All language subtitles for 21.Bridges.2019.1080p.BluRay.x264-Notos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,983 --> 00:00:34,456 Για το https://vipsubs.gr 2 00:00:34,480 --> 00:00:37,056 Μετάφραση: adespoti & GreekLegends 3 00:01:02,777 --> 00:01:06,610 Εάν όμως πράττης το κακόν, τότε να φοβήσαι 4 00:01:06,743 --> 00:01:10,344 διότι δεν φέρει ματαίως και ανωφελώς ο άρχων την μάχαιραν 5 00:01:10,477 --> 00:01:14,144 διότι είναι υπηρέτης Θεού, 6 00:01:14,277 --> 00:01:18,576 εκδικητής υπέρ του αγαθού και εναντίον του κακού 7 00:01:18,711 --> 00:01:20,342 στους παραβάτες." 8 00:01:23,477 --> 00:01:26,344 Συχνά σκέφτομαι τον φίλο μου, 9 00:01:27,412 --> 00:01:30,277 τον αστυφύλακα Ρέτζιναλ Ντιν Ντέιβις, 10 00:01:30,978 --> 00:01:34,110 όταν διαβάζω το προς Ρωμαίους 13:4. 11 00:01:35,356 --> 00:01:40,384 Το ότι τιμώρησε δύο από τους τρεις άνδρες που του επιτέθηκαν πριν ο ίδιος σκοτωθεί, 12 00:01:40,794 --> 00:01:44,689 σημαίνει ότι δεν θα σκεφτώ ποτέ οποιονδήποτε άλλο 13 00:01:45,211 --> 00:01:50,145 όταν διαβάζω ή μιλώ για αυτόν τον στίχο. 14 00:01:51,512 --> 00:01:54,011 Πέθανε προστατεύοντας την οικογένειά του, 15 00:01:54,145 --> 00:01:57,793 τους φίλους του και την πόλη. 16 00:01:58,438 --> 00:02:02,355 Ήταν υπηρέτης του Θεού. 17 00:02:04,178 --> 00:02:09,011 Κατευνάζω την οργή μου που ένας τρίτος άνθρωπος δραπέτευσε 18 00:02:09,745 --> 00:02:13,082 προσπαθώ να υπενθυμίζω στον εαυτό μου μερικά πράγματα. 19 00:02:14,279 --> 00:02:15,879 Πρώτον, 20 00:02:16,011 --> 00:02:18,284 Ο Ρέτζιναλ βρήκε μια γυναίκα 21 00:02:19,770 --> 00:02:23,046 Δυνατή, δυναμική και έξυπνη όπως και εκείνος. 22 00:02:25,612 --> 00:02:28,486 Και τότε σκέφτομαι το αγόρι του, 23 00:02:29,446 --> 00:02:30,945 Τον Αντρέ, 24 00:02:32,046 --> 00:02:36,780 και βλέπω το ίδιο, μερικές φορές εξοργιστικό, 25 00:02:36,913 --> 00:02:39,046 άφοβο, 26 00:02:39,096 --> 00:02:40,944 γεμάτο περιέργεια. 27 00:02:45,979 --> 00:02:49,212 Ξέρω ότι μπορεί να μην το βλέπεις τώρα, 28 00:02:50,546 --> 00:02:55,576 αλλά πήρες περισσότερα από τον πατέρα σου, Αντρέ, σε 13 χρόνια 29 00:02:55,626 --> 00:02:58,247 από ότι θα πάρουν άλλοι σε μια ολόκληρη ζωή. 30 00:02:58,380 --> 00:03:01,313 Σου έμαθε να μην πηγαίνεις κόντρα στην συνείδηση σου. 31 00:03:01,447 --> 00:03:05,713 να μην ακούς κανέναν άλλον για το τι είναι σωστό και τι λάθος, 32 00:03:07,047 --> 00:03:10,080 να βρεις ένα κώδικα τιμής 33 00:03:10,213 --> 00:03:13,714 σε έναν συχνά σκληρό κόσμο. 34 00:03:20,616 --> 00:03:22,527 Μετά από 19 χρόνια 35 00:03:22,946 --> 00:03:27,105 Ευχαριστούμε που βρήκατε χρόνο για το Ε.Υ. μετά το τέλος της βάρδιας σας. 36 00:03:27,155 --> 00:03:28,874 Δεν είχα άλλη επιλογή. 37 00:03:30,020 --> 00:03:32,764 Θα μπορούσατε να επιλέξετε να μην είστε αστυνομικός. 38 00:03:32,814 --> 00:03:35,657 Το να γίνω αστυνομικός δεν ήταν επιλογή για μένα. 39 00:03:35,799 --> 00:03:37,880 - Τι είναι τότε; - DNA. 40 00:03:37,930 --> 00:03:41,218 Δεν χρειάζεται να διευκρινίσουμε γιατί είμαστε όλοι εδώ. 41 00:03:41,268 --> 00:03:44,365 Ναι, πρέπει. Επίσημη διαδικασία. 42 00:03:44,415 --> 00:03:47,248 Κάθε Αστυφύλακας που πυροβολεί εν ώρα καθήκοντος 43 00:03:47,381 --> 00:03:49,348 πρέπει να δικαιολογήσει κάθε σφαίρα. 44 00:03:49,481 --> 00:03:51,681 Έχεις πυροβολήσει οκτώ άτομα σε εννέα χρόνια. 45 00:03:51,815 --> 00:03:54,281 Καλές βολές. Καθαρός σε όλες. 46 00:03:54,415 --> 00:03:56,424 Τρεις απ' όταν έγινες ντετέκτιβ. 47 00:03:56,474 --> 00:03:57,748 Τέσσερις τώρα. 48 00:03:57,881 --> 00:04:00,669 Αυτός που επέζησε καταδικάστηκε ισόβια. 49 00:04:01,014 --> 00:04:02,881 Μετανιώνεις για κάτι; 50 00:04:03,516 --> 00:04:06,449 - Πήγα στον ψυχολόγο. - Δεν μου απάντησες. 51 00:04:06,581 --> 00:04:08,456 Όχι, δεν μετανιώνω για τίποτα. 52 00:04:08,506 --> 00:04:10,847 Δεν τους βλέπεις στον ύπνο σου; 53 00:04:11,988 --> 00:04:16,466 - Η δικαιοσύνη έρχεται με ένα κόστος. - Η δικαιοσύνη δεν καθορίζεται από εσάς. 54 00:04:16,516 --> 00:04:18,782 Αλλά είμαι το όργανο της δικαιοσύνης. 55 00:04:18,914 --> 00:04:21,558 - Ποιος το λέει αυτό; - Το σήμα μου. 56 00:04:21,915 --> 00:04:23,032 Ο όρκος μου. 57 00:04:23,082 --> 00:04:24,416 Το DNA σου; 58 00:04:33,582 --> 00:04:35,616 Κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου, 59 00:04:36,315 --> 00:04:40,394 ορισμένοι στρατιώτες γέμιζαν τα όπλα τους χωρίς ποτέ να πυροβολούν. 60 00:04:40,444 --> 00:04:43,549 Πέντε ή έξι σφαίρες, η μια πάνω από την άλλη. 61 00:04:43,682 --> 00:04:48,050 Στο Βιετνάμ, μόνο το 30% της πρώτης γραμμής του πεζικού πυροβολούσαν. 62 00:04:48,100 --> 00:04:51,731 Στους δέκα στρατιώτες στη μάχη, μόνο τρεις πραγματικά αγωνίζονται. 63 00:04:51,781 --> 00:04:54,483 Χρησιμοποιείτε τακτικές πολέμου, Ντετέκτιβ Ντέιβις; 64 00:04:54,616 --> 00:04:57,213 Τι νομίζετε ότι έκαναν οι άλλοι εφτά; 65 00:05:24,050 --> 00:05:25,278 Γεια σου, Αντρέ. 66 00:05:25,328 --> 00:05:26,518 Πώς είναι; 67 00:05:26,650 --> 00:05:29,650 Κουρασμένη, μόλις της έδωσα τα χάπια της. 68 00:05:29,783 --> 00:05:32,381 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. Αναλαμβάνω εγώ. 69 00:05:32,431 --> 00:05:35,717 Εντάξει. Ξέρεις που να με βρεις αν με χρειαστείς. 70 00:05:40,165 --> 00:05:41,518 Τι θα δούμε; 71 00:05:45,850 --> 00:05:47,718 Μ' άφησες. 72 00:05:48,384 --> 00:05:50,744 Όχι, Μάνα. Έκανα υπερωρίες. 73 00:05:54,017 --> 00:05:55,848 Είμαι εδώ πολύ καιρό. 74 00:05:56,692 --> 00:05:59,551 Δεν είμαι πλέον καλοδεχούμενη. 75 00:06:01,269 --> 00:06:03,317 Πάντα είσαι καλοδεχούμενη. 76 00:06:04,288 --> 00:06:06,301 Ήρθες για να με πας σπίτι; 77 00:06:08,318 --> 00:06:10,222 Αυτό είναι το σπίτι σου. 78 00:06:10,385 --> 00:06:12,596 Μην με αφήσεις εδώ, Ρέτζιναλ. 79 00:06:12,950 --> 00:06:14,018 Μάνα... 80 00:06:16,618 --> 00:06:18,252 Είμαι ο Αντρέ. 81 00:06:21,790 --> 00:06:23,542 Είμαι ο Ντρε, μαμά. 82 00:06:24,618 --> 00:06:27,285 Πρέπει να πάρω τα χάπια μου. 83 00:06:27,419 --> 00:06:29,252 Όχι. Τα πήρες. 84 00:06:29,385 --> 00:06:31,018 Τα πήρες ήδη. 85 00:06:33,684 --> 00:06:35,751 Φαίνεσαι κουρασμένος. 86 00:06:37,112 --> 00:06:40,627 - Εργάζεσαι πολύ σκληρά. - Καλά το κατάλαβες. 87 00:06:42,918 --> 00:06:44,052 Είναι η δουλειά. 88 00:06:44,186 --> 00:06:45,918 Είναι αυτό που κάνω. 89 00:06:46,052 --> 00:06:47,552 Ξέρω. 90 00:06:48,319 --> 00:06:50,785 Πρέπει να δεις τον διάβολο κατάματα. 91 00:06:57,153 --> 00:06:58,420 Ναι. 92 00:07:01,585 --> 00:07:03,019 Ναι, Μάνα. 93 00:07:50,585 --> 00:07:53,281 12:13 π.μ. ΜΠΟΥΚΛΙΝ 94 00:08:00,219 --> 00:08:02,255 Μόστο 95 00:08:40,502 --> 00:08:42,674 Είναι ακριβώς όπως τα είπες. 96 00:09:04,035 --> 00:09:06,648 Η μάσκα σου μυρίζει σαν τα γένια σου; 97 00:09:07,935 --> 00:09:10,038 Μυρίζει σαν το κορίτσι σου. 98 00:09:16,537 --> 00:09:17,570 Πάμε. 99 00:10:05,036 --> 00:10:08,371 - Ποιοι είστε εσείς; - Αυτοί που θα πάρουν την κοκαΐνη σου. 100 00:10:08,504 --> 00:10:11,471 Καθόλου έξυπνο. Θα πεθάνετε! 101 00:10:19,504 --> 00:10:20,770 Που είναι; 102 00:10:22,338 --> 00:10:25,104 Στον καταψύκτη. Στον κάτω όροφο. 103 00:10:25,238 --> 00:10:26,963 Χρειαζόμαστε κλειδί; 104 00:10:42,514 --> 00:10:44,300 Οι δυο σας είστε μόνο; 105 00:10:49,379 --> 00:10:51,313 Θα είσαι εδώ όλη νύχτα. 106 00:11:01,079 --> 00:11:02,239 Κουνήσου! 107 00:11:09,506 --> 00:11:11,384 Αυτό δεν είναι 30 κιλά. 108 00:11:12,339 --> 00:11:13,738 Είναι 300. 109 00:11:15,672 --> 00:11:18,706 - Κάποιος τα σκάτωσε. - Σκάσε. Γονάτισε. 110 00:11:19,672 --> 00:11:20,918 Χριστέ μου. 111 00:11:32,872 --> 00:11:36,639 - Είναι καθαρή. - Πιάσαμε το λαχείο. Και γαμώ! 112 00:11:37,689 --> 00:11:38,989 Με τίποτα. Φεύγουμε. 113 00:11:39,039 --> 00:11:40,906 - Τι; - Φεύγουμε. 114 00:11:41,039 --> 00:11:43,599 Ο μικρός δεν είναι πάντα πιο έξυπνος. 115 00:11:47,657 --> 00:11:51,854 - Θα βλέπεις ή θα βοηθήσεις; - Κάνουμε μεγάλη μαλακία. 116 00:11:52,673 --> 00:11:54,573 Είναι η ελευθερία μας. 117 00:12:22,873 --> 00:12:24,040 Σκατά. 118 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 Πού στο διάολο είναι ο τύπος; 119 00:12:29,174 --> 00:12:31,904 Ίσως είναι στην πίσω πόρτα. Τσέκαρέ το. 120 00:12:55,408 --> 00:12:57,175 Αυτοκίνητο με ανοιχτή την μηχανή εδώ πίσω. 121 00:12:57,308 --> 00:12:58,342 Και η πίσω πόρτα ανοιχτή. 122 00:12:58,474 --> 00:12:59,774 Πιθανή ληστεία σε εξέλιξη. 123 00:12:59,908 --> 00:13:01,609 Σκατά. Εντάξει. Μπαίνουμε. 124 00:13:01,741 --> 00:13:03,177 Κάτσε πίσω μου. 125 00:13:34,742 --> 00:13:36,742 Πέφτουν πυρά! Χτυπήθηκε αστυνομικός! 126 00:13:36,875 --> 00:13:38,909 Πέφτουν πυρά! 127 00:13:39,042 --> 00:13:40,703 Χτυπήθηκε αστυνομικός! 128 00:13:45,409 --> 00:13:47,909 Μπάτσε! Φύγε! 129 00:13:48,042 --> 00:13:50,256 Δεν θέλουμε να σου κάνουμε κακό! 130 00:13:53,410 --> 00:13:55,592 Δεν χρειάζεται να τον σκοτώνεις. 131 00:13:56,034 --> 00:13:57,763 Έρχονται και άλλοι. 132 00:14:22,544 --> 00:14:23,843 Οδήγα. 133 00:14:50,278 --> 00:14:51,437 Κάλυψέ με. 134 00:15:25,631 --> 00:15:27,644 Μετακίνησε το αυτοκίνητο. 135 00:15:36,411 --> 00:15:37,546 8-5 Αδάμ. 136 00:15:39,179 --> 00:15:40,579 8-5 Τσάρλι. 137 00:15:41,579 --> 00:15:43,212 8-5 Τσάρλι, ακούς; 138 00:15:48,145 --> 00:15:49,446 8-5 Φρανκ; 139 00:15:50,972 --> 00:15:54,271 Οποιαδήποτε ομάδα στο Μόστο. Παρακαλώ απαντήστε. 140 00:16:08,346 --> 00:16:09,946 Μην οδηγείς σαν μαλάκας. 141 00:16:12,479 --> 00:16:13,913 Σταμάτα στο φανάρι. 142 00:16:14,131 --> 00:16:17,063 - Σου είπα να σταματήσεις. - Μόλις σκοτώσαμε μπάτσους. 143 00:16:17,113 --> 00:16:18,180 Γαμώ! 144 00:16:27,746 --> 00:16:29,614 Κέντρο έχουμε τραυματισμένους αστυνομικούς. 145 00:16:29,746 --> 00:16:32,147 Βιαστείτε. Επαναλαμβάνω, βιαστείτε. 146 00:16:32,280 --> 00:16:35,680 Κέντρο, ενεργοποιήστε την τράπεζα αίματος. 147 00:16:35,813 --> 00:16:38,248 Επείγων Άνταμ. Είμαστε καθ 'οδόν. 148 00:16:38,714 --> 00:16:40,528 Χτυπήθηκαν αστυνομικοί! 149 00:16:46,047 --> 00:16:48,227 Χτυπήθηκαν οχτώ αστυνομικοί! 150 00:18:33,683 --> 00:18:35,047 Αρχηγέ Μακένα. 151 00:18:36,516 --> 00:18:37,982 Εντάξει, παιδιά. 152 00:18:39,850 --> 00:18:41,550 Ντετέκτιβ Ντέιβις. 153 00:18:43,543 --> 00:18:45,450 Ο αρχηγός Μακένα διοικεί το 8-5. 154 00:18:46,391 --> 00:18:50,694 - Είναι δικοί του αυτοί που πέθαναν απόψε. - Τα συλλυπητήριά μου. 155 00:18:50,857 --> 00:18:52,211 Σ' ευχαριστώ. 156 00:18:52,551 --> 00:18:54,332 Είσαι ο Αντρέ. Σωστά; 157 00:18:54,540 --> 00:18:55,962 Μάλιστα κύριε. 158 00:18:56,300 --> 00:18:59,501 Δεν γνώριζα τον μπαμπά σου, αλλά έχω ακούσει ότι ήταν πολύ καλός. 159 00:18:59,551 --> 00:19:01,422 Σας ευχαριστώ, κύριε. 160 00:19:03,302 --> 00:19:05,577 Παιδιά, πρέπει να σηκωθείτε. 161 00:19:05,984 --> 00:19:08,449 Κάθεστε στον τόπο του εγκλήματος. 162 00:19:09,918 --> 00:19:11,067 Ελάτε. 163 00:19:11,590 --> 00:19:13,944 Πρέπει να κάνει την δουλειά του. 164 00:19:18,817 --> 00:19:20,557 Δεν πειράζει, Κέλι. 165 00:19:28,484 --> 00:19:31,038 Άκουσα ότι πήγες στις Ε.Υ. 166 00:19:32,717 --> 00:19:35,757 Και θα γουστάρω αν πρέπει να ξαναπάς αύριο. 167 00:19:38,850 --> 00:19:41,451 - Αν μου δώσουν αφορμή. - Αφορμή; 168 00:19:43,362 --> 00:19:45,551 Να η αφορμή σου. Εδώ είναι. Εντάξει; 169 00:19:45,685 --> 00:19:48,068 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Αδειάστε το δωμάτιο. 170 00:19:48,118 --> 00:19:51,085 Η αφορμή επί επτά φορές. Νεκροί στο δρόμο. 171 00:19:51,219 --> 00:19:53,616 Οι καριόληδες σου έχουν δώσει την αφορμή που ψάχνεις. 172 00:19:53,666 --> 00:19:55,918 Μακ! Δεν είσαι μόνος σου εδώ. 173 00:19:56,052 --> 00:19:57,519 Είσαι δημόσια. 174 00:19:57,651 --> 00:20:00,054 Δημόσια που κανείς δεν βλέπει όταν πεθαίνουν οι αστυνομικοί. 175 00:20:00,104 --> 00:20:03,994 - Χαμήλωσε τη φωνή σου. - Ποια ήταν τα ονόματά τους; 176 00:20:07,252 --> 00:20:08,285 Ναι. 177 00:20:09,419 --> 00:20:11,953 Τζένιφερ Μοντγκόμερι στο ασθενοφόρο. 178 00:20:12,718 --> 00:20:15,213 Η ζωή της κρέμεται από μια κλωστή. 179 00:20:17,718 --> 00:20:20,786 Μάσιμο Άνταμς, Τσάρλι Κομπ. 180 00:20:23,333 --> 00:20:25,484 Τζέικ Δομίνκεζ και ο Ντάνι Γουίλιαμς. 181 00:20:25,534 --> 00:20:29,572 Έξω στο δρόμο είναι ο Μάρκους Φερνάντες. 182 00:20:30,252 --> 00:20:31,487 Τι; 183 00:20:33,120 --> 00:20:36,193 - Μάρκους Φερνάντες. - Τον ήξερα τον Μάρκους. 184 00:20:36,853 --> 00:20:39,037 Ήμασταν μαζί στην ακαδημία. 185 00:20:41,686 --> 00:20:44,008 Μαζί με τον Μάρκους είναι οι... 186 00:20:44,560 --> 00:20:46,992 Ρούμπεν Κάιζερ και ο Πάτρικ Γκράχαμ. 187 00:20:47,042 --> 00:20:48,760 Απλά για να ξέρεις, 188 00:20:49,519 --> 00:20:52,144 αφήνουν πίσω τους τέσσερις συζύγους, 189 00:20:53,054 --> 00:20:54,719 μια αρραβωνιαστικιά, 190 00:20:56,552 --> 00:20:57,887 έξι παιδιά. 191 00:20:59,124 --> 00:21:01,364 Τα τρία είναι βαφτιστήρια μου. 192 00:21:01,687 --> 00:21:04,087 Τώρα θα τα ξυπνήσω στη μέση της νύχτας, 193 00:21:04,221 --> 00:21:07,128 να τα ενημερώσω ότι η ζωή τους διαλύθηκε. 194 00:21:08,787 --> 00:21:10,693 Ξέρεις την διαδικασία. 195 00:21:14,321 --> 00:21:16,538 Κοίτα, αρνούμαι... 196 00:21:17,195 --> 00:21:20,427 να επιτρέψω να σημαδευτούν αυτές οι οικογένειες περισσότερο 197 00:21:20,477 --> 00:21:23,570 με δίκες, εφέσεις και αφηγήσεις του κώλου, 198 00:21:23,620 --> 00:21:27,427 και αποφυλακίσεις υπό όρους σε τρεις, τέσσερις δεκαετίες. 199 00:21:32,055 --> 00:21:33,821 Σου ζητάω... 200 00:21:35,454 --> 00:21:38,061 να τους προστατεύσεις από όλα αυτά. 201 00:21:39,354 --> 00:21:40,721 Καταλαβαίνω. 202 00:21:44,298 --> 00:21:45,799 Γιατί ήταν εδώ; 203 00:21:46,821 --> 00:21:48,515 Γινόταν μια ληστεία. 204 00:21:51,621 --> 00:21:53,204 Πόση κοκαΐνη είναι αυτή; 205 00:21:53,254 --> 00:21:56,855 Υπολογίζουμε περίπου 300 κιλά πριν τα καθάρματα την νοθεύσουν. 206 00:21:56,988 --> 00:21:58,521 Πόσα πήραν; 207 00:21:58,654 --> 00:22:00,021 Περίπου 50 κιλά. 208 00:22:00,156 --> 00:22:01,554 49.89 κιλά. 209 00:22:02,223 --> 00:22:04,955 Είναι πρώτης τάξεως μιλάμε για πάνω από 25 χρόνια. 210 00:22:05,089 --> 00:22:06,755 πάνω από 90% καθαρή. 211 00:22:06,888 --> 00:22:11,039 Κοντά στα δύο εκατομμύρια, πριν την ακουμπήσουν. Τετραπλάσια μετά. 212 00:22:11,089 --> 00:22:14,600 Ντετέκτιβ Αντρέ Ντέιβις, η ντετέκτιβ Φράνκι Μπέρνς, της δίωξης. 213 00:22:14,650 --> 00:22:16,689 - Θα δουλέψει μαζί σου. - Τι θα κάνει; 214 00:22:16,822 --> 00:22:19,189 Είναι η μεγαλύτερη κατάσχεση εδώ και πολύ καιρό. 215 00:22:19,322 --> 00:22:22,156 - Η δίωξη θα συμμετέχει. - Εκτιμώ την πολιτική. 216 00:22:22,288 --> 00:22:24,989 Αν δεν τους πιάσω τις επόμενες τρεις ή τέσσερις ώρες, θα εξαφανιστούν. 217 00:22:25,123 --> 00:22:28,956 Δεν ασχολούμαι με την πολιτική. Και εκείνη δεν είναι αναπληρωματική. 218 00:22:29,089 --> 00:22:32,402 Μπορείς να με πολεμήσεις ή να με χρησιμοποιήσεις. 219 00:22:59,656 --> 00:23:00,923 Είσαι καλά; 220 00:23:01,057 --> 00:23:02,790 Θα έπρεπε να αυτοκτονήσουμε. 221 00:23:02,923 --> 00:23:04,423 Μην κάνεις έτσι. Όχι τώρα. 222 00:23:04,556 --> 00:23:07,124 Μόλις σκοτώσαμε ένα σωρό αστυνομικούς, Ρέι. 223 00:23:07,256 --> 00:23:10,790 - Εγώ τους σκότωσα όλους. - Νομίζεις ότι τους ενδιαφέρει; 224 00:23:10,923 --> 00:23:12,656 Θα μας βρουν. 225 00:23:12,790 --> 00:23:15,290 Ήταν σκοτεινά. Κινηθήκαμε γρήγορα. Τα αυτοκίνητα δεν είναι δικά μας. 226 00:23:15,423 --> 00:23:17,923 Θα μας βρουν Ρέι. Εντάξει; 227 00:23:18,057 --> 00:23:20,356 Και οι δύο μισούμε τους μπάτσους, αλλά είναι έξυπνοι. 228 00:23:20,490 --> 00:23:23,287 Θα ξέρουν τα ονόματα μας πριν την ανατολή. Πρέπει να φύγουμε. 229 00:23:23,337 --> 00:23:26,158 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. Χρειαζόμαστε χρήματα. 230 00:23:26,308 --> 00:23:27,590 Γαμώ! 231 00:23:30,824 --> 00:23:32,225 Υπάλληλος; 232 00:23:32,356 --> 00:23:34,024 Ναι. Είναι καθαρός. 233 00:23:34,158 --> 00:23:37,091 Ένας άμεμπτος πολίτης που ονομάζεται Τομ Τσίβερ. 234 00:23:37,141 --> 00:23:39,474 Τον Τομ, τον πυροβόλησαν από κοντινή απόσταση. 235 00:23:39,524 --> 00:23:41,824 Παρατηρώντας τα υπολείμματα γύρω από το τραύμα εισόδου. 236 00:23:41,958 --> 00:23:43,958 Και κρίνοντας από την εγγύτητα του μαχαιριού, 237 00:23:44,091 --> 00:23:46,254 Ο Τομ προσπάθησε να κάνει κίνηση. 238 00:23:46,424 --> 00:23:47,724 Εδώ πέρα, 239 00:23:47,858 --> 00:23:48,858 διπλές βολές. 240 00:23:48,991 --> 00:23:52,357 Από αυτόματα όπλα, δύο δράστες. 241 00:23:52,491 --> 00:23:53,891 Πώς το ξέρεις; 242 00:23:53,941 --> 00:23:55,874 Κανείς δεν είναι τόσο καλός ώστε να τους σκοτώσει όλους 243 00:23:55,924 --> 00:23:58,457 και τον Τομ που ήρθε από πίσω με μαχαίρι. 244 00:23:58,591 --> 00:24:02,059 Και δεν μπορεί κάποιος μόνος του να μεταφέρει 50 κιλά κοκαΐνης. 245 00:24:02,192 --> 00:24:06,591 - Θα μπορούσε να είναι παραπάνω από δύο. - Όχι. Κοίτα τους κάλυκες. 246 00:24:06,724 --> 00:24:11,159 Ο ένας ήταν πίσω. Χτύπησε τον Τομ. Ο δεύτερος ήρθε με αυτόν τον τρόπο. 247 00:24:13,892 --> 00:24:16,256 Και δολοφόνησε και τους τέσσερις. 248 00:24:17,491 --> 00:24:18,692 Ναι. 249 00:24:18,825 --> 00:24:21,891 Ο δεύτερος είναι ένας ταλαντούχος δολοφόνος. 250 00:24:32,126 --> 00:24:34,277 Ξέχασες ένα μηδενικό, καριόλη. 251 00:24:34,425 --> 00:24:35,391 Τι; 252 00:24:35,525 --> 00:24:38,291 Δεν ήταν 30 κιλά. Ήταν 300 καθαρή κοκαΐνη. 253 00:24:38,425 --> 00:24:40,960 - Δεν τα σκάτωσα εγώ. - Ποιος φταίει τότε; 254 00:24:41,093 --> 00:24:43,093 Ίσως ο Χοκ Τάιλερ. Αυτός είπε για την δουλειά. 255 00:24:43,227 --> 00:24:46,014 Αλλά κάτι πήρατε και εσείς. Έτσι δεν είναι; 256 00:24:46,064 --> 00:24:47,826 - Πενήντα κιλά. - Πολύ καλά. 257 00:24:47,960 --> 00:24:50,515 - Άντε γαμήσου! - Αλλάζω τη συμφωνία. 258 00:24:50,826 --> 00:24:52,592 Δεν θα πουλάς εσύ για μας. 259 00:24:52,726 --> 00:24:55,193 Θα μας πας στον Χοκ να το πουλήσουμε εμείς. 260 00:24:55,325 --> 00:24:58,459 - Και δεν θα τα μοιραστούμε μαζί σου. - Χρωστάω σε πολλούς... 261 00:24:58,593 --> 00:25:02,143 Εγώ και ο Ρέι πρέπει να τρέχουμε για την υπόλοιπη ζωή μας! 262 00:25:02,193 --> 00:25:06,559 - Ο Χοκ δεν κάνει νέες συμφωνίες. - Ο Χοκ δεν άκουσε ακόμα για τα 50 κιλά. 263 00:25:08,493 --> 00:25:10,529 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 264 00:25:23,326 --> 00:25:24,292 Επιτυχία. 265 00:25:24,927 --> 00:25:26,392 Έχουμε πληροφορία! 266 00:25:29,392 --> 00:25:32,242 Είναι από κάμερα σε φανάρι. Δύο άνδρες. 267 00:25:32,292 --> 00:25:35,888 Ειδοποίησε τους όλους μέσω της κινητής μονάδας στο Μόστο. 268 00:25:36,392 --> 00:25:37,927 Ντετέκτιβ Ντέιβις. 269 00:25:38,061 --> 00:25:40,835 Αρχιφύλακας Γιολάντα Μπελ, προϊσταμένη βάρδιας στο LMSI. 270 00:25:40,885 --> 00:25:42,660 Χάρηκα, Γιολάντα Μπελ. 271 00:25:42,794 --> 00:25:44,794 Έχουμε κάτι για σας. 272 00:25:56,360 --> 00:26:00,560 Πόσο στοίχημα ότι όταν βρούμε την BMW, θα είναι καμένη ολοσχερώς; 273 00:26:01,369 --> 00:26:02,654 Μια δεκάρα. 274 00:26:08,228 --> 00:26:10,628 Αν ήθελες να κλέψεις 300 κιλά κοκαΐνη 275 00:26:10,762 --> 00:26:13,228 θα το έκανες με μια δίπορτη BMW; 276 00:26:13,360 --> 00:26:15,485 Και θα έφερνες μόνο έναν μαζί σου; 277 00:26:15,535 --> 00:26:17,928 Και θα έπαιρνες μόνο 50 κιλά; 278 00:26:19,028 --> 00:26:20,830 Όχι, όχι και όχι. 279 00:26:22,695 --> 00:26:24,378 Δεν περίμεναν 300 κιλά. 280 00:26:24,428 --> 00:26:26,229 Ούτε μπάτσους περίμεναν. 281 00:26:28,491 --> 00:26:30,261 Ή ήταν άτυχοι... 282 00:26:31,795 --> 00:26:32,928 ή παγίδα. 283 00:26:33,528 --> 00:26:34,828 Όχι, άντε γαμήσου! 284 00:26:34,963 --> 00:26:37,561 Το FBI είναι εδώ γιατί οι δράστες έχουν εξαφανιστεί μετά από τόση ώρα. 285 00:26:37,695 --> 00:26:38,963 Μισή ώρα μετά το συμβάν. 286 00:26:39,096 --> 00:26:41,896 - Κάντε ακόμα μια πρόβλεψη. - Αν ποτέ λάβουμε επιβεβαίωση, 287 00:26:42,029 --> 00:26:46,063 - ότι είναι στο Τζέρσεϊ ή στο Κονέκτικατ. - Ο δήμαρχος θέλει να αναλάβει το FBI. 288 00:26:46,195 --> 00:26:47,729 Ο δήμαρχος μας κάνει στην άκρη με κάθε ευκαιρία. 289 00:26:47,863 --> 00:26:50,662 - Ο τύπος τρώει την πίτσα με πιρούνι. - Θέλει να απονείμει δικαιοσύνη. 290 00:26:50,796 --> 00:26:52,041 Τι μας λες. 291 00:26:54,394 --> 00:26:55,462 Ντρε. 292 00:26:55,596 --> 00:26:56,929 Τουάν. 293 00:26:57,063 --> 00:27:00,846 - Πώς πήγε με τις εσωτερικές υποθέσεις; - Είμαι εδώ, άρα όχι όπως ελπίζατε. 294 00:27:00,896 --> 00:27:05,662 Όπως είπα, ο δήμαρχος θέλει δικαιοσύνη, άρα να συλληφθούν και να τους δικάσουν. 295 00:27:05,796 --> 00:27:08,646 Όχι να σκοτωθούν σε ανταλλαγή πυρών όπου οι συνθήκες είναι ασαφείς. 296 00:27:08,696 --> 00:27:10,468 Όπως οι επτά πίσω μας; 297 00:27:11,064 --> 00:27:12,937 - Ποια είσαι; - Της δίωξης. 298 00:27:12,987 --> 00:27:16,746 Τέλεια. Τι μπορεί να πάει στραβά; Με μια της δίωξης και έναν εκτελεστή. 299 00:27:16,796 --> 00:27:19,562 Ελπίζω να έχεις λόγο που με αποκαλείς "εκτελεστή". 300 00:27:19,696 --> 00:27:20,964 Κόψτε τις μαλακίες. 301 00:27:21,097 --> 00:27:24,773 Είναι μπλεγμένος ο δήμαρχος σε όλο αυτό; Ρωτάει ή είναι εντολή; 302 00:27:24,964 --> 00:27:26,814 Είναι ακόμα στη Νέα Υόρκη. 303 00:27:26,864 --> 00:27:29,230 Δεν πας μακριά με 50 κιλά κοκαΐνης. 304 00:27:29,362 --> 00:27:30,964 εκτός αν έχεις ένα τοπικό αγοραστή. 305 00:27:31,097 --> 00:27:33,064 Δεν πας μακριά εκτός κι αν το μεταφέρεις εσύ. 306 00:27:33,196 --> 00:27:35,630 - Αυτοί ήταν ληστές, όχι οδηγοί. - Δεν το ξέρεις. 307 00:27:35,764 --> 00:27:38,964 Σκότωσαν επτά μπάτσους και ήταν τόσο χαζοί που πέρασαν με κόκκινο; 308 00:27:39,096 --> 00:27:41,263 Πρέπει να πουλήσουν την κοκαΐνη και να εξαφανιστούν. 309 00:27:41,396 --> 00:27:43,480 Δεν θα πήγαινα ανατολικά. Το Λονγκ Άιλαντ είναι μικρό. 310 00:27:43,530 --> 00:27:47,563 Είναι εκεί όλοι οι λογιστές και οδοντίατροι οπότε θα είμαι παγιδευμένος. 311 00:27:47,697 --> 00:27:48,964 Δεν θα πήγαινα στο Κουίνς. 312 00:27:49,097 --> 00:27:50,998 Δεν πουλάς χονδρική, κοκαΐνη στη μεσαία τάξη. 313 00:27:51,131 --> 00:27:53,668 Δεν μένεις στο Μπρούκλιν, στον τόπο του εγκλήματος. 314 00:27:53,718 --> 00:27:56,647 όπου θα έχει γεμίσει με μπάτσους σαν και σας. 315 00:27:56,697 --> 00:27:59,296 Υπάρχει κάποιος στο Στέιτεν Άιλαντ που να μπορεί να το πουλήσει; 316 00:27:59,430 --> 00:28:02,065 Όχι από τότε που ο Γκότι δολοφόνησε τον Καστελάνο. 317 00:28:02,197 --> 00:28:05,681 - Στο Τζέρσεϋ; - Το "Σοπράνος" ήταν τηλεοπτική εκπομπή. 318 00:28:05,731 --> 00:28:07,667 Και βόρεια; Θα ήταν γελοίο. 319 00:28:07,717 --> 00:28:10,481 Δεν μπορείς να ξεφορτωθείς 50 κιλά κοκαΐνης στην Ουτίκα. 320 00:28:10,531 --> 00:28:11,598 Άρα μας μένει το Μανχάταν. 321 00:28:11,731 --> 00:28:13,064 Ντετέκτιβ Ντέιβις; 322 00:28:13,197 --> 00:28:15,364 - Έχεις καμία πληροφορία; - Κλήση στην Άμεση Δράση. 323 00:28:15,498 --> 00:28:19,168 Μαύρη BMW, δίπορτη, καίγεται σε ένα σοκάκι στην "Τσαϊνατάουν". 324 00:28:19,218 --> 00:28:21,798 - Πού είναι η Τσαϊνατάουν; - Στο Μανχάταν. 325 00:28:21,931 --> 00:28:23,631 - Είσαι ευχαριστημένος; - Ναι. 326 00:28:23,765 --> 00:28:26,397 - Πριν πόση ώρα έγινε η κλήση; - Πριν ενάμιση λεπτό. 327 00:28:26,679 --> 00:28:28,364 - Πάμε. - Περιμένετε. 328 00:28:28,498 --> 00:28:33,015 Οι τύποι μέχρι στιγμής δείχνουν να είναι ικανοί αν εξαιρέσεις το συμβάν της κάμερα. 329 00:28:33,065 --> 00:28:34,765 - Και; - Θα δώσουν την κόκα θα πάρουν το τρένο 330 00:28:34,899 --> 00:28:36,397 μετά ταξί, άλλο αυτοκίνητο 331 00:28:36,531 --> 00:28:38,431 και θα γυρίσουμε πάλι στην αρχή 332 00:28:38,564 --> 00:28:40,832 και αυτοί θα έχουν εξαφανιστεί κάπου στην Πενσυλβάνια. 333 00:28:40,966 --> 00:28:43,198 Σωστή παρατήρηση. Και το FBI... 334 00:28:43,331 --> 00:28:44,564 Αποκλείστε το νησί. 335 00:28:45,068 --> 00:28:46,098 Ποιο νησί; 336 00:28:46,232 --> 00:28:47,431 Το Μανχάταν. 337 00:28:51,232 --> 00:28:53,899 - Έπαθες εγκεφαλικό; - Ο δήμαρχος θα το κάνει. 338 00:28:54,031 --> 00:28:55,966 Τα ποσοστά του είναι χαμηλά, η εγκληματικότητα στα ύψη, 339 00:28:56,098 --> 00:28:58,349 οι άστεγοι κατουράνε μπροστά από το "Tiffany", 340 00:28:58,399 --> 00:29:00,799 και είναι 1:00 π.μ., όχι 1:00 μ.μ. 341 00:29:00,932 --> 00:29:04,499 - Αν κάτι πάει στραβά κατηγορήστε εμάς. - Έτσι θα γίνει και μετά την γαμήσατε. 342 00:29:04,632 --> 00:29:08,293 Οι ομοσπονδιακοί δεν ξέρετε τι πάει να πει θυσία. 343 00:29:08,343 --> 00:29:10,933 Ο δήμαρχος μπορεί να πει ότι άκουσε τους διοικητές. 344 00:29:11,066 --> 00:29:15,532 Αν ο προϊστάμενός σας είχε την πιθανότητα να πιάσει τους δολοφόνους επτά αστυνομικών 345 00:29:15,665 --> 00:29:20,223 και επέλεξε να μην το κάνει, η πόλη δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ... 346 00:29:24,718 --> 00:29:26,516 Πιάστε τους μέχρι τις 5:00. 347 00:29:26,566 --> 00:29:30,449 - Περιμένετε, είναι ναι ή όχι; - Πιάστε τους μέχρι τις 5:00. 348 00:29:30,666 --> 00:29:32,197 Έχετε αρχίδια, 349 00:29:32,600 --> 00:29:34,233 αλλά δεν έχετε μυαλό. 350 00:29:35,600 --> 00:29:36,828 Καλή τύχη. 351 00:29:37,199 --> 00:29:40,740 - Θα περιμένουμε τηλεφώνημα σας. - Ναι, περίμενε εσύ. 352 00:29:43,433 --> 00:29:44,966 Πώς θα το κάνετε; 353 00:29:47,500 --> 00:29:51,404 Έχουμε 21 γέφυρες μέσα και έξω από το Μανχάταν. Αποκλείστε τις. 354 00:30:01,612 --> 00:30:03,466 Τρία ποτάμια, αποκλείστε τα. 355 00:30:03,516 --> 00:30:06,457 Τέσσερα τούνελ, απαγορεύστε την διέλευση. 356 00:30:10,701 --> 00:30:14,026 Σταματήστε κάθε τρένο και μετρό που φεύγει από το νησί. 357 00:30:14,076 --> 00:30:17,601 και βάλτε τα υπόλοιπα τρένα να κάνουν κύκλους. 358 00:30:17,734 --> 00:30:18,756 Μετά... 359 00:30:19,916 --> 00:30:22,930 γεμίζουμε το Μανχάταν με αστυνομικούς. 360 00:30:56,011 --> 00:30:59,935 1:22 π.μ. ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ 361 00:31:11,236 --> 00:31:14,902 Όταν θες να ξεφορτωθείς ένα αυτοκίνητο δεν το κάνεις στο Μανχάταν άλλα μακριά. 362 00:31:15,035 --> 00:31:17,136 Ίχνη από δυο ζευγάρια λάστιχα. 363 00:31:17,301 --> 00:31:19,256 Αυτό ήταν το καλωσόρισμα. 364 00:31:22,202 --> 00:31:23,875 Δεσποινίς Γιολάντα. 365 00:31:23,925 --> 00:31:27,803 Θέλω φωτογραφίες με όλα τα αυτοκίνητα που μπήκαν στο δρομάκι μετά τη BMW. 366 00:31:27,935 --> 00:31:30,569 Δεν έχουμε κάμερες που να βλέπουν εκεί. 367 00:31:30,703 --> 00:31:33,869 Στο δρομάκι έχει μαγαζιά με μασάζ και κινέζικα εστιατόρια. 368 00:31:34,002 --> 00:31:37,569 Είναι παράνομα. Κάθε φορά που βάζουμε κάμερα την ξηλώνουν. 369 00:31:37,703 --> 00:31:39,902 Μπορείς να βρεις τα οχήματα που πέρασαν; 370 00:31:40,036 --> 00:31:41,269 Από πότε μέχρι πότε; 371 00:31:41,402 --> 00:31:44,869 Απ' όταν μπήκε στο δρομάκι η BMW έως την κλήση στην Άμεση Δράση. 372 00:31:45,436 --> 00:31:47,336 Θα το κάνω. Περιμένετε. 373 00:31:49,903 --> 00:31:52,202 Είσαι αυτός που λένε ότι είσαι; 374 00:31:54,836 --> 00:31:56,569 Ποιος λένε ότι είμαι; 375 00:31:57,103 --> 00:31:58,436 Εσύ θα μου πεις. 376 00:31:58,570 --> 00:32:01,963 Σκότωσες πολλούς ανώμαλους τα τελευταία 10 χρόνια. 377 00:32:03,537 --> 00:32:05,520 Δεν έχω ρίξει πρώτος ποτέ. 378 00:32:05,903 --> 00:32:07,003 Ποτέ; 379 00:32:08,044 --> 00:32:11,137 Επιτρέψτε μου να γίνω πιο ακριβής Ντετέκτιβ Μπερνς. 380 00:32:11,270 --> 00:32:13,970 Δεν έριξα ποτέ χωρίς να υπάρχει λόγος. 381 00:32:14,103 --> 00:32:18,171 7 νεκροί αστυνομικοί. Μου φαίνεται αρκετά σοβαρός λόγος. 382 00:32:20,337 --> 00:32:22,537 Οι τύποι είναι δολοφόνοι. 383 00:32:23,131 --> 00:32:26,403 Και θέλω να ξέρω αν θα με καλύψεις αν χρειαστεί απόψε. 384 00:32:26,537 --> 00:32:28,772 Γιατί έχω ένα παιδί που με περιμένει. 385 00:32:28,904 --> 00:32:31,181 Δεν θέλω να ξυπνήσει και να μην έχει μητέρα. 386 00:32:31,231 --> 00:32:34,264 Εφόσον φοράς αυτό το σήμα σε καλύπτω. 387 00:32:35,437 --> 00:32:36,565 Πες μου. 388 00:32:40,004 --> 00:32:41,042 Εντάξει. 389 00:32:41,337 --> 00:32:43,261 Που πάμε; Στα προάστια. 390 00:32:51,705 --> 00:32:55,037 Έχουν κλείσει την πρόσβαση μέσα και έξω από το Μανχάταν. 391 00:32:55,172 --> 00:32:58,205 Από το γραφείο του δημάρχου μπορέσαμε μόνο να μάθουμε 392 00:32:58,338 --> 00:33:00,972 μια αόριστη περιγραφή για τους δύο υπόπτους. 393 00:33:01,105 --> 00:33:04,771 Είναι δύο άντρες. Ο ένας είναι λευκός και ο άλλος μαύρος. 394 00:33:04,905 --> 00:33:08,105 Είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι. 395 00:33:08,239 --> 00:33:11,689 Ο Αντιδήμαρχος Αντουάν Μοτ υπερασπίζεται την απόφαση να κλειδώσει την πόλη. 396 00:33:11,739 --> 00:33:15,072 Η δήλωση του ήταν "Αν δεν έχουν διέξοδο η δύο φυγάδες, 397 00:33:15,205 --> 00:33:16,938 η αστυνομία της Νέας Υόρκης έχει. 398 00:33:17,072 --> 00:33:19,472 - Ωραία. - Όλους τους αστυνομικούς στο Μανχάταν." 399 00:33:19,606 --> 00:33:21,439 Πόσα έχεις; 400 00:33:21,572 --> 00:33:22,938 50 κιλά. 401 00:33:27,572 --> 00:33:30,240 Έως ότου τελειώσει το ανθρωποκυνηγητό. 402 00:33:33,639 --> 00:33:35,506 - Τι λέει Μπι; - Τι κάνεις; 403 00:33:35,639 --> 00:33:37,240 Δεν είναι η συνήθης πελατεία. 404 00:33:37,372 --> 00:33:40,144 Τίποτα δεν είναι συνηθισμένο σήμερα φίλε. 405 00:33:40,606 --> 00:33:42,639 Αυτός είναι ο Ρέι Τζάξον. 406 00:33:43,073 --> 00:33:46,405 - Και αυτός είναι ο Μάικλ. - Η προσφορά που έδωσες ήταν για 30 κιλά. 407 00:33:46,455 --> 00:33:49,489 - Βρεθήκαμε μπροστά σε 300. - Μερικές φόρες υπάρχουν εκπλήξεις ε; 408 00:33:49,539 --> 00:33:51,640 Πόσο μάλλον όταν είσαι μια συνοικία μακριά. 409 00:33:51,773 --> 00:33:52,955 Σίγουρα. Ναι. 410 00:33:53,005 --> 00:33:55,405 Σκοτώσαμε αστυνομικούς. Τώρα θα τρέχουμε όλη μας την ζωή. 411 00:33:55,540 --> 00:33:59,723 Ξεκίνα λοιπόν τις διαπραγματεύσεις και μην προσπαθείς να με γεμίσεις τύψεις. 412 00:33:59,773 --> 00:34:01,507 Είμαι έμπορος ναρκωτικών που χτύπησε τον πρώην έμπορο, 413 00:34:01,640 --> 00:34:03,989 και εσείς είστε τα όπλα μου που το έκαναν. 414 00:34:04,039 --> 00:34:07,916 Νομίζετε ότι σας την έφερα επειδή κάποιος ξέχασε ένα μηδενικό; 415 00:34:08,140 --> 00:34:11,107 Η δουλειά μας δεν προσελκύει τύπους που ζητάνε λεπτομέρειες. 416 00:34:11,241 --> 00:34:14,107 Αν δεν σας αρέσει, κάντε κάτι άλλο. 417 00:34:14,241 --> 00:34:16,440 Ή γίνεται οδηγοί ταξί. Ας κλείσουμε λοιπόν την συμφωνία. 418 00:34:16,573 --> 00:34:20,220 Ώστε να σας διώξω όσο πιο γρήγορα γίνεται από εδώ. 419 00:34:25,677 --> 00:34:27,167 Ένα εκατομμύριο. 420 00:34:28,207 --> 00:34:29,195 Πέσο; 421 00:34:30,807 --> 00:34:34,774 Λατρεύω όταν οι ανόητοι χτυπάνε το χρυσό και δεν ξέρουν την τιμή αγοράς. 422 00:34:34,907 --> 00:34:37,141 50 κιλά κοκαΐνης, στα 200. 423 00:34:37,273 --> 00:34:40,207 Η ταρίφα στο Μανχάταν είναι 32 το γραμμάριο. 424 00:34:40,340 --> 00:34:41,874 Αυτό σημαίνει ένα εκατομμύριο για μας, 425 00:34:42,007 --> 00:34:44,374 και 5.4 εκατομμύρια για σένα. 426 00:34:44,874 --> 00:34:48,888 Είναι ένας από τους τύπους με τις λεπτομέρειες, γαμιόληδες. 427 00:34:51,072 --> 00:34:53,949 2:04 π.μ. ΧΑΡΛΕΜ 428 00:35:04,574 --> 00:35:06,958 Αστυνομία! Ακίνητοι! Ένταλμα έρευνας! 429 00:35:07,008 --> 00:35:08,242 Αριστερά! 430 00:35:12,175 --> 00:35:13,307 Αστυνομία! Να βλέπω τα χέρια σου! 431 00:35:13,441 --> 00:35:14,441 Γύρνα! 432 00:35:14,575 --> 00:35:15,575 Έλα. 433 00:35:16,575 --> 00:35:18,375 Τι συμβαίνει; 434 00:35:18,509 --> 00:35:21,336 Άφησέ τον! Όχι, δεν έκανε τίποτα! 435 00:35:21,510 --> 00:35:22,748 Δεν μπορεί να αναπνεύσει! 436 00:35:22,808 --> 00:35:26,382 Ξέρεις ότι αν τον σκοτώσεις, δεν θα μπορεί να μας πει τίποτα; 437 00:35:26,542 --> 00:35:28,609 - Σήκω πάνω. Έλα εδώ. - Εντάξει. 438 00:35:29,775 --> 00:35:31,741 Τι συμβαίνει; Εσύ είσαι; 439 00:35:32,044 --> 00:35:34,741 - Δεν είναι το αυτοκίνητό μου. - Είναι καταχωρημένο στο όνομά σου. 440 00:35:34,875 --> 00:35:37,641 Ο πρώην μου, χρώσταγε, και έτσι έβαλα το όνομά μου. 441 00:35:37,775 --> 00:35:38,808 Είπε ότι το πούλησε! 442 00:35:38,942 --> 00:35:40,042 - Είπε ψέματα. - Συνεχώς έλεγε... 443 00:35:40,176 --> 00:35:41,542 Χτύπησες τον λάθος άνθρωπο! 444 00:35:41,674 --> 00:35:42,608 Θα ζήσει. 445 00:35:42,742 --> 00:35:43,742 Πάρτε τον από εδώ. 446 00:35:43,876 --> 00:35:45,243 Πάμε. 447 00:35:45,375 --> 00:35:47,109 Είσαι καλά; 448 00:35:47,243 --> 00:35:48,542 Γύρνα. 449 00:35:50,609 --> 00:35:51,642 Θεέ μου. 450 00:35:53,109 --> 00:35:54,408 Κόφ' το. Κόφ' το. 451 00:35:54,543 --> 00:35:56,109 Όλα καλά. 452 00:35:57,143 --> 00:35:59,675 Ώστε ο πρώην φίλος σου... 453 00:35:59,809 --> 00:36:01,510 Τοριάνο Μπους. 454 00:36:02,349 --> 00:36:05,955 - Τι έκανε τώρα; - Επτά αστυνομικοί δολοφονήθηκαν, απόψε. 455 00:36:06,942 --> 00:36:10,657 - Ο Τοριάνο, δεν το έκανε αυτό. - Πήρε αυτούς τους δυο άντρες. 456 00:36:10,707 --> 00:36:13,033 Νομίζουμε ότι είναι οι δολοφόνοι. 457 00:36:13,083 --> 00:36:15,827 Δεν υπάρχει τέτοια εκδοχή, όταν αυτοί οι δύο δεν έχουν βρεθεί. 458 00:36:15,877 --> 00:36:17,210 Συνεργάσου τώρα. 459 00:36:17,343 --> 00:36:19,709 Πες μου κάτι που δεν ξέρω, 460 00:36:19,843 --> 00:36:22,860 και αυτή θα είναι η αρχή του τέλους της σχέσης μας. 461 00:36:23,410 --> 00:36:26,143 Ο Τοριάνο δεν θα μπορούσε να σκοτώσει κανέναν, ξέρεις; 462 00:36:26,277 --> 00:36:28,577 Εσύ το είπες. Αλλά είναι εγκληματίας, σωστά; 463 00:36:28,710 --> 00:36:31,977 Ασήμαντος. Ήθελε να φύγει. Απλά είχε πάντα πολλά χρέη. 464 00:36:32,110 --> 00:36:33,860 Γι 'αυτό τον παράτησες; 465 00:36:33,910 --> 00:36:35,610 Το χρέος δεν με ενοχλεί. 466 00:36:36,944 --> 00:36:39,591 Ποια είναι η Μπέκι με τα ωραία μαλλιά; 467 00:36:41,210 --> 00:36:43,377 Μια σερβιτόρα της Παν-Αμ. 468 00:36:44,011 --> 00:36:45,745 - Έλεγξέ το. - Ευχαριστώ. 469 00:36:52,377 --> 00:36:53,578 Κάθισε. 470 00:36:57,877 --> 00:36:59,585 Άσε μας λίγο μόνους 471 00:37:01,810 --> 00:37:05,578 Γιολάντα, πες μου ότι γνωρίζεις για τον Τοριάνο Μπους. 472 00:37:05,711 --> 00:37:08,111 Και πάρτε τις κάμερες πάνω και γύρω από την Παν-Αμ. 473 00:37:08,244 --> 00:37:09,211 Έχει μια φίλη εκεί. 474 00:37:09,344 --> 00:37:10,411 Κατάλαβα. 475 00:37:21,225 --> 00:37:22,646 Τα έχεις σε κατοστάρικα; 476 00:37:22,778 --> 00:37:26,482 Όταν οι μαύροι χαλάνε κατοστάρικα, μπαίνουν στο στόχαστρο. 477 00:37:26,532 --> 00:37:27,994 Ζυγίζουν όσο και η κόκα. 478 00:37:28,044 --> 00:37:29,083 Έχεις δίκιο. 479 00:37:29,144 --> 00:37:31,344 Ένα εκατομμύριο σε εικοσάρικα είναι 110 κιλά. 480 00:37:31,479 --> 00:37:33,575 Να αποφύγετε τα σκυλιά. 481 00:37:33,811 --> 00:37:37,077 Γίνονται επιθετικά επειδή κάθε δολάριο που κυκλοφορεί καλύπτεται από κοκαΐνη. 482 00:37:37,171 --> 00:37:39,405 50.000 σε χαρτονομίσματα σε έξι μικρές σακούλες. 483 00:37:39,467 --> 00:37:41,312 - Πώς να τα ξεπλύνω; - Κάποιον με στριπτιζάδικο, 484 00:37:41,373 --> 00:37:43,972 - ή ένα πάρκινγκ; - Είναι επταψήφιο νούμερο. 485 00:37:44,022 --> 00:37:45,421 Ποιον χρησιμοποιείς; 486 00:37:45,471 --> 00:37:48,565 Όποιον χρησιμοποιεί επτά ή περισσότερα ψηφία. 487 00:37:48,878 --> 00:37:51,811 Ένας Σουδανός σε ένα μέρος στην κρεαταγορά, που τον λένε Άντι. 488 00:37:51,946 --> 00:37:54,045 Οι μπάτσοι, επίσης. Είναι Ελβετία. 489 00:37:54,178 --> 00:37:55,279 Τι σημαίνει αυτό; 490 00:37:55,412 --> 00:37:57,012 Αυτό σημαίνει ότι θα πάρει 300.000, 491 00:37:57,145 --> 00:37:59,379 αλλά μπορεί να ταξινομεί τραπεζικούς λογαριασμούς, διαβατήρια, ό, τι χρειάζεστε. 492 00:37:59,512 --> 00:38:01,846 Έχω ακούσει γι' αυτό. Αποκλειστικό. 493 00:38:04,212 --> 00:38:05,580 Σου χρωστάει χρήματα; 494 00:38:05,713 --> 00:38:07,480 Ο Μπους χρωστάει σε όλους. 495 00:38:08,379 --> 00:38:10,480 Ναι; Πόσα; 496 00:38:10,613 --> 00:38:14,480 17.512 δολάρια, από σήμερα το πρωί. 497 00:38:15,012 --> 00:38:16,413 Τι κάνεις; 498 00:38:18,546 --> 00:38:20,313 Μόλις σ' αγόρασα μια Λίνκολν. 499 00:38:26,213 --> 00:38:27,929 Ας φύγουμε από εδώ. 500 00:38:29,380 --> 00:38:30,812 Δε θα το μάθουν ποτέ. 501 00:38:31,653 --> 00:38:33,894 Δεν πρόκειται να με ξαναδείς. 502 00:38:34,647 --> 00:38:36,013 Το υπόσχομαι. 503 00:38:42,614 --> 00:38:43,946 Ναι, αυτός είναι... 504 00:38:46,213 --> 00:38:48,236 Πιθανώς ο Ρέιμοντ Τζάκσον. 505 00:38:48,475 --> 00:38:49,807 "Πιθανώς"; 506 00:38:50,179 --> 00:38:52,497 Επειδή φοράει πάντα μάσκα με μορφή δαίμονα; 507 00:38:52,547 --> 00:38:56,780 Δεν γεννήθηκαν ούτε μεγάλωσαν πολλοί λευκοί εκεί όπου ήμασταν στη διάρκεια του πολέμου. 508 00:38:56,913 --> 00:38:58,113 Εντάξει. 509 00:38:58,946 --> 00:39:01,104 Οπότε είναι σκληρός τύπος. 510 00:39:01,898 --> 00:39:03,648 Ναι, πολεμά όλη του τη ζωή. 511 00:39:03,780 --> 00:39:04,880 Όταν ήμασταν παιδιά... 512 00:39:05,014 --> 00:39:07,847 Τον είδα να χτυπά έναν μεγάλο άνδρα 513 00:39:07,980 --> 00:39:12,814 επειδή πάτησε τα αθλητικά του Αρβέλ. 514 00:39:12,947 --> 00:39:14,381 Αυτό ήταν πριν από το στρατό. 515 00:39:14,514 --> 00:39:16,047 Αρβέλ; 516 00:39:16,180 --> 00:39:17,791 Ποιος είναι ο Αρβέλ; 517 00:39:18,381 --> 00:39:19,615 Αρβέλ Τρουχίλο. 518 00:39:20,781 --> 00:39:23,047 Αυτός και ο Ρέι, κατατάχθηκαν μαζί. 519 00:39:23,180 --> 00:39:25,582 Έκαναν τα πάντα μαζί. 520 00:39:25,715 --> 00:39:27,781 Αυτός είναι ο άλλος στο αυτοκίνητο; 521 00:39:27,913 --> 00:39:29,114 Όχι. 522 00:39:29,814 --> 00:39:32,448 Ο Αρβέλ ανατινάχθηκε στο Αφγανιστάν. 523 00:39:40,947 --> 00:39:42,582 Ο άλλος στο αυτοκίνητο... 524 00:39:44,415 --> 00:39:47,796 είναι μάλλον ο μικρότερος αδερφός του Αρβέλ, ο Μάικλ. 525 00:39:48,615 --> 00:39:50,649 Επειδή ο Ρέι τον προστατεύει, τώρα. 526 00:39:53,415 --> 00:39:54,914 Ο Μάικλ, είναι έξυπνος. 527 00:39:55,048 --> 00:39:58,750 Θα μπορούσε να είχε γίνει ότι ήθελε αν είχε γεννηθεί κάπου αλλού. 528 00:39:59,815 --> 00:40:02,081 Αλλά αφού σκοτώθηκε ο Αρβέλ... 529 00:40:02,215 --> 00:40:03,948 Ο Μάικλ κατατάχθηκε. 530 00:40:04,549 --> 00:40:07,516 Αλλά άκουσα ότι επιτέθηκε σε έναν λοχία. 531 00:40:09,416 --> 00:40:10,616 Εντάξει. 532 00:40:12,249 --> 00:40:13,449 Σ' ευχαριστώ. 533 00:40:26,650 --> 00:40:29,016 3:03 π.μ. 534 00:40:52,450 --> 00:40:54,317 - Ελάτε μέσα. 535 00:41:04,916 --> 00:41:06,684 Προκαλείτε μεγάλη αναστάτωση. 536 00:41:06,751 --> 00:41:08,656 καταζητούνται για τη δολοφονία επτά αστυνομικών 537 00:41:08,717 --> 00:41:12,685 στο Μπρούκλιν απόψε, ο Ρέιμοντ Τζάκσον και ο Μάικλ Tρουχίγο 538 00:41:12,816 --> 00:41:16,585 Ο Τζάκσον, στα 32 του χρόνια, με μακρά ιστορία στο βίαιο έγκλημα. 539 00:41:16,718 --> 00:41:19,916 Ο Τρουχίλο, 26 ετών, επίσης το ίδιο. 540 00:41:20,050 --> 00:41:22,833 Και οι δύο άνδρες είναι πρώην στρατιωτικοί... 541 00:41:22,883 --> 00:41:24,284 Βάλτε τις τσάντες σας εδώ. 542 00:41:24,418 --> 00:41:27,217 Ο Τρουχίλο απολύθηκε ατιμωτικά. 543 00:41:27,351 --> 00:41:28,451 Γαμώτο. 544 00:41:29,050 --> 00:41:31,883 Μόλις λάβαμε μια δήλωση από την αστυνομία, μόλις εκδόθηκε. 545 00:41:32,017 --> 00:41:36,435 Μας είπαν ότι η τραυματισμένη αστυνομικός, Τζένιφερ Μοντγκόμερι, 546 00:41:36,485 --> 00:41:41,618 την έβγαλαν από το μηχάνημα υποστήριξης και πέθανε μόλις πριν από λίγα λεπτά. 547 00:41:58,884 --> 00:42:00,669 Δεν θες να τα μετρήσεις; 548 00:42:00,719 --> 00:42:04,480 Κανείς δεν κλέβει αυτόν που ξέρει πού είναι όλα τους τα χρήματα. 549 00:42:04,784 --> 00:42:06,542 Μην κλείνεις το χρηματοκιβώτιο. 550 00:42:06,592 --> 00:42:07,653 Τι κάνεις; 551 00:42:07,784 --> 00:42:09,184 - Δεν το χάβω. - Τι δεν χάβεις; 552 00:42:09,319 --> 00:42:10,286 Αυτός ο τύπος, αυτό το μέρος. 553 00:42:10,419 --> 00:42:11,452 Πού είμαστε, Μάικ; 554 00:42:11,586 --> 00:42:13,018 Τι κάνουμε; Δεν είμαστε εμείς έτσι. 555 00:42:13,152 --> 00:42:14,984 Έχουμε ένα εκατομμύριο σε μετρητά. 556 00:42:15,119 --> 00:42:17,019 Πίστευες ποτέ ότι θα τα καταφέρναμε έτσι; 557 00:42:17,152 --> 00:42:19,286 Ούτε ο Αρβέλ δεν θα το πίστευε. 558 00:42:19,419 --> 00:42:21,052 Θα του τα δώσουμε έτσι απλά; Και μετά τι; 559 00:42:21,185 --> 00:42:23,784 Θα τα βάλει στο χρηματοκιβώτιο, 560 00:42:23,918 --> 00:42:25,486 και θα μας δώσει δωροκάρτες; 561 00:42:25,619 --> 00:42:29,126 - Είναι τόσο εύκολο; - Ο Μπους γνώριζε αυτόν τον τύπο. 562 00:42:29,386 --> 00:42:32,753 "Αποκλειστικό", θυμάσαι; Ο Μπους άκουσε γι 'αυτόν. 563 00:42:33,452 --> 00:42:35,520 Ο Τοριάνο τα ξεκίνησε όλα. 564 00:42:35,654 --> 00:42:38,352 Όχι, εμείς δεν θα φύγουμε έτσι όπως άρχισε αυτό. 565 00:42:39,487 --> 00:42:42,337 Κοίτα Ρέι, το έχω. Τίποτα από αυτά δεν έχει λογική. 566 00:42:42,387 --> 00:42:44,785 Δεν είναι κάτι που το έχουμε ξαναγνωρίσει. 567 00:42:44,918 --> 00:42:47,085 Αλλά δεν υπάρχει εναλλακτικό σχέδιο.. 568 00:42:48,119 --> 00:42:49,785 Έχουν αποκλείσει το νησί. 569 00:42:50,785 --> 00:42:53,636 Δεν μπορούμε να τριγυρνάμε με βρώμικα χρήματα. 570 00:42:53,686 --> 00:42:56,220 Βάζει τα χρήματα σε λογαριασμούς κάπου μακριά από εδώ, 571 00:42:56,353 --> 00:42:59,170 και μετά θα βρούμε τρόπο πώς θα τα πάρουμε αργότερα. 572 00:42:59,220 --> 00:43:01,587 Ρέι, βάλ' το κάτω. 573 00:43:08,754 --> 00:43:13,153 Αν μας ξηγηθείς σκάρτα θα σε θάψω εκεί που βρίσκεσαι. 574 00:43:33,187 --> 00:43:34,720 Χρειάζομαι ένα ουίσκι. 575 00:43:34,853 --> 00:43:36,488 Θα μας φτιάξω από ένα. 576 00:43:46,488 --> 00:43:48,018 Έχουμε ταυτοποίηση. 577 00:43:48,876 --> 00:43:49,920 Τον βρήκαμε. 578 00:43:50,054 --> 00:43:51,321 Ο Μπους είναι στη λέσχη. 579 00:43:51,454 --> 00:43:54,539 Σίγουρη αναγνώριση, του Τοριάνο Μπους στην Παν-Αμ. 580 00:43:54,589 --> 00:43:57,389 Οι κοντινότερες μονάδες να προσεγγίσουν την Παν-Αμ. 581 00:43:57,522 --> 00:43:58,721 Ο Μπους, είναι μέσα. 582 00:43:58,854 --> 00:44:00,322 Μείνετε στις εξόδους. 583 00:44:00,455 --> 00:44:02,955 Κανείς δεν μπαίνει μέχρι να φτάσω εκεί. 584 00:44:24,122 --> 00:44:26,322 Όχι, άκουσέ με, μωρό μου. 585 00:44:28,689 --> 00:44:30,325 Αστυνομία! Πέτα το! 586 00:44:32,589 --> 00:44:34,556 - Μπους! - Κάντε πίσω! 587 00:44:35,222 --> 00:44:37,088 - Κάνε πίσω! - Είμαι νοσοκόμα. 588 00:44:37,222 --> 00:44:39,291 Δεν δίνω δεκάρα! Κάνε πίσω! 589 00:44:39,741 --> 00:44:42,061 3:32 π.μ. 590 00:44:47,423 --> 00:44:49,622 Κάντε στην άκρη! Κάντε στην άκρη! 591 00:44:50,456 --> 00:44:51,523 Προχωρήστε! 592 00:45:06,926 --> 00:45:09,999 Έλα, Αντρέ. Σήκωσε το γαμημένο το τηλέφωνό σου. 593 00:45:11,590 --> 00:45:13,340 Τι σκατά είναι αυτό; 594 00:45:15,817 --> 00:45:17,789 - Δεν είπα να περιμένετε; - Σ' αγνοήσαμε. 595 00:45:17,922 --> 00:45:19,524 - Αγνοήσατε εντολή; - Δεν σκότωσε κάποιον δικό σου. 596 00:45:19,657 --> 00:45:21,156 Αν τον άφηνα να ξεφύγει με... 597 00:45:21,291 --> 00:45:23,192 Είσαι, ηλίθιος; Δεν σκότωσε κανέναν! 598 00:45:23,248 --> 00:45:26,198 Μπορούσε να μας οδηγήσει στους υπεύθυνους! 599 00:45:30,026 --> 00:45:32,271 Φωνάξαμε. Τράβηξε. Πυροβολήσαμε. 600 00:45:32,424 --> 00:45:34,491 Τέλος της ιστορίας. Ένας κάτω, μένουν δύο ακόμα. 601 00:45:34,623 --> 00:45:36,090 Μαλακίες! 602 00:45:36,224 --> 00:45:38,957 Λέει αυτή που βοήθησε τους φονιάδες αστυνομικών! 603 00:45:39,090 --> 00:45:40,324 Πόσα ποτά έχεις πιεί απόψε; 604 00:45:40,457 --> 00:45:42,324 Μην το κάνεις αυτό, τώρα. 605 00:45:42,457 --> 00:45:43,923 Πάρε τα κουλά σου από πάνω μου. 606 00:45:44,057 --> 00:45:45,357 Όχι! 607 00:45:45,990 --> 00:45:48,024 Τι; Τι; 608 00:45:49,724 --> 00:45:51,957 Αστυνόμε, πάρ' τους από εδώ. Πάμε. 609 00:45:55,291 --> 00:45:57,216 Είπες ότι ο Μπους τράβηξε. 610 00:45:57,425 --> 00:45:58,591 Τι τράβηξε; 611 00:45:58,724 --> 00:46:00,258 Ένα γαμημένο 38αρι; 612 00:46:00,392 --> 00:46:02,790 Οι άλλοι δύο ήταν αρματωμένοι με ημιαυτόματα 613 00:46:02,923 --> 00:46:07,188 και ο Μπους είχε ένα που το βρίσκεις στο ντουλαπάκι ενός ναρκομανή... 614 00:46:07,756 --> 00:46:10,671 ή στην θήκη αστραγάλου που έχουν οι μπάτσοι. 615 00:46:11,137 --> 00:46:12,641 Ποιος ήταν, η LMSI; 616 00:46:12,691 --> 00:46:15,304 Η νταντά. Συγγνώμη. Το κοριτσάκι μου... 617 00:46:15,458 --> 00:46:16,978 Είναι όλα καλά; 618 00:46:17,258 --> 00:46:19,039 Όχι, αλλά θα είμαστε. 619 00:46:20,557 --> 00:46:22,125 Τι γίνεται εδώ; 620 00:46:23,592 --> 00:46:25,631 Αυτό προσπαθώ να καταλάβω. 621 00:46:34,858 --> 00:46:37,558 Οι Μπαχάμες είναι κατάλληλες για το χρώμα του δέρματός σου. 622 00:46:37,608 --> 00:46:38,975 Θα πάτε μέσω του Μαϊάμι. 623 00:46:39,025 --> 00:46:42,595 - 326 χιλιάρικα είναι λίγα. - Τα υπόλοιπα είναι σε μετρητά. 624 00:46:42,958 --> 00:46:45,592 Τώρα, είσαι ο Κρίστοφερ Τζέιμς. 625 00:46:45,725 --> 00:46:50,259 Και Ρέι, το νέο σου όνομα είναι Ουίλιαμ Σίμπσον. 626 00:46:53,625 --> 00:46:55,909 Πάρτε ξεχωριστά λεωφορεία στο Μαϊάμι. 627 00:46:55,959 --> 00:46:57,760 Υπάρχει ένας που τον λένε Σουίφτ, στη "Μικρή Αβάνα." 628 00:46:57,892 --> 00:47:00,226 Έχει ένα μπαρ στη γωνία Φλάγκερ και της 27ης Οδού. 629 00:47:00,359 --> 00:47:03,559 Πουλάει επίσης διαβατήρια. Θα είναι με τα νέα σας ονόματα. 630 00:47:03,693 --> 00:47:06,593 Στη συνέχεια, θα πληρώσετε μετρητά ένα ναυλωμένο σκάφος στο Νασσάου. 631 00:47:06,726 --> 00:47:09,726 Υπάρχει μια τσάντα και ένα σακίδιο σκι πίσω από την πόρτα. 632 00:47:09,859 --> 00:47:12,022 Θα βάλω 15 σε κάθε μία... 633 00:47:14,626 --> 00:47:15,660 Τι ήταν αυτό; 634 00:47:15,792 --> 00:47:18,118 Σημαίνει ακριβώς αυτό που ακούς. 635 00:47:21,493 --> 00:47:24,626 Όποιος είναι στην πόρτα μου, σταθείτε και σκεφτείτε. 636 00:47:33,093 --> 00:47:34,726 Αστυνομία! Ανοίξτε! 637 00:47:46,227 --> 00:47:47,760 Από ποιο τμήμα είστε; 638 00:47:50,593 --> 00:47:52,598 Επειδή θα έχω το γαμημένο... 639 00:47:59,161 --> 00:48:00,127 Μπαίνουμε! 640 00:48:10,127 --> 00:48:11,960 Γαμώτο! 641 00:48:32,628 --> 00:48:35,242 Το καλό που σας θέλω να μην τα σκατώσατε. 642 00:48:39,427 --> 00:48:40,778 Είμαστε εντάξει; 643 00:48:40,828 --> 00:48:42,394 Είναι δική μου υπόθεση, αρχηγέ; 644 00:48:42,529 --> 00:48:44,562 Όλοι πρέπει να βοηθήσουν αλλά εσύ ηγείσαι. 645 00:48:44,695 --> 00:48:46,375 Κάποιος πρέπει να τους το πει. 646 00:48:46,425 --> 00:48:48,244 Κοίτα, είναι θυμωμένοι. 647 00:48:48,294 --> 00:48:49,294 Θρηνούν. 648 00:48:50,095 --> 00:48:52,629 Ο Μπούτσχο και η σύζυγός του ήταν φίλοι, με την Μοντγκόμερι. 649 00:48:54,095 --> 00:48:55,595 Πέθανε. Την αποσύνδεσαν. 650 00:48:55,729 --> 00:48:56,961 10-13, χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 651 00:48:57,095 --> 00:48:58,555 Εδώ Κέλι! 652 00:48:58,595 --> 00:49:01,328 Βρισκόμαστε στην 9η και 13η, δεχόμαστε πυρά! 10-13! 653 00:49:01,462 --> 00:49:04,828 9η και 13η! Οι ύποπτοι είναι εδώ! 654 00:49:10,629 --> 00:49:12,909 Πώς στο διάολο τους βρήκε ο Κέλι; 655 00:49:18,295 --> 00:49:20,796 Δεν βλέπω τίποτα. 656 00:49:20,929 --> 00:49:23,163 Δεν μπορώ να δω. 657 00:49:23,896 --> 00:49:25,929 Δεν σε πουλήσαμε. Το ορκίζομαι. 658 00:49:26,429 --> 00:49:28,962 Χώστε τα όπλα στα στόματά σας, γαμιόληδες! 659 00:49:32,463 --> 00:49:34,129 Γαμημένο 8-5. 660 00:49:35,062 --> 00:49:36,130 Τι; 661 00:49:36,264 --> 00:49:38,230 Πετάξτε κάτω τα όπλα σας. 662 00:49:39,563 --> 00:49:41,260 Είναι τα στικάκια του.. 663 00:49:42,263 --> 00:49:43,630 Τα στικάκια! 664 00:50:06,963 --> 00:50:08,362 Τι είναι αυτό; 665 00:50:08,731 --> 00:50:10,464 "Coolhand". 666 00:50:10,963 --> 00:50:15,797 "Coolhand", μια λέξη, μικρά γράμματα. 667 00:50:15,930 --> 00:50:18,064 Πάρε την καραμπίνα. 668 00:50:19,397 --> 00:50:21,030 Πρέπει να κινηθούμε. 669 00:50:59,831 --> 00:51:01,764 Προς όλες τις μονάδες, οι ύποπτοι είναι με τα πόδια! 670 00:51:01,899 --> 00:51:04,132 - Ακριβώς εκεί. Μην το αναφέρεις. Κλείσιμο της 9ης και της 13ης. 671 00:51:04,266 --> 00:51:05,465 Είναι δικοί μας. 672 00:51:36,066 --> 00:51:37,849 Πρέπει να χωριστούμε. 673 00:51:37,899 --> 00:51:39,665 Θα μας εντοπίσουν πιο εύκολα αν είμαστε μαζί. 674 00:51:39,799 --> 00:51:42,133 Όχι, με τίποτα. Χρειάζεσαι βοήθεια. 675 00:51:43,800 --> 00:51:45,964 Πάνω τα μάτια, κάτω το κεφάλι. 676 00:51:50,100 --> 00:51:51,724 Θα σε δω στο Μαϊάμι. 677 00:52:32,600 --> 00:52:33,700 Φύγε! 678 00:52:33,834 --> 00:52:34,867 Εντάξει. 679 00:53:37,416 --> 00:53:39,256 Δεν είναι σαν εμένα. 680 00:53:42,784 --> 00:53:44,469 Δεν είναι σαν εμένα. 681 00:53:45,051 --> 00:53:46,084 Ο Μάικ. 682 00:53:47,051 --> 00:53:48,725 Δεν είναι σαν εμένα. 683 00:54:52,551 --> 00:54:54,169 Είναι νεκρός ο Ρέι; 684 00:54:54,219 --> 00:54:55,252 Το ελπίζω. 685 00:54:56,585 --> 00:54:58,285 Μάικλ; 686 00:55:05,686 --> 00:55:07,095 Είναι νεκρός; 687 00:55:09,653 --> 00:55:10,686 Ναι. 688 00:55:11,819 --> 00:55:12,986 Ακίνητος. 689 00:55:13,120 --> 00:55:15,020 Έχεις καθαρή βολή. Ρίξε. 690 00:55:15,153 --> 00:55:17,111 Μην ανησυχείς για εμένα. 691 00:55:21,119 --> 00:55:22,669 Στάθηκες τυχερός. 692 00:55:22,719 --> 00:55:23,752 Ναι. 693 00:55:24,521 --> 00:55:27,580 Πιο τυχερός από τον πολίτη που μόλις δολοφόνησε. 694 00:55:28,122 --> 00:55:30,057 Πρόσθεσέ τον, στη λίστα των αστυνομικών. 695 00:55:30,107 --> 00:55:32,553 Πόσα πτώματα μαζεύονται εναντίον σου τώρα που είναι νεκρός; 696 00:55:32,578 --> 00:55:34,438 Μην με χειραγωγείς, εντάξει; 697 00:55:34,463 --> 00:55:36,621 - Είναι η αλήθεια, Μάικλ. - Και μην λες το όνομά μου! 698 00:55:36,835 --> 00:55:38,302 Πυροβόλησε! 699 00:55:38,586 --> 00:55:40,120 Σταμάτα να περπατάς! 700 00:55:42,852 --> 00:55:44,752 Νομίζω ότι αυτός προκάλεσε αυτό το χάος. 701 00:55:46,752 --> 00:55:49,515 Αλλά έχεις χωθεί βαθιά στα σκατά, Μάικλ. 702 00:55:50,953 --> 00:55:53,887 Για τύπους όπως ο Ρέι, είμαι φυσική αίτια. 703 00:55:54,020 --> 00:55:55,220 Αλλά τι γίνεται με εσένα; 704 00:55:55,354 --> 00:55:57,937 Τι ξέρεις εσύ για τύπους όπως ο Ρέι, ε; 705 00:55:57,987 --> 00:55:59,387 Τι ξέρεις για τύπους όπως εγώ; 706 00:55:59,522 --> 00:56:01,316 Είδα τον φάκελό σου. 707 00:56:01,820 --> 00:56:06,987 Πεζοναύτης, ακολούθησες τα χνάρια του αδερφού σου μετά τον θάνατό του. 708 00:56:07,820 --> 00:56:12,953 Αλλά εσένα σε αποστράτευσαν. 709 00:56:13,088 --> 00:56:14,388 Απειθαρχία. 710 00:56:14,953 --> 00:56:16,021 Κατάλαβα. 711 00:56:17,221 --> 00:56:19,537 Μερικοί από εμάς είναι δολοφόνοι, Μάικλ 712 00:56:19,587 --> 00:56:24,753 Αλλά εσύ, δεν αφαιρείς ζωή χωρίς λόγο. 713 00:56:26,599 --> 00:56:27,921 Και πώς το ξέρεις αυτό; 714 00:56:28,055 --> 00:56:30,155 Επειδή θα την είχες σκοτώσει μέχρι τώρα. 715 00:56:30,288 --> 00:56:31,388 Πυροβόλησέ τον! 716 00:56:31,522 --> 00:56:33,221 - Όχι! - Γαμώτο, ρίξτου! 717 00:56:33,355 --> 00:56:34,854 Ο Μάικλ θέλει να μιλήσει. 718 00:56:34,988 --> 00:56:37,021 Λοιπόν, έλα, Μάικλ. Ας μιλήσουμε. 719 00:56:37,155 --> 00:56:40,555 Να μιλήσει χωρίς το όπλο στο κεφάλι μου, Αντρέ. 720 00:56:40,687 --> 00:56:41,788 Μπερνς, ψυχραιμία. 721 00:56:41,921 --> 00:56:43,205 Είμαι πολύ ψύχραιμη! 722 00:56:43,255 --> 00:56:45,221 Δώσ' μου μισό λεπτό. 723 00:56:47,654 --> 00:56:50,406 Σε τίποτα απ' όλα αυτά δεν βγαίνει νόημα. 724 00:56:50,854 --> 00:56:53,854 Ο υπεύθυνος του μέρους που χτυπήσαμε, ήξερε ότι έρχονται οι μπάτσοι. 725 00:56:53,988 --> 00:56:55,456 Τον λένε σιωπηλό συναγερμό. 726 00:56:55,587 --> 00:56:58,659 Όχι. Έλεγχε το ρολόι του πριν συμβούν όλα αυτά. 727 00:56:59,222 --> 00:57:01,961 Και οι πρώτοι τέσσερις ήρθαν ειρηνικά. 728 00:57:02,189 --> 00:57:05,587 Θέλω να πω, ένας χτύπησε τις αρθρώσεις σαν μάρτυρας του Ιεχωβά, 729 00:57:05,722 --> 00:57:07,655 όχι με την πλευρά του χεριού του σαν μπάτσος. 730 00:57:07,789 --> 00:57:10,688 Αντρέ, για όνομα του Θεού θα το συνεχίσεις για πολύ ακόμα; 731 00:57:10,822 --> 00:57:13,022 Τριακόσια κιλά καθαρής κοκαΐνης. 732 00:57:13,989 --> 00:57:15,778 Θέλω να πω, τι σκατά; 733 00:57:17,356 --> 00:57:19,390 Όλο αυτό βρωμάει. 734 00:57:19,524 --> 00:57:24,375 Δεν μπορείς να έχεις τέτοια ποσότητα χωρίς το καρτέλ ή μπάτσους ή και τους δύο. 735 00:57:25,688 --> 00:57:28,805 Και οι μπάτσοι πυροβόλησαν αυτόν που ξέπλενε το χρήμα 736 00:57:28,855 --> 00:57:31,772 μέσα από το ματάκι της πόρτας χωρίς προειδοποίηση. 737 00:57:31,822 --> 00:57:33,855 Ήταν εκεί όχι μόνο για μας. 738 00:57:35,822 --> 00:57:38,655 Και ακριβώς πριν φύγουμε ο Καθαριστής μου έδωσε τα στικάκια. 739 00:57:39,390 --> 00:57:40,440 Τί σας έδωσε; 740 00:57:40,490 --> 00:57:41,622 Δίσκους. 741 00:57:41,755 --> 00:57:43,339 USB και μαλακίες. 742 00:57:46,890 --> 00:57:48,555 - Τι περιέχουν; - Αντρέ. 743 00:57:48,689 --> 00:57:49,923 Το μόνο που είπε ήταν "8-5". 744 00:57:50,057 --> 00:57:51,457 Γαμημένε φονιά αστυνομικών. 745 00:57:51,589 --> 00:57:53,424 - Δεν υπάρχει γαμημένο... - Μπερνς, σταμάτα! 746 00:57:53,556 --> 00:57:55,123 Μάικλ, κοίτα με. 747 00:57:55,257 --> 00:57:58,614 - Μη παίζεις μαζί μου! - Κανείς δεν παίζει μαζί σου. 748 00:57:59,790 --> 00:58:04,023 Αλλά το γεγονός είναι: Την πυροβολείς, θα σε σκοτώσω την ίδια στιγμή. 749 00:58:04,157 --> 00:58:06,940 Και ό, τι νομίζεις ότι γνωρίζεις ή ότι έχεις, δεν σημαίνει τίποτα. 750 00:58:06,990 --> 00:58:11,856 Άσε το όπλο σου και ας ρίξουμε μια ματιά στους δίσκους. 751 00:58:11,991 --> 00:58:14,556 Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω. 752 00:58:14,689 --> 00:58:16,832 - Θέλω να με εμπιστευτείς. - Δεν εμπιστεύομαι κανέναν! 753 00:58:16,857 --> 00:58:18,441 Δεν έχεις επιλογή. 754 00:58:20,158 --> 00:58:23,891 Δεν πρόκειται να ξεφύγεις σε κάποιο νησί, ακόμα και αφού το ανοίξουν αυτό. 755 00:58:23,960 --> 00:58:26,674 Είσαι αρκετά έξυπνος για να το γνωρίζεις αυτό. 756 00:58:26,724 --> 00:58:28,058 Είμαι; 757 00:58:28,191 --> 00:58:30,902 Ο κόσμος θα συνεχίσει να κλείνει σε σας. 758 00:58:31,324 --> 00:58:35,724 Αλλά μπορείς να επιζήσεις αν παραδοθείς. 759 00:58:38,124 --> 00:58:39,091 Όχι! Μάικλ! 760 00:58:41,124 --> 00:58:42,124 Όχι! 761 00:58:47,724 --> 00:58:48,724 Είσαι καλά; 762 00:58:49,392 --> 00:58:50,924 Τι κάνεις; 763 00:59:02,282 --> 00:59:05,643 4:22 π.μ. 764 00:59:23,725 --> 00:59:25,363 Ντέιβις εδώ. 765 00:59:26,193 --> 00:59:28,427 Αποκλείστε τα πάντα σε ακτίνα επτά τετραγώνων. 766 00:59:28,558 --> 00:59:31,193 με το Γουάισελ Μπις στο κέντρο του κύκλου. 767 00:59:31,326 --> 00:59:35,725 Θετική αναγνώριση του Μάικλ Τρουχίλο έφυγε εκεί πριν από 90 δευτερόλεπτα. 768 00:59:36,658 --> 00:59:39,843 Έχει πληροφορίες ζωτικής σημασίας για αυτήν την υπόθεση. 769 00:59:39,893 --> 00:59:41,726 Πρέπει να πιαστεί ζωντανός. 770 00:59:43,893 --> 00:59:46,091 - Άσε με να δω. - Είμαι καλά. 771 00:59:46,492 --> 00:59:47,934 Ναι, το βλέπω. 772 00:59:48,093 --> 00:59:50,618 Θέλω να μάθω τι έχουν αυτοί οι δίσκοι. 773 00:59:51,026 --> 00:59:53,726 Κέντρο, ενημέρωσε τις μονάδες να δημιουργήσουν περίμετρο στο 84. 774 00:59:53,859 --> 00:59:57,959 Στη 12η δυτική οδό έως τη 19η και από την 8η Λεωφόρο μέχρι την θάλασσα. 775 00:59:58,093 --> 01:00:00,384 Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. 776 01:00:34,394 --> 01:00:36,428 Τι; Μπορείς να το πιστέψεις; 777 01:00:36,794 --> 01:00:38,693 Αηδιαστικό. Είναι αηδιαστικό. 778 01:00:39,027 --> 01:00:41,669 Και η πισίνα βρίσκεται στον 26ο όροφο. 779 01:01:20,661 --> 01:01:23,445 Δεν θα σε βλάψω αν παραμείνεις ήσυχος. 780 01:01:23,495 --> 01:01:24,529 Το έπιασες; 781 01:01:26,324 --> 01:01:27,542 Κατένευσε. 782 01:01:32,661 --> 01:01:34,328 Σκατά. Γαμώτο. 783 01:01:38,561 --> 01:01:40,323 Ποιος είναι ο κωδικός; 784 01:01:41,996 --> 01:01:43,263 "Eightclap1." 785 01:01:43,862 --> 01:01:45,530 Πρέπει να συλλαβίσω τη λέξη "οκτώ". 786 01:01:45,662 --> 01:01:47,511 Το ένα είναι αριθμός. 787 01:01:49,263 --> 01:01:51,096 Μια λέξη; 788 01:01:54,829 --> 01:01:56,420 Κλείσε τα μάτια σου. 789 01:02:24,044 --> 01:02:25,992 Γιατί δεν τον πυροβόλησες; 790 01:02:26,611 --> 01:02:28,744 Μου είπαν ότι είσαι ατρόμητος. 791 01:02:28,794 --> 01:02:31,729 Ο τύπος που σκοτώνει τους φονιάδες μπάτσων. 792 01:02:32,311 --> 01:02:34,044 Θέλω την αλήθεια, αυτό είναι όλο. 793 01:02:34,178 --> 01:02:36,345 Πιστεύεις έναν φονιά αστυνομικών; 794 01:02:38,944 --> 01:02:41,179 Καλή δουλειά, Κέλι. Ξεκουράσου. 795 01:02:47,112 --> 01:02:49,012 Καθάρισες έναν γαμιόλη. 796 01:02:49,844 --> 01:02:52,245 Ναι, όχι πριν σκοτώσει έναν αθώο πολίτη. 797 01:02:52,378 --> 01:02:54,965 Ο κόσμος είναι πιο ασφαλής χωρίς αυτόν. 798 01:02:55,324 --> 01:02:56,995 Είδες το φάκελό του; 799 01:02:57,045 --> 01:02:58,813 Έριξα μια ματιά σε αυτό. 800 01:03:00,179 --> 01:03:02,312 Ήξερα ότι είχα τον κατάλληλο άνθρωπο γι 'αυτό. 801 01:03:02,444 --> 01:03:04,512 Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα, σωστά; 802 01:03:05,145 --> 01:03:07,978 Οι δικοί σου τους ξετρύπωσαν από αυτό το διαμέρισμα. 803 01:03:08,112 --> 01:03:10,212 Πώς ο υπαστυνόμος Κέλι, πήγε τόσο γρήγορα; 804 01:03:10,344 --> 01:03:12,945 Κοίτα αυτό το χάος. 805 01:03:13,612 --> 01:03:16,145 - Έχεις ακόμα έναν υπό καταδίωξη. - Ναι. 806 01:03:17,180 --> 01:03:18,878 Είναι 4:37 π.μ. 807 01:03:19,012 --> 01:03:21,811 Έχεις λιγότερο από μία ώρα πριν ανοίξω το νησί. 808 01:03:21,945 --> 01:03:25,079 Αν δεν τον έχεις πιάσει μέχρι τότε, όλοι θα τρώμε σκατά για πρωινό. 809 01:03:25,213 --> 01:03:26,646 Μην ανησυχείς για τον άλλο δράστη. 810 01:03:26,778 --> 01:03:29,829 Ο Αντρέ έβαλε αυτόν τον γαμιόλη, σε ένα κουτί επτά τετραγώνων. 811 01:03:29,879 --> 01:03:31,546 Έχει δανεικό χρόνο. 812 01:03:54,446 --> 01:03:56,513 Ο Μάικλ Τρουχίλο παραμένει ασύλληπτος, 813 01:03:56,647 --> 01:04:00,712 η αστυνομία πιστεύει ότι είναι περικυκλωμένος κάπου μέσα στην περιοχή της κρεαταγοράς. 814 01:04:00,846 --> 01:04:03,480 Το γραφείο του δημάρχου επαίνεσε την αστυνομία την Νέας Υόρκης 815 01:04:03,613 --> 01:04:05,846 για την πρόοδο που έχουν κάνει με το ανθρωποκυνηγητό. 816 01:04:05,980 --> 01:04:11,346 Ο αντιδήμαρχος το είπε αυτό στην ενημέρωση Τύπου πριν από λίγο. 817 01:04:11,480 --> 01:04:13,947 Ο δήμαρχος Ντραμ διέκοψε την του αποστολή στην ΕΕ 818 01:04:14,080 --> 01:04:16,547 και βρίσκεται ήδη στο αεροπλάνο από τις Βρυξέλλες. 819 01:04:16,680 --> 01:04:20,280 Ζήτησε να μεταβιβάσω την ευγνωμοσύνη του, προς τους πολίτες της πόλης. 820 01:04:20,413 --> 01:04:22,514 "Οι καλύτεροι στον κόσμο", είναι τα λόγια του. 821 01:04:22,648 --> 01:04:24,680 Χωρίς την υπομονή και τη βοήθειά σας, 822 01:04:24,813 --> 01:04:27,181 και, θα προσθέσω, την τολμηρή ιδέας του δήμαρχου Ντραμ 823 01:04:27,313 --> 01:04:29,181 να αποκλείσει το Μανχάταν, 824 01:04:29,314 --> 01:04:32,914 δεν θα είχαμε ήδη εξουδετερώσει δύο από τους τρεις υπεύθυνους 825 01:04:33,047 --> 01:04:34,847 για την ενέδρα στο Mόστο 826 01:04:34,980 --> 01:04:37,148 που στοίχισε τη ζωή σε οκτώ από τους καλύτερους αστυνομικούς 827 01:04:37,281 --> 01:04:39,314 από το 85ο τμήμα χθες το βράδυ. 828 01:04:39,447 --> 01:04:42,148 Ένας ληστής, είναι ο Ρέιμοντ Τζάκσον 829 01:04:42,281 --> 01:04:44,648 και ο συνεργός του, Τοριάνο Μπους, 830 01:04:44,780 --> 01:04:48,713 και οι δύο έχασαν τη ζωή τους, τις πρώτες πρωινές ώρες, σήμερα. 831 01:04:48,848 --> 01:04:51,314 Και οι δύο άνδρες ήταν οπλισμένοι και επικίνδυνοι. 832 01:04:51,447 --> 01:04:54,177 Οι γενναίοι αστυνομικοί από το 85ο τμήμα... 833 01:04:54,481 --> 01:04:55,649 8-5. 834 01:04:56,615 --> 01:04:57,915 "8-5". 835 01:05:00,115 --> 01:05:01,915 Πιστεύουμε ότι και ο τρίτος δράστης, 836 01:05:02,048 --> 01:05:04,182 ο Μάικλ Τρουχίλο, δεν αργεί να πέσει στα χέρια μας. 837 01:05:04,314 --> 01:05:05,515 8-5. 838 01:05:05,649 --> 01:05:07,515 Όλοι οι κάτοικοι να μείνουν στα σπίτια τους 839 01:05:07,569 --> 01:05:11,848 όσο καταδιώκουμε τον Τρουχίλο μέχρι να συλληφθεί για τα εγκλήματά του. 840 01:05:11,981 --> 01:05:13,441 Αριθμοί σημάτων. 841 01:05:15,015 --> 01:05:17,432 Κάθε αριθμός αντιστοιχεί σε μπάτσο. 842 01:05:48,082 --> 01:05:50,116 Βοήθεια! 843 01:05:57,183 --> 01:05:59,583 Θα μπορούσα να μιλήσω στον διευθυντή της ασφάλειας, παρακαλώ; 844 01:05:59,715 --> 01:06:01,383 Μια στιγμή, παρακαλώ. 845 01:06:01,516 --> 01:06:02,682 Ρεσεψιόν. 846 01:06:03,950 --> 01:06:05,383 Τι; 847 01:06:15,249 --> 01:06:18,283 Κύριε, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. 848 01:06:19,283 --> 01:06:20,651 Που πάμε; 849 01:06:22,551 --> 01:06:24,450 Πρέπει να τον πιάσουμε ζωντανό. 850 01:06:25,450 --> 01:06:28,350 ... επίθεση στο ξενοδοχείο Πάραλαξ. Ακούγεται σαν τον Τρουχίλο. 851 01:06:28,484 --> 01:06:31,400 Κατεύθυνση διαφυγής μέσω της κουζίνας στο πίσω μέρος. 852 01:06:31,450 --> 01:06:33,350 Αυτή είναι η 13η οδός. Αποκλείστε τον. 853 01:06:33,484 --> 01:06:36,286 Μην τον πλησιάσει κανείς! Είναι δικός μου! 854 01:06:40,816 --> 01:06:42,018 Κύριε, σταματήστε. 855 01:06:42,150 --> 01:06:44,150 Ακίνητος! Να βλέπω τα χέρια σου! 856 01:06:56,150 --> 01:06:59,366 Πάρε το αυτοκίνητο! Κόφ' τον, από την άλλη πλευρά. 857 01:07:23,451 --> 01:07:24,884 Μην πυροβολείς! 858 01:09:05,986 --> 01:09:07,954 Πέτα το όπλο σου! 859 01:09:18,754 --> 01:09:20,821 Αστυνομία. Σταμάτα, πέσε στο έδαφος. 860 01:09:31,522 --> 01:09:33,701 Μην πυροβολείς! Μην πυροβολείς! 861 01:11:20,090 --> 01:11:21,391 Αστυνομία. 862 01:11:21,524 --> 01:11:23,890 Αστυνομία, ακίνητος! 863 01:11:25,257 --> 01:11:27,659 Ελευθερώστε την είσοδο. 864 01:11:27,791 --> 01:11:29,224 Ελευθερώστε την είσοδο. 865 01:11:29,857 --> 01:11:32,057 Αστυνομία, καλυφθείτε. 866 01:11:32,191 --> 01:11:33,724 Φύγετε! 867 01:11:34,957 --> 01:11:36,324 Έλα, φύγετε! 868 01:11:38,425 --> 01:11:41,258 Αστυνομία, φύγετε. 869 01:11:42,157 --> 01:11:44,458 Φύγετε από την μέση, αστυνομία. Καλυφθείτε. 870 01:11:46,558 --> 01:11:48,258 Κουνηθείτε. 871 01:11:51,225 --> 01:11:53,991 Φύγετε. 872 01:11:58,143 --> 01:11:59,325 Πέτα το! 873 01:12:04,258 --> 01:12:07,342 Είσαι ο μόνος αστυνομικός απόψε που πρώτα μιλά και μετά πυροβολεί. 874 01:12:07,392 --> 01:12:10,825 Είναι πρωί, σκότωσες οκτώ από εμάς. 875 01:12:10,958 --> 01:12:12,760 Δεν ήταν και οι οκτώ τίμιοι. 876 01:12:13,726 --> 01:12:15,258 Ποιος νοιάζεται; 877 01:12:15,393 --> 01:12:16,426 Εσύ. 878 01:12:18,559 --> 01:12:20,326 Πως ξέρεις ότι διαφέρω; 879 01:12:23,025 --> 01:12:26,049 Επειδή θα με είχες πυροβολήσει μέχρι τώρα.. 880 01:12:27,792 --> 01:12:30,951 Πού είναι οι δίσκοι για τους οποίους μιλούσαμε; 881 01:12:31,892 --> 01:12:32,959 Τους έκρυψα. 882 01:12:34,393 --> 01:12:35,593 Εντάξει. 883 01:12:37,026 --> 01:12:39,159 Δώσ' τους σε μένα και δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις. 884 01:12:39,293 --> 01:12:40,493 Όχι. 885 01:12:40,626 --> 01:12:42,459 Θες τους δίσκους, με αφήνεις και φεύγω. 886 01:12:42,593 --> 01:12:46,092 Εάν δεν φύγεις μαζί μου, θα σ' αναλάβουν οι άλλοι. 887 01:12:47,560 --> 01:12:50,677 Μάικλ, η μόνη σου ελπίδα είναι να πεις την αλήθεια, 888 01:12:50,727 --> 01:12:52,761 προσευχήσου στον Θεό για συγχώρεση, 889 01:12:53,594 --> 01:12:57,267 και να συμφιλιωθείς με το γεγονός ότι θα πεθάνεις στη φυλακή. 890 01:12:57,793 --> 01:13:00,360 Το να σε πυροβολήσω μ' ακούγεται πολύ καλύτερο, τώρα. 891 01:13:00,494 --> 01:13:02,527 Δεν θέλεις το πρόσωπό μου και αυτό το βρώμικο μετρό 892 01:13:02,661 --> 01:13:04,327 να είναι το τελευταίο πράγμα που θα δεις. 893 01:13:04,460 --> 01:13:07,460 Αν πεθάνω, ποτέ δεν θα μάθεις τι υπάρχει σε αυτούς τους δίσκους. 894 01:13:10,460 --> 01:13:12,160 Μπορεί να μην βρω τους δίσκους, 895 01:13:12,294 --> 01:13:14,327 αλλά θα μάθω γιατί συνέβη αυτό απόψε. 896 01:13:14,460 --> 01:13:16,873 Αλλά θα μπορούσες να το αποδείξεις; 897 01:13:17,560 --> 01:13:19,794 Απλώς πρέπει να το αποδείξω στον εαυτό μου. 898 01:13:28,360 --> 01:13:29,993 Έλα, Μάικλ. 899 01:13:37,160 --> 01:13:38,261 Έλα. 900 01:13:43,595 --> 01:13:44,628 Εντάξει. 901 01:13:48,094 --> 01:13:49,161 Εντάξει. 902 01:13:49,793 --> 01:13:50,793 Εντάξει. 903 01:14:00,094 --> 01:14:01,629 Παύσατε πυρ! 904 01:14:02,363 --> 01:14:03,728 Παύσατε πυρ! 905 01:14:04,561 --> 01:14:06,263 Παύσατε πυρ! 906 01:14:13,494 --> 01:14:15,362 Τι στο διάολο; 907 01:14:16,896 --> 01:14:18,728 Τι στο διάολο; 908 01:14:20,196 --> 01:14:22,996 Επρόκειτο να παραδοθεί. Θα παραδινόταν. 909 01:14:23,527 --> 01:14:24,862 Θα σε πυροβολούσε. 910 01:14:24,996 --> 01:14:27,263 Δεν είδες το όπλο που ήταν κάτω; 911 01:14:27,394 --> 01:14:29,394 Δεν είδες ότι το είχε κατεβάσει; 912 01:14:30,162 --> 01:14:31,862 Νόμιζα ότι θα πυροβολήσει. 913 01:14:45,829 --> 01:14:48,595 Κέντρο, ανθρωποκτονιών 4-3. Λαμβάνεις; 914 01:14:51,264 --> 01:14:53,395 Κέντρο, λαμβάνεις; 915 01:14:54,863 --> 01:14:57,462 Ενημερώνω ότι έπεσαν πυροβολισμοί στο τρένο νούμερο 6, 916 01:14:57,595 --> 01:14:59,030 που εισέρχεται στον σταθμό. 917 01:14:59,163 --> 01:15:01,696 Ο ύποπτος χτυπήθηκε. 918 01:15:03,030 --> 01:15:04,363 "Coolhand". 919 01:15:04,897 --> 01:15:06,197 Λαμβάνεις; 920 01:15:09,030 --> 01:15:10,197 Κέντρο; 921 01:15:10,732 --> 01:15:11,947 "Coolhand". 922 01:15:11,997 --> 01:15:13,490 Κέντρο, λαμβάνεις; 923 01:15:14,730 --> 01:15:15,863 Κέντρο; 924 01:15:21,504 --> 01:15:24,098 Κέντρο, ενημέρωσέ με, αν έλαβες το μήνυμά μου. 925 01:15:24,231 --> 01:15:25,529 Σκατά. 926 01:16:29,099 --> 01:16:30,265 Είναι νεκρός; 927 01:16:31,965 --> 01:16:33,531 Τι πιστεύεις; 928 01:16:33,665 --> 01:16:35,965 Νομίζω ότι κάλεσαν τον κατάλληλο να κάνει την δουλειά. 929 01:16:36,099 --> 01:16:39,698 Μπράβο. Έκανες εξαιρετική δουλειά. 930 01:16:39,832 --> 01:16:41,266 Μπράβο παιδιά. 931 01:16:43,765 --> 01:16:45,366 Συγχαρητήρια Ντετέκτιβ. 932 01:16:45,498 --> 01:16:46,932 Ευχαριστώ κύριε. 933 01:16:49,100 --> 01:16:51,433 - Εκπληκτικό. - Ευχαριστώ παιδιά. 934 01:17:03,000 --> 01:17:04,299 Τι συμβαίνει; 935 01:17:04,432 --> 01:17:06,399 Το γαμημένο δεν λειτουργεί. 936 01:17:06,973 --> 01:17:08,532 Μπορώ να δανειστώ το δικό σου; 937 01:17:08,666 --> 01:17:10,332 Ναι, φυσικά. 938 01:17:11,033 --> 01:17:13,621 - Θα στο δώσω αμέσως πίσω. - Φυσικά. 939 01:17:29,467 --> 01:17:31,101 Καλή δουλειά, ντετέκτιβ. 940 01:17:33,766 --> 01:17:35,167 Μπράβο, Μπερνς. 941 01:17:35,599 --> 01:17:37,132 Ευχαριστώ, Κέλι. 942 01:17:40,234 --> 01:17:42,068 Πως είναι το χέρι; Καλά; 943 01:17:44,600 --> 01:17:46,134 Μάλιστα κυρία. 944 01:17:50,001 --> 01:17:51,266 Τηλεφωνητής. 945 01:17:52,600 --> 01:17:53,700 Σκατά. 946 01:17:57,817 --> 01:18:00,085 Ήταν μεγάλη νύχτα. Πρέπει να ξεκουραστείς. 947 01:18:00,135 --> 01:18:01,334 Ναι κι εσύ. 948 01:18:02,934 --> 01:18:05,444 Πήγαινε πάρε αγκαλιά την κόρη σου. 949 01:19:16,463 --> 01:19:18,801 7:42 π.μ. 950 01:19:20,470 --> 01:19:21,836 Τι τρέχει; 951 01:19:23,602 --> 01:19:25,635 Διάολε. 952 01:19:26,635 --> 01:19:27,837 Εντάξει, ηρέμησε. 953 01:19:27,970 --> 01:19:30,336 Πέρνα από το σπίτι μου. 954 01:19:31,803 --> 01:19:33,004 Ναι. 955 01:19:34,336 --> 01:19:35,502 Καταλαβαίνω. 956 01:19:36,737 --> 01:19:38,136 Θα σκεφτούμε κάτι. 957 01:19:38,837 --> 01:19:39,937 Απλώς... 958 01:19:43,264 --> 01:19:44,937 Πρέπει να κλείσω. 959 01:19:45,070 --> 01:19:46,518 Έχω επισκέπτη. 960 01:19:50,903 --> 01:19:52,536 Βάλε κάτω το όπλο. 961 01:20:13,104 --> 01:20:15,056 Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; 962 01:20:15,838 --> 01:20:17,038 Η σύζυγός μου. 963 01:20:18,871 --> 01:20:20,137 Είναι νοσοκόμα. 964 01:20:20,971 --> 01:20:22,747 Η βάρδια μόλις άρχισε. 965 01:20:24,137 --> 01:20:27,263 Και αυτή είναι όλη η ιστορία του έγγαμου βίου. 966 01:20:31,438 --> 01:20:35,005 Ο τύπος που του ανήκε το Μόστο ήταν συνεργάτης σου. 967 01:20:36,771 --> 01:20:38,537 Ήταν η βιτρίνα σου. 968 01:20:39,271 --> 01:20:40,496 Το 8-5 ήταν θωρακισμένο, 969 01:20:40,521 --> 01:20:44,928 διακινούσε ναρκωτικά σ' όλη τη πόλη με περιπολικά της αστυνομίας της Ν.Υ. 970 01:20:45,305 --> 01:20:48,755 Η χθεσινή νύχτα ήταν μεγάλη κακοτυχία σε όλους τους τομείς. 971 01:20:48,805 --> 01:20:50,265 Ανταγωνιστής χτύπησε το Μόστο, 972 01:20:50,320 --> 01:20:53,670 την στιγμή που οι δικοί σου μετέφεραν, φορτίο κοκαΐνης. 973 01:20:53,939 --> 01:20:57,151 Έπεσαν σε εκπαιδευμένους, βρήκαν βίαιο θάνατο. 974 01:20:59,017 --> 01:21:03,039 Αυτοί οι τύποι με το σχέδιο απόδρασης, πωλούν ναρκωτικά και ξεπλένουν χρήμα, 975 01:21:03,171 --> 01:21:05,872 και συμπτωματικά είχατε τον ίδιο. 976 01:21:06,672 --> 01:21:10,672 Και τα γάμησες όλα απόψε προσπαθώντας να το καλύψεις. 977 01:21:14,805 --> 01:21:16,705 Είσαι πραγματικά καλός. 978 01:21:18,306 --> 01:21:19,832 Όχι αρκετά καλός. 979 01:21:22,442 --> 01:21:25,356 Οι αστυνομικοί που πέθαναν χθες δεν ήταν όλοι μέρος αυτού. 980 01:21:25,406 --> 01:21:28,538 Τίμιοι ή διεφθαρμένοι είναι νεκροί εξαιτίας σου. 981 01:21:33,007 --> 01:21:34,439 Επομένως, 982 01:21:36,840 --> 01:21:42,206 δεν πρόκειται για Κάντιλακς ρόλεξ, και υλικά πράγματα. 983 01:21:44,573 --> 01:21:47,449 Όχι για μένα. Όχι για τους περισσότερους. 984 01:21:47,806 --> 01:21:50,940 Είναι για να έχουν μια καλή ποιότητα ζωής. 985 01:21:53,307 --> 01:21:57,594 Τον πρώτο μήνα ως διοικητής του 8-5, πήγα σε δυο κηδείες δικών μου. 986 01:21:58,773 --> 01:22:02,740 Ο πρώτος πήγαινε 96χιλ. την ώρα πάνω σε ένα υποστήριγμα γέφυρας. 987 01:22:03,501 --> 01:22:05,724 Η περιεκτικότητα αλκοόλ ήταν 0.25. 988 01:22:05,774 --> 01:22:08,217 Ο δεύτερος, έπινε μέχρι θανάτου. 989 01:22:08,841 --> 01:22:10,311 Κίρρωση ήπατος. 990 01:22:11,216 --> 01:22:14,592 Σε τρεις αστυνομικούς κατάσχεσαν τα σπίτια τους. 991 01:22:15,714 --> 01:22:17,324 Άλλος ένας έχασε το διαμέρισμά του. 992 01:22:17,374 --> 01:22:19,674 Ο γαμημένος ιδιοκτήτης διπλασίασε το ενοίκιο. 993 01:22:19,807 --> 01:22:23,140 Τα διαζύγια στο 8-5 ήταν πάνω από 70%. 994 01:22:25,208 --> 01:22:29,106 Το κάνω για τους αστυνομικούς μου, να παραμείνουν παντρεμένοι, 995 01:22:29,156 --> 01:22:31,007 να μεγαλώσουν τα παιδιά τους, 996 01:22:31,141 --> 01:22:34,058 όχι να περνάνε τέσσερις ώρες την ημέρα κολλημένοι στην κίνηση, 997 01:22:34,108 --> 01:22:37,524 να σέρνονται μέσα και έξω στην πόλη που δεν αντέχουν οικονομικά να ζήσουν, 998 01:22:37,574 --> 01:22:40,441 μια πόλη που τους αντιπαθεί. 999 01:22:43,241 --> 01:22:45,696 Αλλά μια πόλη που προστατεύουν.. 1000 01:22:46,475 --> 01:22:49,842 με την ίδια τους την ζωή κάθε γαμημένη μέρα. 1001 01:22:53,169 --> 01:22:54,956 Γι' αυτό πρόκειται. 1002 01:22:59,342 --> 01:23:03,715 Όποιος σου πει ότι τα χρήματα δεν αγοράζουν την ευτυχία, είναι μαλακίες. 1003 01:23:05,175 --> 01:23:07,259 Και το 8-5 είναι η απόδειξη. 1004 01:23:10,941 --> 01:23:13,424 Η Φράνκι Μπερνς, είναι η απόδειξη. 1005 01:23:15,211 --> 01:23:17,575 Την έβαλες για να βεβαιωθείς ότι θα κάνω αυτό που επιθυμείς; 1006 01:23:17,708 --> 01:23:20,977 Την έβαλα γιατί ίσως είναι το ίδιο καλή με σένα. 1007 01:23:21,541 --> 01:23:23,476 Και έχει πολλά να χάσει. 1008 01:23:37,542 --> 01:23:40,084 Τρείς τύποι, σκότωσαν τον πατέρα μου. 1009 01:23:41,348 --> 01:23:42,642 Πήρε δύο μαζί του. 1010 01:23:42,776 --> 01:23:44,174 Αλλά ο τρίτος, 1011 01:23:46,276 --> 01:23:52,310 τον χτύπησε τόσες πολλές φορές που του διέλυσε το πρόσωπο. 1012 01:23:55,509 --> 01:23:57,642 Γι' αυτό είχαμε κλειστό το φέρετρο. 1013 01:24:01,079 --> 01:24:03,137 Ο τύπος είπε στον δικαστή... 1014 01:24:03,784 --> 01:24:05,810 Ότι ούτε που θυμόταν να το κάνει. 1015 01:24:05,943 --> 01:24:08,110 Ήταν τόσο φτιαγμένος, 1016 01:24:10,110 --> 01:24:12,844 τόσο φτιαγμένος από κοκαΐνη και αγγελόσκονη. 1017 01:24:14,876 --> 01:24:17,200 Τα ναρκωτικά πάντα ήταν εκεί. 1018 01:24:17,943 --> 01:24:19,176 Και πάντα θα είναι... 1019 01:24:19,311 --> 01:24:22,560 Και οι άνθρωποι πάντα θα πεθαίνουν εξαιτίας τους. 1020 01:24:22,610 --> 01:24:27,810 Αυτό το αίμα, δεν μπορεί να είναι στο σήμα. 1021 01:24:35,610 --> 01:24:39,518 Δεν μπορείς να αποδείξεις από που προήλθαν αυτά τα στικάκια. 1022 01:24:42,244 --> 01:24:45,111 Και κανείς δεν θα μου εναντιωθεί. 1023 01:24:47,844 --> 01:24:51,977 Αν ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο Αντρέ, θα είσαι ολομόναχος. 1024 01:24:55,011 --> 01:24:58,735 Θα κοιτάς πίσω από τον ώμο σου, για το υπόλοιπο της ζωής σου. 1025 01:24:58,944 --> 01:25:00,379 Το ξέρω. 1026 01:25:05,011 --> 01:25:07,462 Ή μπορείς να κάνεις τα στραβά μάτια. 1027 01:25:09,745 --> 01:25:12,372 Προτιμώ να κοιτώ τον διάβολο κατάματα. 1028 01:26:31,014 --> 01:26:32,214 Σε πέτυχα; 1029 01:26:35,780 --> 01:26:37,513 Δεν θα ρωτούσες αν ήξερες. 1030 01:26:40,309 --> 01:26:42,314 Πονά απίστευτα, έτσι; 1031 01:26:45,180 --> 01:26:46,214 Θα ζήσω. 1032 01:26:49,847 --> 01:26:51,680 Μπορείς να παραδοθείς. 1033 01:26:54,847 --> 01:26:57,299 Είναι η μόνη επιλογή που έχεις τώρα. 1034 01:26:58,947 --> 01:26:59,947 Ίσως. 1035 01:28:12,304 --> 01:28:13,616 Μην το κάνεις. 1036 01:29:04,904 --> 01:29:06,314 Είναι νεκρός. 1037 01:29:07,683 --> 01:29:08,892 Τελείωσε. 1038 01:29:10,318 --> 01:29:11,941 Βάλε κάτω το όπλο. 1039 01:29:17,149 --> 01:29:19,551 Τώρα θα στρίψω και θα σε αντιμετωπίσω Μπερνς. 1040 01:29:19,684 --> 01:29:20,851 Όχι. 1041 01:29:30,151 --> 01:29:31,386 Θα γυρίσω.. 1042 01:29:40,352 --> 01:29:42,386 Έχω τους δίσκους.. 1043 01:29:43,452 --> 01:29:44,918 Τους αντέγραψα. 1044 01:29:46,252 --> 01:29:47,852 Κυκλοφορούν παντού. 1045 01:29:53,685 --> 01:29:55,185 Έχασες Μπερνς. 1046 01:29:57,419 --> 01:30:01,185 Κάθε διεφθαρμένος μπάτσος στο 8-5 την πάτησε. 1047 01:30:03,651 --> 01:30:06,042 Τραβάς τη σκανδάλη, τρως ισόβια. 1048 01:30:08,518 --> 01:30:11,520 Η κόρη σου δεν χρειάζεται να μεγαλώσει ορφανή. 1049 01:30:34,486 --> 01:30:35,652 Το σήμα σου. 1050 01:30:35,676 --> 01:30:38,649 Μετάφραση: adespoti & GreekLegends 1051 01:30:38,699 --> 01:30:41,584 Για το https://vipsubs.gr 104975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.