 mais ma douleur. 883 00:32:44,000 --> 00:32:45,790 Tu as changé ça. 884 00:32:45,790 --> 00:32:49,120 Et je-je sais que j'ai menti, mais je... 885 00:32:49,120 --> 00:32:51,290 J'avais juste besoin que tu saches 886 00:32:51,290 --> 00:32:54,960 que mes sentiments pour toi, notre - notre connexion - 887 00:32:54,960 --> 00:32:58,170 c'était - c'était réel. 888 00:32:58,170 --> 00:33:05,710 ♪♪ 889 00:33:05,710 --> 00:33:08,500 Au revoir, Maggie. 890 00:33:08,500 --> 00:33:15,040 ♪♪ 891 00:33:19,170 --> 00:33:21,830 [Le téléphone portable vibre] Jane Doe. 892 00:33:21,830 --> 00:33:23,000 Bonjour? 893 00:33:23,000 --> 00:33:25,880 Rome. Hey. Isaac Martin. 894 00:33:25,880 --> 00:33:27,830 Oh. Hey. J'espère que c'est cool. 895 00:33:27,830 --> 00:33:30,040 J'ai ton numéro de l'assistant de Todd. 896 00:33:30,040 --> 00:33:32,670 [Rires] Je dois dire, c'était une bête d'un mouvement. 897 00:33:32,670 --> 00:33:35,170 Ce mec ... 898 00:33:35,170 --> 00:33:37,380 Je ne me sentais pas comme si j'avais beaucoup à perdre. 899 00:33:37,380 --> 00:33:38,670 C'est en fait pourquoi j'appelle. 900 00:33:38,670 --> 00:33:40,500 J'aime "Invisible" 901 00:33:40,500 --> 00:33:42,330 mais j'ai toujours ressenti comme s'il manquait quelque chose. 902 00:33:42,330 --> 00:33:44,750 Et après t'avoir vu bum-rush Todd, 903 00:33:44,750 --> 00:33:46,380 J'ai le sentiment c'est ce qui manque 904 00:33:46,380 --> 00:33:47,710 est ta voix. 905 00:33:47,710 --> 00:33:49,210 Vous êtes ouvert à m'envoyer votre script? 906 00:33:49,210 --> 00:33:51,250 Attendez, pour de vrai? D-Dude, n'en dis pas plus. 907 00:33:51,250 --> 00:33:52,540 Je vous ai compris. Terminé. 908 00:33:52,540 --> 00:33:54,710 Mais bon ... tu devrais savoir 909 00:33:54,710 --> 00:33:56,710 ce n'est pas exactement financé Ou n'importe quoi. 910 00:33:56,710 --> 00:33:58,040 Bien. Bien. 911 00:33:58,040 --> 00:34:00,040 Je cherche en fait pour la bonne chose à produire. 912 00:34:00,040 --> 00:34:01,710 On pourrait peut-être mettre quelque chose ensemble. 913 00:34:01,710 --> 00:34:03,540 Ce serait... 914 00:34:03,540 --> 00:34:05,040 [Rires] Hells ouais. 915 00:34:05,040 --> 00:34:06,380 Je vais avoir mon assistant atteindre. 916 00:34:06,380 --> 00:34:07,880 Des gars comme Todd 917 00:34:07,880 --> 00:34:09,710 ont volé nos histoires pendant des années. 918 00:34:11,580 --> 00:34:14,210 Eh bien, ne les laissons pas voler un autre. 919 00:34:15,710 --> 00:34:17,750 [Frappez à la porte] 920 00:34:21,880 --> 00:34:24,750 J'ai vu ce qui s'est passé aujourd'hui, avec l'hôtesse. 921 00:34:24,750 --> 00:34:27,080 [Rires] D'accord. Voulez-vous entrer? 922 00:34:27,080 --> 00:34:28,620 Et avec cela vendeuse aussi. 923 00:34:28,620 --> 00:34:32,250 Comment vous deviez vous assurer qu'elle savait que j'étais ta mère. 924 00:34:32,250 --> 00:34:33,580 Je sais que tu pensais Je n'ai pas remarqué, 925 00:34:33,580 --> 00:34:34,960 mais je l'ai fait. 926 00:34:34,960 --> 00:34:36,620 Je remarque plus que vous ne le pensez. 927 00:34:36,620 --> 00:34:38,580 Alors, pourquoi n'avez-vous pas dis n'importe quoi? 928 00:34:38,580 --> 00:34:39,750 Parce que je pensais ce serait mieux 929 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 juste pour faire comme cela ne s'est pas produit. 930 00:34:41,750 --> 00:34:43,290 Mais ce que tu as dit 931 00:34:43,290 --> 00:34:47,250 de ne pas avoir ce privilège ... 932 00:34:47,250 --> 00:34:49,250 Je comprends ça. 933 00:34:49,250 --> 00:34:51,420 Et je comprends pourquoi vous ne voudriez pas cette confusion 934 00:34:51,420 --> 00:34:53,580 pour votre enfant. 935 00:34:53,580 --> 00:34:55,420 Merci pour avoir dit ça. 936 00:34:55,420 --> 00:34:56,960 Je réalise que je l'ai fait toute ma vie. 937 00:34:56,960 --> 00:34:59,620 Juste - juste patiner passé le mauvais 938 00:34:59,620 --> 00:35:01,750 pour arriver au bien. 939 00:35:01,750 --> 00:35:04,250 Faire semblant du monde c'est mieux que ça. 940 00:35:08,290 --> 00:35:09,460 [Expire brusquement] 941 00:35:09,460 --> 00:35:13,960 Chérie, j'ai tourné une joue à tant de choses ... 942 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 parce que je pensais ce serait plus facile pour vous. 943 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 Mais maintenant je reçois comme c'était mal. 944 00:35:21,830 --> 00:35:23,620 Je te laisse tomber, Gina. 945 00:35:23,620 --> 00:35:26,790 Je le sais. 946 00:35:26,790 --> 00:35:29,830 C'est pourquoi J'étais tellement heureuse aujourd'hui. 947 00:35:29,830 --> 00:35:31,670 Parce qu'au fond, j'ai toujours pensé 948 00:35:31,670 --> 00:35:33,960 que la raison tu ne voulais pas d'enfants 949 00:35:33,960 --> 00:35:36,790 était à cause de moi. 950 00:35:36,790 --> 00:35:39,620 Parce que je n'ai pas mis un assez bon exemple. 951 00:35:39,620 --> 00:35:42,290 Ses... 952 00:35:42,290 --> 00:35:44,670 Mais à partir de maintenant, 953 00:35:44,670 --> 00:35:46,290 J'espère juste pouvoir être 954 00:35:46,290 --> 00:35:50,330 la moitié de la mère Je sais que tu vas l'être. 955 00:35:50,330 --> 00:35:52,880 Merci maman. 956 00:35:52,880 --> 00:35:54,500 [Renifle] Ouais. 957 00:35:54,500 --> 00:35:55,830 Tu vas être un enfer d'une grand-mère. 958 00:35:55,830 --> 00:35:57,330 [Rires] Oh, ma chérie. 959 00:35:57,330 --> 00:35:58,670 [Rires] Oh chérie. 960 00:35:58,670 --> 00:36:00,330 Oh. 961 00:36:00,330 --> 00:36:02,170 Je préfère vraiment "Nana". 962 00:36:02,170 --> 00:36:04,000 [Les deux rient] 963 00:36:04,000 --> 00:36:06,210 [Humming] 964 00:36:06,210 --> 00:36:10,040 ♪♪ 965 00:36:10,040 --> 00:36:11,540 Hey. 966 00:36:15,170 --> 00:36:16,330 Vous êtes ici. 967 00:36:16,330 --> 00:36:18,330 Ouais. 968 00:36:18,330 --> 00:36:20,670 Je suis vraiment content tu as changé ton avis. 969 00:36:22,500 --> 00:36:25,040 Alors, euh, aimez-vous... 970 00:36:25,040 --> 00:36:26,670 pierogies? [Rires] 971 00:36:26,670 --> 00:36:28,500 Ouais, je veux dire, quoi que ce soit frit. 972 00:36:28,500 --> 00:36:29,670 [ Se racle la gorge ] Génial. 973 00:36:29,670 --> 00:36:31,380 Faisons le. [Rires] 974 00:36:31,380 --> 00:36:33,040 [Rires] D'accord. 975 00:36:33,040 --> 00:36:34,750 Vous allez adorer cet endroit. 976 00:36:34,750 --> 00:36:36,540 Alice. 977 00:36:36,540 --> 00:36:37,880 Il les a ramassés. 978 00:36:37,880 --> 00:36:39,420 Mark Dunnigan ramassé les billets. 979 00:36:39,420 --> 00:36:41,040 Oh! [ Des rires ] 980 00:36:41,040 --> 00:36:42,580 [Les deux rient] 981 00:36:42,580 --> 00:36:44,710 Qui est Mark Dunnigan? 982 00:36:44,710 --> 00:36:46,250 Euh, il est ... 983 00:36:46,250 --> 00:36:48,420 l'un des plus gros producteurs dans la ville. 984 00:36:48,420 --> 00:36:50,210 "Violet Moon" "Inside the Outside" 985 00:36:50,210 --> 00:36:52,040 "Le septième étage." JE -- 986 00:36:52,040 --> 00:36:54,380 Je veux dire, cela pourrait être comme "Hamilton" 987 00:36:54,380 --> 00:36:55,880 où ils sont allés de faire un atelier 988 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 d'aller au public, 989 00:36:56,880 --> 00:36:59,040 et puis ils sont partis ... 990 00:36:59,040 --> 00:37:01,380 à Broadway. [ Des rires ] 991 00:37:01,380 --> 00:37:03,040 On devrait le prendre pour les boissons, 992 00:37:03,040 --> 00:37:04,710 lui lancer notre vision pour l'étendre. 993 00:37:04,710 --> 00:37:06,880 Absolument, euh, 994 00:37:06,880 --> 00:37:09,210 mais je... [Soupirs] 995 00:37:09,210 --> 00:37:11,040 Je suis... 996 00:37:13,080 --> 00:37:14,750 Non, tu devrais y aller. 997 00:37:14,750 --> 00:37:17,620 Êtes-vous sûr? [Rires] 998 00:37:17,620 --> 00:37:19,250 Ouais. 999 00:37:19,250 --> 00:37:21,120 Parce que serait super. 1000 00:37:21,120 --> 00:37:24,250 Parce que [soupire] cela pourrait être si gros. 1001 00:37:24,250 --> 00:37:26,420 Mais nous pouvons encore faire, euh, un dîner 1002 00:37:26,420 --> 00:37:29,250 la prochaine fois... vous êtes en ville, d'accord? 1003 00:37:29,250 --> 00:37:30,420 Mon Dieu. 1004 00:37:30,420 --> 00:37:32,250 Assurez-vous que vous dites, euh, Greg sur le por-- 1005 00:37:32,250 --> 00:37:33,460 Um, le porche - scène de porche. 1006 00:37:33,460 --> 00:37:35,580 Mais ouais -- Ouais, porche - D'accord. 1007 00:37:37,580 --> 00:37:38,920 Cassez une jambe, maman. 1008 00:37:38,920 --> 00:37:41,250 Oh. 1009 00:37:41,250 --> 00:37:43,420 Oh. 1010 00:37:43,420 --> 00:37:45,750 ♪♪ 1011 00:37:45,750 --> 00:37:47,580 [Rires] 1012 00:37:47,580 --> 00:37:49,080 D'accord. 1013 00:37:49,080 --> 00:37:53,120 ♪♪ 1014 00:37:57,120 --> 00:38:01,120 Je suis vraiment désolé. Je ne devrais pas avoir vous a poussé à venir ici. 1015 00:38:01,120 --> 00:38:03,290 Non. Ne sois pas désolé. 1016 00:38:03,290 --> 00:38:05,790 [Rires] 1017 00:38:05,790 --> 00:38:07,460 J'ai passé tellement de temps 1018 00:38:07,460 --> 00:38:10,620 me blâmer pour son départ. 1019 00:38:10,620 --> 00:38:13,170 J'ai toujours pensé... 1020 00:38:13,170 --> 00:38:15,620 si j'avais été mieux, 1021 00:38:15,620 --> 00:38:17,120 J'avais été plus brillant, 1022 00:38:17,120 --> 00:38:19,960 si je venais d'être plus ... 1023 00:38:19,960 --> 00:38:22,290 Je ne sais pas. 1024 00:38:22,290 --> 00:38:24,790 Alors peut-être elle serait restée. 1025 00:38:24,790 --> 00:38:27,000 Gary, ce que ta maman a fait, il -- 1026 00:38:27,000 --> 00:38:29,120 il ne s'agissait pas de toi. 1027 00:38:29,120 --> 00:38:31,290 Je sais. C'était toujours à propos d'elle. 1028 00:38:31,290 --> 00:38:33,000 Huh. 1029 00:38:33,000 --> 00:38:35,330 Je vois ça maintenant. 1030 00:38:35,330 --> 00:38:36,710 Je suis désolé, mec. 1031 00:38:36,710 --> 00:38:38,540 Ne le sois pas. 1032 00:38:38,540 --> 00:38:41,000 Vous êtes tous les deux ma famille, 1033 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 et je suis désolé 1034 00:38:43,000 --> 00:38:45,710 pour ne pas vous avoir traité comme ça récemment. Mm. 1035 00:38:45,710 --> 00:38:47,500 C'est parfait. Ouais. 1036 00:38:47,500 --> 00:38:49,210 [Sirène gazouille] 1037 00:38:49,210 --> 00:38:50,500 Hein? 1038 00:38:50,500 --> 00:38:51,670 Gary ... 1039 00:38:51,670 --> 00:38:52,670 votre trajet est ici. 1040 00:38:52,670 --> 00:38:53,830 [Snorts] 1041 00:38:53,830 --> 00:38:56,710 [Rome et Delilah rient] 1042 00:38:56,710 --> 00:38:57,880 [ Des rires ] 1043 00:38:57,880 --> 00:38:59,540 [Bâillement] Très bien. 1044 00:38:59,540 --> 00:39:00,670 Bien. [Soupirs] 1045 00:39:00,670 --> 00:39:02,170 Fais de beaux rêves. 1046 00:39:02,170 --> 00:39:04,500 Tu sais, je dis toujours que tu es comme une sœur pour moi. 1047 00:39:04,500 --> 00:39:05,830 Mm. 1048 00:39:05,830 --> 00:39:07,500 Mais aujourd'hui, tu étais plus une mère 1049 00:39:07,500 --> 00:39:08,880 qu'Alice ne l'a jamais été. 1050 00:39:08,880 --> 00:39:12,000 [Rires] Hey. 1051 00:39:12,000 --> 00:39:14,170 Vos enfants ne vit jamais dans un monde 1052 00:39:14,170 --> 00:39:16,170 où leur mère ne sort pas de la voiture. 1053 00:39:16,170 --> 00:39:19,880 Comme vous vous en souvenez, j'ai fait quelques faux pas de ma part. 1054 00:39:19,880 --> 00:39:22,880 Je veux dire, D. Tu es la meilleure maman que je connaisse. 1055 00:39:24,920 --> 00:39:26,540 Va de Sophie venir. 1056 00:39:29,380 --> 00:39:30,750 [Le téléphone portable vibre] 1057 00:39:30,750 --> 00:39:33,540 Ouais. Regarde ça. 1058 00:39:33,540 --> 00:39:35,210 [Bip] 1059 00:39:35,210 --> 00:39:37,380 Hé, Maggie, puis-je vous appeler ba-- 1060 00:39:37,380 --> 00:39:38,710 Qu'est-ce qui ne va pas? 1061 00:39:38,710 --> 00:39:41,920 ♪♪ 1062 00:39:41,920 --> 00:39:44,210 [Frappez à la porte] 1063 00:39:46,210 --> 00:39:47,920 [Soupirs] 1064 00:39:52,920 --> 00:39:54,080 Hey. 1065 00:39:55,210 --> 00:39:56,710 Salut. 1066 00:40:00,080 --> 00:40:01,620 [Soupirs] 1067 00:40:01,620 --> 00:40:04,120 [Renifle] Qu'est-ce que Delilah vous a dit? 1068 00:40:04,120 --> 00:40:05,250 Suffisant. 1069 00:40:08,080 --> 00:40:09,290 Je suis désolé. 1070 00:40:09,290 --> 00:40:15,620 ♪♪ 1071 00:40:15,620 --> 00:40:21,920 ♪♪ 1072 00:40:21,920 --> 00:40:25,080 Je suis tellement idiot. [Renifle] 1073 00:40:25,080 --> 00:40:27,250 Tout le temps, il mentait, 1074 00:40:27,250 --> 00:40:29,080 et je l'ai cru. 1075 00:40:29,080 --> 00:40:31,080 Hé, tu ne l'as pas fait quelque chose de mal. 1076 00:40:31,080 --> 00:40:34,250 Tu étais vraiment triste, et tu as manqué ton frère. 1077 00:40:34,250 --> 00:40:37,120 Et si nous sommes complètement honnête ici, 1078 00:40:37,120 --> 00:40:39,120 une partie de cela est sur moi. 1079 00:40:39,120 --> 00:40:40,460 Pourquoi? 1080 00:40:40,460 --> 00:40:43,120 Si je n'avais pas été aussi insensible sur le psychique, 1081 00:40:43,120 --> 00:40:44,960 votre besoin de fermeture ... 1082 00:40:47,120 --> 00:40:49,620 Je ne t'ai pas donné ce dont vous aviez besoin. 1083 00:40:49,620 --> 00:40:53,120 Donc, tu devais y aller l'obtenir de ... Eric. 1084 00:40:53,120 --> 00:40:54,790 Gary, ce n'est pas sur toi. 1085 00:40:54,790 --> 00:40:57,460 Peut être mais... 1086 00:40:57,460 --> 00:40:58,960 ce n'est pas à vous non plus. 1087 00:40:58,960 --> 00:41:03,170 ♪♪ 1088 00:41:03,170 --> 00:41:05,460 Avez-vous dîné? 1089 00:41:05,460 --> 00:41:07,460 J'allais y aller ... 1090 00:41:07,460 --> 00:41:09,500 obtenir des tacos à cet endroit en bas de la rue. 1091 00:41:09,500 --> 00:41:12,120 ♪♪ 1092 00:41:12,120 --> 00:41:13,460 Non, je ne peux pas faire ça. 1093 00:41:15,500 --> 00:41:18,960 Je viens de ... 1094 00:41:18,960 --> 00:41:21,290 Je voulais juste venir ici et te dire 1095 00:41:21,290 --> 00:41:25,330 que j'aurais pu gérer moi mieux. 1096 00:41:25,330 --> 00:41:28,540 ♪♪ 1097 00:41:28,540 --> 00:41:30,540 Bonne nuit. 1098 00:41:30,540 --> 00:41:35,210 ♪♪ 1099 00:41:35,210 --> 00:41:37,210 [Soupirs] 1100 00:41:37,210 --> 00:41:45,500 ♪♪ 1101 00:41:45,500 --> 00:41:53,500 ♪♪ 1102 00:41:59,330 --> 00:42:08,710 ♪♪ 1103 00:42:08,710 --> 00:42:17,710 ♪♪ 1104 00:42:17,710 --> 00:42:26,880 ♪♪ 1105 00:42:27,880 --> 00:42:29,710 C'est mon garcon! 1106 00:42:29,710 --> 00:42:30,920 ♪♪ 76609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.