All language subtitles for 633 Squadron (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,808 --> 00:00:21,678 (SPEAKING IN GERMAN) 2 00:00:43,232 --> 00:00:45,462 (SPEAKING IN GERMAN) 3 00:00:47,836 --> 00:00:50,206 (VEHICLE APPROACHING) 4 00:02:15,524 --> 00:02:17,224 (SHOUTING) 5 00:06:48,730 --> 00:06:50,400 Hardly touched us. 6 00:06:53,602 --> 00:06:55,232 Bring my glove, will you, Evans? 7 00:06:55,303 --> 00:06:57,073 EVANS: Right you are, man. 8 00:07:02,043 --> 00:07:04,513 Greiner, make a note of that flak tower. 9 00:07:09,984 --> 00:07:11,554 (WHISTLES) 10 00:07:11,620 --> 00:07:13,090 Well done, Digger. 11 00:07:13,154 --> 00:07:14,984 Yeah, it's not bad, is it? 12 00:07:15,056 --> 00:07:17,096 Got a light, old boy? Yeah, there you go. 13 00:07:35,309 --> 00:07:39,919 That Jerry ammunition truck made a pretty tempting target. 14 00:07:39,981 --> 00:07:42,341 So did you when you broke formation. 15 00:07:42,416 --> 00:07:44,956 How did I know I was going to run into a flak tower? 16 00:07:45,019 --> 00:07:47,489 You know what I'm gonna do, Gillibrand? 17 00:07:47,556 --> 00:07:49,826 No, sir. I'm gonna recommend you for a medal. 18 00:07:51,392 --> 00:07:53,992 (CHUCKLES) Well, thanks very much, Skipper. I appreciate that. 19 00:07:54,062 --> 00:07:56,492 When it comes, I'm gonna pin it right on your tail. 20 00:07:56,565 --> 00:07:58,595 (ALL LAUGHING) 21 00:08:01,302 --> 00:08:03,302 Roy, what are you gonna do on your leave? 22 00:08:03,371 --> 00:08:05,201 I'm gonna sleep for three days. 23 00:08:05,273 --> 00:08:07,403 (CHUCKLING) Who with? 24 00:08:07,475 --> 00:08:09,715 Me, I'm heading right for Hyde Park. 25 00:08:09,778 --> 00:08:12,618 Why Hyde Park? I thought ducks were out of season. 26 00:08:12,681 --> 00:08:14,511 Not the kind of birds I'm after. 27 00:08:14,583 --> 00:08:16,143 How about you, Scott? 28 00:08:16,217 --> 00:08:18,987 I'm gonna go anywhere where I don't have to look at aircrafts. 29 00:08:19,821 --> 00:08:21,551 (JEEP HORN HONKS) 30 00:08:24,158 --> 00:08:25,858 Group Captain Barrett wants to see you. 31 00:08:25,927 --> 00:08:28,067 He says it's urgent. 32 00:08:28,129 --> 00:08:29,329 Scott, take care of the debriefing. 33 00:08:29,397 --> 00:08:30,967 Right, Skipper. What's up? 34 00:08:45,513 --> 00:08:46,713 Thank you. 35 00:08:47,582 --> 00:08:48,912 Hello, Roy. 36 00:08:48,983 --> 00:08:50,913 Don, what's happening? 37 00:08:50,985 --> 00:08:52,455 We've got visitors. 38 00:08:55,389 --> 00:08:57,229 Sir. DAVIS: Come in, Barrett. 39 00:09:01,195 --> 00:09:03,795 This is Wing Commander Grant and Squadron Leader Adams. 40 00:09:03,865 --> 00:09:06,065 Air Vice Marshal Davis and Lieutenant Bergman. 41 00:09:06,134 --> 00:09:07,664 Glad to meet you, Grant. How do you do, sir? 42 00:09:07,736 --> 00:09:09,006 How do you do? How are you? 43 00:09:09,070 --> 00:09:11,380 Sit down, gentlemen. 44 00:09:11,439 --> 00:09:12,649 Congratulations, Grant. 45 00:09:12,707 --> 00:09:15,307 I hear today's operation was a great success. 46 00:09:15,376 --> 00:09:16,616 We all got back, sir. 47 00:09:16,678 --> 00:09:17,978 Good. 48 00:09:18,046 --> 00:09:19,616 Anyway, there'll be no more operations 49 00:09:19,681 --> 00:09:23,251 for your squadron for the next 17 days. 50 00:09:23,317 --> 00:09:24,787 You mean we're on leave, sir? 51 00:09:24,853 --> 00:09:29,023 No, I don't. All leave is canceled until further orders. 52 00:09:29,090 --> 00:09:33,030 633 Squadron are assigned an urgent, most secret operation. 53 00:09:33,094 --> 00:09:34,824 Your men are going into training for it. 54 00:09:34,896 --> 00:09:37,136 That's all they need know for the present. 55 00:09:37,198 --> 00:09:38,368 Do you mind if I ask you a question? 56 00:09:38,432 --> 00:09:39,492 Yes? 57 00:09:39,567 --> 00:09:41,867 Why our squadron? 58 00:09:41,936 --> 00:09:43,136 What do you mean? 59 00:09:43,204 --> 00:09:44,834 Some of our men have been on 12 strikes 60 00:09:44,906 --> 00:09:47,006 in the last two weeks. They're tired, sir. 61 00:09:47,075 --> 00:09:48,845 They were looking forward to a leave. 62 00:09:48,910 --> 00:09:52,480 Unfortunately, they'll have to wait for their leave. All leave is canceled. 63 00:09:52,546 --> 00:09:54,016 Since you took over, 64 00:09:54,082 --> 00:09:56,142 your squadron has attained a high degree of efficiency. 65 00:09:56,217 --> 00:09:59,217 You can look upon this assignment as a reward. 66 00:10:01,022 --> 00:10:02,692 I'll try to, sir. 67 00:10:03,925 --> 00:10:06,495 Now, for the operation. 68 00:10:06,560 --> 00:10:09,670 As you know, the Germans have been building 69 00:10:09,731 --> 00:10:13,961 mysterious concrete blocks all up and down France and Belgium. 70 00:10:14,035 --> 00:10:15,905 At long last, Intelligence have come up 71 00:10:15,970 --> 00:10:17,780 with the answer to what they are. 72 00:10:17,839 --> 00:10:20,909 They're rocket launching pads. Yes. 73 00:10:20,975 --> 00:10:24,745 The Huns have got a new operational rocket. 74 00:10:24,813 --> 00:10:28,413 D-day is imminent. These rockets could smash the invasion. 75 00:10:28,482 --> 00:10:30,852 And they're ready by the thousand. 76 00:10:30,919 --> 00:10:33,229 Why don't they use them? Fuel. 77 00:10:33,287 --> 00:10:37,897 Without very special fuel, these rockets would be so much scrap. 78 00:10:37,959 --> 00:10:40,199 Now we come to why Lieutenant Bergman is here. 79 00:10:40,261 --> 00:10:44,361 He's one of the leaders of the Norwegian Linge, the resistance. 80 00:10:44,432 --> 00:10:47,102 They have discovered the location of the only factory 81 00:10:47,168 --> 00:10:48,968 the Nazis have at present 82 00:10:49,037 --> 00:10:51,337 which can make fuel for these rockets. 83 00:10:51,405 --> 00:10:55,145 It's at a fjord just north of Bergen. 84 00:10:55,209 --> 00:10:57,179 Here's Bergen. Here's the fjord. 85 00:10:57,245 --> 00:10:58,875 It's called the Swartsfjord. 86 00:10:58,947 --> 00:11:01,187 The Black Water Fjord. 87 00:11:01,249 --> 00:11:05,119 Now, as to the exact location of the factory, 88 00:11:05,186 --> 00:11:07,786 I'll let Lieutenant Bergman tell you. 89 00:11:09,590 --> 00:11:13,930 First, I must explain that the factory itself is not the target. 90 00:11:14,863 --> 00:11:16,193 It's not the target? 91 00:11:16,264 --> 00:11:18,164 No, the factory is bomb-proof. 92 00:11:18,232 --> 00:11:20,462 It is also sheltered by a huge cliff. 93 00:11:21,602 --> 00:11:22,972 Then what do we bomb? 94 00:11:23,037 --> 00:11:24,737 You bomb the mountain. 95 00:11:24,806 --> 00:11:28,246 You'll blow away the whole overhanging cliff so it buries the factory. 96 00:11:28,309 --> 00:11:31,119 I should explain, too, why you cannot bomb from above. 97 00:11:31,179 --> 00:11:32,479 The Underground have brought in 98 00:11:32,546 --> 00:11:34,216 geologists to study the mountain. 99 00:11:34,282 --> 00:11:36,782 There is a fissure underneath the overhang. 100 00:11:36,851 --> 00:11:41,581 If you explode from below, the entire overhanging cliff will come down, we hope. 101 00:11:41,655 --> 00:11:43,255 DAVIS: The only way you can get into position 102 00:11:43,324 --> 00:11:46,624 is to fly up the fjord at about 200 feet. 103 00:11:46,694 --> 00:11:50,134 The Huns have flak posts at the mouth of the fjord. 104 00:11:50,198 --> 00:11:52,238 At 200 feet, you'll be blown to hell, 105 00:11:52,300 --> 00:11:54,510 which brings me back to Bergman. 106 00:11:54,568 --> 00:11:58,308 At an exact hour on M-day, the day of our mission, 107 00:11:58,372 --> 00:12:02,272 Bergman and his men will neutralize the enemy flak posts. 108 00:12:02,343 --> 00:12:07,283 If all goes well, Grant, you should have a clear run up the fjord. 109 00:12:07,348 --> 00:12:09,688 If all goes well. 110 00:12:09,750 --> 00:12:14,630 The factory will be shipping fuel in 18 days. 111 00:12:14,688 --> 00:12:17,728 Your special bombs will be ready in 17. 112 00:12:17,792 --> 00:12:20,122 Today is M-minus-17. 113 00:12:24,365 --> 00:12:28,965 Your orders are to obliterate the target at whatever cost. 114 00:12:33,942 --> 00:12:35,442 Any questions? 115 00:12:37,045 --> 00:12:39,815 Lieutenant Bergman will be working closely with you. 116 00:12:39,881 --> 00:12:41,641 He knows the target well. 117 00:12:41,715 --> 00:12:43,315 What are we gonna practice on? 118 00:12:43,384 --> 00:12:45,414 We've found a valley in Scotland. 119 00:12:45,486 --> 00:12:49,156 It's not nearly as tough as the fjord, but it's the best we can do. 120 00:12:50,458 --> 00:12:52,358 Barrett? Sir? 121 00:12:52,426 --> 00:12:55,896 This gives you exact schedules and routes to the training site. 122 00:12:55,964 --> 00:12:57,964 Training to commence immediately. 123 00:12:58,032 --> 00:13:00,302 I think that's all, gentlemen. 124 00:13:02,536 --> 00:13:06,476 Adams, will you see that Lieutenant Bergman finds suitable quarters? 125 00:13:06,540 --> 00:13:07,810 I certainly will, sir. 126 00:13:07,876 --> 00:13:09,876 Nice to have you with us, Lieutenant. 127 00:13:09,944 --> 00:13:11,744 Thank you very much. 128 00:13:17,718 --> 00:13:19,258 Wing Commander. 129 00:13:21,890 --> 00:13:23,700 I just wanted to tell you how pleased I am 130 00:13:23,757 --> 00:13:25,697 you were chosen for this operation. 131 00:13:25,759 --> 00:13:28,769 I'm glad you are, Lieutenant. I wish I felt the same. 132 00:13:28,829 --> 00:13:32,139 You give me the impression of being able to do very difficult things. 133 00:13:32,200 --> 00:13:33,440 I do what they tell me to do. 134 00:13:33,501 --> 00:13:34,931 Ah, but this is terribly important. 135 00:13:35,003 --> 00:13:36,973 Mmm-hmm. That's what they always say. 136 00:13:38,940 --> 00:13:41,280 You sound so cynical. Do I? 137 00:13:41,342 --> 00:13:43,242 You have not seen the Nazis at close range. 138 00:13:43,311 --> 00:13:44,541 Close enough. 139 00:13:44,612 --> 00:13:46,012 In the air, yes. 140 00:13:46,080 --> 00:13:47,820 I have seen them in my own country, 141 00:13:47,882 --> 00:13:49,582 torturing and killing innocent people. 142 00:13:49,650 --> 00:13:51,360 So you want to bury them under that mountain? 143 00:13:51,419 --> 00:13:53,259 Yes, if it will help win the war. 144 00:13:53,321 --> 00:13:55,151 As long as we're working together, 145 00:13:55,223 --> 00:13:56,993 we might as well understand each other. 146 00:13:57,058 --> 00:13:59,458 We'll do the best job we can, but as far as I'm concerned, 147 00:13:59,527 --> 00:14:03,497 it's a job, not the Holy Grail, okay? 148 00:14:03,564 --> 00:14:05,234 I will try to remember that. 149 00:14:05,299 --> 00:14:06,539 You do that. 150 00:14:10,371 --> 00:14:12,431 Climb in, Lieutenant. I'll drive you to your quarters. 151 00:14:12,506 --> 00:14:13,746 Thank you. 152 00:14:42,203 --> 00:14:45,103 "X" marks the spot. 153 00:15:07,095 --> 00:15:09,325 Our climb was slow. 154 00:15:09,397 --> 00:15:12,297 We'll have to increase our approach speed to 290. 155 00:15:12,366 --> 00:15:13,636 How are we going to bomb the target 156 00:15:13,701 --> 00:15:16,501 even if we get the right approach speed? 157 00:15:16,570 --> 00:15:18,210 That's what we're here to find out. 158 00:15:40,394 --> 00:15:43,394 Made eight passes already and each one's a bust. 159 00:15:43,464 --> 00:15:46,594 Skipper, just let's sit this one out. 160 00:15:46,667 --> 00:15:48,937 Don't you trust me, Hoppy? 161 00:15:49,003 --> 00:15:53,303 Like my dear old mom, but this one's a bit dicey. 162 00:15:53,374 --> 00:15:56,244 I thought you wanted to see Scotland. 163 00:15:56,310 --> 00:15:58,350 Yeah, but not upside down. 164 00:16:08,156 --> 00:16:10,156 You had a good day, Grant. 165 00:16:11,125 --> 00:16:12,695 Not good enough. 166 00:16:12,760 --> 00:16:14,370 I'll try again tomorrow. 167 00:16:14,428 --> 00:16:15,868 That's yesterday, today, tomorrow. 168 00:16:15,929 --> 00:16:18,439 That's three days out of your 17, Roy. 169 00:16:18,499 --> 00:16:20,209 Perhaps you'd better take the squadron. 170 00:16:20,268 --> 00:16:23,378 All right. I wish there was some way to see that target. 171 00:16:23,437 --> 00:16:26,107 I could describe it to you. Every detail. 172 00:16:27,975 --> 00:16:29,675 Wasn't Bissell an artist? 173 00:16:32,046 --> 00:16:33,746 BERGMAN: The center peak is higher. 174 00:16:33,814 --> 00:16:35,384 BISSELL: This one? Yes. 175 00:16:36,350 --> 00:16:38,290 And the cliff hangs over more. 176 00:16:38,352 --> 00:16:39,612 Fine. 177 00:16:41,689 --> 00:16:43,229 Hmm. What's this all about, Skipper? 178 00:16:43,291 --> 00:16:45,651 You'll find out soon enough. 179 00:16:45,726 --> 00:16:48,726 I see. Sort of hush-hush? 180 00:16:48,796 --> 00:16:50,636 Well, you sure that's the way it is? 181 00:16:50,698 --> 00:16:52,698 I mean, as you remember it? 182 00:16:52,766 --> 00:16:54,306 Yes. That's as good as a photograph. 183 00:16:54,368 --> 00:16:56,568 Good. Thanks, Bissell. Sir. 184 00:16:56,637 --> 00:16:59,207 Bissell, how you making out with Mary what's-her-name? 185 00:16:59,273 --> 00:17:00,843 Mary Blake? Yeah. 186 00:17:00,908 --> 00:17:05,218 Well, it's sort of hush-hush, but we're going to get married. 187 00:17:07,115 --> 00:17:09,715 He's out of his head. 188 00:17:09,783 --> 00:17:11,353 Don't you approve of war marriages? 189 00:17:11,419 --> 00:17:13,659 No. Not for me. 190 00:17:13,721 --> 00:17:16,081 You don't want any attachments? 191 00:17:16,157 --> 00:17:19,257 That's right. How wide is that fjord at that point? 192 00:17:19,327 --> 00:17:21,567 Not over 200 yards. 193 00:17:21,629 --> 00:17:25,569 Mmm-hmm. What's on the other side of the fjord? 194 00:17:25,633 --> 00:17:26,833 A lake. 195 00:17:27,535 --> 00:17:28,965 A large lake. 196 00:17:31,705 --> 00:17:33,345 What's that? 197 00:17:33,407 --> 00:17:35,247 A sailboat. 198 00:17:35,309 --> 00:17:38,119 My sister Hilde and I used to go sailing there. 199 00:17:38,179 --> 00:17:40,789 She's in England now. 200 00:17:40,848 --> 00:17:42,948 How'd she get out of Norway? 201 00:17:43,016 --> 00:17:44,686 We smuggled her out in a fishing boat 202 00:17:44,752 --> 00:17:46,682 just after our parents were killed. 203 00:17:48,389 --> 00:17:50,229 And your parents, Roy, where are they? 204 00:17:50,291 --> 00:17:51,851 My parents? 205 00:17:51,925 --> 00:17:55,795 My mother's dead. I haven't seen my father since I was a kid. 206 00:17:55,863 --> 00:17:58,633 Well, I have been more fortunate. 207 00:17:58,699 --> 00:18:02,009 At least, my memories before the war were happy ones. 208 00:18:04,472 --> 00:18:07,602 What did you do before the war? 209 00:18:07,675 --> 00:18:12,115 I was studying to become a doctor, until the Nazis came. 210 00:18:12,180 --> 00:18:14,720 Instead of learning how to cure, we learned how to kill. 211 00:18:54,222 --> 00:18:56,152 (MAN WHISTLING) 212 00:18:59,927 --> 00:19:01,597 THOR: I will send word! 213 00:19:10,871 --> 00:19:13,171 (TAPPING MORSE CODE) 214 00:19:16,710 --> 00:19:18,280 With all these reinforcements, 215 00:19:18,346 --> 00:19:19,576 do you think they'll cancel the attack? 216 00:19:19,647 --> 00:19:21,817 No. Not if Erik can help it. 217 00:19:24,952 --> 00:19:26,582 There are many more Germans. 218 00:19:26,654 --> 00:19:30,224 We'll spread ourselves thinner and start 24-hour patrols. 219 00:19:59,353 --> 00:20:00,553 Thanks. 220 00:20:03,223 --> 00:20:06,893 Stand easy, gentlemen. 221 00:20:06,960 --> 00:20:09,970 I've called you here because I've just had a message from Intelligence. 222 00:20:10,030 --> 00:20:12,300 The Germans have moved in another entire regiment 223 00:20:12,366 --> 00:20:16,766 and a string of ack-ack vehicles a mile long right into our target area. 224 00:20:19,239 --> 00:20:21,909 Our Underground cannot knock out another German regiment. 225 00:20:21,975 --> 00:20:23,545 We have not enough men. 226 00:20:23,611 --> 00:20:25,111 Then you'll have to get some more. 227 00:20:25,178 --> 00:20:26,978 If we can, they will need training. 228 00:20:27,047 --> 00:20:28,887 What about a parachute attack? 229 00:20:28,949 --> 00:20:32,059 It would not work. There is no place for them to land or to group. 230 00:20:32,119 --> 00:20:33,459 Commandos, then. There must be a way 231 00:20:33,521 --> 00:20:35,451 they can work their way into the fjord. 232 00:20:35,523 --> 00:20:38,953 There is no way. We have discarded that idea a dozen times. 233 00:20:39,026 --> 00:20:41,566 We have to send in more men, whether they're trained or not. 234 00:20:42,696 --> 00:20:44,036 Could we have more time? 235 00:20:44,097 --> 00:20:47,407 There is no more time. M-day stands. 236 00:20:49,136 --> 00:20:52,506 Well, in that case, we will do the best we can. 237 00:20:55,175 --> 00:20:56,705 Well, Grant? 238 00:20:56,777 --> 00:20:58,117 I didn't say anything, sir. 239 00:20:58,178 --> 00:21:00,518 No, but I could hear you thinking. 240 00:21:02,383 --> 00:21:06,153 Under the new circumstances, are you willing to go in? 241 00:21:06,219 --> 00:21:08,029 Are you asking me to volunteer? 242 00:21:08,088 --> 00:21:09,888 No, damn it, I'm not. 243 00:21:09,957 --> 00:21:12,327 I'm giving you an order. 244 00:21:12,393 --> 00:21:13,663 In that case, I volunteer. 245 00:21:31,311 --> 00:21:32,911 How'd we do? 246 00:21:32,980 --> 00:21:34,420 Perfect. 247 00:21:34,482 --> 00:21:37,142 Wish it'd been the Germans down there. 248 00:21:40,454 --> 00:21:42,184 Try and match that. 249 00:21:43,357 --> 00:21:45,827 Speed, 295, dead on. 250 00:21:45,893 --> 00:21:48,423 Altitude, 200 feet, and keep it low. 251 00:21:51,865 --> 00:21:53,295 Peel off in this order. 252 00:21:53,367 --> 00:21:54,667 Scott, 253 00:21:55,569 --> 00:21:57,169 Gillibrand, 254 00:21:57,237 --> 00:21:58,337 Singh. 255 00:22:02,510 --> 00:22:04,320 I don't know why you ever left that coal mine. 256 00:22:04,378 --> 00:22:06,148 That's what I could do with right now. 257 00:22:06,213 --> 00:22:08,143 A nice, deep, cozy coal mine. 258 00:22:08,215 --> 00:22:11,755 If I make a mess of this, you'll be deeper than any coal mine. 259 00:22:11,819 --> 00:22:13,489 GRANT: Scott, peel! 260 00:22:21,929 --> 00:22:24,039 Gillibrand, peel! 261 00:22:30,771 --> 00:22:33,441 Stand by, Singh. Peel! 262 00:22:52,159 --> 00:22:53,259 Now! 263 00:23:46,446 --> 00:23:50,956 You fool! You bloody Australian fool! 264 00:23:51,018 --> 00:23:52,788 I'm getting married. Try and remember that. 265 00:23:52,853 --> 00:23:55,753 How could I forget it? I figured on getting the widow for myself. 266 00:23:55,823 --> 00:23:59,123 I love your raw, colonial humor. Bloody Aborigine! 267 00:24:05,165 --> 00:24:07,865 Too close, Gillibrand. Pull up sooner. 268 00:24:07,935 --> 00:24:10,065 GILLIBRAND: Okay, Skipper! 269 00:24:10,137 --> 00:24:11,577 You think they're ever going to get it? 270 00:24:11,639 --> 00:24:13,079 Give them a week. They'll get it. 271 00:25:15,603 --> 00:25:17,263 Hey, look! 272 00:25:25,679 --> 00:25:26,919 This way! 273 00:25:27,447 --> 00:25:29,317 (SIREN WAILING) 274 00:25:32,385 --> 00:25:34,385 (GUNS FIRING) 275 00:25:44,431 --> 00:25:46,391 Thanks. What? 276 00:25:46,466 --> 00:25:47,736 You saved my neck. 277 00:25:47,801 --> 00:25:49,101 Why shouldn't I? 278 00:25:49,169 --> 00:25:50,569 You're damn lucky they didn't get you. 279 00:25:50,638 --> 00:25:52,178 (GUNS FIRING) 280 00:25:52,239 --> 00:25:53,779 Look out! 281 00:26:02,282 --> 00:26:04,282 (GUNS FIRING) 282 00:27:17,557 --> 00:27:19,457 (ALARM SOUNDING) 283 00:27:34,975 --> 00:27:36,545 (PEOPLE CHATTERING) 284 00:27:47,755 --> 00:27:52,595 Listen, there I was with this Messerschmitt coming in at 12:00. 285 00:27:52,659 --> 00:27:54,099 I was out of ammunition. 286 00:27:54,161 --> 00:27:55,461 What did you do then? 287 00:27:55,528 --> 00:27:57,628 I opened the old escape hatch, reached up, 288 00:27:57,697 --> 00:27:58,997 grabbed him by the tail and pulled him down. 289 00:27:59,066 --> 00:28:00,966 (OFFICERS LAUGHING) 290 00:28:02,435 --> 00:28:04,735 (SOLDIER EXCLAIMS) 291 00:28:04,805 --> 00:28:06,505 (LAUGHING) 292 00:28:06,573 --> 00:28:09,073 There's a really beautiful sight. 293 00:28:09,142 --> 00:28:12,272 Haven't you seen a pair of legs before, you big ape? 294 00:28:12,345 --> 00:28:14,445 Oh, not like yours, sweetheart. 295 00:28:14,514 --> 00:28:15,944 What's the matter with you Aussies? 296 00:28:16,016 --> 00:28:18,556 Don't they let you see girls till you're over 40? 297 00:28:18,618 --> 00:28:20,318 HOPPY: They don't have girls down under. 298 00:28:20,387 --> 00:28:21,587 Down under what? 299 00:28:21,654 --> 00:28:22,954 HOPPY: Here comes Rosie! 300 00:28:23,023 --> 00:28:24,753 Stand by, lads! 301 00:28:24,825 --> 00:28:26,795 (ALL TALKING AT ONCE) 302 00:28:30,463 --> 00:28:32,293 I'll ask you to step aside, sir. 303 00:28:32,365 --> 00:28:34,805 I'll step aside, Rosie, if you'll step outside with me. 304 00:28:34,868 --> 00:28:37,238 Don't listen to him. We'll live in Australia and raise kangaroos. 305 00:28:37,304 --> 00:28:38,374 No, don't listen to him, Rosie. 306 00:28:38,438 --> 00:28:40,008 Marry me. Belt him one on the face. 307 00:28:40,073 --> 00:28:41,403 You wouldn't hit a lad with only one hand? 308 00:28:41,474 --> 00:28:42,674 It all depends what he's doing with it. 309 00:28:42,742 --> 00:28:44,072 (ALL LAUGHING) 310 00:28:44,144 --> 00:28:47,144 Break it up, boys. Come on, Rosie, I will see you through. 311 00:28:47,214 --> 00:28:49,844 A gentleman at last. Here we are. 312 00:28:49,917 --> 00:28:51,687 Keep you hale and hearty till you're 90. 313 00:28:51,751 --> 00:28:52,811 That's our aim, Rosie. 314 00:28:52,886 --> 00:28:54,556 Hale and hearty till we're 90. 315 00:28:56,890 --> 00:28:59,030 What do you suppose those special bombs are for? 316 00:28:59,092 --> 00:29:02,662 Not what, who. I got it straight from the Adjutant's WAAF. 317 00:29:02,729 --> 00:29:04,239 They're for the paperhanger. 318 00:29:04,297 --> 00:29:06,697 Berchtesgaden? Mmm-hmm. 319 00:29:06,766 --> 00:29:08,106 Wow! 320 00:29:08,168 --> 00:29:10,708 One of these bullets clipped me right on the hand. 321 00:29:10,770 --> 00:29:13,580 A medic came up and said, "Shall I take you to the infirmary, sir?" 322 00:29:13,640 --> 00:29:16,080 I said, "No, but you could drop this off at the garage." 323 00:29:16,143 --> 00:29:17,473 (ALL LAUGHING) 324 00:29:22,282 --> 00:29:23,542 (DOOR CLICKS OPEN) 325 00:29:24,217 --> 00:29:25,417 (MAN WHISTLES) 326 00:29:27,120 --> 00:29:28,530 (WHISTLING) 327 00:29:33,994 --> 00:29:36,324 (GROWLS) 328 00:29:36,396 --> 00:29:38,266 That's for me. Just my type. 329 00:29:38,331 --> 00:29:40,831 Oh, yeah? What makes you think you'll get first crack? 330 00:29:40,901 --> 00:29:43,231 Rank, old boy. Excuse me. 331 00:29:50,743 --> 00:29:51,943 (CLEARS THROAT) 332 00:29:54,014 --> 00:29:55,544 Uh, I wonder if I might entice you 333 00:29:55,615 --> 00:29:57,485 into joining me for a drink, my love? 334 00:29:59,619 --> 00:30:01,189 Erik! BERGMAN: Hilde! 335 00:30:01,254 --> 00:30:02,554 (MEN LAUGHING) 336 00:30:04,357 --> 00:30:06,597 It's been such a long time. 337 00:30:07,494 --> 00:30:09,094 Three years. 338 00:30:09,162 --> 00:30:12,332 You know, sometimes, I was so afraid I might never see you again. 339 00:30:12,399 --> 00:30:14,339 Ah, you know me better than that. 340 00:30:14,401 --> 00:30:15,901 Of course. 341 00:30:15,969 --> 00:30:18,739 Let me have a look at you. 342 00:30:18,805 --> 00:30:21,075 What a fine uniform. The Navy, isn't it? 343 00:30:21,141 --> 00:30:24,171 Yes. Unfortunately, a navy without ships. 344 00:30:24,244 --> 00:30:25,674 (CHUCKLES) I don't care. 345 00:30:25,745 --> 00:30:27,475 As long as you're safe and you're not in Norway 346 00:30:27,547 --> 00:30:29,517 (EXCLAIMS) 347 00:30:29,582 --> 00:30:33,882 I think we've broken up the party. Let's go into the parlor. 348 00:30:33,954 --> 00:30:35,454 I have so many questions to ask. 349 00:30:35,522 --> 00:30:37,182 I don't know where to start. 350 00:30:38,758 --> 00:30:40,158 Some chaps have all the luck. 351 00:30:40,227 --> 00:30:43,897 Don't be silly. That's Lieutenant Bergman's sister. 352 00:30:43,964 --> 00:30:46,134 I've got a sister. 353 00:30:46,199 --> 00:30:47,539 Would you like to see a photograph? 354 00:30:47,600 --> 00:30:49,640 What use is a photograph? 355 00:30:49,702 --> 00:30:51,302 Anyway, she probably looks like you. 356 00:30:51,371 --> 00:30:52,501 (ALL LAUGHING) 357 00:30:52,572 --> 00:30:54,442 Hey, same again, Mr. Kearns. 358 00:30:54,507 --> 00:30:56,477 This round's on my sister. 359 00:30:56,543 --> 00:30:58,313 Hey, Rosie, how about some music? 360 00:30:58,378 --> 00:31:00,118 (ALL TALKING AT ONCE) 361 00:31:01,448 --> 00:31:02,848 Who's next, then? 362 00:31:02,916 --> 00:31:04,256 Let's get another pint of that going. 363 00:31:04,317 --> 00:31:06,357 Oh! Welcome aboard, Skipper! 364 00:31:06,419 --> 00:31:08,289 MAN 1: Oh, look what he's brought back. 365 00:31:08,355 --> 00:31:10,525 (CHUCKLES) Oh, pick me. 366 00:31:10,590 --> 00:31:11,860 (GROWLING) 367 00:31:11,925 --> 00:31:13,595 (ALL CHATTERING) 368 00:31:15,228 --> 00:31:17,428 Come on, girls, don't be shy! 369 00:31:17,497 --> 00:31:19,097 There you are! Sit right here, darling! 370 00:31:19,166 --> 00:31:20,296 (EXCLAIMS) 371 00:31:20,367 --> 00:31:21,567 Well played! 372 00:31:21,634 --> 00:31:23,334 What are you drinking? What do you got? 373 00:31:23,403 --> 00:31:25,033 Whiskey? That's what we're drinking. 374 00:31:25,105 --> 00:31:27,135 (ALL CHEERING) Hey, girls, girls, girls? 375 00:31:27,207 --> 00:31:28,977 How'd you manage to break out of the barracks? 376 00:31:29,042 --> 00:31:30,942 Roy brought a ladder. Didn't you, Roy? 377 00:31:31,011 --> 00:31:32,911 A little second-story work. Here you are. 378 00:31:32,980 --> 00:31:35,090 You've arrived just in time to make the party complete! 379 00:31:35,148 --> 00:31:37,088 Here's to girls! Yeah, all of 'em! 380 00:31:37,150 --> 00:31:38,260 I haven't met all of them. 381 00:31:38,318 --> 00:31:39,718 You haven't met Bergman's sister. 382 00:31:39,786 --> 00:31:41,186 (WHISTLES) 383 00:31:41,254 --> 00:31:42,454 She's in the other room. 384 00:31:42,522 --> 00:31:43,852 Here's to the one I haven't met. 385 00:31:43,923 --> 00:31:44,923 (ALL CHUCKLE) 386 00:31:45,525 --> 00:31:46,695 Go on. 387 00:31:46,759 --> 00:31:48,129 That is about all there is. 388 00:31:48,195 --> 00:31:49,865 That is how I got to England. 389 00:31:49,929 --> 00:31:51,499 And now you work for the English? 390 00:31:51,564 --> 00:31:54,264 Yes, with an RAF squadron as liaison officer. 391 00:31:54,334 --> 00:31:56,934 But that's all I'm permitted to tell you. 392 00:31:57,004 --> 00:31:59,334 But enough about me. What have you been doing? 393 00:31:59,406 --> 00:32:02,106 I have been working in the country with children 394 00:32:02,175 --> 00:32:05,015 who have been sent out of the bombed areas. 395 00:32:08,248 --> 00:32:10,018 Roy, come in. 396 00:32:10,083 --> 00:32:12,253 I would like you to meet my sister, Hilde. 397 00:32:12,319 --> 00:32:13,919 Wing Commander Grant. How do you do? 398 00:32:13,987 --> 00:32:16,427 How do you do? I was just drinking a toast to you. 399 00:32:16,489 --> 00:32:20,699 Thank you. My brother has just been telling me about you. 400 00:32:20,760 --> 00:32:22,930 You're the girl in the sailboat, aren't you? 401 00:32:22,996 --> 00:32:24,196 Sailboat? 402 00:32:24,264 --> 00:32:25,564 Yes, I was telling Roy about the times 403 00:32:25,632 --> 00:32:27,962 we went sailing on our lake. You remember? 404 00:32:28,035 --> 00:32:29,435 Yes, I remember. 405 00:32:29,502 --> 00:32:31,932 But I felt much younger then. 406 00:32:32,005 --> 00:32:35,375 The last three years seem more like 300. 407 00:32:35,442 --> 00:32:36,842 You're a mighty pretty old lady. 408 00:32:36,909 --> 00:32:38,949 Thank you, again. But you don't have to 409 00:32:39,012 --> 00:32:40,942 pay me compliments, Wing Commander. 410 00:32:41,014 --> 00:32:42,644 Just take care of my brother. 411 00:32:42,715 --> 00:32:44,115 Oh, yeah. We take care of each other. 412 00:32:44,184 --> 00:32:45,654 You know, kind of mutual aid society. 413 00:32:45,718 --> 00:32:48,958 Roy? Your drink's getting warm. Hmm. 414 00:32:49,022 --> 00:32:51,122 Oh, excuse me. I was just looking for you. 415 00:32:51,191 --> 00:32:52,391 I bet you were. 416 00:32:52,459 --> 00:32:54,629 (GRANT MUMBLING) 417 00:32:54,694 --> 00:32:57,864 Is that his fiancee? 418 00:32:57,930 --> 00:33:01,210 He would be amused to hear you say that. No. 419 00:33:01,268 --> 00:33:04,238 I don't think he takes her too seriously. 420 00:33:04,304 --> 00:33:07,104 I feel he doesn't take anything seriously. 421 00:33:07,174 --> 00:33:09,674 But they are all like that, different from us. 422 00:33:09,742 --> 00:33:12,542 The more they feel something, the less they show it. 423 00:33:12,612 --> 00:33:14,412 Today in that raid, some of their friends were killed 424 00:33:14,481 --> 00:33:18,281 and tonight they are drinking, very gay. 425 00:33:18,351 --> 00:33:20,611 And you feel that he is dependable 426 00:33:20,687 --> 00:33:23,057 for whatever it is you're doing? 427 00:33:23,690 --> 00:33:24,860 Oh, yes. 428 00:33:25,792 --> 00:33:26,952 Completely. 429 00:33:30,930 --> 00:33:32,400 Good morning. 430 00:35:26,679 --> 00:35:27,879 Good hit, Gillibrand. 431 00:35:31,384 --> 00:35:33,054 Roger. Out, Skip. 432 00:35:40,260 --> 00:35:41,600 Now! 433 00:35:43,863 --> 00:35:46,233 Blue Leader to Jones. You're up. Clobber it. 434 00:35:48,335 --> 00:35:49,905 Okay, Skipper! 435 00:36:22,235 --> 00:36:23,835 (PLANE ENGINE SPUTTERING) 436 00:36:37,884 --> 00:36:39,414 What went wrong? 437 00:36:40,553 --> 00:36:43,223 Their luck ran out. 438 00:36:43,290 --> 00:36:45,000 Blue Leader to squadron. 439 00:36:45,057 --> 00:36:47,397 Form on Scott, return to station. 440 00:37:44,784 --> 00:37:46,014 (KNOCKING ON DOOR) 441 00:37:49,956 --> 00:37:51,456 (KNOCKING ON DOOR) 442 00:37:51,524 --> 00:37:52,754 Come in. 443 00:37:54,594 --> 00:37:57,294 Sorry to disturb you, Roy. I wanted to speak to you. 444 00:37:57,364 --> 00:37:58,734 Come on in. 445 00:38:00,099 --> 00:38:01,609 What's up? 446 00:38:01,668 --> 00:38:03,068 I've come to say goodbye. 447 00:38:04,036 --> 00:38:06,006 Goodbye? Yes. 448 00:38:06,072 --> 00:38:07,532 Davis heard from the Underground. 449 00:38:07,607 --> 00:38:09,147 They have not been able to raise enough men. 450 00:38:09,208 --> 00:38:11,308 They're dropping me in tonight. 451 00:38:11,378 --> 00:38:14,178 How are you going to get more men if there aren't any? 452 00:38:14,246 --> 00:38:17,986 There is a unit operating in the mountains just north of the fjord. 453 00:38:18,050 --> 00:38:20,090 I might be able to bring them down. 454 00:38:20,152 --> 00:38:21,922 If you can get by the German lines. 455 00:38:21,988 --> 00:38:23,258 Yes. 456 00:38:27,660 --> 00:38:29,530 Hello, this is Grant. Get me Operations. 457 00:38:29,596 --> 00:38:31,066 OPERATOR: Hold on. 458 00:38:32,599 --> 00:38:34,099 I'll fly you in. 459 00:38:34,166 --> 00:38:35,666 They've already assigned a Mitchell. 460 00:38:35,735 --> 00:38:37,265 To hell with a Mitchell. I'll fly the drop. 461 00:38:37,336 --> 00:38:38,806 Hello, Jerry? 462 00:38:38,871 --> 00:38:42,441 Get my ship on the line. I'm making a drop tonight. Right. 463 00:38:44,711 --> 00:38:46,311 You should not take unnecessary risks. 464 00:38:46,379 --> 00:38:49,019 Look who's talking. 465 00:38:49,081 --> 00:38:51,751 I would like to see Hilde before I go. 466 00:38:51,818 --> 00:38:55,258 All right. We'll pick her up after I talk to Davis. 467 00:38:55,321 --> 00:38:56,981 We'd planned on going to the party tonight. 468 00:38:57,056 --> 00:38:59,456 The one for Bissell and Mary. 469 00:38:59,526 --> 00:39:02,166 Oh, yeah, they're getting married, aren't they? Hmm. 470 00:39:02,862 --> 00:39:04,192 It's funny. 471 00:39:05,097 --> 00:39:06,667 Two die, two get married. 472 00:39:06,733 --> 00:39:08,833 Kind of evens things up. 473 00:39:08,901 --> 00:39:10,631 I thought you were against marriage. 474 00:39:12,439 --> 00:39:14,379 I'm also against death, 475 00:39:15,274 --> 00:39:17,144 but it happens anyway. 476 00:39:23,783 --> 00:39:26,153 I'd feel a lot better if I could fly him myself, sir. 477 00:39:26,218 --> 00:39:29,528 I've ordered a Mitchell to fly him in and also make an arms drop. 478 00:39:29,589 --> 00:39:31,999 Could I fly the Mitchell? 479 00:39:32,058 --> 00:39:34,898 You're grounded until M-day. 480 00:39:34,961 --> 00:39:36,591 Grounded? When did that happen? 481 00:39:36,663 --> 00:39:38,693 I just made the decision. Scott can lead 482 00:39:38,765 --> 00:39:40,295 the remainder of the practice flights. 483 00:39:40,366 --> 00:39:42,206 What kind of a decision is that? I've been... 484 00:39:42,268 --> 00:39:44,308 It's just that you're too important to risk. 485 00:39:47,840 --> 00:39:49,110 Yes, sir. 486 00:39:55,281 --> 00:39:57,081 Is it all right if I drive him to the airplane, 487 00:39:57,149 --> 00:39:59,789 or is that too great a risk? 488 00:39:59,852 --> 00:40:01,882 We'll take a chance on it. 489 00:40:03,222 --> 00:40:04,752 Thank you, sir. 490 00:40:33,152 --> 00:40:36,052 When the war is over, we can take Roy sailing on our lake. 491 00:40:36,122 --> 00:40:37,582 Will you come, Roy? 492 00:40:37,657 --> 00:40:39,097 Sure, I'll come. 493 00:40:39,158 --> 00:40:41,528 And we can go fishing like before. 494 00:40:42,161 --> 00:40:43,721 You like to fish? 495 00:40:44,664 --> 00:40:46,264 Yeah, I like to fish. 496 00:40:46,332 --> 00:40:50,702 (LAUGHS) Good. That will be something to look forward to, Hilde? 497 00:40:50,770 --> 00:40:52,080 Hilde. 498 00:41:11,023 --> 00:41:12,923 (SPEAKING IN NORWEGIAN) 499 00:41:17,897 --> 00:41:19,897 Take good care of her, Roy. 500 00:41:19,966 --> 00:41:21,606 Good luck when you hit that ground. 501 00:41:21,668 --> 00:41:23,538 And to you, in the air. 502 00:41:28,407 --> 00:41:31,147 (PLANE ENGINES STARTING) 503 00:42:07,379 --> 00:42:08,649 All right. 504 00:42:12,518 --> 00:42:14,358 Are you angry with me? 505 00:42:15,421 --> 00:42:17,051 No. Why should I be angry? 506 00:42:17,123 --> 00:42:19,053 You just don't seem to be friendly. 507 00:42:19,125 --> 00:42:22,125 Hell, I'm friendly. I just got a lot on my mind, that's all. 508 00:42:22,194 --> 00:42:24,064 Now, you've got me besides. 509 00:42:24,130 --> 00:42:25,640 Is that what you were thinking of? 510 00:42:25,698 --> 00:42:26,738 No. 511 00:42:27,800 --> 00:42:29,310 I promise I won't be a bother, 512 00:42:29,368 --> 00:42:32,338 but one favor I have to ask you. 513 00:42:32,404 --> 00:42:34,704 Let me know if there is some news about Erik. 514 00:42:34,774 --> 00:42:37,204 Sure. Give me your address and I'll let you know. 515 00:42:37,276 --> 00:42:40,276 I'm going to stay here until I know he's safe. 516 00:42:40,346 --> 00:42:42,246 No. I don't think that's a good idea. 517 00:42:42,314 --> 00:42:43,784 Why not? 518 00:42:43,850 --> 00:42:47,190 There are a lot of hungry characters around here. 519 00:42:47,253 --> 00:42:50,953 I think you do not understand. 520 00:42:51,023 --> 00:42:55,023 Erik is all that's left for me in the world, and now he's gone. 521 00:42:55,094 --> 00:42:56,864 Yeah, I understand. 522 00:42:58,564 --> 00:42:59,864 I'm sorry. 523 00:43:22,855 --> 00:43:24,695 (PEOPLE SINGING) 524 00:43:26,258 --> 00:43:28,398 Oh, pardon me. Hmm? 525 00:43:29,061 --> 00:43:30,091 Happy days, old boy. 526 00:43:30,162 --> 00:43:31,262 And nights. 527 00:43:33,065 --> 00:43:37,165 Rosie! Rosie! 528 00:43:37,236 --> 00:43:38,736 ROSIE: I'm coming! 529 00:43:38,805 --> 00:43:40,975 Come on, love, or all the bubbly will be gone! 530 00:43:41,040 --> 00:43:42,680 How about these? 531 00:43:42,742 --> 00:43:44,912 Is that all you could get? All I could get? 532 00:43:44,977 --> 00:43:46,277 There is a war on, you know. 533 00:43:46,345 --> 00:43:49,715 You could have fooled me. I'm gonna get some more tin cans. 534 00:43:56,488 --> 00:43:58,558 Sounds like quite a party. You want to join them? 535 00:43:58,624 --> 00:44:00,724 No, I'm not in a party mood. 536 00:44:00,793 --> 00:44:02,723 I think I'll just go up to my room. 537 00:44:03,362 --> 00:44:05,032 All right. 538 00:44:05,097 --> 00:44:07,567 Oh, you don't have to see me in. 539 00:44:07,633 --> 00:44:09,533 I promised Erik I'd take care of you. 540 00:44:09,601 --> 00:44:11,131 I know what it is. You don't want to 541 00:44:11,203 --> 00:44:12,703 throw me to those hungry characters. 542 00:44:12,772 --> 00:44:13,972 That's right. 543 00:44:15,374 --> 00:44:18,374 Here comes the bride, short, fat and wide. 544 00:44:18,444 --> 00:44:21,074 (ALL CHATTERING) 545 00:44:21,147 --> 00:44:23,217 Skipper, care to kiss the bride? 546 00:44:23,282 --> 00:44:24,582 You bet. 547 00:44:24,650 --> 00:44:26,160 (ALL CHEERING) 548 00:44:26,218 --> 00:44:27,588 Just a minute! That's enough! 549 00:44:27,653 --> 00:44:28,783 Good luck, Bissell. 550 00:44:28,855 --> 00:44:30,585 I brought my luck with me. 551 00:44:31,390 --> 00:44:33,000 Come on, guys! 552 00:44:33,059 --> 00:44:34,899 (ALL SHOUTING) 553 00:44:36,062 --> 00:44:38,562 (ALL SINGING) 554 00:44:49,976 --> 00:44:52,376 Don't worry. It's not contagious. 555 00:44:52,444 --> 00:44:53,944 You sure? 556 00:44:54,013 --> 00:44:55,713 Yes, I'm sure. 557 00:44:57,616 --> 00:45:00,186 Well, good night and thank you. 558 00:45:00,252 --> 00:45:01,312 Good night. 559 00:45:01,387 --> 00:45:03,127 Oh, Hilde? Yes? 560 00:45:06,058 --> 00:45:08,358 I've been grounded. 561 00:45:08,427 --> 00:45:09,767 Grounded? 562 00:45:09,829 --> 00:45:12,199 Well, that means that I won't be flying for a couple of days 563 00:45:12,264 --> 00:45:16,934 and I was wondering if tomorrow you were free, maybe you... 564 00:45:17,003 --> 00:45:20,103 If you're inviting me, the answer is yes. 565 00:45:23,876 --> 00:45:25,946 Good night. Good night. 566 00:45:26,012 --> 00:45:27,812 (CAR DRIVING AWAY) 567 00:45:27,880 --> 00:45:29,390 (PEOPLE CHEERING) 568 00:45:37,556 --> 00:45:39,556 (PLANE APPROACHING) 569 00:46:23,535 --> 00:46:24,935 (CRACKING SOUND) 570 00:46:36,215 --> 00:46:38,215 Erik! Erik! 571 00:46:43,055 --> 00:46:44,625 It's good to have you back. Are you all right? 572 00:46:44,690 --> 00:46:46,130 Yes, I'm fine. Get down! 573 00:47:34,740 --> 00:47:36,210 They haven't patrolled here before? 574 00:47:36,275 --> 00:47:38,545 It happened three days ago. They're all over the place. 575 00:47:38,610 --> 00:47:41,350 Twenty hostages were shot for a bridge Goth blew up. 576 00:47:41,413 --> 00:47:43,813 You had orders. No attacks. 577 00:47:43,882 --> 00:47:45,652 His sister was raped. 578 00:47:45,717 --> 00:47:47,617 We must bury the chute. 579 00:48:04,603 --> 00:48:08,233 With all the German patrols, it would be better to wait till dark. 580 00:48:08,307 --> 00:48:10,277 We can't. 581 00:48:10,342 --> 00:48:13,242 The weapons must get through to the other units. 582 00:48:25,424 --> 00:48:26,524 Easy. 583 00:48:32,999 --> 00:48:34,799 Slow down at the barricade. 584 00:48:37,169 --> 00:48:38,939 Halt! 585 00:48:39,005 --> 00:48:40,205 Go! Halt! 586 00:48:42,508 --> 00:48:43,808 GERMAN OFFICER: Halt! 587 00:48:48,214 --> 00:48:49,714 (GUNS FIRING) 588 00:48:53,319 --> 00:48:55,359 (ALARM SOUNDING) 589 00:49:06,932 --> 00:49:09,002 (GUNS FIRING) 590 00:49:17,176 --> 00:49:18,406 (SCREAMS) 591 00:49:27,453 --> 00:49:29,153 (GUNS FIRING) 592 00:49:39,165 --> 00:49:40,595 (EXPLOSION) 593 00:49:40,666 --> 00:49:42,706 Over the bridge! I'll cover you. 594 00:49:50,509 --> 00:49:52,519 Go on, over the bridge! 595 00:50:11,330 --> 00:50:13,040 (SHOUTING IN GERMAN) 596 00:50:20,572 --> 00:50:23,842 (SPEAKING IN GERMAN) 597 00:50:27,079 --> 00:50:28,649 (SCREAMING) 598 00:50:42,161 --> 00:50:43,921 (PLANE ENGINE HUMMING) 599 00:50:52,471 --> 00:50:54,871 What did you do before the war, Roy? 600 00:50:54,940 --> 00:50:57,050 I was a barnstormer. 601 00:50:57,109 --> 00:50:58,749 Barnstormer? 602 00:50:58,810 --> 00:51:01,880 Yeah. You know, aerial circuses, aerobatics, and things like that. 603 00:51:01,947 --> 00:51:03,947 Now you fly in the war. 604 00:51:04,015 --> 00:51:05,955 Do you hate the Germans? 605 00:51:06,017 --> 00:51:08,157 I never met any. 606 00:51:08,220 --> 00:51:11,360 The only ones I've ever seen have been through a gun sight. 607 00:51:11,423 --> 00:51:13,793 Not the best way to get acquainted. 608 00:51:13,859 --> 00:51:16,299 Then why did you enter the war so early? 609 00:51:16,362 --> 00:51:17,892 Well, I had to do something. 610 00:51:17,963 --> 00:51:20,993 The air circus folded, so I joined the Eagle Squadron. 611 00:51:22,868 --> 00:51:25,478 It was different with me. 612 00:51:25,537 --> 00:51:28,077 Where I grew up, everything was very safe. 613 00:51:29,475 --> 00:51:31,445 Uh-oh. I got one. Oh! 614 00:51:31,510 --> 00:51:33,680 Oh, bring him in before he gets away. 615 00:51:33,745 --> 00:51:35,745 No, he might throw the hook. 616 00:51:35,814 --> 00:51:38,184 The idea is to give him a little bit of play. 617 00:51:40,586 --> 00:51:42,086 (CHUCKLES) 618 00:51:42,154 --> 00:51:44,754 It's a sardine. It's a Norwegian sardine. 619 00:51:44,823 --> 00:51:47,093 How'd he get over here? 620 00:51:47,159 --> 00:51:50,699 All right, little sardine, back to your fjord. 621 00:51:50,762 --> 00:51:54,132 Here, you want to take that over there? 622 00:51:54,200 --> 00:51:56,140 Straighten the line out. 623 00:51:58,670 --> 00:52:00,110 That's it. 624 00:52:00,172 --> 00:52:01,702 Get it straight, now. 625 00:52:05,110 --> 00:52:06,780 Hey, you're very good. 626 00:52:08,847 --> 00:52:11,087 I used to do it for the fishermen. 627 00:52:11,149 --> 00:52:14,619 Sometimes, they even took me out on the boat with them. 628 00:52:36,041 --> 00:52:37,901 Don, you're up late. 629 00:52:39,044 --> 00:52:41,414 Roy, they've captured Erik. 630 00:52:44,483 --> 00:52:47,953 The Gestapo's got him, and they've had him since 8:00 this morning. 631 00:52:48,019 --> 00:52:50,029 You know what that means. 632 00:52:51,657 --> 00:52:53,327 They'll work on him 633 00:52:53,392 --> 00:52:56,262 and they'll break him down and make him talk. 634 00:52:57,729 --> 00:53:01,199 This whole operation's in danger unless we can stop it. 635 00:53:03,269 --> 00:53:04,769 How? 636 00:53:04,836 --> 00:53:07,176 We know the building they've got him in. 637 00:53:07,239 --> 00:53:09,139 Gestapo headquarters in Bergen. 638 00:53:09,207 --> 00:53:11,407 This building must be bombed. 639 00:53:11,477 --> 00:53:12,977 We believe that a single Mosquito 640 00:53:13,044 --> 00:53:15,214 might get through tonight and stop him. 641 00:53:16,348 --> 00:53:18,088 You want a killer, right? 642 00:53:18,149 --> 00:53:19,189 We need a man to do a job. 643 00:53:19,251 --> 00:53:20,711 You want a killer. 644 00:53:21,453 --> 00:53:24,153 Listen, Roy. 645 00:53:24,222 --> 00:53:26,092 Do you remember Charlie, that collie I had? 646 00:53:26,157 --> 00:53:29,127 You remember how we nursed him when he was run over by a lorry? 647 00:53:29,194 --> 00:53:31,224 But it was no good. 648 00:53:31,297 --> 00:53:33,467 He was in pain, so I had to shoot him. 649 00:53:33,532 --> 00:53:35,302 I don't care about your canine love stories. 650 00:53:35,367 --> 00:53:36,767 We're talking about a man's life. 651 00:53:36,835 --> 00:53:39,635 We are talking about many men's lives! 652 00:53:51,149 --> 00:53:53,359 I'm grounded, remember? 653 00:53:53,419 --> 00:53:56,629 That order can be rescinded in the circumstances. 654 00:53:57,389 --> 00:53:59,799 What circumstances? 655 00:53:59,858 --> 00:54:02,298 If you should happen to volunteer. 656 00:54:07,333 --> 00:54:09,093 Is there a choice? Yes. 657 00:54:10,936 --> 00:54:12,706 It's a hell of a choice. 658 00:54:21,880 --> 00:54:23,820 Who'll be my navigator? 659 00:54:23,882 --> 00:54:25,482 Bissell's volunteered. 660 00:54:35,461 --> 00:54:37,591 Okay. 661 00:54:37,663 --> 00:54:40,533 Tell him to get my plane ready. I'll be out in half an hour. 662 00:54:40,599 --> 00:54:42,609 We'll be waiting for you. 663 00:55:01,420 --> 00:55:03,330 Get me the Black Swan. 664 00:55:16,368 --> 00:55:17,838 (CAR APPROACHING) 665 00:56:49,795 --> 00:56:51,825 How are you feeling, Lieutenant? 666 00:56:54,332 --> 00:56:56,402 Very sociable. 667 00:56:56,468 --> 00:56:57,908 Listen to me, Lieutenant. 668 00:56:57,969 --> 00:56:59,979 I'm going to ask you some questions. 669 00:57:00,038 --> 00:57:02,608 You will have to answer them sooner or later. 670 00:57:02,674 --> 00:57:06,644 You will save yourself much pain by answering now. 671 00:57:06,712 --> 00:57:10,412 What were you doing in England, and whom did you see there? 672 00:57:11,282 --> 00:57:14,182 I was not in England. 673 00:57:14,252 --> 00:57:17,722 Come, Lieutenant, those canisters and weapons we found 674 00:57:19,124 --> 00:57:21,424 I know nothing about them. 675 00:57:21,493 --> 00:57:23,993 You are insulting our intelligence. 676 00:57:25,831 --> 00:57:28,361 We will try something nearer home. 677 00:57:28,433 --> 00:57:31,863 What is the location of your Underground headquarters? 678 00:57:32,738 --> 00:57:35,208 I have nothing to say. 679 00:57:35,273 --> 00:57:38,373 Surely you would not deny you are a member? 680 00:57:38,443 --> 00:57:40,343 I have nothing to say. 681 00:57:42,781 --> 00:57:45,211 I'm afraid we shall have to persuade you. 682 00:57:47,653 --> 00:57:49,153 Take off his clothes. 683 00:57:58,196 --> 00:58:00,636 Advise Intelligence one aircraft dispatched 684 00:58:00,699 --> 00:58:03,739 en route to pre-designated Norwegian target. 685 00:58:05,170 --> 00:58:06,780 Yes. 686 00:58:06,838 --> 00:58:09,908 I can be reached here at Sutton Craddock Operations. 687 00:58:12,510 --> 00:58:13,580 We'll wait. 688 00:58:33,765 --> 00:58:36,235 He should be just crossing the coast now. 689 00:58:36,301 --> 00:58:37,331 If Bergman talks... 690 00:58:37,402 --> 00:58:38,562 He won't talk. 691 00:58:39,871 --> 00:58:41,371 We'll know soon enough. 692 00:58:47,178 --> 00:58:49,418 FEMALE OFFICER: Go on, Lieutenant. What else? 693 00:58:51,917 --> 00:58:53,517 Well, Lieutenant? 694 00:59:03,762 --> 00:59:05,662 (ALARM SOUNDING) 695 00:59:20,612 --> 00:59:22,372 (ALARM SOUNDING) 696 00:59:27,018 --> 00:59:28,288 There's the building. 697 00:59:46,571 --> 00:59:47,901 (GUNS FIRING) 698 01:00:04,956 --> 01:00:06,456 (BOMBS WHISTLING) 699 01:00:37,222 --> 01:00:39,122 GRANT ON RADIO: Blue Leader to Control. 700 01:00:39,190 --> 01:00:41,000 Blue Leader, Control. 701 01:00:43,161 --> 01:00:44,561 The wheel's down but one light's showing. 702 01:00:44,629 --> 01:00:45,769 I don't think it's locked. 703 01:00:49,200 --> 01:00:50,770 All crash crews. 704 01:00:50,836 --> 01:00:53,076 All crash crews stand by for emergency landing. 705 01:01:13,424 --> 01:01:15,724 Hang on, Bissell. This might be a little rough. 706 01:01:34,545 --> 01:01:36,045 Oh, my God. 707 01:01:36,114 --> 01:01:37,344 (ALARM RINGING) 708 01:01:38,249 --> 01:01:39,589 Hold it! 709 01:02:16,221 --> 01:02:18,351 (MEN SHOUTING) 710 01:02:20,125 --> 01:02:21,825 GRANT: Get him out of there! 711 01:03:11,009 --> 01:03:12,209 Okay, go! 712 01:03:22,520 --> 01:03:26,160 And you're quite sure it was Gestapo headquarters you hit? 713 01:03:26,892 --> 01:03:29,092 Yes, sir. 714 01:03:29,160 --> 01:03:31,930 Then we can assume that Bergman is dead. 715 01:03:33,798 --> 01:03:35,068 Yes, sir. 716 01:03:36,501 --> 01:03:38,461 Grant, it may seem ironic to you, 717 01:03:38,536 --> 01:03:40,276 but I'm going to recommend you for an award 718 01:03:40,338 --> 01:03:42,038 for what you did today. 719 01:03:42,107 --> 01:03:44,777 You may have saved the whole operation. 720 01:03:44,842 --> 01:03:47,872 Shall I break the news to Bergman's sister, Roy? 721 01:03:47,946 --> 01:03:50,516 I shan't mention your part, of course. 722 01:03:50,581 --> 01:03:52,581 No, I'll tell her. 723 01:04:03,828 --> 01:04:08,938 Gentleman, I can't take a chance on anything else going wrong. 724 01:04:09,000 --> 01:04:11,570 I'm going to move up the operation. 725 01:04:11,636 --> 01:04:14,236 Take off 0330 tomorrow morning. 726 01:04:15,340 --> 01:04:17,450 But, sir, what about the bombs? 727 01:04:17,508 --> 01:04:18,648 They'll be here tonight. 728 01:04:18,709 --> 01:04:20,449 Adams, get in touch with the Linge. 729 01:04:20,511 --> 01:04:22,271 Tell them to plan their attack for tomorrow. 730 01:04:22,347 --> 01:04:24,087 ADAMS: Yes, sir. At what time? 731 01:04:24,149 --> 01:04:25,219 Daybreak. 732 01:04:27,752 --> 01:04:30,722 Grant, you'd better get that wound seen to. 733 01:04:41,399 --> 01:04:42,569 (DOOR CLOSES) 734 01:04:59,817 --> 01:05:00,857 Sir? 735 01:05:09,995 --> 01:05:13,165 How's a man going to be without a face, and blind? 736 01:05:15,300 --> 01:05:16,840 Awful, isn't it, sir? 737 01:06:12,057 --> 01:06:14,197 GRANT: I killed him, Hilde. 738 01:06:17,395 --> 01:06:19,295 He was in the building. 739 01:06:19,964 --> 01:06:21,494 And I knew it. 740 01:06:25,303 --> 01:06:28,103 You knew they were torturing him. 741 01:06:29,707 --> 01:06:31,247 You stopped it. 742 01:06:43,054 --> 01:06:45,324 Erik cannot thank you, Roy. 743 01:06:48,493 --> 01:06:52,123 So, I thank you for him. 744 01:06:52,797 --> 01:06:54,267 (SOBBING) 745 01:07:05,643 --> 01:07:06,943 Goodbye, Hilde. 746 01:07:08,146 --> 01:07:09,516 (SOFTLY) Goodbye? 747 01:07:13,084 --> 01:07:14,684 Another mission? 748 01:07:34,905 --> 01:07:36,705 I will wait for you. 749 01:07:38,609 --> 01:07:39,909 I'm glad. 750 01:07:41,446 --> 01:07:43,076 (SOBBING) Oh, Roy. 751 01:07:44,882 --> 01:07:46,982 Please come back. 752 01:07:47,051 --> 01:07:48,851 Please do come back. 753 01:08:00,365 --> 01:08:01,965 We've got a date. 754 01:08:45,543 --> 01:08:50,483 DAVIS: Now, the bombs you'll be using are what we call earthquake bombs. 755 01:08:50,548 --> 01:08:54,818 And that is literally their purpose, to cause an earthquake 756 01:08:54,885 --> 01:08:59,085 which will bring down the overhanging section of this mountain 757 01:08:59,156 --> 01:09:01,426 and bury that factory which the Germans 758 01:09:01,492 --> 01:09:03,792 have built there under that cliff. 759 01:09:07,732 --> 01:09:11,032 All right, gentlemen, you may return to your seats. 760 01:09:23,448 --> 01:09:26,888 Squadron Leader Adams will now continue with the briefing. 761 01:09:32,690 --> 01:09:36,330 This is the flight plan from Sutton Craddock. 762 01:09:36,394 --> 01:09:38,464 By following this dogleg 763 01:09:38,529 --> 01:09:42,469 the chances of losing the surprise element over the sea are reduced. 764 01:09:42,533 --> 01:09:45,603 If you are detected, this route will lead the enemy to believe 765 01:09:45,670 --> 01:09:48,440 that you're on a coastal shipping strike. 766 01:09:49,874 --> 01:09:52,474 Wing Commander Grant, anything to add? 767 01:09:55,045 --> 01:09:56,545 I just would like to remind the men 768 01:09:56,614 --> 01:10:00,114 that we will drop the bombs within 50 yards of each other 769 01:10:00,184 --> 01:10:01,914 at 10 second intervals. 770 01:10:01,986 --> 01:10:05,756 The geologists calculate that 12 bombs of this size 771 01:10:05,823 --> 01:10:09,753 exploding in this pattern, will break loose the overhang. 772 01:10:09,827 --> 01:10:12,427 Ah, Skipper, excuse me, I'd like to ask a question. 773 01:10:12,497 --> 01:10:13,867 GRANT: Go ahead. 774 01:10:13,931 --> 01:10:16,461 Isn't it likely that each plane could be blown apart 775 01:10:16,534 --> 01:10:19,634 by the explosion of the bomb in front of it? 776 01:10:19,704 --> 01:10:22,704 Not if our calculations are correct. 777 01:10:22,773 --> 01:10:24,643 I hope you've got a good calculator. 778 01:10:24,709 --> 01:10:25,909 (ALL CHUCKLE) 779 01:10:27,244 --> 01:10:28,414 With all those gun emplacements, 780 01:10:28,479 --> 01:10:30,489 the flak's going to be murderous, isn't it sir? 781 01:10:30,548 --> 01:10:35,188 The Norwegian Underground will attack those emplacements at exactly 0630. 782 01:10:35,252 --> 01:10:37,222 Which means, you should be entering the fjord 783 01:10:37,288 --> 01:10:41,398 not earlier than 0655, and not later than 0705. 784 01:10:42,927 --> 01:10:44,267 DAVIS: Squadron Leader Adams. 785 01:10:44,329 --> 01:10:45,829 Time check your watches. 786 01:10:45,896 --> 01:10:48,396 It's coming up 02:47 in... 787 01:10:49,434 --> 01:10:52,664 ...five, four, three... 788 01:10:52,737 --> 01:10:56,407 ...two, one, check. 789 01:10:56,474 --> 01:10:59,674 Your call sign is "Everest." 790 01:10:59,744 --> 01:11:01,844 The code for the successful completion 791 01:11:01,912 --> 01:11:04,142 of the operation is "Vesuvius." 792 01:11:04,214 --> 01:11:06,984 Sounds like that mountain could turn into a bloody big volcano. 793 01:11:07,051 --> 01:11:08,651 (ALL LAUGHING) 794 01:11:08,719 --> 01:11:11,689 Yes, and we hope the Germans will be under it. 795 01:11:12,390 --> 01:11:13,630 Any further questions? 796 01:11:13,691 --> 01:11:16,491 Yes, sir, I've got a question. 797 01:11:16,561 --> 01:11:18,821 Just a bit of curiosity, really, but, 798 01:11:18,896 --> 01:11:20,996 what does that factory make? 799 01:11:22,533 --> 01:11:24,663 You'll be told that when you get back. 800 01:11:24,735 --> 01:11:27,205 This much I can tell you, though. 801 01:11:27,271 --> 01:11:28,801 No squadron has ever been sent out 802 01:11:28,873 --> 01:11:31,673 on a more critically important operation. 803 01:11:39,049 --> 01:11:40,889 That's all, gentlemen. 804 01:11:42,453 --> 01:11:44,883 Except, good luck. 805 01:11:46,056 --> 01:11:47,596 Thank you, sir. 806 01:12:03,273 --> 01:12:05,303 (SOLDIERS CHATTERING) 807 01:12:56,961 --> 01:12:58,321 Well, Roy. 808 01:12:59,930 --> 01:13:01,970 What's that? 809 01:13:02,032 --> 01:13:03,932 At last, I've got Davis' permission and the Medical's to come along. 810 01:13:04,001 --> 01:13:05,031 Without a command, of course. 811 01:13:05,102 --> 01:13:06,572 You're little late, aren't you? 812 01:13:06,637 --> 01:13:07,737 What do you mean? 813 01:13:07,805 --> 01:13:09,375 You haven't been on any practice missions. 814 01:13:09,440 --> 01:13:11,510 We take off in half an hour. 815 01:13:11,576 --> 01:13:13,876 Look, I've studied every detail of this strike from beginning to end. 816 01:13:13,944 --> 01:13:16,714 I know I can follow you in. 817 01:13:16,781 --> 01:13:19,181 Yeah. Why do you want to risk your neck? 818 01:13:22,086 --> 01:13:23,856 I'm damned if I know, Roy. 819 01:13:25,389 --> 01:13:26,699 Okay, Don. 820 01:13:27,625 --> 01:13:28,725 You can take Jones' place. 821 01:13:28,793 --> 01:13:30,123 You'll lead Red Section. 822 01:13:31,896 --> 01:13:33,026 Thanks. 823 01:13:34,131 --> 01:13:35,631 How do you feel now? 824 01:13:36,366 --> 01:13:38,536 Scared. And you? 825 01:13:38,603 --> 01:13:39,733 Scared. 826 01:13:39,804 --> 01:13:40,934 (BOTH CHUCKLE) 827 01:13:52,483 --> 01:13:54,213 (RECEIVING MORSE CODE) 828 01:13:57,221 --> 01:14:00,121 Johanson. Johanson. 829 01:14:11,101 --> 01:14:13,101 They have moved up M-day. 830 01:14:14,605 --> 01:14:16,875 They want us to attack at 0630. 831 01:14:17,875 --> 01:14:20,645 It is time to send Matterhorn. 832 01:14:20,711 --> 01:14:22,741 We are starting the attack. 833 01:14:30,220 --> 01:14:31,760 (TAPPING) 834 01:15:46,530 --> 01:15:48,000 (GUNS FIRING) 835 01:16:17,995 --> 01:16:19,965 Ambush! Ambush! 836 01:16:35,445 --> 01:16:37,145 (GUN FIRING) 837 01:16:56,033 --> 01:16:57,803 (GUNS FIRING) 838 01:19:02,192 --> 01:19:04,492 Landfall nine minutes, Skipper. 839 01:19:05,095 --> 01:19:07,835 Dead on 0703. 840 01:19:07,898 --> 01:19:09,468 Right. 841 01:19:12,169 --> 01:19:13,839 (RECEIVING MORSE CODE) 842 01:19:17,207 --> 01:19:18,977 ETA 0703, sir. 843 01:19:19,043 --> 01:19:20,543 (PHONE RINGING) 844 01:19:21,812 --> 01:19:23,672 633 Operation Control. 845 01:19:25,115 --> 01:19:26,745 It's for you, sir. 846 01:19:27,952 --> 01:19:29,982 Davis here. Yes. 847 01:19:32,890 --> 01:19:34,000 What? 848 01:19:36,861 --> 01:19:39,391 I see. Thank you. 849 01:19:44,634 --> 01:19:47,704 Intelligence reports the Germans ambushed the Linge, 850 01:19:47,771 --> 01:19:50,401 trailed some of the survivors to their hideout, 851 01:19:50,474 --> 01:19:51,604 destroyed everything. 852 01:19:51,675 --> 01:19:54,145 Arms, communications, men, the lot. 853 01:19:58,615 --> 01:19:59,785 When's their landfall? 854 01:19:59,850 --> 01:20:01,390 MAN: 0703. 855 01:20:05,189 --> 01:20:07,999 Send this message to Wing Commander Grant. 856 01:20:10,694 --> 01:20:12,364 "Linge destroyed. 857 01:20:13,998 --> 01:20:16,138 "Enemy anti-aircraft intact." 858 01:20:16,200 --> 01:20:17,910 (TAPPING MESSAGE) 859 01:20:17,968 --> 01:20:20,908 "You have permission to abort." 860 01:20:21,671 --> 01:20:23,701 (RECEIVING MORSE CODE) 861 01:20:30,981 --> 01:20:32,541 Hoppy? Abort. 862 01:20:41,291 --> 01:20:43,851 Blue Leader to all sections. 863 01:20:43,928 --> 01:20:46,798 Enemy anti-aircraft intact. 864 01:20:46,863 --> 01:20:49,593 Keep your eyes open. We're going in. 865 01:20:53,003 --> 01:20:56,703 You know, Skipper, I'm gonna recommend you for a medal. 866 01:20:56,773 --> 01:21:00,303 And when it comes, I'm going to pin it right on your... 867 01:21:00,377 --> 01:21:01,847 What? 868 01:21:01,912 --> 01:21:03,112 On your tail. 869 01:21:10,420 --> 01:21:11,730 There's Norway. 870 01:21:13,757 --> 01:21:15,097 And you can have it. 871 01:22:07,111 --> 01:22:08,871 We got bandits up ahead, boys. 872 01:22:08,945 --> 01:22:11,245 Got bandits up above. Keep down low. 873 01:22:50,354 --> 01:22:52,054 You all right? Yeah. 874 01:23:01,231 --> 01:23:03,291 Throw that extinguisher, Reynolds! 875 01:23:03,900 --> 01:23:05,210 Reynolds! 876 01:23:17,281 --> 01:23:18,411 Skipper! 877 01:23:21,518 --> 01:23:22,718 Blue Leader to White Section. 878 01:23:22,786 --> 01:23:24,156 I'm coming back to cover your run. 879 01:23:26,623 --> 01:23:27,823 Roger, Blue Leader! 880 01:23:58,655 --> 01:23:59,925 Hit it! 881 01:23:59,989 --> 01:24:01,159 (BOMB WHISTLING) 882 01:24:13,203 --> 01:24:14,703 (RECEIVING MORSE CODE) 883 01:24:16,940 --> 01:24:18,910 "Four hits. 884 01:24:18,975 --> 01:24:21,345 "Three aircraft lost. 885 01:24:21,411 --> 01:24:24,011 "Two crews ditched in fjord." 886 01:24:48,772 --> 01:24:51,342 You've got bandits at 7:00, Clark. Bandits at 7:00. 887 01:24:54,878 --> 01:24:55,918 Dive, Clark! 888 01:24:57,781 --> 01:24:59,511 (GUNS FIRING) 889 01:25:17,734 --> 01:25:21,334 Come on, Green Section. You're way behind. Come on, Green Section. 890 01:26:22,532 --> 01:26:23,992 Bomb release! 891 01:26:26,603 --> 01:26:28,533 Bombs... 892 01:26:41,150 --> 01:26:42,490 Put it out! 893 01:26:43,520 --> 01:26:45,530 Put the bloody thing out! 894 01:27:24,628 --> 01:27:26,298 Break for the fjord. 895 01:27:26,363 --> 01:27:28,233 Gillibrand, break for the fjord. 896 01:27:49,218 --> 01:27:51,158 How many hits? Six. 897 01:27:52,021 --> 01:27:53,381 Send it. 898 01:27:56,426 --> 01:27:57,896 Won't that mountain ever go? 899 01:27:57,961 --> 01:27:59,221 Send it! 900 01:28:01,230 --> 01:28:03,170 (RECEIVING MORSE CODE) 901 01:28:03,232 --> 01:28:06,662 "Six direct hits. 902 01:28:08,237 --> 01:28:09,477 "Nine 903 01:28:10,474 --> 01:28:12,904 "aircraft lost. 904 01:28:13,643 --> 01:28:17,743 "One bomb left." 905 01:28:36,666 --> 01:28:41,266 I'm coming in on target now with an engine dead. 906 01:28:52,382 --> 01:28:53,442 Now! 907 01:29:17,240 --> 01:29:19,310 Skipper! It's going! 908 01:29:19,375 --> 01:29:20,945 It's going! 909 01:29:21,010 --> 01:29:22,780 (HILL RUMBLING) 910 01:29:55,912 --> 01:29:57,412 (RECEIVING MORSE CODE) 911 01:30:00,416 --> 01:30:01,986 Vesuvius, sir. 912 01:30:02,652 --> 01:30:03,912 Vesuvius. 913 01:30:06,990 --> 01:30:08,800 All right, Scott, let's get the hell out of here. 914 01:30:08,858 --> 01:30:10,558 You lead, and I'll cover. 915 01:30:10,627 --> 01:30:11,967 Roger, Skipper. 916 01:30:53,036 --> 01:30:54,706 (METALLIC CREAKING) 917 01:31:11,988 --> 01:31:13,828 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 918 01:31:31,708 --> 01:31:32,748 Skipper! 919 01:31:34,477 --> 01:31:35,977 Skipper! 920 01:32:13,482 --> 01:32:14,852 You okay? 921 01:32:14,918 --> 01:32:16,288 Yes. Yes, Skipper. 922 01:32:17,220 --> 01:32:19,630 Can you move? Where does it hurt? 923 01:32:20,489 --> 01:32:21,799 (GRUNTS) 924 01:32:21,858 --> 01:32:23,128 All over. 925 01:32:32,368 --> 01:32:33,468 I can't raise them, sir. 926 01:32:33,536 --> 01:32:35,606 Keep trying. Keep trying. 927 01:32:35,672 --> 01:32:38,242 Yes. He's coming on the line now, sir. 928 01:32:42,779 --> 01:32:44,419 Davis here, sir. 929 01:32:45,381 --> 01:32:46,881 Vesuvius, sir. 930 01:32:47,684 --> 01:32:49,284 Complete success. 931 01:32:51,554 --> 01:32:53,084 Thank you, sir. 932 01:33:16,746 --> 01:33:18,546 Well, at least the rockets won't happen. 933 01:33:18,614 --> 01:33:19,944 Of course they'll happen. 934 01:33:20,016 --> 01:33:22,216 They won't start tomorrow or this month 935 01:33:22,285 --> 01:33:24,825 or on D-day, and that's important. 936 01:33:24,888 --> 01:33:26,858 Then what's it all add up to? 937 01:33:26,923 --> 01:33:28,353 All their sacrifice? 938 01:33:29,025 --> 01:33:31,595 A successful operation. 939 01:33:31,661 --> 01:33:35,261 But they're probably all dead, all 633 Squadron. 940 01:33:37,366 --> 01:33:39,336 You can't kill a squadron. 66821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.