All language subtitles for A Year of the Quiet Sun (Rok spokojnego slonca) (1984).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,577 --> 00:02:12,432 Leave it. It's clean. 2 00:02:12,497 --> 00:02:16,010 It's not all right, Mama. Just look. It's going to fester. 3 00:02:16,081 --> 00:02:17,707 It already has. 4 00:02:17,745 --> 00:02:19,753 - Look, it's rotting. - We have to at least change it. 5 00:02:20,273 --> 00:02:21,964 It's already gone rotten. 6 00:02:22,033 --> 00:02:24,881 Gangrene could set in. 7 00:02:26,897 --> 00:02:28,785 Let it. 8 00:02:28,849 --> 00:02:32,198 I'm past caring. I've had enough of this life. 9 00:02:33,329 --> 00:02:37,606 It's not ours to decide. You always said so yourself. 10 00:02:37,681 --> 00:02:41,871 What if I did? Who's is it to decide? 11 00:02:43,025 --> 00:02:44,715 Let's leave that to God. 12 00:02:44,784 --> 00:02:47,337 Why leave it to God? 13 00:02:48,081 --> 00:02:50,731 If Christ died on the cross, it was his choice. He didn't have to. 14 00:02:50,801 --> 00:02:54,695 So why can't we die when we want to? 15 00:03:05,937 --> 00:03:07,759 Mama, everything will work out. 16 00:10:47,793 --> 00:10:49,615 Thank you very much. 17 00:11:05,457 --> 00:11:07,115 Thank you. 18 00:11:15,857 --> 00:11:19,174 A Hun! She's entertaining Huns. 19 00:11:19,249 --> 00:11:21,550 Maybe it's just business. 20 00:11:24,305 --> 00:11:27,687 Business my foot! You can see everything. 21 00:11:29,297 --> 00:11:31,566 Shave her head, I say. 22 00:11:31,633 --> 00:11:33,738 They don't do that anymore. 23 00:11:37,777 --> 00:11:39,719 Besides, Germans are human too. 24 00:11:41,201 --> 00:11:44,016 Where else can he go... for company? 25 00:11:45,105 --> 00:11:47,920 You're only saying that to annoy me. 26 00:11:47,985 --> 00:11:49,578 No. 27 00:11:49,649 --> 00:11:54,439 You justify everything. You can't believe in justice. 28 00:11:56,721 --> 00:12:00,202 - I'd rather justify than judge. - I'm not judging. 29 00:12:00,272 --> 00:12:02,215 I just want her head shaved. 30 00:12:05,617 --> 00:12:09,163 Got a light? I've run out of matches. 31 00:13:30,673 --> 00:13:32,647 This is the place. 32 00:14:12,144 --> 00:14:13,835 There. 33 00:14:24,945 --> 00:14:26,352 Please. 34 00:14:41,041 --> 00:14:42,765 Too bad. 35 00:14:56,529 --> 00:14:57,903 Thank you. 36 00:15:08,369 --> 00:15:10,257 Emilia, ask him to stay. 37 00:15:12,977 --> 00:15:14,406 Please. 38 00:15:39,697 --> 00:15:42,185 What is he? English or American? 39 00:15:42,897 --> 00:15:44,326 I can't tell. 40 00:15:54,225 --> 00:15:56,167 He must be from that commission. 41 00:15:57,297 --> 00:16:00,363 All that fuss over a few airmen. 42 00:16:01,745 --> 00:16:04,079 When our dead ran into millions-- 43 00:16:04,145 --> 00:16:05,574 Mama. 44 00:16:25,297 --> 00:16:26,726 Her husband. 45 00:16:26,801 --> 00:16:29,288 He's dead. 46 00:16:57,745 --> 00:17:00,396 Now he'll fish out some photos... 47 00:17:00,465 --> 00:17:02,886 and start showing them. 48 00:17:03,473 --> 00:17:06,190 I expect that's the drill next door. 49 00:17:21,969 --> 00:17:23,431 House. 50 00:18:07,633 --> 00:18:10,000 You're a dear, soldier boy. 51 00:18:10,737 --> 00:18:12,809 If I weren't so old-- 52 00:18:16,273 --> 00:18:19,121 You miss it? 53 00:18:19,185 --> 00:18:20,461 America? 54 00:18:35,057 --> 00:18:37,577 You have no one to miss. 55 00:18:42,449 --> 00:18:43,943 Matchmaking? 56 00:18:44,017 --> 00:18:46,384 I have to, before I die. 57 00:18:49,297 --> 00:18:51,304 You have plenty of time. 58 00:19:34,801 --> 00:19:37,103 Mama, you try it first. 59 00:19:45,937 --> 00:19:47,725 It's very good. 60 00:19:48,785 --> 00:19:50,508 Nothing special. 61 00:20:08,113 --> 00:20:09,607 What is "pork"? 62 00:20:16,209 --> 00:20:17,997 Get the dictionary. 63 00:20:31,921 --> 00:20:33,612 Sweet pork. 64 00:21:05,265 --> 00:21:08,461 "You have a very shapely leg." 65 00:21:46,033 --> 00:21:47,691 Alone? 66 00:21:47,857 --> 00:21:49,231 Not anymore. 67 00:21:50,353 --> 00:21:52,655 We thank you. 68 00:21:53,489 --> 00:21:55,377 My mother and I. 69 00:22:14,321 --> 00:22:16,143 I'll be right back. 70 00:23:00,113 --> 00:23:01,804 Please. 71 00:24:11,089 --> 00:24:13,128 Maybe somebody from the shop. 72 00:24:17,713 --> 00:24:19,436 Across the hall. 73 00:24:33,937 --> 00:24:35,693 There's nothing here. 74 00:24:50,449 --> 00:24:52,423 Where do you think you are? 75 00:25:02,545 --> 00:25:05,774 Get out! Or I'll scream for help. 76 00:25:05,841 --> 00:25:08,230 Go ahead, grandma! 77 00:25:08,305 --> 00:25:10,214 Of all the nerve! 78 00:25:10,289 --> 00:25:13,737 They'll see there's nothing and be on their way. 79 00:25:32,817 --> 00:25:36,461 As bad as the Gestapo! Scum! 80 00:25:36,529 --> 00:25:39,595 Mind who you're comparing us to! 81 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 Where's the money? 82 00:25:42,193 --> 00:25:47,790 We don't have any. 83 00:25:47,857 --> 00:25:50,410 Have a little chat with Mommy. 84 00:26:12,465 --> 00:26:13,642 It's over there! 85 00:26:39,409 --> 00:26:40,936 One more. 86 00:26:55,313 --> 00:26:57,898 Hold on, Junior. 87 00:26:57,969 --> 00:27:00,074 This one's an old bag. 88 00:27:06,353 --> 00:27:08,208 I wouldn't report this. 89 00:27:34,001 --> 00:27:37,579 Why did you tell them? I could've taken it. 90 00:27:38,001 --> 00:27:39,495 They'd have killed you. 91 00:27:39,569 --> 00:27:41,936 That might have been for the best. 92 00:31:17,072 --> 00:31:20,935 I have cakes to bake. I promised them for tomorrow. 93 00:31:57,553 --> 00:31:59,887 Take it and thank him. 94 00:31:59,953 --> 00:32:02,222 Thank you. 95 00:32:02,673 --> 00:32:05,488 It's a godsend. Just the thing for icing. 96 00:36:55,473 --> 00:36:57,742 I have to deliver this. 97 00:37:07,345 --> 00:37:08,239 Get in. 98 00:37:08,305 --> 00:37:10,509 - We take a ride and then we talk. - Why? 99 00:37:10,577 --> 00:37:12,300 Please. 100 00:38:08,304 --> 00:38:10,443 Is this all? 101 00:38:11,121 --> 00:38:13,358 When will there be more? 102 00:39:10,801 --> 00:39:13,933 He wants to say something. He's tongue-tied. 103 00:39:32,784 --> 00:39:35,784 He says that you're young and have someone you care about. 104 00:40:58,545 --> 00:41:00,432 I don't see the joke. 105 00:41:36,849 --> 00:41:38,856 No. It'll never work. 106 00:41:46,321 --> 00:41:48,012 How? 107 00:41:55,505 --> 00:41:57,392 We don't have a chance. 108 00:42:00,657 --> 00:42:02,762 Please don't come around again. 109 00:45:57,521 --> 00:45:59,048 Get out! 110 00:45:59,569 --> 00:46:01,357 Get lost! 111 00:46:01,425 --> 00:46:03,247 Stella! 112 00:46:05,329 --> 00:46:06,889 Here are your rotten things! 113 00:46:06,961 --> 00:46:09,481 I'm warning you! Pick that up! 114 00:46:11,184 --> 00:46:13,039 Pay me! 115 00:46:13,137 --> 00:46:14,860 Pick it up. 116 00:46:23,249 --> 00:46:25,583 Pay up for all the times. 117 00:46:34,001 --> 00:46:36,237 That's not enough. 118 00:46:39,313 --> 00:46:40,720 Pay for-- 119 00:46:41,105 --> 00:46:43,723 - For? - For all the times. 120 00:46:47,153 --> 00:46:50,798 For all the times you-- 121 00:46:52,017 --> 00:46:53,991 Please pay. 122 00:47:05,073 --> 00:47:06,699 Excuse us. 123 00:47:06,833 --> 00:47:10,378 Get lost, you pig! 124 00:47:21,745 --> 00:47:24,712 The course of true love-- 125 00:47:27,281 --> 00:47:29,168 I don't feel sorry for her at all. 126 00:47:44,433 --> 00:47:46,189 Did he hurt you? 127 00:47:46,545 --> 00:47:48,039 Leave me alone. 128 00:47:50,161 --> 00:47:52,049 Is it something serious? 129 00:47:55,185 --> 00:47:59,178 He's being repatriated. Seems he has a wife too. 130 00:47:59,249 --> 00:48:01,835 - In Germany? - What does it matter? 131 00:48:02,353 --> 00:48:05,255 Even if she's dead, he can't take me. 132 00:48:05,329 --> 00:48:07,238 His passport says "married". 133 00:48:11,153 --> 00:48:13,641 Well, maybe it's just as well. 134 00:48:14,129 --> 00:48:17,390 You think you'd be so well off there? 135 00:48:17,457 --> 00:48:21,548 That's not the point. I was counting on starting over. 136 00:48:21,617 --> 00:48:26,254 Changing my name so no one would know who I was. 137 00:48:26,321 --> 00:48:30,664 Getting rid of this so there'd only be a scar. 138 00:48:36,689 --> 00:48:38,544 But I'll get even. 139 00:48:39,345 --> 00:48:42,160 With your help I'll fix him. 140 00:48:42,225 --> 00:48:44,843 He knows where those airmen's graves are. 141 00:48:44,913 --> 00:48:48,296 He mentioned it once, but he thought I didn't understand. 142 00:48:48,369 --> 00:48:51,239 All I would have to do is report it. 143 00:48:51,313 --> 00:48:53,255 So why don't you? 144 00:48:53,329 --> 00:48:57,420 They'd ask me about my work, and how I knew him. 145 00:48:57,489 --> 00:49:00,588 I have to tell them, otherwise they'll never find out. 146 00:49:02,064 --> 00:49:04,934 All you need do is tell them that he knows. 147 00:49:05,009 --> 00:49:09,580 They'll take his repatriation papers... 148 00:49:09,649 --> 00:49:12,234 and he'll cough up the whole story. 149 00:49:14,929 --> 00:49:18,791 I'll go with you. We'll go together. 150 00:53:22,801 --> 00:53:24,361 I'm all right. 151 00:54:25,521 --> 00:54:27,725 What's the matter? 152 00:54:27,793 --> 00:54:31,208 Nothing, Mama. I just feel a bit-- 153 00:54:37,393 --> 00:54:38,735 Lie down. 154 00:54:38,801 --> 00:54:41,223 - Right this minute. - I'm fine. 155 00:55:36,049 --> 00:55:37,642 Help me, Father. 156 00:55:42,481 --> 00:55:45,777 I'm out of my depth. I've lost my bearings. 157 00:55:47,505 --> 00:55:50,287 Everything's gotten so mixed up. 158 00:55:56,145 --> 00:55:58,032 Father... 159 00:55:58,097 --> 00:56:02,854 does a person have a right to happiness? 160 00:56:03,217 --> 00:56:06,119 Does everyone have that right? 161 00:56:06,193 --> 00:56:09,040 Or is it only some and not others? 162 00:56:09,105 --> 00:56:12,935 Everyone has that right, provided they wrong no one... 163 00:56:13,009 --> 00:56:17,482 and are at peace with their conscience. 164 00:56:18,353 --> 00:56:24,267 Perhaps I'm making too big a problem of this. 165 00:56:24,913 --> 00:56:29,070 But I don't know what to do now, what's right. 166 00:56:29,137 --> 00:56:33,512 Everything I had in life is behind me. 167 00:56:33,585 --> 00:56:35,527 I had to let the past go. I accepted it. 168 00:56:37,201 --> 00:56:41,162 Father, I was married briefly, for a few months. 169 00:56:43,313 --> 00:56:46,095 I loved him, and I still love him. 170 00:56:47,345 --> 00:56:51,022 I know he's dead, but I cling to the hope that-- 171 00:56:51,985 --> 00:56:55,597 That hope is what gave me-- gives me the strength to keep going. 172 00:56:58,673 --> 00:57:01,608 Now I don't know if I have a right... 173 00:57:04,944 --> 00:57:09,647 to want to be with a man who's a complete stranger. 174 00:57:10,961 --> 00:57:14,735 A man with whom I can't even communicate. 175 00:57:15,249 --> 00:57:17,551 Bring him here. 176 00:57:17,617 --> 00:57:20,170 One of the sisters here speaks English. 177 00:57:28,657 --> 00:57:30,118 Thank you. 178 00:58:11,792 --> 00:58:16,779 Explain that in any case there are formalities. 179 00:58:16,849 --> 00:58:20,012 I'd have to file a petition... 180 00:58:20,081 --> 00:58:23,593 for my husband to be legally presumed dead... 181 00:58:23,664 --> 00:58:27,145 and that could take a long time. 182 00:58:27,217 --> 00:58:29,224 Months, maybe years. 183 00:58:29,297 --> 00:58:32,909 I've already said that. You want me to repeat it? 184 00:58:32,977 --> 00:58:34,253 No. 185 00:58:48,177 --> 00:58:50,566 He said he can give you money... 186 00:58:50,641 --> 00:58:54,635 to arrange an escape for you and your mother. 187 00:58:55,697 --> 00:58:58,414 Explain to him that right now... 188 00:58:58,481 --> 00:59:02,736 I'd find it very hard to pack up and go. 189 00:59:02,801 --> 00:59:07,274 The war uprooted us. I was homesick for Poland. 190 00:59:08,817 --> 00:59:10,475 I can't leave now. 191 00:59:11,121 --> 00:59:14,219 I know times will be hard-- even harder, probably. 192 00:59:16,081 --> 00:59:19,790 But happiness isn't a question... 193 00:59:20,369 --> 00:59:22,409 of where you live but of how you live. 194 00:59:23,313 --> 00:59:26,280 Sorry. Don't translate that. 195 00:59:26,353 --> 00:59:29,223 Couldn't he stay on in Poland? 196 00:59:29,297 --> 00:59:32,145 What would he do here? 197 01:05:07,281 --> 01:05:09,223 I'm awake. 198 01:05:37,169 --> 01:05:40,879 Mama, would you go? 199 01:05:48,177 --> 01:05:50,064 You must go. I insist. 200 01:05:50,129 --> 01:05:54,700 You know, I could join you later. 201 01:05:55,824 --> 01:05:58,891 I'm old. I'm sure they'd let me out. 202 01:05:59,409 --> 01:06:02,126 But you have to go. You're young. 203 01:06:11,377 --> 01:06:12,654 But, of course... 204 01:06:12,721 --> 01:06:14,379 if you want me to, I'll go. 205 01:06:25,745 --> 01:06:30,251 Think we can wake her? We should see to things right away. 206 01:06:30,321 --> 01:06:33,583 She knows someone who arranges these things. 207 01:07:56,145 --> 01:07:58,992 Oh, dear. With these legs-- 208 01:07:59,697 --> 01:08:01,901 I'm sure you understand. 209 01:08:01,969 --> 01:08:06,060 I mean, it's an eight-mile march over rough country. 210 01:08:06,225 --> 01:08:08,298 And a cold too? 211 01:08:08,369 --> 01:08:10,605 A sniffle. 212 01:08:14,865 --> 01:08:19,273 Unless somebody carries you-- No, it's no good. 213 01:08:19,345 --> 01:08:21,287 There'd be no turning back. 214 01:08:21,361 --> 01:08:26,347 One person conks out, the whole party's had it. 215 01:08:27,185 --> 01:08:29,095 Not to mention myself. 216 01:08:29,777 --> 01:08:32,560 Couldn't your daughter send for you later? 217 01:08:34,257 --> 01:08:36,624 How much would it be for one person? 218 01:08:36,689 --> 01:08:39,111 Half. One hundred dollars. 219 01:08:39,185 --> 01:08:41,705 That's what you asked for two people. 220 01:08:44,401 --> 01:08:46,343 The risk's gone up, so the price has too. 221 01:08:46,417 --> 01:08:49,417 I mean, I'm literally risking my neck. 222 01:08:51,057 --> 01:08:53,959 How much of a deposit do you need? 223 01:08:56,337 --> 01:08:58,247 The whole sum up front. 224 01:09:00,113 --> 01:09:03,146 Then come back when my daughter's here. 225 01:09:06,801 --> 01:09:08,940 Day after tomorrow. In the morning. 226 01:09:09,521 --> 01:09:11,408 Fine. 227 01:09:14,289 --> 01:09:16,362 Have a nice day. 228 01:09:17,361 --> 01:09:19,085 Good-bye. 229 01:12:15,729 --> 01:12:18,512 My God! You'll catch your death. 230 01:12:19,377 --> 01:12:21,743 I'll close the window. 231 01:12:31,729 --> 01:12:34,729 No, leave it open. 232 01:13:28,817 --> 01:13:30,922 - One order, please. - Dumplings? 233 01:13:32,273 --> 01:13:35,502 I don't have change. Come back later, okay? 234 01:13:35,921 --> 01:13:37,808 Want some? 235 01:13:51,121 --> 01:13:53,543 Do sit down, please. 236 01:14:00,849 --> 01:14:02,824 Please, have a seat. 237 01:14:03,985 --> 01:14:08,458 Returning to our conversation, if you'll allow me... 238 01:14:09,841 --> 01:14:12,907 I don't know if you're aware that she was sleeping with that German. 239 01:14:13,361 --> 01:14:14,789 Your neighbor. 240 01:14:15,921 --> 01:14:21,071 Maybe you noticed she has a number tattooed on her arm? 241 01:14:21,265 --> 01:14:23,948 No. Her plans are no concern of mine. 242 01:14:24,017 --> 01:14:25,643 Plans? 243 01:14:29,841 --> 01:14:33,321 I'm not talking about plans. I'm talking about memories. 244 01:14:33,713 --> 01:14:35,917 Do you know how she survived the camp? 245 01:14:37,297 --> 01:14:38,824 She was... 246 01:14:40,081 --> 01:14:43,115 in a brothel for SS officers. 247 01:14:46,993 --> 01:14:49,895 You shouldn't judge people. 248 01:15:17,553 --> 01:15:19,113 Thank you. 249 01:16:16,081 --> 01:16:17,969 In there, Doctor. 250 01:16:22,257 --> 01:16:24,842 Come back later. Better yet, tomorrow. 251 01:16:28,529 --> 01:16:30,351 Exhale. 252 01:16:37,169 --> 01:16:39,111 Hold your breath. 253 01:16:47,409 --> 01:16:49,482 We have to find some penicillin. 254 01:16:50,481 --> 01:16:52,139 But where, Doctor? 255 01:16:53,489 --> 01:16:54,896 Anywhere we can. 256 01:17:54,864 --> 01:17:57,101 Please, I'll do it myself. 257 01:17:59,569 --> 01:18:02,471 Don't watch. Go outside. 258 01:18:08,017 --> 01:18:10,635 Close the door. I'll call you. 259 01:19:10,897 --> 01:19:13,036 We'll go away. 260 01:19:15,473 --> 01:19:20,230 You'll take us with you, soldier boy. 261 01:19:24,113 --> 01:19:25,836 To America. 262 01:19:34,225 --> 01:19:38,633 I saw a movie once. 263 01:19:41,169 --> 01:19:42,664 01:19:45,607 01:19:51,119 Mountains... 266 01:19:52,529 --> 01:19:54,318 rocks... 267 01:20:00,593 --> 01:20:03,113 as far as the eye could see. 268 01:20:03,409 --> 01:20:04,838 Galloping-- 269 01:22:42,641 --> 01:22:44,550 Would you like some water, Mama? 270 01:25:53,681 --> 01:25:55,208 Stella. 271 01:25:59,889 --> 01:26:04,079 I didn't tell you everything about myself. 272 01:26:05,041 --> 01:26:06,764 I know. 273 01:26:13,905 --> 01:26:15,596 How did you know? 274 01:26:16,913 --> 01:26:20,295 It doesn't matter. That's all in the past. 275 01:26:20,817 --> 01:26:25,552 You have to make a new start. 276 01:26:26,897 --> 01:26:28,458 You said so yourself. 277 01:26:28,529 --> 01:26:30,634 Make a new start, huh? 278 01:26:32,209 --> 01:26:36,103 That guy stole everything I had. 279 01:26:38,417 --> 01:26:41,036 Everything I'd stashed away to get me across the border. 280 01:26:44,049 --> 01:26:46,089 Which guy? 281 01:26:47,409 --> 01:26:50,792 The guy I had with me when your mother was dying. 282 01:26:52,145 --> 01:26:56,717 I left him alone for a moment. He must have rummaged around. 283 01:26:56,785 --> 01:26:58,476 Was it a lot? 284 01:26:59,697 --> 01:27:01,551 Enough to cross the border. 285 01:27:01,617 --> 01:27:04,137 You think I'm raking it in? 286 01:27:13,905 --> 01:27:18,247 My mother paid for herself and me. 287 01:27:18,321 --> 01:27:20,710 You can go in her place. 288 01:27:26,769 --> 01:27:28,493 You're not putting me on? 289 01:27:39,473 --> 01:27:42,571 You won't change your mind? Say you won't! 290 01:27:57,841 --> 01:28:00,558 I'm that woman's daughter. 291 01:28:00,624 --> 01:28:02,534 You know, the cake place. 292 01:28:02,609 --> 01:28:04,943 Myself, I don't have a sweet tooth. 293 01:28:05,553 --> 01:28:08,652 - You took the money. - From you? 294 01:28:08,912 --> 01:28:12,109 Not from me, for me. Now stop playing games. 295 01:28:13,297 --> 01:28:16,592 Suppose I did. So? 296 01:28:17,361 --> 01:28:19,946 Well, it's like this: 297 01:28:20,017 --> 01:28:23,334 My mother died, so someone else will be going. 298 01:28:24,433 --> 01:28:26,538 The woman next door. 299 01:28:26,609 --> 01:28:28,300 That whore? 300 01:28:28,625 --> 01:28:31,886 If you say so. What's the difference? 301 01:28:31,952 --> 01:28:34,374 - No difference. - So it's a deal? 302 01:28:35,313 --> 01:28:37,102 Okay, it's a deal. 303 01:28:37,265 --> 01:28:39,174 Is she in good shape? 304 01:28:39,249 --> 01:28:41,354 No worse than me. 305 01:28:42,929 --> 01:28:45,743 Then it makes no difference which one of you goes. 306 01:28:46,385 --> 01:28:48,360 What do you mean, which one of us? 307 01:28:50,033 --> 01:28:53,350 Your mommy paid for one person. 308 01:28:53,457 --> 01:28:56,686 I told her the price had gone up because of the risk. 309 01:28:56,753 --> 01:29:01,194 She said she'd stay behind because she was sick... 310 01:29:01,265 --> 01:29:03,501 and she wasn't up to such a long trip. 311 01:29:09,105 --> 01:29:12,749 She must have guessed she was gonna die. 312 01:29:30,864 --> 01:29:33,352 Give me a hand. He's having a seizure. 313 01:29:50,897 --> 01:29:52,752 You got a handkerchief? 314 01:30:02,192 --> 01:30:04,909 Why do you still do this? You don't have to now. 315 01:30:04,977 --> 01:30:07,311 Are you crazy? This one wasn't for the money. 316 01:30:07,377 --> 01:30:09,166 I wanted to do a good deed. 317 01:30:09,681 --> 01:30:12,102 He's all alone. 318 01:30:12,177 --> 01:30:13,770 He latched on to me. 319 01:30:15,089 --> 01:30:18,089 I feel bad about leaving him. I haven't even told him. 320 01:30:23,121 --> 01:30:28,816 What'll happen when he comes here and finds me gone? 321 01:30:35,985 --> 01:30:37,643 He'll feel betrayed. 322 01:30:38,097 --> 01:30:39,406 Yes, he will. 323 01:30:39,984 --> 01:30:43,563 What am I supposed to do? Stay here for his sake? 324 01:30:45,873 --> 01:30:48,207 You could explain to him. 325 01:30:48,977 --> 01:30:50,919 He'd spill the beans. 326 01:30:53,201 --> 01:30:56,136 In that case, I'll explain after you've left. 327 01:30:56,209 --> 01:30:58,281 What? What about you? 328 01:30:59,217 --> 01:31:00,908 I'm staying. 329 01:31:00,977 --> 01:31:02,832 What do you mean? 330 01:31:03,249 --> 01:31:06,991 I'll give you a letter for Norman. 331 01:31:07,057 --> 01:31:08,879 What's going on? 332 01:31:09,073 --> 01:31:11,855 You can pay him back when you get a job. 333 01:31:11,921 --> 01:31:15,849 You mean you're staying and I'm going? 334 01:31:15,921 --> 01:31:18,703 Yes. I'll give you his address in Berlin. 335 01:31:19,409 --> 01:31:22,791 Are you out of your mind? Norman will be back any day. 336 01:31:23,601 --> 01:31:25,389 Yes, he will... 337 01:31:25,969 --> 01:31:27,976 but I won't tell him. 338 01:31:29,745 --> 01:31:31,272 Or maybe I will. 339 01:31:32,817 --> 01:31:36,046 Emilia, what's happened? 340 01:31:39,409 --> 01:31:42,442 My mother gave me a present... 341 01:31:44,081 --> 01:31:45,707 but I don't want it. 342 01:35:27,984 --> 01:35:30,024 I see you. 343 01:35:32,881 --> 01:35:34,343 What do you see? 344 01:35:35,121 --> 01:35:39,561 If you imagine you can go away with him... 345 01:35:40,977 --> 01:35:43,343 without the authorities' permission-- 346 01:35:44,881 --> 01:35:47,466 You don't control me. 347 01:35:48,017 --> 01:35:49,872 You only think you do. 348 01:37:53,393 --> 01:37:55,117 Just a moment. 349 01:37:56,913 --> 01:38:00,109 This is the hospice. It's about this wire transfer. 350 01:38:00,753 --> 01:38:03,753 Could you give me some details? 351 01:38:03,825 --> 01:38:07,370 The recipient's on her way, but she can't hear too well. 352 01:38:08,081 --> 01:38:09,674 Excuse me? 353 01:38:10,353 --> 01:38:12,557 I'm the Mother Superior. 354 01:38:23,985 --> 01:38:25,294 Miss Emilia. 355 01:38:25,361 --> 01:38:30,183 But what is it? An inheritance? A gift? 356 01:38:32,017 --> 01:38:37,035 I know it's from America, but what is the nature of this money? 357 01:38:51,089 --> 01:38:53,096 It must be some kind of misunderstanding. 358 01:38:53,169 --> 01:38:55,406 No, it's for you. The whole sum. 359 01:38:55,569 --> 01:39:00,555 Unless you choose to share your good fortune-- 360 01:39:00,849 --> 01:39:02,988 But it's yours. 361 01:39:03,217 --> 01:39:05,257 To visit America, if you wish. 362 01:39:05,329 --> 01:39:08,362 I told them that was unlikely. 363 01:39:08,432 --> 01:39:12,589 - But who's it from? - That I couldn't make out. 364 01:39:12,657 --> 01:39:16,334 The consulate would have that information. 365 01:39:16,401 --> 01:39:20,176 Some of the amount can be used for the journey... 366 01:39:20,241 --> 01:39:21,648 but I doubt you-- 367 01:39:21,713 --> 01:39:23,371 Why do you doubt? 368 01:39:25,233 --> 01:39:27,088 I'll go. 369 01:39:27,153 --> 01:39:30,284 Would you please call a cab to take me to Warsaw? 370 01:39:31,472 --> 01:39:35,215 How much do you think the fare could come to? 371 01:39:35,281 --> 01:39:37,103 Three hundred zlotys? 372 01:39:38,161 --> 01:39:39,655 Three hundred. 373 01:39:41,201 --> 01:39:42,695 I'll go. 374 01:40:01,713 --> 01:40:03,785 Thank you, Sister. 375 01:40:03,857 --> 01:40:06,378 I can manage. It's light. 376 01:40:13,585 --> 01:40:16,236 - Is anything wrong? - No. I'm sorry. 377 01:40:16,305 --> 01:40:18,825 - Let me help you. - Thank you. 378 01:40:20,945 --> 01:40:22,832 I'm coming, Sister. 379 01:40:22,897 --> 01:40:24,752 I'm coming. 380 01:40:25,073 --> 01:40:27,975 Thank you, Sister. I'll be right there. 25911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.