All language subtitles for 3 notti damore (1964) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,289 --> 00:00:19,745 THREE NIGHTS OF LOVE 2 00:01:45,865 --> 00:01:49,979 THE WIDOW 3 00:03:05,487 --> 00:03:07,079 My respects. 4 00:03:09,127 --> 00:03:10,719 Relatives? 5 00:03:12,527 --> 00:03:15,405 - Cousins. - Our respects. 6 00:03:30,207 --> 00:03:32,084 Slowly. 7 00:03:33,727 --> 00:03:35,604 Slowly. 8 00:03:37,127 --> 00:03:39,004 Slowly. 9 00:03:39,567 --> 00:03:41,364 Slowly. 10 00:03:42,327 --> 00:03:44,124 Slowly. 11 00:03:44,407 --> 00:03:46,204 Slowly. 12 00:03:47,087 --> 00:03:49,078 Slowly! 13 00:04:00,607 --> 00:04:02,996 My God, my God... 14 00:04:04,487 --> 00:04:07,524 - French perfume. - "Chanel". 15 00:04:11,167 --> 00:04:15,479 Quiet, it's Don Ciccio Tralia's funeral! 16 00:04:27,047 --> 00:04:29,436 Don Ciccio is passing. 17 00:04:32,407 --> 00:04:35,319 - The funeral! - Didn't he die in Paris? 18 00:04:35,487 --> 00:04:39,526 - His French widow brought him back. - Let me see. 19 00:04:47,087 --> 00:04:49,078 - What a woman! - What legs! 20 00:04:49,247 --> 00:04:52,478 - Legs of a Queen! - What a body, what a walk! 21 00:04:52,647 --> 00:04:56,196 - Are those heels she has on? - No, they're stilettos! 22 00:04:59,767 --> 00:05:05,205 - I'd love to see her nude in that hat. - Have some respect, for her and the dead! 23 00:05:05,367 --> 00:05:10,202 I want to be him. A week in his shoes and I'd die happy. 24 00:06:12,247 --> 00:06:14,044 His mother. 25 00:06:28,127 --> 00:06:31,563 My child! 26 00:06:31,767 --> 00:06:33,837 My child! 27 00:06:34,047 --> 00:06:38,040 It had to happen to you! 28 00:06:38,247 --> 00:06:40,841 My child! 29 00:06:44,487 --> 00:06:46,603 It's tradition. 30 00:07:00,367 --> 00:07:05,316 - Who are they? - Relatives from America. Cousins. 31 00:07:08,767 --> 00:07:11,486 Here he was 7 months old. 32 00:07:11,687 --> 00:07:14,918 - How cute! - Sorry? 33 00:07:15,127 --> 00:07:17,118 Cute. 34 00:07:18,687 --> 00:07:21,360 Here he was 7 years old. 35 00:07:23,847 --> 00:07:27,999 - Here, 27. - Oh, he was a hunter! 36 00:07:28,207 --> 00:07:30,323 What a big rifle! 37 00:07:30,527 --> 00:07:33,405 Was he a hunter? 38 00:07:38,847 --> 00:07:41,998 He was so good, so kind. 39 00:07:42,967 --> 00:07:45,162 Adorable. 40 00:07:45,367 --> 00:07:48,564 And we had so little time together, just one week! 41 00:07:49,487 --> 00:07:52,479 After the ceremony we went back to the hotel... 42 00:07:52,687 --> 00:07:56,077 ... to get the suitcases we needed for our honeymoon. 43 00:07:56,247 --> 00:08:00,035 The driver was waiting downstairs for us with the car, but then... 44 00:08:00,327 --> 00:08:02,636 ... we never came down. 45 00:08:02,847 --> 00:08:05,600 The driver waited 8 days for us. 46 00:08:05,767 --> 00:08:09,043 - I see. - So I said... 47 00:08:09,247 --> 00:08:12,478 ... what honeymoon could ever be as sweet as this? 48 00:08:12,687 --> 00:08:15,679 - So we never left. - I see. 49 00:08:15,887 --> 00:08:17,479 Instead... 50 00:08:17,647 --> 00:08:20,764 We went to Champs-Elysée for coffee. 51 00:08:20,967 --> 00:08:23,925 And he found a friend, a Mr. Smith. 52 00:08:24,127 --> 00:08:25,719 I see. 53 00:08:25,927 --> 00:08:28,919 He only had one coffee, just one. 54 00:08:29,127 --> 00:08:32,836 And he said: "My God, I feel terrible." 55 00:08:33,047 --> 00:08:36,403 We went back to the hotel and... he was dead! 56 00:08:37,287 --> 00:08:39,278 Smith, coffee... 57 00:08:39,967 --> 00:08:41,559 I see. 58 00:08:46,567 --> 00:08:48,205 Come on. 59 00:08:48,367 --> 00:08:51,996 Do you want to drag that suitcase around? No, get it later. 60 00:08:52,167 --> 00:08:56,365 But there is very expensive jewelry that Ciccio gave me inside, Cartier... 61 00:08:56,567 --> 00:09:00,355 No one here will touch it. Come on. 62 00:09:03,727 --> 00:09:05,524 Come. 63 00:09:06,207 --> 00:09:08,163 Funeral lunch. 64 00:09:08,527 --> 00:09:10,483 It's tradition. 65 00:09:11,047 --> 00:09:13,003 Just family and close friends... 66 00:09:25,927 --> 00:09:27,645 Good afternoon. 67 00:09:28,887 --> 00:09:30,479 Family friend. 68 00:09:32,807 --> 00:09:34,399 Cousin. 69 00:09:38,087 --> 00:09:39,679 Cousin. 70 00:09:41,727 --> 00:09:43,319 Family friend. 71 00:09:45,047 --> 00:09:46,639 Family friend. 72 00:09:47,607 --> 00:09:49,199 Cousin. 73 00:09:49,407 --> 00:09:51,967 Family friend, cousin... 74 00:09:54,087 --> 00:09:57,477 Christ, they've blocked the road with these bed sheets! 75 00:09:57,647 --> 00:10:00,115 They must have prepared a bath for Don Ciccio's widow. 76 00:10:00,287 --> 00:10:03,359 - At this hour in the morning? - She has needs, she's a widow! 77 00:10:03,527 --> 00:10:08,237 Carmelo is there, close it! Otherwise I'll be a widow, too. 78 00:10:12,967 --> 00:10:15,117 Good morning. 79 00:10:20,407 --> 00:10:23,797 - The bath you asked for is ready. - Ah, I didn't want to... 80 00:10:24,007 --> 00:10:28,205 Your every wish... Here, you are the lady of the house. 81 00:10:30,367 --> 00:10:33,040 Oh, how cute! 82 00:10:33,247 --> 00:10:36,045 They're doing the washing! 83 00:10:37,607 --> 00:10:41,441 As usual, their mother made her nest in the washing machine. 84 00:10:41,647 --> 00:10:44,798 - They're gifts from America. - Cousins? 85 00:10:45,527 --> 00:10:50,282 Cousins. Now, in your state you have to make sure the bath is just tepid. 86 00:10:50,447 --> 00:10:52,836 - But why? - Aren't you pregnant? 87 00:10:53,007 --> 00:10:55,646 - Of course not! - Sorry? 88 00:10:55,967 --> 00:10:57,764 I don't think so... 89 00:10:58,567 --> 00:11:00,159 That's not possible. 90 00:11:00,367 --> 00:11:03,165 I only met him once. 91 00:11:05,687 --> 00:11:07,484 Me, twice. 92 00:11:07,687 --> 00:11:13,205 We only have the doctor's bath here in town, he gives medical baths to people who need it. 93 00:11:13,567 --> 00:11:15,762 People with scabies. 94 00:11:17,927 --> 00:11:20,919 But, out in the street in my gown? 95 00:11:21,127 --> 00:11:24,039 No one here will bother you. 96 00:11:43,767 --> 00:11:47,919 No entry, go back the other way! 97 00:11:48,087 --> 00:11:51,079 - Since when? - Since now! 98 00:11:52,327 --> 00:11:53,919 Good morning. 99 00:11:54,047 --> 00:11:57,835 I'm very sorry about this, I don't understand why they have to make such a fuss. 100 00:11:58,007 --> 00:12:01,158 I understand, Miss. It's an honour. 101 00:12:01,407 --> 00:12:05,878 - An honour and a privilege! - Yes, an honour and a privilege! 102 00:12:18,567 --> 00:12:23,641 - Michele, who's that at this hour? - The widow of Don Ciccio the Mafioso. 103 00:12:23,807 --> 00:12:27,163 She's carrying the rose that they brought her from Rome, by plane. 104 00:12:27,327 --> 00:12:29,318 - And she's alone. - At this hour? 105 00:12:29,487 --> 00:12:31,557 I guess she didn't want to meet anyone. 106 00:12:31,727 --> 00:12:35,686 - She's not sleeping in this heat? - She's French. 107 00:12:35,847 --> 00:12:38,839 Close it, don't let her see us! 108 00:12:42,047 --> 00:12:46,677 "My love..." 109 00:12:50,807 --> 00:12:55,756 "You made me..." 110 00:13:00,007 --> 00:13:03,966 "You made me..." 111 00:13:08,327 --> 00:13:13,037 "... you made me crazy." 112 00:13:23,407 --> 00:13:26,797 - Greetings. - Good morning. 113 00:13:41,567 --> 00:13:43,159 Hot, isn't it? 114 00:13:43,927 --> 00:13:45,406 Oh, no... 115 00:13:49,887 --> 00:13:51,479 Farewell. 116 00:14:12,447 --> 00:14:14,438 Poor Ciccio! 117 00:14:16,287 --> 00:14:20,360 The Statue of Liberty? But what does it mean? 118 00:14:31,687 --> 00:14:34,679 Cousins from America sent it. 119 00:14:37,087 --> 00:14:39,078 Which cousins? 120 00:14:39,527 --> 00:14:41,324 Cousins... 121 00:14:43,647 --> 00:14:47,640 If they were French, it would be the Eiffel Tower. 122 00:14:53,087 --> 00:14:58,081 Pretty, but they won't last long. After one day... dead. 123 00:15:00,847 --> 00:15:05,398 Poor Ciccio. So good, so honest... 124 00:15:05,487 --> 00:15:08,684 With him I always felt, I don't know... 125 00:15:08,887 --> 00:15:11,037 ... protected. 126 00:15:12,327 --> 00:15:14,522 Yes, he liked to protect people. 127 00:15:16,767 --> 00:15:20,077 - What's your name? - 'Cola. 128 00:15:20,287 --> 00:15:24,075 - Sorry? - Nicola. 'Cola. 129 00:15:27,327 --> 00:15:31,081 Me, Giselle. Gigì. 130 00:15:31,567 --> 00:15:34,286 - She had a bath this morning. - A bath? 131 00:15:34,447 --> 00:15:36,563 - At the doctor's? - A medical bath? 132 00:15:36,727 --> 00:15:38,319 No, a normal one! 133 00:15:38,487 --> 00:15:42,036 Apparently she has black underwear, hand-made lace... 134 00:15:42,207 --> 00:15:44,767 Sorry, you seem to have dropped something. 135 00:15:44,927 --> 00:15:46,838 - What? - From your mouth. 136 00:15:47,007 --> 00:15:50,761 - Risky words. - Careful, he's with the mafia. 137 00:15:56,407 --> 00:15:59,922 The widow has broken her heel. 138 00:16:00,087 --> 00:16:02,282 You can see her thighs, look! 139 00:16:02,487 --> 00:16:05,160 - Pull back the curtains... - Shit... 140 00:16:18,407 --> 00:16:20,477 Good morning. 141 00:16:22,607 --> 00:16:24,404 Please... 142 00:16:26,527 --> 00:16:29,519 Could you please fix my heel? 143 00:16:29,687 --> 00:16:31,484 Thanks. 144 00:16:34,567 --> 00:16:37,877 My God, how warm... 145 00:17:02,607 --> 00:17:04,962 Please... 146 00:17:05,887 --> 00:17:08,685 ... do you have any shoes with smaller heels? 147 00:17:08,887 --> 00:17:10,286 Yes, of course... 148 00:17:11,007 --> 00:17:12,725 39, no... 149 00:17:13,967 --> 00:17:16,481 Blessed Mother of... 150 00:17:21,607 --> 00:17:23,598 Just a moment, please. 151 00:17:25,527 --> 00:17:27,324 Sorry... 152 00:17:35,327 --> 00:17:38,239 - What are you doing? - Just one week... 153 00:17:38,727 --> 00:17:40,524 Just one week... 154 00:17:41,007 --> 00:17:43,601 ... and I'd die happy! - Are you crazy?! 155 00:17:43,807 --> 00:17:46,401 - You lout! - I'd die happy! 156 00:17:49,207 --> 00:17:53,401 CLOSED FOR MOURNING 157 00:17:59,727 --> 00:18:02,287 - He died of shock. - Of shock. 158 00:18:07,807 --> 00:18:09,798 Actually, he was shot. 159 00:18:11,287 --> 00:18:14,279 Doctor, what does it matter... 160 00:18:20,847 --> 00:18:22,724 Heart failure. 161 00:18:43,207 --> 00:18:44,799 Good afternoon. 162 00:18:47,087 --> 00:18:49,157 It's the shoemaker... 163 00:18:49,367 --> 00:18:53,360 - He's dead. - He was so full of life yesterday! 164 00:18:54,367 --> 00:18:55,959 Too much! 165 00:18:59,567 --> 00:19:04,687 - It's so beautiful here. - Yes, the air is healthy. 166 00:19:05,047 --> 00:19:07,117 It's good for your health. 167 00:19:20,527 --> 00:19:24,918 "My love, my love..." 168 00:19:32,967 --> 00:19:36,755 This is a young man who fell in love with another man's woman. 169 00:19:36,967 --> 00:19:39,925 - Dead. - Dead? How did he die? 170 00:19:41,447 --> 00:19:44,359 Another man's woman. Dead. 171 00:19:45,047 --> 00:19:49,598 - And this is the other man. Dead. - How? 172 00:19:49,807 --> 00:19:52,685 Because he left the woman. 173 00:19:52,847 --> 00:19:55,839 And this is the woman. Dead. 174 00:19:56,447 --> 00:19:58,517 Her too? Was it revenge? 175 00:19:58,687 --> 00:20:00,279 Typhus. 176 00:20:01,967 --> 00:20:06,995 Nice olive trees, this year would be a good one if it wasn't for the flies. 177 00:20:07,207 --> 00:20:12,839 And this is Professor Scortino, he knew so many things... too much. 178 00:20:13,047 --> 00:20:14,719 Dead. 179 00:20:15,487 --> 00:20:17,079 And this... 180 00:20:17,487 --> 00:20:21,480 ... was the teacher who fell in love with the professor. 181 00:20:21,687 --> 00:20:24,201 - Dead. - Why? 182 00:20:24,367 --> 00:20:26,927 - Because she wrote. - What did she write? 183 00:20:27,087 --> 00:20:28,679 She could write. 184 00:20:28,967 --> 00:20:32,243 - Dead, all dead. - All dead. 185 00:20:35,607 --> 00:20:37,199 Excuse me... 186 00:20:37,727 --> 00:20:39,718 ... please excuse me, Miss! 187 00:20:42,087 --> 00:20:44,078 See you tomorrow! 188 00:21:08,447 --> 00:21:13,919 "My love, my love..." 189 00:21:14,127 --> 00:21:17,324 "You made me, you made me..." 190 00:21:42,487 --> 00:21:44,796 Cold! 191 00:22:09,007 --> 00:22:12,761 "My love, my love..." 192 00:22:35,887 --> 00:22:37,479 What's going on? 193 00:22:37,687 --> 00:22:39,484 The water! 194 00:22:39,847 --> 00:22:42,486 Where's the water going? 195 00:22:43,087 --> 00:22:46,079 There must be a leak! 196 00:22:46,807 --> 00:22:49,196 Help! 197 00:22:52,927 --> 00:22:54,519 Someone... 198 00:22:54,847 --> 00:22:57,441 How do I get out of here? 199 00:22:59,287 --> 00:23:01,118 Someone, help me! 200 00:23:02,927 --> 00:23:05,760 Help! 201 00:23:08,127 --> 00:23:11,597 Get me out of here, everything's drying up! 202 00:23:12,087 --> 00:23:14,681 Who's that? Who's screaming? 203 00:23:15,487 --> 00:23:17,478 You, good man! Help me! 204 00:23:18,327 --> 00:23:21,797 - Mother of God! - Go and fetch a ladder! 205 00:23:21,967 --> 00:23:23,639 Get me out of here! 206 00:23:23,927 --> 00:23:28,682 - No, I didn't see anything! - Of course you did! 207 00:23:29,047 --> 00:23:31,356 I'm a prisoner in here! 208 00:23:31,527 --> 00:23:35,486 - Get down here! - I didn't see anything, I'm short-sighted! 209 00:23:35,647 --> 00:23:39,117 - I didn't see anything! - Help! Come back! 210 00:23:39,287 --> 00:23:41,926 Where are you going? I don't bite! 211 00:23:59,167 --> 00:24:00,964 'Cola! 212 00:24:06,407 --> 00:24:07,999 'Cola? 213 00:24:08,887 --> 00:24:10,479 'Cola! 214 00:24:18,367 --> 00:24:21,439 'Cola, where are you going? 215 00:24:30,967 --> 00:24:32,559 'Cola! 216 00:24:33,287 --> 00:24:34,879 'Cola? 217 00:24:35,647 --> 00:24:38,207 - Gigì! - No! 218 00:24:39,087 --> 00:24:41,282 What are you doing?! 219 00:25:07,847 --> 00:25:10,805 You're no man. 220 00:25:13,527 --> 00:25:17,122 - You're no man! - Shit! 221 00:25:23,087 --> 00:25:25,078 The French lady is coming. 222 00:25:25,207 --> 00:25:26,799 Sweep! 223 00:25:28,887 --> 00:25:30,479 Good morning! 224 00:25:30,687 --> 00:25:34,441 - She spoke to you! - No, she spoke to you! 225 00:25:34,647 --> 00:25:36,638 Ladies and gentlemen... 226 00:25:36,847 --> 00:25:40,681 ... the opportunity of your lives has arrived, all the way from Catania... 227 00:25:40,847 --> 00:25:42,838 ... from the streets of old Sicily. 228 00:25:43,007 --> 00:25:45,157 Just look at what we have for you today! 229 00:25:45,367 --> 00:25:48,962 Special products for the elegant woman. 230 00:25:49,887 --> 00:25:53,721 Because the elegant woman always defeats both the husband and lover. 231 00:25:53,927 --> 00:25:56,680 My dear lady! Finally, a woman! 232 00:25:56,847 --> 00:26:02,160 Do not pass up on this opportunity: Socks by Dior, straight from Paris... 233 00:26:02,327 --> 00:26:03,726 Oh, really? 234 00:26:03,887 --> 00:26:06,924 - And look, a garter belt... - Stop that! 235 00:26:07,087 --> 00:26:09,043 French? 236 00:26:09,247 --> 00:26:13,365 You're leaving? If only I could take you home with me! 237 00:26:13,887 --> 00:26:17,516 I'll make that woman mine, even if it's the last thing I do! 238 00:26:26,407 --> 00:26:28,921 - Mother... - Yes? 239 00:26:29,087 --> 00:26:31,362 I think I shall leave. 240 00:26:31,527 --> 00:26:36,442 But why? You are the Queen around here, your every wish is granted. 241 00:26:36,727 --> 00:26:39,480 Yes, I know, but... 242 00:26:39,887 --> 00:26:43,516 There's something in the air, in the atmosphere... 243 00:26:43,727 --> 00:26:45,763 ... something strange. 244 00:26:45,967 --> 00:26:49,642 - Has someone been rude to you? - No, of course not. 245 00:26:49,807 --> 00:26:53,925 But... there's something I don't understand. 246 00:26:58,847 --> 00:27:02,476 Mr. Smith has drunk his coffee. 247 00:27:04,367 --> 00:27:05,766 Mr. Smith... 248 00:27:05,967 --> 00:27:11,360 The American that bought your husband coffee in Paris. 249 00:27:11,487 --> 00:27:13,717 Now he has drunk his coffee, too. 250 00:27:14,127 --> 00:27:17,119 Really? With sugar? 251 00:27:18,567 --> 00:27:21,286 No, with arsenic. 252 00:27:31,767 --> 00:27:33,166 No. 253 00:27:35,567 --> 00:27:37,364 Shit! 254 00:27:51,687 --> 00:27:57,080 You were going to see the lady Giselle, Don Ciccio's widow. How dare you? 255 00:27:57,287 --> 00:27:59,118 No! 256 00:27:59,807 --> 00:28:01,798 So, you despise her? 257 00:28:01,887 --> 00:28:07,439 You despise the widow of Don Ciccio? Do you know what that means? 258 00:28:13,967 --> 00:28:15,958 What can I do now? 259 00:28:16,167 --> 00:28:20,160 That's it, I'm leaving! Arsenic, coffee... 260 00:28:20,327 --> 00:28:22,158 I've had enough! 261 00:28:23,047 --> 00:28:27,802 What a place! What people! I've never seen anything like it! 262 00:28:27,967 --> 00:28:29,958 First the shoemaker... 263 00:28:30,167 --> 00:28:35,195 Then that poor idiot. What am I, the Queen of Caribbean? 264 00:28:35,287 --> 00:28:39,200 And poor Ciccio, so good, so kind, he was really a hunter! 265 00:28:39,367 --> 00:28:41,562 No, I'm leaving! That's enough! 266 00:28:41,727 --> 00:28:44,605 Chicago, cousins, coffee... 267 00:28:45,247 --> 00:28:47,238 And that poor 'Cola... 268 00:28:49,047 --> 00:28:51,845 Gigì, I am a man... 269 00:28:52,367 --> 00:28:54,085 ... a dead man. 270 00:28:59,447 --> 00:29:04,475 Lady Matilde, there is a man in the lady's room. 271 00:29:06,367 --> 00:29:12,124 How can that woman not enjoy television? 272 00:29:14,887 --> 00:29:17,640 - Get out of here! - If I stay, it's be an insult. 273 00:29:19,407 --> 00:29:22,956 If I go, it's a discourtesy. 274 00:29:23,207 --> 00:29:26,404 - We should at least... - At least... 275 00:29:28,087 --> 00:29:33,081 - At least make love, Gigì! - 'Cola! 276 00:29:38,087 --> 00:29:40,965 'Cola, I'm so sorry! 277 00:29:44,327 --> 00:29:46,716 Gigì, you're killing me. 278 00:29:48,456 --> 00:29:51,903 CLOSED FOR MOURNING 279 00:30:12,087 --> 00:30:16,683 - Don Ciccio's widow is leaving, thank God! - Let me out, I haven't been out in a week! 280 00:30:16,887 --> 00:30:19,640 If she's gone by tomorrow, you can go out. 281 00:31:18,047 --> 00:31:21,278 - Our respects, and bon voyage. - Thank you. 282 00:31:21,447 --> 00:31:25,440 If you need anything... you know where we are. 283 00:32:03,207 --> 00:32:06,005 All aboard, ladies and gentlemen! 284 00:32:08,407 --> 00:32:10,557 All aboard! 285 00:32:10,927 --> 00:32:13,725 I've decided, I'm not leaving. 286 00:32:18,487 --> 00:32:21,285 Young man, what is your name? 287 00:32:21,927 --> 00:32:24,725 My name... was Carmelo. 288 00:32:30,034 --> 00:32:34,634 GOOD-WILL-BROTHERS 289 00:33:03,127 --> 00:33:04,719 Come on! 290 00:33:06,847 --> 00:33:08,439 Ghiga! 291 00:33:36,007 --> 00:33:38,601 Can we go, please? Come on. 292 00:33:39,087 --> 00:33:42,204 With you one can't do anything. 293 00:33:48,727 --> 00:33:50,319 Go on, then! 294 00:34:13,487 --> 00:34:14,920 Hello! 295 00:34:15,087 --> 00:34:20,923 In such a hurry and then you drive slow enough to be overtaken by a Cinquecento! 296 00:34:21,087 --> 00:34:25,877 Don't annoy me, I'll drive how I want. The car is mine, after all. 297 00:34:32,847 --> 00:34:39,161 - At least give me one of your cigarettes. - In 15 minutes. I told you, one an hour. 298 00:34:40,127 --> 00:34:43,119 Can I have one of your sweets, then? 299 00:34:55,287 --> 00:34:59,200 - Petrol! - It's empty already? 300 00:35:02,767 --> 00:35:05,759 - 4-star, please! - Right away. 301 00:35:23,847 --> 00:35:26,566 - 2,000. - Sorry? 302 00:35:26,767 --> 00:35:28,758 2,000. 303 00:35:50,487 --> 00:35:52,205 Thanks. 304 00:35:59,727 --> 00:36:01,479 Damn it! 305 00:36:01,687 --> 00:36:05,726 Then come and get me tomorrow at six. Don't make me wait, okay? 306 00:36:05,927 --> 00:36:09,920 - When are you taking me to Milan? - Why, don't you like my mansion? 307 00:36:10,127 --> 00:36:13,119 It feels like I'm in Montecarlo! 308 00:36:13,287 --> 00:36:16,279 - Bye. - Bye. 309 00:36:16,407 --> 00:36:19,604 - And don't speed, go slowly! - Yes... 310 00:38:26,647 --> 00:38:32,722 - Where am I? - At the Good-Will-Brothers Convent. 311 00:38:34,047 --> 00:38:36,038 A convent? 312 00:38:36,247 --> 00:38:41,241 We also have a small hospital for diseases of the skin. 313 00:38:41,807 --> 00:38:45,516 - Then why am I here? - Because you can't be moved just now. 314 00:38:45,687 --> 00:38:48,599 And also, we're kind of responsible. 315 00:38:49,127 --> 00:38:53,279 The cart that caused your accident belongs to the convent. 316 00:38:53,447 --> 00:38:57,201 - What happened to me? - Don't worry, nothing serious! 317 00:38:57,407 --> 00:39:02,640 You just have a few fractures: the legs, three ribs, the shoulder and both arms. 318 00:39:02,887 --> 00:39:05,685 - Anything else? - Nothing else.. 319 00:39:06,327 --> 00:39:11,606 Now you just need to rest. If you need anything, call me. 320 00:39:11,967 --> 00:39:14,845 Praise the lord Jesus Christ. 321 00:40:14,687 --> 00:40:16,882 - Did you call? - Yes. 322 00:40:17,047 --> 00:40:20,517 - I'd like a cigarette. - I'm sorry, I don't smoke. 323 00:40:21,047 --> 00:40:26,075 - Could you send for some, please? - Not at this hour. 324 00:40:26,527 --> 00:40:29,405 - What time is it? - 8 in the evening. 325 00:40:29,887 --> 00:40:32,082 Are you afraid of the dark? 326 00:40:32,287 --> 00:40:36,121 No, but the rules of the convent state that we cannot leave after sunset. 327 00:40:39,247 --> 00:40:41,886 - Praise the Lord Jesus Christ. - Hey, you! 328 00:40:42,087 --> 00:40:44,123 - Father! - I'm new here... 329 00:40:44,367 --> 00:40:48,280 - You can call me brother. - Listen, will you get me the nurse? 330 00:40:48,487 --> 00:40:50,318 I'm the nurse. 331 00:40:51,327 --> 00:40:56,321 Are there no females around here? Do you do everything? 332 00:40:56,527 --> 00:41:00,918 No, there's the farmer's wife, I'll go and get her for you! 333 00:41:01,287 --> 00:41:02,845 Hurry up! 334 00:41:58,367 --> 00:42:01,279 Sir, you can consult whoever you wish. 335 00:42:01,487 --> 00:42:05,082 But I assure you we've done everything in our powers. 336 00:42:05,247 --> 00:42:07,761 The only cure now is rest and immobility. 337 00:42:07,927 --> 00:42:10,964 Besides, here the young lady has all the assistance she needs. 338 00:42:11,167 --> 00:42:13,158 This way, Sir. 339 00:42:19,327 --> 00:42:23,525 - We are vegetarians. - You, perhaps, but the lady isn't. 340 00:42:25,727 --> 00:42:31,279 Couldn't you have found a nicer place to break your neck? 341 00:42:31,487 --> 00:42:34,638 - You can go back to Milan. - And leave you here alone? 342 00:42:34,847 --> 00:42:38,237 Don't worry, there's no competition here! 343 00:42:40,967 --> 00:42:44,960 - Are you hungry? - Only if you feed me. 344 00:43:12,167 --> 00:43:13,964 Hot! 345 00:43:19,727 --> 00:43:22,321 Is your father very angry? 346 00:43:24,327 --> 00:43:26,318 Why are you laughing? 347 00:43:27,327 --> 00:43:31,957 I don't like the soup. Can I try some of the vegetables? 348 00:44:08,087 --> 00:44:13,002 So, I'm going to call the professor in Milan and see if we can move you. 349 00:44:13,207 --> 00:44:15,004 - Bye. - Bye. 350 00:44:16,047 --> 00:44:18,038 Do you need anything, Ghiga? 351 00:44:18,247 --> 00:44:21,956 50 packs of cigarettes, a bottle of whiskey, a new car... 352 00:44:22,167 --> 00:44:25,159 The car will have to wait. Bye. 353 00:44:25,767 --> 00:44:28,725 And you will have to wait, too! 354 00:44:35,007 --> 00:44:39,000 - Well, what do you think of my Gibò? - He's your husband? 355 00:44:44,567 --> 00:44:47,559 - He isn't your husband? - Not exactly. 356 00:44:47,767 --> 00:44:49,917 Let's just say he's my boyfriend. 357 00:44:53,487 --> 00:44:57,196 - Do you love him? Will you get married? - No! 358 00:44:57,407 --> 00:45:00,797 Who needs that? It's so nice being free! 359 00:45:01,167 --> 00:45:06,878 - Do you work? - Well, I get paid. 360 00:45:07,367 --> 00:45:12,885 - And what kind of work do you do? - I keep Gibò company. 361 00:45:15,687 --> 00:45:17,757 Sorry? 362 00:45:19,927 --> 00:45:23,840 He thinks I'm nice, attractive... 363 00:45:25,927 --> 00:45:28,919 Isn't it right that he should pay me? 364 00:45:33,167 --> 00:45:36,239 - What are you doing, praying? - Yes. 365 00:45:36,567 --> 00:45:39,639 - Why? - For you. 366 00:45:39,847 --> 00:45:44,045 Don't waste your time, I don't need anything. 367 00:46:06,767 --> 00:46:09,759 Will you pass me a cigarette? 368 00:46:23,607 --> 00:46:27,998 Hey, don't go! I can't smoke by myself. 369 00:46:35,767 --> 00:46:39,077 - Want a chocolate? - No, thank you. 370 00:46:39,287 --> 00:46:42,085 They're very nice. 371 00:46:52,767 --> 00:46:55,839 Hey, do you have a name? 372 00:46:56,127 --> 00:46:59,597 - What do they call you? - Brother Felice. 373 00:47:00,807 --> 00:47:03,765 Felice means happy. Are you happy? 374 00:47:08,527 --> 00:47:13,442 Why is it you can't wait to leave when you're with me? 375 00:47:13,607 --> 00:47:18,761 - There are other sick people to see. - Well, none as serious as me. 376 00:47:19,287 --> 00:47:21,881 I need someone here all the time. 377 00:47:22,047 --> 00:47:26,006 That kind of assistance is reserved for dangerous cases. 378 00:47:26,727 --> 00:47:28,763 But I am a dangerous case! 379 00:47:28,967 --> 00:47:31,800 Hold on, give me another drag! 380 00:47:41,327 --> 00:47:44,046 Praise the lord Jesus Christ. 381 00:47:57,767 --> 00:48:00,600 A coat for the professor. 382 00:48:19,007 --> 00:48:22,283 Miss, are you in such a hurry to return to Milan? 383 00:48:22,447 --> 00:48:26,838 - Everything hurts... - Perhaps when she is off the traction... 384 00:48:27,047 --> 00:48:31,643 - Doctor, when would you remove the traction? - Well, two weeks from now. 385 00:48:31,807 --> 00:48:35,720 I'm certain that in this condition you shouldn't be traveling. 386 00:48:35,767 --> 00:48:38,964 - I don't know... - We shouldn't move her now. 387 00:48:39,167 --> 00:48:42,398 I will return 20 days from now, here she will heal well. 388 00:48:42,567 --> 00:48:48,642 The doctor who put her in plaster apologises for not being here, he is away on an urgent visit. 389 00:48:48,847 --> 00:48:51,520 I will prescribe her some painkillers. 390 00:48:51,767 --> 00:48:53,803 - Sir, how much do I owe you? - 100,000. 391 00:48:54,007 --> 00:48:55,520 Ouch! 392 00:50:08,607 --> 00:50:10,802 Do you have a light? 393 00:50:13,927 --> 00:50:15,918 There's no smoking here! 394 00:50:16,207 --> 00:50:19,199 In such a state and you're trying to smoke, as well? 395 00:50:19,367 --> 00:50:21,358 Go back to sleep! 396 00:50:26,447 --> 00:50:29,041 I've never seen you before. 397 00:50:29,247 --> 00:50:34,116 And you won't see me again if you carry on with such nonsense! 398 00:50:34,287 --> 00:50:40,601 - Is Brother Felice not here? - No, I'm here. Am I not good enough? 399 00:51:20,207 --> 00:51:23,165 Ah, good, they're connecting the telephone. That way I can call you this evening. 400 00:51:23,367 --> 00:51:26,916 I really must get back to Milan you see, darling. Do you mind? 401 00:51:27,087 --> 00:51:30,124 - I guess not... - Bye. 402 00:51:30,287 --> 00:51:32,960 - Ouch! - Sorry, did I hurt you? 403 00:51:33,167 --> 00:51:35,601 - My arm! - I'm sorry. Bye. 404 00:51:35,767 --> 00:51:37,485 Bye. 405 00:51:40,047 --> 00:51:42,322 Here you go, Miss. The telephone is working. 406 00:51:42,727 --> 00:51:45,719 - Will you call Milan for me? - What number? 407 00:51:45,887 --> 00:51:49,084 37 - 23 - 15. 408 00:51:53,967 --> 00:51:58,279 - Milan is on the line. - Closer, there. Hello? 409 00:51:58,487 --> 00:52:04,164 "In the Painted Blue"? Is the Maltese there? Will you call him for me? 410 00:52:06,167 --> 00:52:10,080 Hello, this is "Baby Girl". Hi, darling. 411 00:52:11,447 --> 00:52:14,996 At the hospital, yes, an... 412 00:52:15,207 --> 00:52:16,799 ... an accident. 413 00:52:20,087 --> 00:52:22,760 No, I'm not dead yet! 414 00:52:22,967 --> 00:52:26,596 Yes, in plasters. For 40 days. 415 00:52:26,927 --> 00:52:29,919 I was with Gibò, but he left. 416 00:52:30,087 --> 00:52:31,918 Yes, he was driving! 417 00:52:33,767 --> 00:52:38,283 No, how silly of me! First he was driving, then me. 418 00:52:38,487 --> 00:52:43,038 Darling, why don't you come and see me tomorrow? 419 00:52:46,327 --> 00:52:48,318 Yes, in plasters. 420 00:52:49,807 --> 00:52:52,002 But how am I supposed to... 421 00:52:53,687 --> 00:52:55,598 Sorry? 422 00:52:55,847 --> 00:52:58,236 Yes, because all you think about is... 423 00:52:59,887 --> 00:53:01,479 Well... 424 00:53:05,167 --> 00:53:07,158 Go to hell! 425 00:53:10,007 --> 00:53:14,205 What are you doing with that? Can't you see that I'm finished? 426 00:53:26,567 --> 00:53:31,800 I made them put the telephone in, just for him... 427 00:53:32,607 --> 00:53:34,563 I'm terrible at relationships. 428 00:53:34,767 --> 00:53:40,603 Every time I like someone, it always ends up like this! 429 00:53:47,047 --> 00:53:52,360 It's useless to look at me like that. Even if you wear a cassock, it doesn't matter to me. 430 00:53:58,887 --> 00:54:01,082 Did you pick these flowers? 431 00:54:02,087 --> 00:54:04,647 - Yes. - For me? 432 00:54:05,367 --> 00:54:11,556 Yes, and I brought you something else. The cigarettes they confiscated. Want one? 433 00:54:11,767 --> 00:54:15,521 Thanks, I'm desperate without cigarettes. 434 00:54:17,807 --> 00:54:22,881 - Why weren't you here last night? - It was my night off. 435 00:54:23,087 --> 00:54:25,726 Why don't you sit here with me for a while? 436 00:54:25,927 --> 00:54:29,522 I'll sit if you allow me to do something. 437 00:54:29,727 --> 00:54:32,924 You can do anything you want. Sit down. 438 00:54:36,527 --> 00:54:39,121 I hope you'll be patient enough to listen to me. 439 00:54:39,327 --> 00:54:42,922 I wanted to read to you a few pages from this book I always carry with me. 440 00:54:43,087 --> 00:54:46,238 - What book is it? - It's called... 441 00:54:46,447 --> 00:54:51,441 "The Art of Using One's Sins." by Saint Francis De Sales. 442 00:54:51,727 --> 00:54:54,719 Some of the words made me think about you. 443 00:54:54,887 --> 00:54:57,879 So, you think about me? 444 00:55:00,167 --> 00:55:02,886 "Do not torment yourself, do not trouble yourself..." 445 00:55:03,087 --> 00:55:07,080 "... if you still see such imperfections in your soul." 446 00:55:07,367 --> 00:55:10,359 "Although you must reject such things..." 447 00:55:10,527 --> 00:55:13,519 "... you must not allow yourself to be tormented by them..." 448 00:55:13,687 --> 00:55:19,000 "... but to face them instead with bravery and courage." 449 00:55:19,207 --> 00:55:22,165 "When you are to fight temptation..." 450 00:55:24,047 --> 00:55:26,038 Your painkillers! 451 00:55:26,647 --> 00:55:29,844 The doctor said it's very important. 452 00:55:32,727 --> 00:55:37,323 No, I don't want it. I have all night to sleep. 453 00:55:37,847 --> 00:55:41,840 - But you have to take it. - No. 454 00:55:42,447 --> 00:55:45,644 I've been given an order, and if you don't take it... 455 00:55:45,847 --> 00:55:49,044 ... I will have to spend all evening doing penance. 456 00:55:49,247 --> 00:55:51,124 Please! 457 00:56:03,367 --> 00:56:04,925 Thank you. 458 00:56:07,247 --> 00:56:11,035 Praise the Lord Jesus Christ. 459 00:57:20,887 --> 00:57:23,481 Help, Brother Felice! 460 00:57:27,767 --> 00:57:29,485 I'm dying! 461 00:57:56,527 --> 00:57:58,119 Help! 462 00:58:06,367 --> 00:58:08,597 Help, my arm! 463 00:58:12,847 --> 00:58:17,443 Perhaps you don't realise the seriousness of the sin you just committed. 464 00:58:17,647 --> 00:58:23,005 Life is the most precious of God's gifts, and you wish to renounce it? 465 00:58:23,207 --> 00:58:26,199 Do you really think I'm the type? 466 00:58:26,647 --> 00:58:30,845 - Then why did you do it? - Can't you guess? 467 00:58:31,007 --> 00:58:34,158 "That kind of assistance is reserved for dangerous cases." 468 00:58:34,367 --> 00:58:38,918 What, are you going? 469 00:58:39,087 --> 00:58:43,080 Would you deny assistance to a dangerous case? 470 00:58:47,287 --> 00:58:50,279 Very well, I'll stay. 471 00:58:51,127 --> 00:58:54,119 Would it pain you so much to spend a night with me? 472 00:58:54,927 --> 00:58:56,519 No. 473 00:58:57,287 --> 00:59:00,279 But I hope that the Lord will help me. 474 00:59:00,487 --> 00:59:03,081 Help you do what? 475 00:59:03,287 --> 00:59:07,724 I'd like to encourage you to find some faith, but I don't know what words to use. 476 00:59:07,927 --> 00:59:11,476 Tomorrow is the day of Saint Christopher, patron of transportation. 477 00:59:11,687 --> 00:59:14,360 Why don't you take communion? 478 00:59:14,527 --> 00:59:18,315 Yes, to thank him for putting me in this mess. 479 00:59:18,487 --> 00:59:20,318 You could have died... 480 00:59:20,887 --> 00:59:23,720 Only if you listen to my confession! 481 00:59:23,887 --> 00:59:26,355 How can I? I'm not yet a priest. 482 00:59:28,047 --> 00:59:32,438 And I really wanted to tell you some things about myself. 483 00:59:33,727 --> 00:59:37,197 Very well. Then tell me, if it will help. 484 00:59:37,447 --> 00:59:43,317 Well, I've always looked for fun in life. At 15 years old I ran away from school. 485 00:59:43,527 --> 00:59:47,042 I had no money, but... 486 00:59:47,247 --> 00:59:50,922 ... I soon found men that were willing to help me. 487 00:59:51,127 --> 00:59:56,599 - They always gave me what I needed. - Have you never loved anyone? 488 00:59:56,767 --> 00:59:59,520 - No. - It helps to love. 489 01:00:01,127 --> 01:00:03,925 Why do you want to be a priest anyway? 490 01:00:09,287 --> 01:00:12,199 It's a long story. 491 01:00:12,407 --> 01:00:17,879 I've always been in love with everything, ever since I was small. 492 01:00:18,087 --> 01:00:21,238 I cried a lot when I was a child, but no one knew why. 493 01:00:21,407 --> 01:00:26,276 Though I wasn't sad, I was moved by the world's charms. 494 01:00:26,447 --> 01:00:31,362 Everything seemed so beautiful. I told that to my Parish Priest. 495 01:00:31,567 --> 01:00:38,040 And he told me that I needed strength and that God would give it to me. 496 01:00:38,207 --> 01:00:44,282 He said that the Lord would entrust me with loving all men and women. 497 01:00:44,447 --> 01:00:47,166 So, you love me as well? 498 01:00:48,807 --> 01:00:51,196 Why are you so sad? 499 01:00:53,087 --> 01:00:59,083 But have you never loved someone? Have you never had a crush on someone? 500 01:01:00,807 --> 01:01:03,446 Yes, but it shames me to say it. 501 01:01:03,607 --> 01:01:07,646 - I have sinned much these last few days. - You've fallen in love? 502 01:01:09,767 --> 01:01:15,000 Every morning when I wake up I find a lizard sitting on my window sill. 503 01:01:16,167 --> 01:01:18,158 It must be very young. 504 01:01:18,327 --> 01:01:21,922 I'm convinced that it sits there and waits for me. 505 01:01:22,127 --> 01:01:24,561 Yesterday it even let me stroke its back. 506 01:01:25,087 --> 01:01:27,885 - A lizard? - Yes. 507 01:01:34,127 --> 01:01:37,517 It must be nice to love. 508 01:01:38,527 --> 01:01:39,926 I... 509 01:01:40,367 --> 01:01:43,279 ... when I give a man... 510 01:01:44,167 --> 01:01:46,761 ... when I give him a kiss... 511 01:01:48,407 --> 01:01:51,399 Not just a kiss, but anyway... 512 01:01:52,127 --> 01:01:54,960 In that moment... 513 01:01:55,127 --> 01:01:57,925 ... I lose track of everything... 514 01:01:58,127 --> 01:02:01,119 ... and it feels like love. 515 01:02:01,327 --> 01:02:06,321 But it's only for a moment, then I find out he's an asshole. 516 01:02:08,647 --> 01:02:13,038 If it was with you, I'm sure it wouldn't be just for a moment. 517 01:02:15,247 --> 01:02:18,205 - Don't say such things, otherwise... - Otherwise what? 518 01:02:18,407 --> 01:02:22,719 - I'll be forced to leave. - But it's the truth. 519 01:02:57,864 --> 01:03:00,439 CLOISTER 520 01:03:38,887 --> 01:03:40,479 Please, leave here! 521 01:03:40,647 --> 01:03:43,400 This is the cloister, women aren't allowed in here! 522 01:03:43,567 --> 01:03:46,559 Please, you don't know what you're doing! 523 01:03:46,727 --> 01:03:48,604 Of course I do. 524 01:03:50,207 --> 01:03:53,358 I'd like to see what you do now, my dear little brother. 525 01:03:53,567 --> 01:03:59,164 - It's a terrible sin. - But it's my sin, isn't it? 526 01:04:02,607 --> 01:04:05,804 - What do you want from me? - Just to talk... 527 01:04:05,967 --> 01:04:09,164 - Then let's go outside in the garden. - No. 528 01:04:09,327 --> 01:04:13,036 I've tried to escape once or twice, my dear little brother. 529 01:04:14,087 --> 01:04:17,079 But men never give you the chance. 530 01:04:17,247 --> 01:04:21,286 If you lock the door, they knock it down. 531 01:04:21,447 --> 01:04:27,044 You feel safe in here because women aren't allowed. But that's too easy... 532 01:04:27,207 --> 01:04:29,198 And now I'm here. 533 01:04:30,287 --> 01:04:33,279 That story about the lizard... 534 01:04:33,967 --> 01:04:36,959 ... doesn't convince me, you know. 535 01:04:37,167 --> 01:04:41,160 At first I thought: "This man must be a Saint." 536 01:04:41,327 --> 01:04:43,761 But no. 537 01:04:44,447 --> 01:04:49,237 - You're just one who runs away. - One must resist temptation. 538 01:04:49,407 --> 01:04:54,401 - No, one must give in to temptation! - I have to pray. 539 01:04:55,967 --> 01:04:57,559 Really? 540 01:04:57,767 --> 01:05:01,555 Then pray. 541 01:05:04,767 --> 01:05:06,359 Pray. 542 01:05:09,527 --> 01:05:11,245 Pray. 543 01:05:16,407 --> 01:05:18,125 Ghiga! 544 01:05:23,047 --> 01:05:26,244 I can hear your heart beating. 545 01:05:27,367 --> 01:05:30,484 I can't do it... 546 01:05:33,447 --> 01:05:36,405 No one will see us in here. 547 01:05:36,607 --> 01:05:39,075 Someone can see us. 548 01:05:44,007 --> 01:05:45,998 Get out of here. 549 01:05:47,487 --> 01:05:50,160 Please, just go. 550 01:05:51,807 --> 01:05:53,399 Go. 551 01:05:53,727 --> 01:05:55,718 Then you are a Saint! 552 01:05:56,087 --> 01:05:58,681 Okay, but go away. 553 01:06:02,727 --> 01:06:05,366 Yes, you're a real Saint. 554 01:06:10,687 --> 01:06:12,678 Forgive me. 555 01:06:15,607 --> 01:06:18,599 Excuse me, I didn't know... 556 01:06:29,647 --> 01:06:31,046 Ghiga! 557 01:06:33,447 --> 01:06:35,039 Ghiga, wait! 558 01:06:38,647 --> 01:06:43,641 My Son, you might be late for the service but there's no need to run like that! 559 01:06:43,807 --> 01:06:47,436 Sorry, Father, I don't feel very well! 560 01:07:57,007 --> 01:08:01,478 Good afternoon, Brother Felice! I've come to take your patient away. 561 01:08:01,647 --> 01:08:06,767 You should be happy, no? Now she won't drive you crazy all day. 562 01:08:06,927 --> 01:08:09,919 Praise the Lord Jesus Christ. 563 01:08:14,087 --> 01:08:17,124 Open up, Ghiga! It's me! 564 01:08:31,287 --> 01:08:34,085 Goodbye, gentlemen! And thank you! 565 01:09:05,687 --> 01:09:10,681 Brother, were are you going? You can't leave the convent after sunset! 566 01:09:12,367 --> 01:09:16,758 - I'm not leaving, I'm escaping! - Ah, fair enough... 567 01:09:18,847 --> 01:09:21,520 Brother Felice! 568 01:09:48,487 --> 01:09:52,765 Excuse me, do you know where I might find Miss Ghiga Lazzarini? 569 01:09:52,927 --> 01:09:54,918 Who? Never heard of her. 570 01:09:55,207 --> 01:09:59,359 - "Baby Girl"? - Ah, yes, but I haven't seen her this year. 571 01:09:59,567 --> 01:10:02,923 - Did she not leave an address? - I have her telephone number... 572 01:10:03,087 --> 01:10:07,603 ... and also an old bill of hers. I've never been able to get hold of her. 573 01:10:10,767 --> 01:10:15,557 - Is her bill very much? - No, not much. Just 700 lire. 574 01:10:17,007 --> 01:10:20,204 - May I pay it? - Of course you can! 575 01:10:20,367 --> 01:10:24,042 - Thank you. - Here's the number, call her if you like. 576 01:10:24,207 --> 01:10:25,799 Thank you. 577 01:10:43,527 --> 01:10:48,806 - Hello, who's speaking please? - Hello, is Miss Ghiga Lazzarini there? 578 01:10:48,967 --> 01:10:53,563 - No... - Do you know where I might find her? 579 01:10:55,367 --> 01:10:56,959 Sorry? 580 01:10:59,847 --> 01:11:01,439 Where? 581 01:11:15,687 --> 01:11:17,279 Excuse me... 582 01:11:20,847 --> 01:11:23,281 Come on Marcello, let's go! 583 01:11:23,447 --> 01:11:25,438 Are you crazy? 584 01:11:33,447 --> 01:11:35,438 Let's take a photo! 585 01:11:35,607 --> 01:11:40,601 I hope you can muster some happier faces than that for this wonderful ceremony! 586 01:11:40,767 --> 01:11:42,758 Alright, here we go. 587 01:11:43,687 --> 01:11:45,200 Don't move! 588 01:11:45,927 --> 01:11:47,519 Hold it! 589 01:11:47,727 --> 01:11:49,445 Done, thank you! 590 01:11:50,047 --> 01:11:52,436 Let's go, it's late. 591 01:11:54,727 --> 01:11:57,241 - Goodbye! - Congratulations! 592 01:11:58,567 --> 01:12:01,798 - You can drive. - Goodbye. 593 01:12:26,407 --> 01:12:28,363 Is he okay? 594 01:12:48,207 --> 01:12:52,041 - Where am I? - At the Good-Will-Brothers Convent. 595 01:13:08,847 --> 01:13:12,283 I brought him back because I am sure that would be the Lord's will. 596 01:13:12,447 --> 01:13:16,235 Praise the Lord's will... 597 01:13:18,847 --> 01:13:22,283 - I trust, brothers... - Don't worry, sister. 598 01:13:22,447 --> 01:13:26,645 If he tries it again, we'll break his other arm. 599 01:13:46,134 --> 01:13:50,456 THE CHILD BRIDE 600 01:14:47,047 --> 01:14:49,959 Very good, the explorers! 601 01:14:51,647 --> 01:14:54,241 Let's go round and round! 602 01:15:17,727 --> 01:15:20,116 Now the swan! 603 01:15:32,727 --> 01:15:35,321 Now in single file! 604 01:16:28,487 --> 01:16:30,478 The grand finale! 605 01:16:39,647 --> 01:16:42,036 How tiring! 606 01:16:54,127 --> 01:16:57,119 Shall we go and take a shower? 607 01:16:58,047 --> 01:17:00,242 Last one there is a rotten egg! 608 01:17:03,567 --> 01:17:06,365 - What's going on? - It's your husband! 609 01:17:06,527 --> 01:17:08,563 Excuse us, Giuliano! 610 01:17:08,767 --> 01:17:12,157 - Why didn't you tell us? - I didn't know! 611 01:17:12,327 --> 01:17:16,559 - Let's go and shower at mine. - Bye! 612 01:17:19,207 --> 01:17:22,040 - Hi. - Hi, darling. 613 01:17:22,207 --> 01:17:28,077 - Sorry about that, how come you didn't say hello? - I saw that you were playing, didn't want to disturb. 614 01:17:28,247 --> 01:17:31,876 - How are you? - Good... well, you know. 615 01:17:32,247 --> 01:17:34,715 Do you feel depressed today, too? 616 01:17:34,887 --> 01:17:36,479 No, not really. 617 01:17:36,687 --> 01:17:41,283 I'll cure you myself with a brand new Swedish technique. Count to three and laugh! 618 01:17:41,447 --> 01:17:44,644 - What? - That way you won't be depressed. 619 01:17:44,807 --> 01:17:47,037 - One... - Alright, one... 620 01:17:47,247 --> 01:17:49,841 - One, two... - One, two, and another makes three. 621 01:17:50,047 --> 01:17:54,199 - Did you say three? - Yes... 622 01:18:09,007 --> 01:18:14,718 - How long do you need to get dressed? - Sorry, I'm late. Will you get my jacket? 623 01:18:14,887 --> 01:18:18,118 - Why can't you get it yourself? - Because I can't. I tried, but... 624 01:18:18,327 --> 01:18:22,798 - Claustrophobia again? - Yes, the doors might just close... 625 01:18:22,967 --> 01:18:24,559 ... and I... 626 01:18:28,647 --> 01:18:32,720 - I want to be your lover! - Why? 627 01:18:32,927 --> 01:18:37,000 So that I can close you in the wardrobe when my husband gets comes home. 628 01:18:37,167 --> 01:18:40,398 - You must want me to die! - No, I want you to get better! 629 01:18:40,567 --> 01:18:44,242 It's nothing but nonsense, see, even I'm happy in here! 630 01:18:44,407 --> 01:18:47,399 - Come in, you'll be cured forever! - Stop that, it's annoying! 631 01:18:47,567 --> 01:18:51,958 And take off that white thing, it makes you look like a ghost! 632 01:18:53,127 --> 01:18:56,915 Here we are again, the phobias are back. 633 01:18:57,127 --> 01:19:00,642 He's afraid of wardrobes again. Ghosts... did you hear him? 634 01:19:00,807 --> 01:19:05,198 Is he even scared of the colour white, now? What should I do, apologise? 635 01:19:05,367 --> 01:19:10,361 But for what? I never know why he gets so angry. 636 01:19:11,767 --> 01:19:14,964 Perhaps making love would help. 637 01:19:15,007 --> 01:19:17,601 Just like that, in the afternoon. 638 01:19:17,807 --> 01:19:22,164 Isn't there a way for husband and wife to speak to one another... 639 01:19:22,367 --> 01:19:25,757 ... to explain things, to talk! 640 01:19:26,687 --> 01:19:30,202 We really love each other don't we, Giuliano? 641 01:19:32,247 --> 01:19:35,557 How am I supposed to talk to this madman? 642 01:19:38,607 --> 01:19:41,758 - Your coffee. - Did you make it, or Teresa? 643 01:19:41,927 --> 01:19:44,919 - Teresa. - Then it really is coffee. 644 01:19:45,087 --> 01:19:49,046 - Tomorrow night we're at Alberto's for dinner. - Really? Did he call you? 645 01:19:49,207 --> 01:19:51,482 - No, I called him. - Why? 646 01:19:51,647 --> 01:19:56,437 Because I want you to talk to him. He's a doctor, and your friend. 647 01:19:56,607 --> 01:20:01,601 You've known each other for so many years, why can't you let him take a look at you? 648 01:20:02,447 --> 01:20:05,917 Giuliano, darling, you're exhausted. 649 01:20:06,327 --> 01:20:10,798 Perhaps you just work too much, I don't know, but it upsets me. 650 01:20:10,967 --> 01:20:14,516 Don't worry about me. And you're right, I'm a bit tired. 651 01:20:14,687 --> 01:20:17,918 - Then give yourself a rest. - Why, do I bother you that much? 652 01:20:18,127 --> 01:20:23,076 No, but it's making your look ugly, your skin is all wrinkled... 653 01:20:23,247 --> 01:20:27,957 - Well, I've never been handsome. I'm old. - Come on, don't be so boring. 654 01:20:28,127 --> 01:20:33,326 "Get some rest, you're sick..." You young people seem like martians to me. 655 01:20:33,527 --> 01:20:37,202 - Yes, Dad! - Actually, presumptuous martians. - Yes, Pappy! 656 01:20:37,367 --> 01:20:40,439 You think you can take me to the doctor as if I was some kind of child. 657 01:20:40,647 --> 01:20:44,162 Do you think it's so easy to cure this... what you refer to as an illness? 658 01:20:44,327 --> 01:20:45,919 It's getting cold! 659 01:20:46,087 --> 01:20:51,036 What do you young people know about the ills of my generation? 660 01:20:51,207 --> 01:20:54,563 You weren't even born when the world fell down on our heads. 661 01:20:54,727 --> 01:20:59,243 When you were born, we were just starting over. We found everything empty! 662 01:20:59,447 --> 01:21:04,441 And empty inside is how we were left, something you can't cure with injections. 663 01:21:05,687 --> 01:21:10,681 From tomorrow, I'm taking the Bianchina and you can have the Jaguar. - What?! - Actually, from this evening. 664 01:21:10,847 --> 01:21:14,840 - What do you mean? - I'm giving you the Jaguar, I prefer the Bianchina. 665 01:21:15,007 --> 01:21:17,999 - Oh, thank you! - But don't speed, alright? 666 01:21:18,167 --> 01:21:22,718 - You prefer the Bianchina? - Yes, the roof can be removed, one can actually breath when driving. 667 01:21:22,887 --> 01:21:25,162 It's not a box, like that one is! 668 01:21:25,367 --> 01:21:30,122 I don't know, it's low, tight, closed-off. And it's red, reminds me of a hairy spider! 669 01:21:30,287 --> 01:21:34,280 - I feel like fainting when I'm inside. - Can't your see that you're sick? 670 01:21:34,447 --> 01:21:38,645 Yes, I'm sick! And if you must know, I saw Alberto a month ago. 671 01:21:38,807 --> 01:21:41,765 And he told me the cause of my illness. 672 01:21:41,927 --> 01:21:44,521 - What is it? - You! - Me? 673 01:21:44,687 --> 01:21:48,726 Yes, you! Because I love you too much, because you've blocked me in. 674 01:21:49,767 --> 01:21:53,043 Because I'm too faithful, because I think about no one but you. 675 01:21:53,207 --> 01:21:56,802 Because I so abruptly stopped my old life over you. 676 01:21:57,327 --> 01:22:00,319 So, you're my sick saint! 677 01:22:00,487 --> 01:22:03,763 - He even recommended me a cure, you know. - What's the cure? 678 01:22:03,967 --> 01:22:05,923 He says that... 679 01:22:06,127 --> 01:22:09,881 ... I should go with other women. - What?! 680 01:22:10,047 --> 01:22:13,198 Then you're a dirty old man, you and your friend Alberto! 681 01:22:13,367 --> 01:22:17,883 No, he meant to re-accustom myself, to open up, to unblock myself again. 682 01:22:18,047 --> 01:22:21,039 Come on! Of course, I have no intention of listening to him. 683 01:22:24,327 --> 01:22:29,321 Little girl! You know that I care more about you than I do my health, don't you? 684 01:22:41,887 --> 01:22:45,880 Doctor, the prescription! 685 01:22:52,927 --> 01:22:56,317 - Alberto. - What is it? - Listen... 686 01:22:56,487 --> 01:23:00,480 - Go ahead. - Come here... 687 01:23:02,207 --> 01:23:05,279 - What do you want? - I've wet myself again. 688 01:23:05,447 --> 01:23:10,475 - Again... you know it's not true, right? - Yes, but it feels like I have. 689 01:23:10,727 --> 01:23:13,719 The exact same sensation. 690 01:23:14,247 --> 01:23:16,238 - Should I go and check? - Check what? 691 01:23:16,447 --> 01:23:20,759 It's only because that guy is dancing with your wife, do you think he's going to take her away? 692 01:23:20,927 --> 01:23:24,237 - Well, he's dancing with his eyes closed. - That's how they dance these days! 693 01:23:27,167 --> 01:23:31,206 Are you dancing with me or someone else? You seem like a piece of wood. 694 01:23:31,367 --> 01:23:37,124 Dancing with you isn't exactly mind-blowing, and you even messed up my dress! 695 01:23:37,247 --> 01:23:40,842 - Shall we go again? - How much do I owe you? 696 01:23:50,927 --> 01:23:53,487 This time, be careful what you reject. 697 01:24:17,607 --> 01:24:21,156 Do you know that there's such a thing as doctor-patient confidentiality? 698 01:24:21,327 --> 01:24:25,764 - I want to see what's written about my husband. - It's nothing to do with you. Give me the papers. 699 01:24:25,927 --> 01:24:28,441 Cirilla, give them to me! 700 01:24:29,927 --> 01:24:32,521 Look what a mess you've made! 701 01:24:32,687 --> 01:24:36,999 - Then tell me what's wrong with Giuliano. - You still don't know, after 2 years of marriage? 702 01:24:37,167 --> 01:24:40,159 - No. - And yet it's quite clear. 703 01:24:40,327 --> 01:24:44,957 He has all the characteristics of a man who has married a child. 704 01:24:45,167 --> 01:24:50,400 That's all. And don't be upset, because you fell in love with him when he was your professor. 705 01:24:50,567 --> 01:24:54,560 - A father-figure. - Oh, really? What else? 706 01:24:54,767 --> 01:24:59,795 It's illogical to deny such things. Now he's older and is busy with work. 707 01:24:59,967 --> 01:25:02,959 And you do nothing but play around, which only aggravates the situation. 708 01:25:03,167 --> 01:25:06,955 So, according to you I'm not the right wife for him. 709 01:25:07,167 --> 01:25:10,876 - That ours is doomed marriage? - Don't be foolish. 710 01:25:11,047 --> 01:25:13,242 Giuliano is very much in love with you. 711 01:25:13,447 --> 01:25:17,440 - You think so? - What's that? One of your husband's tics? 712 01:25:17,607 --> 01:25:21,600 Yes. Does a person do that 20 times a day when they're in love? 713 01:25:21,767 --> 01:25:23,644 Then he must love you too much. 714 01:25:23,847 --> 01:25:27,840 I understand that love isn't everything, but is it always so painful? 715 01:25:28,007 --> 01:25:30,999 He's a complicated man. See, the men of our generation... 716 01:25:31,207 --> 01:25:37,203 How annoying it is, your generation! What makes you so special? The War?! 717 01:25:37,527 --> 01:25:39,199 Untie this for me, it's annoying. 718 01:25:39,367 --> 01:25:45,476 During the War Giuliano was in the Swiss guard, wearing a uniform like this. 719 01:25:46,127 --> 01:25:49,642 And that's not all, he even deserted them The cardinals were looking for him everywhere. 720 01:25:49,807 --> 01:25:54,403 - Yes, I remember. So many things happened to him! - So what should I do? Stay, or leave him? 721 01:25:54,567 --> 01:25:56,797 If you leave him, he'll die! 722 01:25:57,007 --> 01:26:01,603 - Then he always dies! Even if I'm with him, he's dying. - It's just a period of depression. 723 01:26:01,807 --> 01:26:07,677 It's nothing serious, you'll see. With the change in season he'll get better. 724 01:26:07,887 --> 01:26:09,684 Alright, alright... 725 01:26:11,207 --> 01:26:12,799 Either you play seriously, or... 726 01:26:16,367 --> 01:26:20,519 - Listen, young man... - It's a typical Italian game, come and play. 727 01:26:20,887 --> 01:26:22,923 Yes, I'll be right there. 728 01:26:23,127 --> 01:26:27,837 - Cirilla, does it look good like this? - No, what have you done to yourself? 729 01:26:28,007 --> 01:26:30,601 - Hey, you recommended this dress! - Really? 730 01:26:30,807 --> 01:26:33,116 - You know, I'm having doubts. - About what? 731 01:26:33,287 --> 01:26:37,121 - That you're just using your condition. - What do you mean by that? 732 01:26:37,327 --> 01:26:41,320 What did you tell Cirilla? That she's the cause of your phobias? 733 01:26:41,527 --> 01:26:45,918 - That's what you told me. - Yes, but not to repeat to your wife! 734 01:26:46,087 --> 01:26:49,284 - It will only alarm her, she's just a girl. - It slipped out... 735 01:26:49,447 --> 01:26:54,316 You let everything slip out, even piss! You're trying to play the victim! 736 01:26:54,487 --> 01:26:57,206 I want to play, too! 737 01:26:58,007 --> 01:27:02,000 Did you even tell her that I advised you to sleep with another woman? 738 01:27:02,167 --> 01:27:03,361 Me? 739 01:27:03,567 --> 01:27:08,561 - Even the ladies have to write something! - You're number 6... 740 01:27:08,767 --> 01:27:13,761 ... and you're number 7. 741 01:27:14,607 --> 01:27:18,202 Giuliano is number 9 and you're number 10. 742 01:27:18,367 --> 01:27:23,521 Guys, have you written something saucy? If not, it's no fun! 743 01:27:23,727 --> 01:27:26,719 And no questions about sex! What you are, what you aren't? 744 01:27:26,927 --> 01:27:30,966 Here we're all normal! And anyway, I'm not attracted to any of you. 745 01:27:31,167 --> 01:27:33,727 Hand it over, thank you. 746 01:27:35,487 --> 01:27:37,079 Hand it over. 747 01:27:37,247 --> 01:27:40,239 Gabriella, why don't you tell them about the time you took cocaine? 748 01:27:40,447 --> 01:27:44,326 - You don't spell "cocaine" with a Y! - And yours, Doctor? 749 01:27:44,487 --> 01:27:47,320 Listen to what's written here! 750 01:27:49,067 --> 01:27:53,563 "Should I send Giuliano off with another woman?" 751 01:27:55,887 --> 01:27:58,481 Who's this idiot?! 752 01:27:59,327 --> 01:28:01,397 You don't understand anything! 753 01:28:01,847 --> 01:28:06,523 Listen, if you were me what would you reply to this: Yes, or no? 754 01:28:06,727 --> 01:28:10,197 - That all depends on the question! - It's the usual question. 755 01:28:12,287 --> 01:28:16,075 Aren't you Donatella? The daughter of... the one from boarding school? 756 01:28:16,327 --> 01:28:17,919 Finally! 757 01:28:18,807 --> 01:28:20,638 Look at you! 758 01:28:20,847 --> 01:28:26,319 - Pretty, did your wife design it? - Yes, she enjoys that kind of thing. 759 01:28:34,043 --> 01:28:38,445 "This is Cirilla: Would you sleep with my husband?" 760 01:28:43,327 --> 01:28:46,205 I can't stand seeing him with that sad face of his every day! 761 01:28:46,407 --> 01:28:51,401 How strange! Men are capable of just about everything! 762 01:28:51,567 --> 01:28:56,516 - When I think that... - What did I tell you about thinking? 763 01:28:56,687 --> 01:29:00,236 Listen to me... Yes, come on over! 764 01:29:00,447 --> 01:29:04,042 We've decided to pass this weekend at Chiarin's place down by the sea. 765 01:29:04,207 --> 01:29:05,799 Leave it here, please. 766 01:29:06,007 --> 01:29:08,282 - Why don't you come too? - But Peppino might be coming to Rome. 767 01:29:08,487 --> 01:29:10,842 - Do you want some Gin? - No, heaven forbid! 768 01:29:11,007 --> 01:29:13,396 You think I'm trying to corrupt you? 769 01:29:13,567 --> 01:29:17,162 I don't mean to corrupt you, but you're the only one that can help me! 770 01:29:17,327 --> 01:29:21,718 Don't act like you don't understand, what's one more man to you? 771 01:29:21,927 --> 01:29:24,441 - What do you mean by that? - What about Guido? 772 01:29:24,647 --> 01:29:26,444 - Well, so what? - And Giovanni? 773 01:29:26,607 --> 01:29:30,885 - And Marco? - Well, all I end up with is material men! 774 01:29:31,087 --> 01:29:33,157 - Do you love me? - Yes. 775 01:29:33,367 --> 01:29:38,043 Then help me. Don't make me insist over something so ridiculous. 776 01:29:38,207 --> 01:29:41,040 It's better that he goes with you than with some stranger. 777 01:29:41,687 --> 01:29:45,680 Cirilla, what can I say? If it's so important to you... 778 01:29:45,887 --> 01:29:49,402 And stop acting like such a martyr! Is my husband that ugly? 779 01:29:49,607 --> 01:29:54,397 No, actually he's quite interesting, but I don't know if he'll like me. 780 01:29:54,567 --> 01:29:58,685 He doesn't have to like you, that's the point! Just do it... 781 01:29:58,847 --> 01:30:00,678 .. do it for me. 782 01:30:04,407 --> 01:30:07,524 Now's your chance, they're all asleep! 783 01:30:14,367 --> 01:30:15,959 Listen... 784 01:30:16,247 --> 01:30:19,239 It doesn't seem right to me. 785 01:30:19,447 --> 01:30:22,564 Isn't it me who should be getting cold feet? 786 01:30:22,887 --> 01:30:27,005 Maybe, but I don't want to cheat on Peppino! 787 01:30:27,167 --> 01:30:32,002 - Peppino now, as well? - I told him to meet us here. 788 01:30:32,167 --> 01:30:36,046 Please, don't make such a big deal about it. 789 01:30:41,287 --> 01:30:45,838 Cirilla, what is I lose Peppino over this? I mean, he's rich, he owns a cotton mill! 790 01:30:46,007 --> 01:30:47,406 Go! 791 01:30:53,127 --> 01:30:55,402 Now you've got what you want. 792 01:30:55,567 --> 01:30:59,958 If you think I believe that story about not wanting to do it for me... 793 01:31:00,167 --> 01:31:03,159 ... you're mistaken. Are you ill? 794 01:31:03,687 --> 01:31:06,599 Here's your medicine, just as the doctor prescribed. 795 01:31:06,807 --> 01:31:09,275 Now we'll see if those tics of yours go away! 796 01:31:11,487 --> 01:31:15,799 - Peppino! - This place is in the middle of nowhere! 797 01:31:16,007 --> 01:31:21,001 I felt like I had driven all the way down to Africa trying to find this place! 798 01:31:21,167 --> 01:31:25,877 - Where's Gabriella? - In bed, she's sleeping. 799 01:31:26,087 --> 01:31:30,797 - Peppino, you're too noisy! Let's go! - Not in the sun, I hate the sun! 800 01:31:30,967 --> 01:31:33,606 - Where are we going? - For a swim! 801 01:31:33,767 --> 01:31:38,841 But I'm still dressed! At least let be take my shoes and socks off! 802 01:31:40,407 --> 01:31:42,796 Why are you moving over like that? 803 01:31:42,967 --> 01:31:46,642 Well, the bed sheets are too warm, over here they're cooler. 804 01:31:46,807 --> 01:31:49,799 - Don't you like the heat? - No, not when it's this hot. 805 01:31:49,967 --> 01:31:53,437 It also depends on the bed sheets, these are too coarse. 806 01:31:53,607 --> 01:31:58,283 - Why don't we get rid of the bed sheets? - Why don't we get rid of you? 807 01:31:58,447 --> 01:32:00,039 Come out of there! 808 01:32:00,567 --> 01:32:05,357 You could have at least let me get changed, I'm not used to this kind of heat! 809 01:32:05,527 --> 01:32:10,282 - I'm going to get sunstroke! - If you want to get undressed, get undressed! 810 01:32:10,447 --> 01:32:13,917 But I don't even have my swimming trunks! What am I supposed to do, use my underwear? 811 01:32:14,087 --> 01:32:19,320 - Then use your underwear, who'll see you? - I really will get undressed, you know! 812 01:32:19,487 --> 01:32:23,765 Why did you bring me all the way out here? It's like you've kidnapped me. 813 01:32:24,447 --> 01:32:28,406 - What did you have in mind? - Nothing. 814 01:32:28,567 --> 01:32:31,559 - I just wanted to spend time with you. - Spend time with me? 815 01:32:32,047 --> 01:32:35,483 Is that right, Blondie? 816 01:32:35,687 --> 01:32:39,760 What's that, your bathing cap? How refined! 817 01:32:39,967 --> 01:32:42,481 But don't say anything to Gabriella. 818 01:32:42,687 --> 01:32:45,645 Shall we go further out to sea? 819 01:32:45,807 --> 01:32:49,925 - What did you say? - Are you listening to me or not? 820 01:32:51,007 --> 01:32:55,637 Cirilla! Where are you going? Don't tell Gabriella, will you? 821 01:32:55,847 --> 01:33:00,398 I was kidding! Baby, come back here! Where are you going?! 822 01:33:01,967 --> 01:33:06,358 Come out of there, we don't have much time! 823 01:33:06,527 --> 01:33:08,677 - Gabriella, that's enough! - Come out of there! 824 01:33:08,887 --> 01:33:11,117 I can't, I'm suffocating! Get out of here! 825 01:33:11,327 --> 01:33:16,196 - Who's forcing you to stay there? - You! Get out of here, please! 826 01:33:16,367 --> 01:33:18,198 Why are you shouting? 827 01:33:18,367 --> 01:33:23,839 - Because I'm naked and sweaty, go away! - Then I'm going! 828 01:33:25,767 --> 01:33:28,964 You could have warned me. 829 01:33:29,127 --> 01:33:32,915 - What happened? - Nothing... 830 01:34:03,367 --> 01:34:07,440 The cheek of these girls today! They jump all over you! 831 01:34:07,607 --> 01:34:11,680 Without any warning, and with the wife two feet away! 832 01:34:11,847 --> 01:34:18,366 Whenever someone tries to force something so impulsive on me, I always react this way. 833 01:34:20,607 --> 01:34:22,199 My God... 834 01:34:23,647 --> 01:34:25,956 It's strange, I don't feel... 835 01:34:28,007 --> 01:34:29,406 Cirilla! 836 01:34:31,007 --> 01:34:32,804 Cirilla! 837 01:34:36,087 --> 01:34:39,079 - What is it? - Cirilla, it's just... 838 01:34:39,287 --> 01:34:43,963 I think I'm better, I feel relieved! 839 01:34:44,127 --> 01:34:48,279 - But how? - All of a sudden I feel somehow free! 840 01:34:48,447 --> 01:34:50,915 - I was under the bed... - Doing what? 841 01:34:51,087 --> 01:34:54,966 No, I mean that I was under the shower... And I felt somehow vigorous again. 842 01:34:55,127 --> 01:34:58,881 I went into the wardrobe to get a towel, all by myself. See how many I got? 843 01:34:58,927 --> 01:35:01,395 - Were you alone? - Of course I was alone, I told you... 844 01:35:02,327 --> 01:35:04,966 So, the pressure has gone? 845 01:35:05,127 --> 01:35:11,805 You know what these things are like. A sudden shock and it's back to normal. 846 01:35:12,007 --> 01:35:15,158 Almost as if a spell has been broken. 847 01:35:16,207 --> 01:35:18,596 You should be happy! 848 01:35:18,807 --> 01:35:23,403 - I am happy, even if you're lying. - Lying? 849 01:35:23,607 --> 01:35:27,202 - Who? - You and Gabriella! 850 01:35:27,407 --> 01:35:30,524 What do you think... I sent her myself, you know! 851 01:35:30,727 --> 01:35:32,524 But, Gabriella... 852 01:35:34,207 --> 01:35:36,437 Now I understand. 853 01:35:36,607 --> 01:35:40,725 You and that wicked Gabriella came up with this idea together. 854 01:35:40,887 --> 01:35:43,196 You're a couple of idiots! 855 01:35:43,367 --> 01:35:46,165 Luckily I have my dignity, as a reasonable adult... 856 01:35:46,367 --> 01:35:49,677 Otherwise I'd be down at your level, like some kind of animal! 857 01:35:50,807 --> 01:35:53,799 Who did I marry? 858 01:35:54,607 --> 01:35:58,566 I knew that I was marrying a minor, but I didn't think you were so immature! 859 01:35:58,767 --> 01:36:01,759 Alright, I'm immature. But you and Gabriella... 860 01:36:01,967 --> 01:36:06,245 - Me and Gabriella, what? - Yes or no? 861 01:36:06,407 --> 01:36:08,284 No, no! 862 01:36:08,487 --> 01:36:11,240 Because I told her to get lost! 863 01:36:11,407 --> 01:36:14,604 But I'm sure this kind of thing is just normal for you. 864 01:36:15,567 --> 01:36:19,845 And then you laugh when I say that you young people are like martians. 865 01:36:20,007 --> 01:36:23,602 Do you realise that the thing you just tried to make happen... 866 01:36:23,767 --> 01:36:28,921 ... it's something that a proper wife wouldn't even dream of! 867 01:36:29,127 --> 01:36:32,119 But it's because I love you! 868 01:36:32,287 --> 01:36:37,077 I don't understand anything anymore. First you're fine, then you're ill... 869 01:36:37,287 --> 01:36:42,281 - Right now I'm fine. - I'm getting you all wet with my costume. 870 01:36:42,447 --> 01:36:47,282 I'm already all wet. Wouldn't it be better if you take that costume off? 871 01:36:47,447 --> 01:36:50,644 - Yes, Daddy! - Yes, Daddy... 872 01:36:50,807 --> 01:36:52,798 Come on, cover yourself up or you might get sick as well. 873 01:36:53,367 --> 01:36:56,962 And hurry up and grow up, otherwise this Daddy will be your Granddaddy. 874 01:36:59,007 --> 01:37:02,636 Cirilla, I think that... 875 01:37:04,447 --> 01:37:07,644 - You feel it again? - Yes... 876 01:37:09,647 --> 01:37:13,799 Then it's all my fault, Alberto was right! I play around and you suffer! 877 01:37:14,007 --> 01:37:15,918 Who's suffering? 878 01:37:16,127 --> 01:37:20,723 Being able to enter and exit wardrobes isn't such such an important thing in life! 879 01:37:20,927 --> 01:37:25,921 - Cirilla, I'm happy to be your sick man. - Even if I'm a martian? 880 01:37:28,287 --> 01:37:31,245 Better not to answer that. 881 01:37:31,407 --> 01:37:35,082 What does one say to a wife who sends her friends to his bed? 882 01:37:35,247 --> 01:37:40,082 And to cure what? I don't even know that I'm really ill! 883 01:37:40,247 --> 01:37:44,240 But if I get better, what charisma will I have left... 884 01:37:44,407 --> 01:37:47,205 ... for this child bride? 885 01:37:47,367 --> 01:37:49,358 It's much easier to be ill. 886 01:37:49,527 --> 01:37:53,759 Even martians show respect to those who are ill. 887 01:37:53,967 --> 01:37:57,596 - Donatella, hurry up! - Yes, Mother! 888 01:37:57,807 --> 01:37:59,286 Other people are waiting! 889 01:37:59,487 --> 01:38:04,561 Gabriella and I only go "topless" when we're behind closed doors! 890 01:38:12,007 --> 01:38:13,235 Good job! 891 01:38:15,127 --> 01:38:18,722 She's put it on, too. What do you say to that? 892 01:38:18,967 --> 01:38:21,765 I'd have a word with both her and her mother. 893 01:38:21,927 --> 01:38:24,839 Congratulations, Ma'am. You have an extraordinary daughter! 894 01:38:25,047 --> 01:38:27,686 Poor thing, I just wanted to make her happy this year. 895 01:38:27,887 --> 01:38:30,879 She's been studying all year long and hasn't asked me for anything. 896 01:38:31,087 --> 01:38:34,204 She wanted to look fashionable and I thought it wouldn't harm anyone. 897 01:38:34,407 --> 01:38:39,197 Anyway, to me it's a bathing costume that carries a certain innocence. 898 01:38:39,567 --> 01:38:43,355 Really? Well, I have an identical costume, and I'm going to put it on as well. 899 01:38:43,727 --> 01:38:46,446 Guys, Cirilla is going to change into her topless costume! 900 01:38:46,647 --> 01:38:51,277 It's time for the second round! You guys are crazy, you know... 901 01:38:52,767 --> 01:38:54,758 - What's going on? - Afternoon. - Afternoon. 902 01:38:54,927 --> 01:38:57,885 Nothing, Donatella has changed into her topless costume, now Cirilla is doing the same. 903 01:39:01,647 --> 01:39:04,798 See? It's the same, at least the colour is! 904 01:39:04,967 --> 01:39:08,437 What do I care about the colour? It should look the same as well! 905 01:39:08,647 --> 01:39:10,365 Virtuoso! 906 01:39:11,287 --> 01:39:16,281 Come on guys, it's time for a swim! Virtuoso, are you coming? 907 01:39:20,487 --> 01:39:23,957 Professor, do you really think I'd wear a topless costume? 908 01:39:24,167 --> 01:39:28,797 What a nice couple we'd make, you with those socks and me half-nude... 909 01:39:28,967 --> 01:39:33,961 I love you just as you are, but you'll never be modern like me. 910 01:39:34,167 --> 01:39:37,159 I'll have to come and meet you. 911 01:39:37,367 --> 01:39:40,086 Yes, I've decided. 912 01:39:40,967 --> 01:39:44,084 I want to become more mature, well... 913 01:39:44,287 --> 01:39:46,881 More adult-like. 914 01:39:49,687 --> 01:39:52,679 - We're here. - Take these rolls. 915 01:39:52,847 --> 01:39:55,839 Next time we'll take my car because these are all broken. 916 01:39:56,007 --> 01:39:59,795 Are you crazy? Your car is so closed-off that it might as well be a tortoise shell. 917 01:39:59,967 --> 01:40:02,003 He has a Jaguar and drives a car like that! 918 01:40:03,927 --> 01:40:08,205 Let's sit here where we'll be more comfortable, make yourselves at home. 919 01:40:11,487 --> 01:40:15,878 Let's take a look at this project. Yes, take your jackets off. 920 01:40:16,087 --> 01:40:18,203 And this one? 921 01:40:18,887 --> 01:40:20,479 Good evening. 922 01:40:20,647 --> 01:40:24,322 - Good evening, gentlemen. - Hi, Darling. 923 01:40:26,407 --> 01:40:29,399 See how much of a lady I can be? 924 01:40:36,127 --> 01:40:40,803 Are we working standing up? Sit down. So I take it you brought the stairs backward. 925 01:40:40,967 --> 01:40:42,036 Yes. 926 01:40:42,887 --> 01:40:45,879 Now, let's see how elegant I look while sitting down. 927 01:40:47,007 --> 01:40:51,000 On the grandmother's chair, and with the foot-stool! 928 01:41:02,367 --> 01:41:05,359 Poor grandmother must have had really short legs! 929 01:41:13,647 --> 01:41:17,799 Are these the specifics for the stairs? 930 01:41:19,207 --> 01:41:23,200 - The specifics for the stairs? - Yes, that's sheet number 6. 931 01:41:24,167 --> 01:41:26,840 The prospective for the entire ramp. 932 01:41:27,647 --> 01:41:32,562 I was thinking of an alternative, if you think it might be approved? 933 01:41:33,647 --> 01:41:39,244 - How much did you raise it again? - We calculated 17 and 29. - Before I... 934 01:41:41,007 --> 01:41:43,601 Can I get you something to drink? 935 01:41:43,767 --> 01:41:46,281 - Coffee? You, too? - Yes. - Coffee, please. 936 01:41:46,447 --> 01:41:49,405 - Thank you. - Right away. 937 01:41:51,887 --> 01:41:54,879 Enjoy your work, darling. I'll be back soon. 938 01:41:55,087 --> 01:41:58,875 - How much? - 17 and 29. 939 01:41:59,047 --> 01:42:01,800 Too much, make it 17 and 28. 940 01:42:09,927 --> 01:42:13,715 - I'll draw up that estimate then... - Very good. 941 01:42:13,887 --> 01:42:18,881 - Goodnight, thanks again. - Goodnight, sorry I kept you so late. 942 01:42:20,487 --> 01:42:22,079 Goodbye! 943 01:42:26,607 --> 01:42:30,998 - Hello, who's that? - Giuliano, it's your wife. 944 01:42:31,167 --> 01:42:34,796 - Are you alone? - Yes, they just left. They send their regards. 945 01:42:35,007 --> 01:42:37,237 Tell me, what happened to your hair? 946 01:42:37,647 --> 01:42:39,444 Did you like it? 947 01:42:39,607 --> 01:42:43,725 I thought it would be the best hair-cut for a woman who has such a... 948 01:42:43,887 --> 01:42:45,764 ... balding husband! 949 01:42:45,967 --> 01:42:47,400 Ah, yes... 950 01:42:47,527 --> 01:42:50,917 - And the dress? - Yes, it's nice, very serious. 951 01:42:51,087 --> 01:42:55,239 See, I didn't design it myself, I had a tailor do it. 952 01:42:55,407 --> 01:42:59,719 But you'll have to pay the bill, just like a good husband! 953 01:43:00,767 --> 01:43:04,601 - Ah, you're here? - I have to tell you something important. 954 01:43:06,207 --> 01:43:09,643 I'm very happy, you know why? 955 01:43:09,807 --> 01:43:14,119 - Why? - Because I feel like I'm changing inside. 956 01:43:14,727 --> 01:43:17,719 Now I think I can manage to be a proper wife, after all. 957 01:43:17,887 --> 01:43:21,880 - Mature, and maybe even boring! - What's wrong with you tonight? 958 01:43:22,087 --> 01:43:25,079 I've renounced being a girl. 959 01:43:25,247 --> 01:43:27,317 It was fun while it lasted, but I... 960 01:43:27,487 --> 01:43:30,843 - Ah, so this is a confession? - Let me finish. 961 01:43:31,047 --> 01:43:33,436 It was a real shock. 962 01:43:33,607 --> 01:43:38,601 That I had to see you get so ill just to realise how kind and generous you are! 963 01:43:38,807 --> 01:43:42,038 You should have told me to go to hell! 964 01:43:42,207 --> 01:43:46,519 But instead you stayed faithful, even though you're ill! 965 01:43:50,527 --> 01:43:54,679 - Good morning, Darling. - You're up already? It's 7 O'clock! 966 01:43:54,847 --> 01:43:58,044 So late? Your coffee is ready. 967 01:43:59,167 --> 01:44:03,558 - Why, did you make it? - Yes, I hope you like it. 968 01:44:03,727 --> 01:44:07,117 Bring me a cup, please. 969 01:44:08,047 --> 01:44:11,164 Ah, you're testing me, are you? You'll see! 970 01:44:11,487 --> 01:44:15,275 See how easy it is to open a cupboard! 971 01:44:15,447 --> 01:44:19,599 All I need is to be a proper wife for a few days and he'll be a different man. 972 01:44:19,767 --> 01:44:21,564 Ask me for some sugar and watch what happens! 973 01:44:21,767 --> 01:44:24,281 Darling, could you get the sugar, too? 974 01:44:24,487 --> 01:44:28,275 - Is it in here? - No, in the other cupboard. 975 01:44:31,047 --> 01:44:34,926 - What's wrong? - In there, I can't... 976 01:44:35,127 --> 01:44:40,121 - That one no, but the other one... - It's strange, I know, but... 977 01:44:40,807 --> 01:44:44,800 - Alright, I'll get it... - I should throw myself out of the window! 978 01:44:48,407 --> 01:44:51,001 How long will it take for him to get better? 979 01:44:51,207 --> 01:44:55,200 It's easier this way, otherwise I'll have to go back to driving the Bianchina. 980 01:44:55,367 --> 01:44:57,642 And that's asking a lot after driving the Jaguar! 981 01:45:06,927 --> 01:45:10,124 Well! All over a simple cupboard... 982 01:45:12,207 --> 01:45:15,404 It doesn't matter, don't get upset. 983 01:45:16,887 --> 01:45:19,242 No, you know... 984 01:45:23,567 --> 01:45:26,161 ... I'm sorry you have to deal with it. 985 01:45:27,927 --> 01:45:30,725 Well, I should get going. 986 01:45:32,087 --> 01:45:34,476 - Good morning, Sir. - Good morning. 987 01:45:34,647 --> 01:45:39,846 - What shall we do tonight, go to the cinema? - I don't know, I'd prefer to stay in tonight. 988 01:45:40,007 --> 01:45:44,205 I bought a few books to read, and we can talk... 989 01:45:44,367 --> 01:45:47,677 A light dinner and then we'll talk. 990 01:45:47,847 --> 01:45:50,964 - Sounds wonderful... - Bye, Darling. - Bye. 991 01:46:14,007 --> 01:46:18,000 Concettina, don't wake me up before midday! 992 01:46:18,167 --> 01:46:20,158 Very good, Miss! 993 01:46:24,887 --> 01:46:26,878 That sounded like the Jaguar! 994 01:46:29,367 --> 01:46:32,996 He's taken it back, I should have known. 995 01:46:33,407 --> 01:46:37,605 He must know that I only play the proper wife when he's home. 996 01:46:37,767 --> 01:46:40,679 He knows, and that's why he's taken it back. 997 01:46:42,047 --> 01:46:45,244 But I want to ask him if that's really why he's taken it back. 998 01:46:45,447 --> 01:46:50,282 How can he be so strict? Suffering like that, just to teach me a lesson? 999 01:46:50,447 --> 01:46:53,644 That's what he said, he suffers in there. Doesn't it seem like a spider anymore? 1000 01:46:53,807 --> 01:46:57,197 - Hi, Darling. - Hi. - I brought cream horns for you. - Thanks... 1001 01:46:57,367 --> 01:46:59,278 - Shall I put your car away for you? - Oh yes, thanks... 1002 01:47:03,407 --> 01:47:06,205 I should at least spare him that. 1003 01:47:06,367 --> 01:47:09,643 Closed, inside a car, inside a garage. 1004 01:47:09,807 --> 01:47:12,799 It's like being inside two boxes. 1005 01:47:12,967 --> 01:47:15,561 Who knows if I'll ever make it out! 1006 01:47:16,607 --> 01:47:20,441 Why is this mirror crooked? 1007 01:47:20,887 --> 01:47:25,881 Perhaps he has friends that like to touch up their lip-stick? 1008 01:47:26,047 --> 01:47:28,641 No, it can't be. 1009 01:47:28,807 --> 01:47:30,798 Then what? 1010 01:47:31,007 --> 01:47:36,001 Cirilla, he's cheating on you like a proper wife! 1011 01:47:36,207 --> 01:47:38,482 Cirilla... 1012 01:47:38,527 --> 01:47:40,119 He's cheating on you! 1013 01:47:40,367 --> 01:47:45,077 - With who? - That's Giuliano's car, isn't it? 1014 01:47:45,247 --> 01:47:50,037 - And it's shining, he's had it washed... - I know, I followed him here! 1015 01:47:50,207 --> 01:47:53,199 Good, but now what are you going to do? Destroy the entire hotel? 1016 01:47:53,367 --> 01:47:58,316 I'll destroy everything! The hotel, the car, his face! 1017 01:47:58,487 --> 01:48:03,481 - Giving up already? - I don't know what to do! 1018 01:48:03,647 --> 01:48:05,444 Damn him! 1019 01:48:05,607 --> 01:48:08,644 You must catch him in the act! 1020 01:48:08,807 --> 01:48:13,722 - And then what? - And then face the truth, my dear Cirilla. 1021 01:48:13,887 --> 01:48:17,562 Why did you wear the detective outfit if you're afraid now? 1022 01:48:17,767 --> 01:48:22,283 I was ill, problems with my nerves... And then, just like a miracle... 1023 01:48:22,447 --> 01:48:27,441 ... I was under the bed... - Doing what? 1024 01:48:27,607 --> 01:48:32,601 I was under the bed, then I felt this strange vigorous sensation... 1025 01:48:32,767 --> 01:48:37,158 And then I felt relieved! 1026 01:48:37,327 --> 01:48:42,276 The morning after I felt so much better, when I saw you. 1027 01:48:42,447 --> 01:48:48,044 Seeing your bare belly, on that beach. I thought: This girl can cure me. 1028 01:48:48,207 --> 01:48:53,201 - If Cirilla knew it was me... - No, she still believes that I'm sick. 1029 01:48:53,367 --> 01:48:58,805 That way she's happy because she thinks I'm getting better, and I'm happy too. 1030 01:48:59,007 --> 01:49:00,998 Yes, in the hotel lounge! 1031 01:49:01,207 --> 01:49:03,198 The band will be here at 8 O'clock! 1032 01:49:03,367 --> 01:49:06,279 - What? - The singer, no, I don't know... 1033 01:49:06,487 --> 01:49:11,277 - Excuse me, are you the one singing tonight? - No, I'm looking for a Mr. Massari. 1034 01:49:11,447 --> 01:49:15,565 Oh, excuse me. No, I don't know what happened to the singer. 1035 01:49:15,767 --> 01:49:19,760 Guys, can you turn the music down? I can't hear myself think! 1036 01:49:21,647 --> 01:49:25,481 Now she's trying to turn herself into a proper wife. 1037 01:49:25,647 --> 01:49:29,606 She's a wonderful girl. 1038 01:49:29,807 --> 01:49:33,197 So you like your wife more than me? 1039 01:49:33,367 --> 01:49:38,043 No, I like all of you, I don't know why... 1040 01:49:38,207 --> 01:49:42,200 When I wasn't depressed, Cirilla was like all you young people... 1041 01:49:42,367 --> 01:49:45,359 .. now you're all like Cirilla! 1042 01:49:45,527 --> 01:49:50,521 You're all my children! I love you, do you know that? 1043 01:49:55,167 --> 01:49:56,885 Who's that? 1044 01:49:57,047 --> 01:49:59,356 Hello? I told you that... 1045 01:49:59,527 --> 01:50:03,839 You must me mistaken, I don't have any children! 1046 01:50:04,007 --> 01:50:05,963 I'm very sorry... 1047 01:50:06,127 --> 01:50:09,119 Actually, if you could send up... What?! 1048 01:50:09,287 --> 01:50:12,279 Down there? What did she say her name was? 1049 01:50:12,487 --> 01:50:16,526 Ah, now I remember... Tell her that Daddy will be right down. 1050 01:50:18,727 --> 01:50:23,005 - What is it? Where are you going? - What do you mean, where am I going? 1051 01:50:23,167 --> 01:50:26,955 Go back to your room, I have to... 1052 01:50:27,127 --> 01:50:30,802 - What are you saying? - Listen, we don't know each other... 1053 01:50:30,967 --> 01:50:35,757 Perhaps you could just smile at me... No, actually don't smile at all. 1054 01:50:35,927 --> 01:50:39,602 - You're leaving me here? - Here's the key! 1055 01:50:48,127 --> 01:50:49,526 Hi... 1056 01:50:51,207 --> 01:50:54,802 Hi, Daddy! I'll be right there. 1057 01:52:10,607 --> 01:52:13,075 Is that your father? 1058 01:52:13,247 --> 01:52:14,600 Yes. 1059 01:52:14,767 --> 01:52:18,157 - With that face? - I'm sure he's better than yours! 1060 01:52:18,367 --> 01:52:21,757 Do you have a man? Want to go out with me? 1061 01:52:21,967 --> 01:52:25,357 I have a married man! 1062 01:52:25,887 --> 01:52:29,277 - Another strip tease. - Take it off! 1063 01:52:30,287 --> 01:52:33,404 Take it off! 1064 01:52:49,047 --> 01:52:51,436 Hi! 1065 01:52:51,647 --> 01:52:53,444 Are you going home, Daddy? 1066 01:53:01,807 --> 01:53:04,879 Who did you come here with? Not with me... 1067 01:53:05,207 --> 01:53:08,199 - So you must be cured? - We'll talk later... 1068 01:53:08,447 --> 01:53:10,483 Come on, let's go home. 1069 01:53:17,527 --> 01:53:21,406 In the Jaguar, darling, I can't... Right away! 1070 01:53:22,167 --> 01:53:23,759 What's she doing? 1071 01:53:24,967 --> 01:53:29,119 She just slapped her father? What kind of generation is this?! 1072 01:53:29,727 --> 01:53:31,638 Wait for me, wait for me... 86243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.