Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,577 --> 00:02:12,432
Leave it. It's clean.
2
00:02:12,497 --> 00:02:16,010
It's not all right, Mama. Just look.
It's going to fester.
3
00:02:16,081 --> 00:02:17,707
It already has.
4
00:02:17,745 --> 00:02:19,753
- Look, it's rotting.
- We have to at least change it.
5
00:02:20,273 --> 00:02:21,964
It's already gone rotten.
6
00:02:22,033 --> 00:02:24,881
Gangrene could set in.
7
00:02:26,897 --> 00:02:28,785
Let it.
8
00:02:28,849 --> 00:02:32,198
I'm past caring.
I've had enough of this life.
9
00:02:33,329 --> 00:02:37,606
It's not ours to decide.
You always said so yourself.
10
00:02:37,681 --> 00:02:41,871
What if I did?
Who's is it to decide?
11
00:02:43,025 --> 00:02:44,715
Let's leave that to God.
12
00:02:44,784 --> 00:02:47,337
Why leave it to God?
13
00:02:48,081 --> 00:02:50,731
If Christ died on the cross,
it was his choice. He didn't have to.
14
00:02:50,801 --> 00:02:54,695
So why can't we die
when we want to?
15
00:03:05,937 --> 00:03:07,759
Mama, everything will work out.
16
00:10:47,793 --> 00:10:49,615
Thank you very much.
17
00:11:05,457 --> 00:11:07,115
Thank you.
18
00:11:15,857 --> 00:11:19,174
A Hun! She's entertaining Huns.
19
00:11:19,249 --> 00:11:21,550
Maybe it's just business.
20
00:11:24,305 --> 00:11:27,687
Business my foot!
You can see everything.
21
00:11:29,297 --> 00:11:31,566
Shave her head, I say.
22
00:11:31,633 --> 00:11:33,738
They don't do that anymore.
23
00:11:37,777 --> 00:11:39,719
Besides, Germans are human too.
24
00:11:41,201 --> 00:11:44,016
Where else can he go... for company?
25
00:11:45,105 --> 00:11:47,920
You're only saying that to annoy me.
26
00:11:47,985 --> 00:11:49,578
No.
27
00:11:49,649 --> 00:11:54,439
You justify everything.
You can't believe in justice.
28
00:11:56,721 --> 00:12:00,202
- I'd rather justify than judge.
- I'm not judging.
29
00:12:00,272 --> 00:12:02,215
I just want her head shaved.
30
00:12:05,617 --> 00:12:09,163
Got a light?
I've run out of matches.
31
00:13:30,673 --> 00:13:32,647
This is the place.
32
00:14:12,144 --> 00:14:13,835
There.
33
00:14:24,945 --> 00:14:26,352
Please.
34
00:14:41,041 --> 00:14:42,765
Too bad.
35
00:14:56,529 --> 00:14:57,903
Thank you.
36
00:15:08,369 --> 00:15:10,257
Emilia, ask him to stay.
37
00:15:12,977 --> 00:15:14,406
Please.
38
00:15:39,697 --> 00:15:42,185
What is he?
English or American?
39
00:15:42,897 --> 00:15:44,326
I can't tell.
40
00:15:54,225 --> 00:15:56,167
He must be from that commission.
41
00:15:57,297 --> 00:16:00,363
All that fuss over a few airmen.
42
00:16:01,745 --> 00:16:04,079
When our dead ran into millions--
43
00:16:04,145 --> 00:16:05,574
Mama.
44
00:16:25,297 --> 00:16:26,726
Her husband.
45
00:16:26,801 --> 00:16:29,288
He's dead.
46
00:16:57,745 --> 00:17:00,396
Now he'll fish out some photos...
47
00:17:00,465 --> 00:17:02,886
and start showing them.
48
00:17:03,473 --> 00:17:06,190
I expect that's the drill next door.
49
00:17:21,969 --> 00:17:23,431
House.
50
00:18:07,633 --> 00:18:10,000
You're a dear, soldier boy.
51
00:18:10,737 --> 00:18:12,809
If I weren't so old--
52
00:18:16,273 --> 00:18:19,121
You miss it?
53
00:18:19,185 --> 00:18:20,461
America?
54
00:18:35,057 --> 00:18:37,577
You have no one to miss.
55
00:18:42,449 --> 00:18:43,943
Matchmaking?
56
00:18:44,017 --> 00:18:46,384
I have to, before I die.
57
00:18:49,297 --> 00:18:51,304
You have plenty of time.
58
00:19:34,801 --> 00:19:37,103
Mama, you try it first.
59
00:19:45,937 --> 00:19:47,725
It's very good.
60
00:19:48,785 --> 00:19:50,508
Nothing special.
61
00:20:08,113 --> 00:20:09,607
What is "pork"?
62
00:20:16,209 --> 00:20:17,997
Get the dictionary.
63
00:20:31,921 --> 00:20:33,612
Sweet pork.
64
00:21:05,265 --> 00:21:08,461
"You have a very shapely leg."
65
00:21:46,033 --> 00:21:47,691
Alone?
66
00:21:47,857 --> 00:21:49,231
Not anymore.
67
00:21:50,353 --> 00:21:52,655
We thank you.
68
00:21:53,489 --> 00:21:55,377
My mother and I.
69
00:22:14,321 --> 00:22:16,143
I'll be right back.
70
00:23:00,113 --> 00:23:01,804
Please.
71
00:24:11,089 --> 00:24:13,128
Maybe somebody from the shop.
72
00:24:17,713 --> 00:24:19,436
Across the hall.
73
00:24:33,937 --> 00:24:35,693
There's nothing here.
74
00:24:50,449 --> 00:24:52,423
Where do you think you are?
75
00:25:02,545 --> 00:25:05,774
Get out!
Or I'll scream for help.
76
00:25:05,841 --> 00:25:08,230
Go ahead, grandma!
77
00:25:08,305 --> 00:25:10,214
Of all the nerve!
78
00:25:10,289 --> 00:25:13,737
They'll see there's nothing
and be on their way.
79
00:25:32,817 --> 00:25:36,461
As bad as the Gestapo!
Scum!
80
00:25:36,529 --> 00:25:39,595
Mind who you're comparing us to!
81
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
Where's the money?
82
00:25:42,193 --> 00:25:47,790
We don't have any.
83
00:25:47,857 --> 00:25:50,410
Have a little chat with Mommy.
84
00:26:12,465 --> 00:26:13,642
It's over there!
85
00:26:39,409 --> 00:26:40,936
One more.
86
00:26:55,313 --> 00:26:57,898
Hold on, Junior.
87
00:26:57,969 --> 00:27:00,074
This one's an old bag.
88
00:27:06,353 --> 00:27:08,208
I wouldn't report this.
89
00:27:34,001 --> 00:27:37,579
Why did you tell them?
I could've taken it.
90
00:27:38,001 --> 00:27:39,495
They'd have killed you.
91
00:27:39,569 --> 00:27:41,936
That might have been for the best.
92
00:31:17,072 --> 00:31:20,935
I have cakes to bake.
I promised them for tomorrow.
93
00:31:57,553 --> 00:31:59,887
Take it and thank him.
94
00:31:59,953 --> 00:32:02,222
Thank you.
95
00:32:02,673 --> 00:32:05,488
It's a godsend.
Just the thing for icing.
96
00:36:55,473 --> 00:36:57,742
I have to deliver this.
97
00:37:07,345 --> 00:37:08,239
Get in.
98
00:37:08,305 --> 00:37:10,509
- We take a ride and then we talk.
- Why?
99
00:37:10,577 --> 00:37:12,300
Please.
100
00:38:08,304 --> 00:38:10,443
Is this all?
101
00:38:11,121 --> 00:38:13,358
When will there be more?
102
00:39:10,801 --> 00:39:13,933
He wants to say something.
He's tongue-tied.
103
00:39:32,784 --> 00:39:35,784
He says that you're young
and have someone you care about.
104
00:40:58,545 --> 00:41:00,432
I don't see the joke.
105
00:41:36,849 --> 00:41:38,856
No. It'll never work.
106
00:41:46,321 --> 00:41:48,012
How?
107
00:41:55,505 --> 00:41:57,392
We don't have a chance.
108
00:42:00,657 --> 00:42:02,762
Please don't come around again.
109
00:45:57,521 --> 00:45:59,048
Get out!
110
00:45:59,569 --> 00:46:01,357
Get lost!
111
00:46:01,425 --> 00:46:03,247
Stella!
112
00:46:05,329 --> 00:46:06,889
Here are your rotten things!
113
00:46:06,961 --> 00:46:09,481
I'm warning you!
Pick that up!
114
00:46:11,184 --> 00:46:13,039
Pay me!
115
00:46:13,137 --> 00:46:14,860
Pick it up.
116
00:46:23,249 --> 00:46:25,583
Pay up for all the times.
117
00:46:34,001 --> 00:46:36,237
That's not enough.
118
00:46:39,313 --> 00:46:40,720
Pay for--
119
00:46:41,105 --> 00:46:43,723
- For?
- For all the times.
120
00:46:47,153 --> 00:46:50,798
For all the times you--
121
00:46:52,017 --> 00:46:53,991
Please pay.
122
00:47:05,073 --> 00:47:06,699
Excuse us.
123
00:47:06,833 --> 00:47:10,378
Get lost, you pig!
124
00:47:21,745 --> 00:47:24,712
The course of true love--
125
00:47:27,281 --> 00:47:29,168
I don't feel sorry for her at all.
126
00:47:44,433 --> 00:47:46,189
Did he hurt you?
127
00:47:46,545 --> 00:47:48,039
Leave me alone.
128
00:47:50,161 --> 00:47:52,049
Is it something serious?
129
00:47:55,185 --> 00:47:59,178
He's being repatriated.
Seems he has a wife too.
130
00:47:59,249 --> 00:48:01,835
- In Germany?
- What does it matter?
131
00:48:02,353 --> 00:48:05,255
Even if she's dead,
he can't take me.
132
00:48:05,329 --> 00:48:07,238
His passport says "married".
133
00:48:11,153 --> 00:48:13,641
Well, maybe it's just as well.
134
00:48:14,129 --> 00:48:17,390
You think you'd be so well off there?
135
00:48:17,457 --> 00:48:21,548
That's not the point.
I was counting on starting over.
136
00:48:21,617 --> 00:48:26,254
Changing my name
so no one would know who I was.
137
00:48:26,321 --> 00:48:30,664
Getting rid of this
so there'd only be a scar.
138
00:48:36,689 --> 00:48:38,544
But I'll get even.
139
00:48:39,345 --> 00:48:42,160
With your help I'll fix him.
140
00:48:42,225 --> 00:48:44,843
He knows where
those airmen's graves are.
141
00:48:44,913 --> 00:48:48,296
He mentioned it once,
but he thought I didn't understand.
142
00:48:48,369 --> 00:48:51,239
All I would have to do is report it.
143
00:48:51,313 --> 00:48:53,255
So why don't you?
144
00:48:53,329 --> 00:48:57,420
They'd ask me about my work,
and how I knew him.
145
00:48:57,489 --> 00:49:00,588
I have to tell them,
otherwise they'll never find out.
146
00:49:02,064 --> 00:49:04,934
All you need do
is tell them that he knows.
147
00:49:05,009 --> 00:49:09,580
They'll take
his repatriation papers...
148
00:49:09,649 --> 00:49:12,234
and he'll cough up the whole story.
149
00:49:14,929 --> 00:49:18,791
I'll go with you.
We'll go together.
150
00:53:22,801 --> 00:53:24,361
I'm all right.
151
00:54:25,521 --> 00:54:27,725
What's the matter?
152
00:54:27,793 --> 00:54:31,208
Nothing, Mama.
I just feel a bit--
153
00:54:37,393 --> 00:54:38,735
Lie down.
154
00:54:38,801 --> 00:54:41,223
- Right this minute.
- I'm fine.
155
00:55:36,049 --> 00:55:37,642
Help me, Father.
156
00:55:42,481 --> 00:55:45,777
I'm out of my depth.
I've lost my bearings.
157
00:55:47,505 --> 00:55:50,287
Everything's gotten so mixed up.
158
00:55:56,145 --> 00:55:58,032
Father...
159
00:55:58,097 --> 00:56:02,854
does a person
have a right to happiness?
160
00:56:03,217 --> 00:56:06,119
Does everyone have that right?
161
00:56:06,193 --> 00:56:09,040
Or is it only some
and not others?
162
00:56:09,105 --> 00:56:12,935
Everyone has that right,
provided they wrong no one...
163
00:56:13,009 --> 00:56:17,482
and are at peace
with their conscience.
164
00:56:18,353 --> 00:56:24,267
Perhaps I'm making
too big a problem of this.
165
00:56:24,913 --> 00:56:29,070
But I don't know what to do now,
what's right.
166
00:56:29,137 --> 00:56:33,512
Everything I had in life is behind me.
167
00:56:33,585 --> 00:56:35,527
I had to let the past go.
I accepted it.
168
00:56:37,201 --> 00:56:41,162
Father, I was married briefly,
for a few months.
169
00:56:43,313 --> 00:56:46,095
I loved him, and I still love him.
170
00:56:47,345 --> 00:56:51,022
I know he's dead,
but I cling to the hope that--
171
00:56:51,985 --> 00:56:55,597
That hope is what gave me--
gives me the strength to keep going.
172
00:56:58,673 --> 00:57:01,608
Now I don't know
if I have a right...
173
00:57:04,944 --> 00:57:09,647
to want to be with a man
who's a complete stranger.
174
00:57:10,961 --> 00:57:14,735
A man with whom
I can't even communicate.
175
00:57:15,249 --> 00:57:17,551
Bring him here.
176
00:57:17,617 --> 00:57:20,170
One of the sisters here speaks English.
177
00:57:28,657 --> 00:57:30,118
Thank you.
178
00:58:11,792 --> 00:58:16,779
Explain that in any case
there are formalities.
179
00:58:16,849 --> 00:58:20,012
I'd have to file a petition...
180
00:58:20,081 --> 00:58:23,593
for my husband to be
legally presumed dead...
181
00:58:23,664 --> 00:58:27,145
and that could take a long time.
182
00:58:27,217 --> 00:58:29,224
Months, maybe years.
183
00:58:29,297 --> 00:58:32,909
I've already said that.
You want me to repeat it?
184
00:58:32,977 --> 00:58:34,253
No.
185
00:58:48,177 --> 00:58:50,566
He said he can give you money...
186
00:58:50,641 --> 00:58:54,635
to arrange an escape
for you and your mother.
187
00:58:55,697 --> 00:58:58,414
Explain to him that right now...
188
00:58:58,481 --> 00:59:02,736
I'd find it very hard
to pack up and go.
189
00:59:02,801 --> 00:59:07,274
The war uprooted us.
I was homesick for Poland.
190
00:59:08,817 --> 00:59:10,475
I can't leave now.
191
00:59:11,121 --> 00:59:14,219
I know times will be hard--
even harder, probably.
192
00:59:16,081 --> 00:59:19,790
But happiness isn't a question...
193
00:59:20,369 --> 00:59:22,409
of where you live
but of how you live.
194
00:59:23,313 --> 00:59:26,280
Sorry. Don't translate that.
195
00:59:26,353 --> 00:59:29,223
Couldn't he stay on in Poland?
196
00:59:29,297 --> 00:59:32,145
What would he do here?
197
01:05:07,281 --> 01:05:09,223
I'm awake.
198
01:05:37,169 --> 01:05:40,879
Mama, would you go?
199
01:05:48,177 --> 01:05:50,064
You must go. I insist.
200
01:05:50,129 --> 01:05:54,700
You know, I could join you later.
201
01:05:55,824 --> 01:05:58,891
I'm old.
I'm sure they'd let me out.
202
01:05:59,409 --> 01:06:02,126
But you have to go.
You're young.
203
01:06:11,377 --> 01:06:12,654
But, of course...
204
01:06:12,721 --> 01:06:14,379
if you want me to, I'll go.
205
01:06:25,745 --> 01:06:30,251
Think we can wake her?
We should see to things right away.
206
01:06:30,321 --> 01:06:33,583
She knows someone
who arranges these things.
207
01:07:56,145 --> 01:07:58,992
Oh, dear. With these legs--
208
01:07:59,697 --> 01:08:01,901
I'm sure you understand.
209
01:08:01,969 --> 01:08:06,060
I mean, it's an eight-mile march
over rough country.
210
01:08:06,225 --> 01:08:08,298
And a cold too?
211
01:08:08,369 --> 01:08:10,605
A sniffle.
212
01:08:14,865 --> 01:08:19,273
Unless somebody carries you--
No, it's no good.
213
01:08:19,345 --> 01:08:21,287
There'd be no turning back.
214
01:08:21,361 --> 01:08:26,347
One person conks out,
the whole party's had it.
215
01:08:27,185 --> 01:08:29,095
Not to mention myself.
216
01:08:29,777 --> 01:08:32,560
Couldn't your daughter
send for you later?
217
01:08:34,257 --> 01:08:36,624
How much would it be
for one person?
218
01:08:36,689 --> 01:08:39,111
Half. One hundred dollars.
219
01:08:39,185 --> 01:08:41,705
That's what you asked
for two people.
220
01:08:44,401 --> 01:08:46,343
The risk's gone up,
so the price has too.
221
01:08:46,417 --> 01:08:49,417
I mean, I'm literally risking my neck.
222
01:08:51,057 --> 01:08:53,959
How much of a deposit do you need?
223
01:08:56,337 --> 01:08:58,247
The whole sum up front.
224
01:09:00,113 --> 01:09:03,146
Then come back
when my daughter's here.
225
01:09:06,801 --> 01:09:08,940
Day after tomorrow.
In the morning.
226
01:09:09,521 --> 01:09:11,408
Fine.
227
01:09:14,289 --> 01:09:16,362
Have a nice day.
228
01:09:17,361 --> 01:09:19,085
Good-bye.
229
01:12:15,729 --> 01:12:18,512
My God!
You'll catch your death.
230
01:12:19,377 --> 01:12:21,743
I'll close the window.
231
01:12:31,729 --> 01:12:34,729
No, leave it open.
232
01:13:28,817 --> 01:13:30,922
- One order, please.
- Dumplings?
233
01:13:32,273 --> 01:13:35,502
I don't have change.
Come back later, okay?
234
01:13:35,921 --> 01:13:37,808
Want some?
235
01:13:51,121 --> 01:13:53,543
Do sit down, please.
236
01:14:00,849 --> 01:14:02,824
Please, have a seat.
237
01:14:03,985 --> 01:14:08,458
Returning to our conversation,
if you'll allow me...
238
01:14:09,841 --> 01:14:12,907
I don't know if you're aware that
she was sleeping with that German.
239
01:14:13,361 --> 01:14:14,789
Your neighbor.
240
01:14:15,921 --> 01:14:21,071
Maybe you noticed she has
a number tattooed on her arm?
241
01:14:21,265 --> 01:14:23,948
No. Her plans
are no concern of mine.
242
01:14:24,017 --> 01:14:25,643
Plans?
243
01:14:29,841 --> 01:14:33,321
I'm not talking about plans.
I'm talking about memories.
244
01:14:33,713 --> 01:14:35,917
Do you know
how she survived the camp?
245
01:14:37,297 --> 01:14:38,824
She was...
246
01:14:40,081 --> 01:14:43,115
in a brothel for SS officers.
247
01:14:46,993 --> 01:14:49,895
You shouldn't judge people.
248
01:15:17,553 --> 01:15:19,113
Thank you.
249
01:16:16,081 --> 01:16:17,969
In there, Doctor.
250
01:16:22,257 --> 01:16:24,842
Come back later.
Better yet, tomorrow.
251
01:16:28,529 --> 01:16:30,351
Exhale.
252
01:16:37,169 --> 01:16:39,111
Hold your breath.
253
01:16:47,409 --> 01:16:49,482
We have to find some penicillin.
254
01:16:50,481 --> 01:16:52,139
But where, Doctor?
255
01:16:53,489 --> 01:16:54,896
Anywhere we can.
256
01:17:54,864 --> 01:17:57,101
Please, I'll do it myself.
257
01:17:59,569 --> 01:18:02,471
Don't watch. Go outside.
258
01:18:08,017 --> 01:18:10,635
Close the door. I'll call you.
259
01:19:10,897 --> 01:19:13,036
We'll go away.
260
01:19:15,473 --> 01:19:20,230
You'll take us with you, soldier boy.
261
01:19:24,113 --> 01:19:25,836
To America.
262
01:19:34,225 --> 01:19:38,633
I saw a movie once.
263
01:19:41,169 --> 01:19:42,664
01:19:45,607
01:19:51,119
Mountains...
266
01:19:52,529 --> 01:19:54,318
rocks...
267
01:20:00,593 --> 01:20:03,113
as far as the eye could see.
268
01:20:03,409 --> 01:20:04,838
Galloping--
269
01:22:42,641 --> 01:22:44,550
Would you like some water, Mama?
270
01:25:53,681 --> 01:25:55,208
Stella.
271
01:25:59,889 --> 01:26:04,079
I didn't tell you
everything about myself.
272
01:26:05,041 --> 01:26:06,764
I know.
273
01:26:13,905 --> 01:26:15,596
How did you know?
274
01:26:16,913 --> 01:26:20,295
It doesn't matter.
That's all in the past.
275
01:26:20,817 --> 01:26:25,552
You have to make a new start.
276
01:26:26,897 --> 01:26:28,458
You said so yourself.
277
01:26:28,529 --> 01:26:30,634
Make a new start, huh?
278
01:26:32,209 --> 01:26:36,103
That guy stole everything I had.
279
01:26:38,417 --> 01:26:41,036
Everything I'd stashed away
to get me across the border.
280
01:26:44,049 --> 01:26:46,089
Which guy?
281
01:26:47,409 --> 01:26:50,792
The guy I had with me
when your mother was dying.
282
01:26:52,145 --> 01:26:56,717
I left him alone for a moment.
He must have rummaged around.
283
01:26:56,785 --> 01:26:58,476
Was it a lot?
284
01:26:59,697 --> 01:27:01,551
Enough to cross the border.
285
01:27:01,617 --> 01:27:04,137
You think I'm raking it in?
286
01:27:13,905 --> 01:27:18,247
My mother paid for herself and me.
287
01:27:18,321 --> 01:27:20,710
You can go in her place.
288
01:27:26,769 --> 01:27:28,493
You're not putting me on?
289
01:27:39,473 --> 01:27:42,571
You won't change your mind?
Say you won't!
290
01:27:57,841 --> 01:28:00,558
I'm that woman's daughter.
291
01:28:00,624 --> 01:28:02,534
You know, the cake place.
292
01:28:02,609 --> 01:28:04,943
Myself, I don't have a sweet tooth.
293
01:28:05,553 --> 01:28:08,652
- You took the money.
- From you?
294
01:28:08,912 --> 01:28:12,109
Not from me, for me.
Now stop playing games.
295
01:28:13,297 --> 01:28:16,592
Suppose I did. So?
296
01:28:17,361 --> 01:28:19,946
Well, it's like this:
297
01:28:20,017 --> 01:28:23,334
My mother died,
so someone else will be going.
298
01:28:24,433 --> 01:28:26,538
The woman next door.
299
01:28:26,609 --> 01:28:28,300
That whore?
300
01:28:28,625 --> 01:28:31,886
If you say so.
What's the difference?
301
01:28:31,952 --> 01:28:34,374
- No difference.
- So it's a deal?
302
01:28:35,313 --> 01:28:37,102
Okay, it's a deal.
303
01:28:37,265 --> 01:28:39,174
Is she in good shape?
304
01:28:39,249 --> 01:28:41,354
No worse than me.
305
01:28:42,929 --> 01:28:45,743
Then it makes no difference
which one of you goes.
306
01:28:46,385 --> 01:28:48,360
What do you mean,
which one of us?
307
01:28:50,033 --> 01:28:53,350
Your mommy paid for one person.
308
01:28:53,457 --> 01:28:56,686
I told her the price had gone up
because of the risk.
309
01:28:56,753 --> 01:29:01,194
She said she'd stay behind
because she was sick...
310
01:29:01,265 --> 01:29:03,501
and she wasn't up
to such a long trip.
311
01:29:09,105 --> 01:29:12,749
She must have guessed
she was gonna die.
312
01:29:30,864 --> 01:29:33,352
Give me a hand.
He's having a seizure.
313
01:29:50,897 --> 01:29:52,752
You got a handkerchief?
314
01:30:02,192 --> 01:30:04,909
Why do you still do this?
You don't have to now.
315
01:30:04,977 --> 01:30:07,311
Are you crazy?
This one wasn't for the money.
316
01:30:07,377 --> 01:30:09,166
I wanted to do a good deed.
317
01:30:09,681 --> 01:30:12,102
He's all alone.
318
01:30:12,177 --> 01:30:13,770
He latched on to me.
319
01:30:15,089 --> 01:30:18,089
I feel bad about leaving him.
I haven't even told him.
320
01:30:23,121 --> 01:30:28,816
What'll happen when he comes here
and finds me gone?
321
01:30:35,985 --> 01:30:37,643
He'll feel betrayed.
322
01:30:38,097 --> 01:30:39,406
Yes, he will.
323
01:30:39,984 --> 01:30:43,563
What am I supposed to do?
Stay here for his sake?
324
01:30:45,873 --> 01:30:48,207
You could explain to him.
325
01:30:48,977 --> 01:30:50,919
He'd spill the beans.
326
01:30:53,201 --> 01:30:56,136
In that case,
I'll explain after you've left.
327
01:30:56,209 --> 01:30:58,281
What? What about you?
328
01:30:59,217 --> 01:31:00,908
I'm staying.
329
01:31:00,977 --> 01:31:02,832
What do you mean?
330
01:31:03,249 --> 01:31:06,991
I'll give you a letter for Norman.
331
01:31:07,057 --> 01:31:08,879
What's going on?
332
01:31:09,073 --> 01:31:11,855
You can pay him back
when you get a job.
333
01:31:11,921 --> 01:31:15,849
You mean you're staying
and I'm going?
334
01:31:15,921 --> 01:31:18,703
Yes. I'll give you
his address in Berlin.
335
01:31:19,409 --> 01:31:22,791
Are you out of your mind?
Norman will be back any day.
336
01:31:23,601 --> 01:31:25,389
Yes, he will...
337
01:31:25,969 --> 01:31:27,976
but I won't tell him.
338
01:31:29,745 --> 01:31:31,272
Or maybe I will.
339
01:31:32,817 --> 01:31:36,046
Emilia, what's happened?
340
01:31:39,409 --> 01:31:42,442
My mother gave me a present...
341
01:31:44,081 --> 01:31:45,707
but I don't want it.
342
01:35:27,984 --> 01:35:30,024
I see you.
343
01:35:32,881 --> 01:35:34,343
What do you see?
344
01:35:35,121 --> 01:35:39,561
If you imagine
you can go away with him...
345
01:35:40,977 --> 01:35:43,343
without the authorities' permission--
346
01:35:44,881 --> 01:35:47,466
You don't control me.
347
01:35:48,017 --> 01:35:49,872
You only think you do.
348
01:37:53,393 --> 01:37:55,117
Just a moment.
349
01:37:56,913 --> 01:38:00,109
This is the hospice.
It's about this wire transfer.
350
01:38:00,753 --> 01:38:03,753
Could you give me some details?
351
01:38:03,825 --> 01:38:07,370
The recipient's on her way,
but she can't hear too well.
352
01:38:08,081 --> 01:38:09,674
Excuse me?
353
01:38:10,353 --> 01:38:12,557
I'm the Mother Superior.
354
01:38:23,985 --> 01:38:25,294
Miss Emilia.
355
01:38:25,361 --> 01:38:30,183
But what is it?
An inheritance? A gift?
356
01:38:32,017 --> 01:38:37,035
I know it's from America,
but what is the nature of this money?
357
01:38:51,089 --> 01:38:53,096
It must be some kind
of misunderstanding.
358
01:38:53,169 --> 01:38:55,406
No, it's for you.
The whole sum.
359
01:38:55,569 --> 01:39:00,555
Unless you choose
to share your good fortune--
360
01:39:00,849 --> 01:39:02,988
But it's yours.
361
01:39:03,217 --> 01:39:05,257
To visit America, if you wish.
362
01:39:05,329 --> 01:39:08,362
I told them that was unlikely.
363
01:39:08,432 --> 01:39:12,589
- But who's it from?
- That I couldn't make out.
364
01:39:12,657 --> 01:39:16,334
The consulate would have
that information.
365
01:39:16,401 --> 01:39:20,176
Some of the amount can be used
for the journey...
366
01:39:20,241 --> 01:39:21,648
but I doubt you--
367
01:39:21,713 --> 01:39:23,371
Why do you doubt?
368
01:39:25,233 --> 01:39:27,088
I'll go.
369
01:39:27,153 --> 01:39:30,284
Would you please call a cab
to take me to Warsaw?
370
01:39:31,472 --> 01:39:35,215
How much do you think
the fare could come to?
371
01:39:35,281 --> 01:39:37,103
Three hundred zlotys?
372
01:39:38,161 --> 01:39:39,655
Three hundred.
373
01:39:41,201 --> 01:39:42,695
I'll go.
374
01:40:01,713 --> 01:40:03,785
Thank you, Sister.
375
01:40:03,857 --> 01:40:06,378
I can manage. It's light.
376
01:40:13,585 --> 01:40:16,236
- Is anything wrong?
- No. I'm sorry.
377
01:40:16,305 --> 01:40:18,825
- Let me help you.
- Thank you.
378
01:40:20,945 --> 01:40:22,832
I'm coming, Sister.
379
01:40:22,897 --> 01:40:24,752
I'm coming.
380
01:40:25,073 --> 01:40:27,975
Thank you, Sister.
I'll be right there.
25911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.