Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,983 --> 00:00:34,456
Για το https://vipsubs.gr
2
00:00:34,480 --> 00:00:37,056
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends
3
00:01:02,777 --> 00:01:06,610
Εάν όμως πράττης το κακόν,
τότε να φοβήσαι
4
00:01:06,743 --> 00:01:10,344
διότι δεν φέρει ματαίως
και ανωφελώς ο άρχων την μάχαιραν
5
00:01:10,477 --> 00:01:14,144
διότι είναι υπηρέτης Θεού,
6
00:01:14,277 --> 00:01:18,576
εκδικητής υπέρ του αγαθού
και εναντίον του κακού
7
00:01:18,711 --> 00:01:20,342
στους παραβάτες."
8
00:01:23,477 --> 00:01:26,344
Συχνά σκέφτομαι τον φίλο μου,
9
00:01:27,412 --> 00:01:30,277
τον αστυφύλακα Ρέτζιναλ Ντιν Ντέιβις,
10
00:01:30,978 --> 00:01:34,110
όταν διαβάζω το προς Ρωμαίους 13:4.
11
00:01:35,356 --> 00:01:40,384
Το ότι τιμώρησε δύο από τους τρεις άνδρες
που του επιτέθηκαν πριν ο ίδιος σκοτωθεί,
12
00:01:40,794 --> 00:01:44,689
σημαίνει ότι δεν θα σκεφτώ
ποτέ οποιονδήποτε άλλο
13
00:01:45,211 --> 00:01:50,145
όταν διαβάζω ή μιλώ
για αυτόν τον στίχο.
14
00:01:51,512 --> 00:01:54,011
Πέθανε προστατεύοντας
την οικογένειά του,
15
00:01:54,145 --> 00:01:57,793
τους φίλους του
και την πόλη.
16
00:01:58,438 --> 00:02:02,355
Ήταν υπηρέτης του Θεού.
17
00:02:04,178 --> 00:02:09,011
Κατευνάζω την οργή μου
που ένας τρίτος άνθρωπος δραπέτευσε
18
00:02:09,745 --> 00:02:13,082
προσπαθώ να υπενθυμίζω
στον εαυτό μου μερικά πράγματα.
19
00:02:14,279 --> 00:02:15,879
Πρώτον,
20
00:02:16,011 --> 00:02:18,284
Ο Ρέτζιναλ βρήκε μια γυναίκα
21
00:02:19,770 --> 00:02:23,046
Δυνατή, δυναμική
και έξυπνη όπως και εκείνος.
22
00:02:25,612 --> 00:02:28,486
Και τότε σκέφτομαι το αγόρι του,
23
00:02:29,446 --> 00:02:30,945
Τον Αντρέ,
24
00:02:32,046 --> 00:02:36,780
και βλέπω το ίδιο,
μερικές φορές εξοργιστικό,
25
00:02:36,913 --> 00:02:39,046
άφοβο,
26
00:02:39,096 --> 00:02:40,944
γεμάτο περιέργεια.
27
00:02:45,979 --> 00:02:49,212
Ξέρω ότι μπορεί
να μην το βλέπεις τώρα,
28
00:02:50,546 --> 00:02:55,576
αλλά πήρες περισσότερα από τον
πατέρα σου, Αντρέ, σε 13 χρόνια
29
00:02:55,626 --> 00:02:58,247
από ότι θα πάρουν άλλοι
σε μια ολόκληρη ζωή.
30
00:02:58,380 --> 00:03:01,313
Σου έμαθε να μην πηγαίνεις
κόντρα στην συνείδηση σου.
31
00:03:01,447 --> 00:03:05,713
να μην ακούς κανέναν άλλον
για το τι είναι σωστό και τι λάθος,
32
00:03:07,047 --> 00:03:10,080
να βρεις ένα κώδικα τιμής
33
00:03:10,213 --> 00:03:13,714
σε έναν συχνά σκληρό κόσμο.
34
00:03:20,616 --> 00:03:22,527
Μετά από 19 χρόνια
35
00:03:22,946 --> 00:03:27,105
Ευχαριστούμε που βρήκατε χρόνο για
το Ε.Υ. μετά το τέλος της βάρδιας σας.
36
00:03:27,155 --> 00:03:28,874
Δεν είχα άλλη επιλογή.
37
00:03:30,020 --> 00:03:32,764
Θα μπορούσατε να επιλέξετε
να μην είστε αστυνομικός.
38
00:03:32,814 --> 00:03:35,657
Το να γίνω αστυνομικός
δεν ήταν επιλογή για μένα.
39
00:03:35,799 --> 00:03:37,880
- Τι είναι τότε;
- DNA.
40
00:03:37,930 --> 00:03:41,218
Δεν χρειάζεται να διευκρινίσουμε
γιατί είμαστε όλοι εδώ.
41
00:03:41,268 --> 00:03:44,365
Ναι, πρέπει.
Επίσημη διαδικασία.
42
00:03:44,415 --> 00:03:47,248
Κάθε Αστυφύλακας που
πυροβολεί εν ώρα καθήκοντος
43
00:03:47,381 --> 00:03:49,348
πρέπει να δικαιολογήσει κάθε σφαίρα.
44
00:03:49,481 --> 00:03:51,681
Έχεις πυροβολήσει
οκτώ άτομα σε εννέα χρόνια.
45
00:03:51,815 --> 00:03:54,281
Καλές βολές.
Καθαρός σε όλες.
46
00:03:54,415 --> 00:03:56,424
Τρεις απ' όταν έγινες ντετέκτιβ.
47
00:03:56,474 --> 00:03:57,748
Τέσσερις τώρα.
48
00:03:57,881 --> 00:04:00,669
Αυτός που επέζησε
καταδικάστηκε ισόβια.
49
00:04:01,014 --> 00:04:02,881
Μετανιώνεις για κάτι;
50
00:04:03,516 --> 00:04:06,449
- Πήγα στον ψυχολόγο.
- Δεν μου απάντησες.
51
00:04:06,581 --> 00:04:08,456
Όχι, δεν μετανιώνω για τίποτα.
52
00:04:08,506 --> 00:04:10,847
Δεν τους βλέπεις στον ύπνο σου;
53
00:04:11,988 --> 00:04:16,466
- Η δικαιοσύνη έρχεται με ένα κόστος.
- Η δικαιοσύνη δεν καθορίζεται από εσάς.
54
00:04:16,516 --> 00:04:18,782
Αλλά είμαι το όργανο της δικαιοσύνης.
55
00:04:18,914 --> 00:04:21,558
- Ποιος το λέει αυτό;
- Το σήμα μου.
56
00:04:21,915 --> 00:04:23,032
Ο όρκος μου.
57
00:04:23,082 --> 00:04:24,416
Το DNA σου;
58
00:04:33,582 --> 00:04:35,616
Κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου,
59
00:04:36,315 --> 00:04:40,394
ορισμένοι στρατιώτες γέμιζαν
τα όπλα τους χωρίς ποτέ να πυροβολούν.
60
00:04:40,444 --> 00:04:43,549
Πέντε ή έξι σφαίρες,
η μια πάνω από την άλλη.
61
00:04:43,682 --> 00:04:48,050
Στο Βιετνάμ, μόνο το 30% της πρώτης
γραμμής του πεζικού πυροβολούσαν.
62
00:04:48,100 --> 00:04:51,731
Στους δέκα στρατιώτες στη μάχη,
μόνο τρεις πραγματικά αγωνίζονται.
63
00:04:51,781 --> 00:04:54,483
Χρησιμοποιείτε τακτικές
πολέμου, Ντετέκτιβ Ντέιβις;
64
00:04:54,616 --> 00:04:57,213
Τι νομίζετε ότι έκαναν
οι άλλοι εφτά;
65
00:05:24,050 --> 00:05:25,278
Γεια σου, Αντρέ.
66
00:05:25,328 --> 00:05:26,518
Πώς είναι;
67
00:05:26,650 --> 00:05:29,650
Κουρασμένη, μόλις
της έδωσα τα χάπια της.
68
00:05:29,783 --> 00:05:32,381
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
Αναλαμβάνω εγώ.
69
00:05:32,431 --> 00:05:35,717
Εντάξει. Ξέρεις που να
με βρεις αν με χρειαστείς.
70
00:05:40,165 --> 00:05:41,518
Τι θα δούμε;
71
00:05:45,850 --> 00:05:47,718
Μ' άφησες.
72
00:05:48,384 --> 00:05:50,744
Όχι, Μάνα.
Έκανα υπερωρίες.
73
00:05:54,017 --> 00:05:55,848
Είμαι εδώ πολύ καιρό.
74
00:05:56,692 --> 00:05:59,551
Δεν είμαι πλέον καλοδεχούμενη.
75
00:06:01,269 --> 00:06:03,317
Πάντα είσαι καλοδεχούμενη.
76
00:06:04,288 --> 00:06:06,301
Ήρθες για να με πας σπίτι;
77
00:06:08,318 --> 00:06:10,222
Αυτό είναι το σπίτι σου.
78
00:06:10,385 --> 00:06:12,596
Μην με αφήσεις εδώ, Ρέτζιναλ.
79
00:06:12,950 --> 00:06:14,018
Μάνα...
80
00:06:16,618 --> 00:06:18,252
Είμαι ο Αντρέ.
81
00:06:21,790 --> 00:06:23,542
Είμαι ο Ντρε, μαμά.
82
00:06:24,618 --> 00:06:27,285
Πρέπει να πάρω τα χάπια μου.
83
00:06:27,419 --> 00:06:29,252
Όχι. Τα πήρες.
84
00:06:29,385 --> 00:06:31,018
Τα πήρες ήδη.
85
00:06:33,684 --> 00:06:35,751
Φαίνεσαι κουρασμένος.
86
00:06:37,112 --> 00:06:40,627
- Εργάζεσαι πολύ σκληρά.
- Καλά το κατάλαβες.
87
00:06:42,918 --> 00:06:44,052
Είναι η δουλειά.
88
00:06:44,186 --> 00:06:45,918
Είναι αυτό που κάνω.
89
00:06:46,052 --> 00:06:47,552
Ξέρω.
90
00:06:48,319 --> 00:06:50,785
Πρέπει να δεις
τον διάβολο κατάματα.
91
00:06:57,153 --> 00:06:58,420
Ναι.
92
00:07:01,585 --> 00:07:03,019
Ναι, Μάνα.
93
00:07:50,585 --> 00:07:53,281
12:13 π.μ.
ΜΠΟΥΚΛΙΝ
94
00:08:00,219 --> 00:08:02,255
Μόστο
95
00:08:40,502 --> 00:08:42,674
Είναι ακριβώς όπως τα είπες.
96
00:09:04,035 --> 00:09:06,648
Η μάσκα σου μυρίζει
σαν τα γένια σου;
97
00:09:07,935 --> 00:09:10,038
Μυρίζει σαν το κορίτσι σου.
98
00:09:16,537 --> 00:09:17,570
Πάμε.
99
00:10:05,036 --> 00:10:08,371
- Ποιοι είστε εσείς;
- Αυτοί που θα πάρουν την κοκαΐνη σου.
100
00:10:08,504 --> 00:10:11,471
Καθόλου έξυπνο.
Θα πεθάνετε!
101
00:10:19,504 --> 00:10:20,770
Που είναι;
102
00:10:22,338 --> 00:10:25,104
Στον καταψύκτη.
Στον κάτω όροφο.
103
00:10:25,238 --> 00:10:26,963
Χρειαζόμαστε κλειδί;
104
00:10:42,514 --> 00:10:44,300
Οι δυο σας είστε μόνο;
105
00:10:49,379 --> 00:10:51,313
Θα είσαι εδώ όλη νύχτα.
106
00:11:01,079 --> 00:11:02,239
Κουνήσου!
107
00:11:09,506 --> 00:11:11,384
Αυτό δεν είναι 30 κιλά.
108
00:11:12,339 --> 00:11:13,738
Είναι 300.
109
00:11:15,672 --> 00:11:18,706
- Κάποιος τα σκάτωσε.
- Σκάσε. Γονάτισε.
110
00:11:19,672 --> 00:11:20,918
Χριστέ μου.
111
00:11:32,872 --> 00:11:36,639
- Είναι καθαρή.
- Πιάσαμε το λαχείο. Και γαμώ!
112
00:11:37,689 --> 00:11:38,989
Με τίποτα. Φεύγουμε.
113
00:11:39,039 --> 00:11:40,906
- Τι;
- Φεύγουμε.
114
00:11:41,039 --> 00:11:43,599
Ο μικρός δεν είναι
πάντα πιο έξυπνος.
115
00:11:47,657 --> 00:11:51,854
- Θα βλέπεις ή θα βοηθήσεις;
- Κάνουμε μεγάλη μαλακία.
116
00:11:52,673 --> 00:11:54,573
Είναι η ελευθερία μας.
117
00:12:22,873 --> 00:12:24,040
Σκατά.
118
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
Πού στο διάολο είναι ο τύπος;
119
00:12:29,174 --> 00:12:31,904
Ίσως είναι στην πίσω πόρτα.
Τσέκαρέ το.
120
00:12:55,408 --> 00:12:57,175
Αυτοκίνητο με ανοιχτή
την μηχανή εδώ πίσω.
121
00:12:57,308 --> 00:12:58,342
Και η πίσω πόρτα ανοιχτή.
122
00:12:58,474 --> 00:12:59,774
Πιθανή ληστεία σε εξέλιξη.
123
00:12:59,908 --> 00:13:01,609
Σκατά. Εντάξει.
Μπαίνουμε.
124
00:13:01,741 --> 00:13:03,177
Κάτσε πίσω μου.
125
00:13:34,742 --> 00:13:36,742
Πέφτουν πυρά!
Χτυπήθηκε αστυνομικός!
126
00:13:36,875 --> 00:13:38,909
Πέφτουν πυρά!
127
00:13:39,042 --> 00:13:40,703
Χτυπήθηκε αστυνομικός!
128
00:13:45,409 --> 00:13:47,909
Μπάτσε! Φύγε!
129
00:13:48,042 --> 00:13:50,256
Δεν θέλουμε να
σου κάνουμε κακό!
130
00:13:53,410 --> 00:13:55,592
Δεν χρειάζεται να τον σκοτώνεις.
131
00:13:56,034 --> 00:13:57,763
Έρχονται και άλλοι.
132
00:14:22,544 --> 00:14:23,843
Οδήγα.
133
00:14:50,278 --> 00:14:51,437
Κάλυψέ με.
134
00:15:25,631 --> 00:15:27,644
Μετακίνησε το αυτοκίνητο.
135
00:15:36,411 --> 00:15:37,546
8-5 Αδάμ.
136
00:15:39,179 --> 00:15:40,579
8-5 Τσάρλι.
137
00:15:41,579 --> 00:15:43,212
8-5 Τσάρλι, ακούς;
138
00:15:48,145 --> 00:15:49,446
8-5 Φρανκ;
139
00:15:50,972 --> 00:15:54,271
Οποιαδήποτε ομάδα στο Μόστο.
Παρακαλώ απαντήστε.
140
00:16:08,346 --> 00:16:09,946
Μην οδηγείς σαν μαλάκας.
141
00:16:12,479 --> 00:16:13,913
Σταμάτα στο φανάρι.
142
00:16:14,131 --> 00:16:17,063
- Σου είπα να σταματήσεις.
- Μόλις σκοτώσαμε μπάτσους.
143
00:16:17,113 --> 00:16:18,180
Γαμώ!
144
00:16:27,746 --> 00:16:29,614
Κέντρο έχουμε
τραυματισμένους αστυνομικούς.
145
00:16:29,746 --> 00:16:32,147
Βιαστείτε.
Επαναλαμβάνω, βιαστείτε.
146
00:16:32,280 --> 00:16:35,680
Κέντρο, ενεργοποιήστε
την τράπεζα αίματος.
147
00:16:35,813 --> 00:16:38,248
Επείγων Άνταμ.
Είμαστε καθ 'οδόν.
148
00:16:38,714 --> 00:16:40,528
Χτυπήθηκαν αστυνομικοί!
149
00:16:46,047 --> 00:16:48,227
Χτυπήθηκαν οχτώ αστυνομικοί!
150
00:18:33,683 --> 00:18:35,047
Αρχηγέ Μακένα.
151
00:18:36,516 --> 00:18:37,982
Εντάξει, παιδιά.
152
00:18:39,850 --> 00:18:41,550
Ντετέκτιβ Ντέιβις.
153
00:18:43,543 --> 00:18:45,450
Ο αρχηγός Μακένα διοικεί το 8-5.
154
00:18:46,391 --> 00:18:50,694
- Είναι δικοί του αυτοί που πέθαναν απόψε.
- Τα συλλυπητήριά μου.
155
00:18:50,857 --> 00:18:52,211
Σ' ευχαριστώ.
156
00:18:52,551 --> 00:18:54,332
Είσαι ο Αντρέ. Σωστά;
157
00:18:54,540 --> 00:18:55,962
Μάλιστα κύριε.
158
00:18:56,300 --> 00:18:59,501
Δεν γνώριζα τον μπαμπά σου,
αλλά έχω ακούσει ότι ήταν πολύ καλός.
159
00:18:59,551 --> 00:19:01,422
Σας ευχαριστώ, κύριε.
160
00:19:03,302 --> 00:19:05,577
Παιδιά, πρέπει να σηκωθείτε.
161
00:19:05,984 --> 00:19:08,449
Κάθεστε στον
τόπο του εγκλήματος.
162
00:19:09,918 --> 00:19:11,067
Ελάτε.
163
00:19:11,590 --> 00:19:13,944
Πρέπει να κάνει
την δουλειά του.
164
00:19:18,817 --> 00:19:20,557
Δεν πειράζει, Κέλι.
165
00:19:28,484 --> 00:19:31,038
Άκουσα ότι πήγες στις Ε.Υ.
166
00:19:32,717 --> 00:19:35,757
Και θα γουστάρω αν
πρέπει να ξαναπάς αύριο.
167
00:19:38,850 --> 00:19:41,451
- Αν μου δώσουν αφορμή.
- Αφορμή;
168
00:19:43,362 --> 00:19:45,551
Να η αφορμή σου.
Εδώ είναι. Εντάξει;
169
00:19:45,685 --> 00:19:48,068
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Αδειάστε το δωμάτιο.
170
00:19:48,118 --> 00:19:51,085
Η αφορμή επί επτά φορές.
Νεκροί στο δρόμο.
171
00:19:51,219 --> 00:19:53,616
Οι καριόληδες σου έχουν δώσει
την αφορμή που ψάχνεις.
172
00:19:53,666 --> 00:19:55,918
Μακ!
Δεν είσαι μόνος σου εδώ.
173
00:19:56,052 --> 00:19:57,519
Είσαι δημόσια.
174
00:19:57,651 --> 00:20:00,054
Δημόσια που κανείς δεν βλέπει
όταν πεθαίνουν οι αστυνομικοί.
175
00:20:00,104 --> 00:20:03,994
- Χαμήλωσε τη φωνή σου.
- Ποια ήταν τα ονόματά τους;
176
00:20:07,252 --> 00:20:08,285
Ναι.
177
00:20:09,419 --> 00:20:11,953
Τζένιφερ Μοντγκόμερι
στο ασθενοφόρο.
178
00:20:12,718 --> 00:20:15,213
Η ζωή της κρέμεται από μια κλωστή.
179
00:20:17,718 --> 00:20:20,786
Μάσιμο Άνταμς, Τσάρλι Κομπ.
180
00:20:23,333 --> 00:20:25,484
Τζέικ Δομίνκεζ
και ο Ντάνι Γουίλιαμς.
181
00:20:25,534 --> 00:20:29,572
Έξω στο δρόμο
είναι ο Μάρκους Φερνάντες.
182
00:20:30,252 --> 00:20:31,487
Τι;
183
00:20:33,120 --> 00:20:36,193
- Μάρκους Φερνάντες.
- Τον ήξερα τον Μάρκους.
184
00:20:36,853 --> 00:20:39,037
Ήμασταν μαζί στην ακαδημία.
185
00:20:41,686 --> 00:20:44,008
Μαζί με τον Μάρκους είναι οι...
186
00:20:44,560 --> 00:20:46,992
Ρούμπεν Κάιζερ
και ο Πάτρικ Γκράχαμ.
187
00:20:47,042 --> 00:20:48,760
Απλά για να ξέρεις,
188
00:20:49,519 --> 00:20:52,144
αφήνουν πίσω τους
τέσσερις συζύγους,
189
00:20:53,054 --> 00:20:54,719
μια αρραβωνιαστικιά,
190
00:20:56,552 --> 00:20:57,887
έξι παιδιά.
191
00:20:59,124 --> 00:21:01,364
Τα τρία είναι βαφτιστήρια μου.
192
00:21:01,687 --> 00:21:04,087
Τώρα θα τα ξυπνήσω
στη μέση της νύχτας,
193
00:21:04,221 --> 00:21:07,128
να τα ενημερώσω ότι
η ζωή τους διαλύθηκε.
194
00:21:08,787 --> 00:21:10,693
Ξέρεις την διαδικασία.
195
00:21:14,321 --> 00:21:16,538
Κοίτα, αρνούμαι...
196
00:21:17,195 --> 00:21:20,427
να επιτρέψω να σημαδευτούν
αυτές οι οικογένειες περισσότερο
197
00:21:20,477 --> 00:21:23,570
με δίκες, εφέσεις
και αφηγήσεις του κώλου,
198
00:21:23,620 --> 00:21:27,427
και αποφυλακίσεις υπό όρους
σε τρεις, τέσσερις δεκαετίες.
199
00:21:32,055 --> 00:21:33,821
Σου ζητάω...
200
00:21:35,454 --> 00:21:38,061
να τους προστατεύσεις
από όλα αυτά.
201
00:21:39,354 --> 00:21:40,721
Καταλαβαίνω.
202
00:21:44,298 --> 00:21:45,799
Γιατί ήταν εδώ;
203
00:21:46,821 --> 00:21:48,515
Γινόταν μια ληστεία.
204
00:21:51,621 --> 00:21:53,204
Πόση κοκαΐνη είναι αυτή;
205
00:21:53,254 --> 00:21:56,855
Υπολογίζουμε περίπου 300 κιλά
πριν τα καθάρματα την νοθεύσουν.
206
00:21:56,988 --> 00:21:58,521
Πόσα πήραν;
207
00:21:58,654 --> 00:22:00,021
Περίπου 50 κιλά.
208
00:22:00,156 --> 00:22:01,554
49.89 κιλά.
209
00:22:02,223 --> 00:22:04,955
Είναι πρώτης τάξεως
μιλάμε για πάνω από 25 χρόνια.
210
00:22:05,089 --> 00:22:06,755
πάνω από 90% καθαρή.
211
00:22:06,888 --> 00:22:11,039
Κοντά στα δύο εκατομμύρια,
πριν την ακουμπήσουν. Τετραπλάσια μετά.
212
00:22:11,089 --> 00:22:14,600
Ντετέκτιβ Αντρέ Ντέιβις,
η ντετέκτιβ Φράνκι Μπέρνς, της δίωξης.
213
00:22:14,650 --> 00:22:16,689
- Θα δουλέψει μαζί σου.
- Τι θα κάνει;
214
00:22:16,822 --> 00:22:19,189
Είναι η μεγαλύτερη κατάσχεση
εδώ και πολύ καιρό.
215
00:22:19,322 --> 00:22:22,156
- Η δίωξη θα συμμετέχει.
- Εκτιμώ την πολιτική.
216
00:22:22,288 --> 00:22:24,989
Αν δεν τους πιάσω τις επόμενες
τρεις ή τέσσερις ώρες, θα εξαφανιστούν.
217
00:22:25,123 --> 00:22:28,956
Δεν ασχολούμαι με την πολιτική.
Και εκείνη δεν είναι αναπληρωματική.
218
00:22:29,089 --> 00:22:32,402
Μπορείς να με πολεμήσεις
ή να με χρησιμοποιήσεις.
219
00:22:59,656 --> 00:23:00,923
Είσαι καλά;
220
00:23:01,057 --> 00:23:02,790
Θα έπρεπε να αυτοκτονήσουμε.
221
00:23:02,923 --> 00:23:04,423
Μην κάνεις έτσι. Όχι τώρα.
222
00:23:04,556 --> 00:23:07,124
Μόλις σκοτώσαμε
ένα σωρό αστυνομικούς, Ρέι.
223
00:23:07,256 --> 00:23:10,790
- Εγώ τους σκότωσα όλους.
- Νομίζεις ότι τους ενδιαφέρει;
224
00:23:10,923 --> 00:23:12,656
Θα μας βρουν.
225
00:23:12,790 --> 00:23:15,290
Ήταν σκοτεινά. Κινηθήκαμε γρήγορα.
Τα αυτοκίνητα δεν είναι δικά μας.
226
00:23:15,423 --> 00:23:17,923
Θα μας βρουν Ρέι. Εντάξει;
227
00:23:18,057 --> 00:23:20,356
Και οι δύο μισούμε τους μπάτσους,
αλλά είναι έξυπνοι.
228
00:23:20,490 --> 00:23:23,287
Θα ξέρουν τα ονόματα μας
πριν την ανατολή. Πρέπει να φύγουμε.
229
00:23:23,337 --> 00:23:26,158
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
Χρειαζόμαστε χρήματα.
230
00:23:26,308 --> 00:23:27,590
Γαμώ!
231
00:23:30,824 --> 00:23:32,225
Υπάλληλος;
232
00:23:32,356 --> 00:23:34,024
Ναι. Είναι καθαρός.
233
00:23:34,158 --> 00:23:37,091
Ένας άμεμπτος πολίτης
που ονομάζεται Τομ Τσίβερ.
234
00:23:37,141 --> 00:23:39,474
Τον Τομ, τον πυροβόλησαν
από κοντινή απόσταση.
235
00:23:39,524 --> 00:23:41,824
Παρατηρώντας τα υπολείμματα
γύρω από το τραύμα εισόδου.
236
00:23:41,958 --> 00:23:43,958
Και κρίνοντας από την
εγγύτητα του μαχαιριού,
237
00:23:44,091 --> 00:23:46,254
Ο Τομ προσπάθησε να κάνει κίνηση.
238
00:23:46,424 --> 00:23:47,724
Εδώ πέρα,
239
00:23:47,858 --> 00:23:48,858
διπλές βολές.
240
00:23:48,991 --> 00:23:52,357
Από αυτόματα όπλα, δύο δράστες.
241
00:23:52,491 --> 00:23:53,891
Πώς το ξέρεις;
242
00:23:53,941 --> 00:23:55,874
Κανείς δεν είναι τόσο καλός
ώστε να τους σκοτώσει όλους
243
00:23:55,924 --> 00:23:58,457
και τον Τομ που ήρθε
από πίσω με μαχαίρι.
244
00:23:58,591 --> 00:24:02,059
Και δεν μπορεί κάποιος μόνος
του να μεταφέρει 50 κιλά κοκαΐνης.
245
00:24:02,192 --> 00:24:06,591
- Θα μπορούσε να είναι παραπάνω από δύο.
- Όχι. Κοίτα τους κάλυκες.
246
00:24:06,724 --> 00:24:11,159
Ο ένας ήταν πίσω. Χτύπησε τον Τομ.
Ο δεύτερος ήρθε με αυτόν τον τρόπο.
247
00:24:13,892 --> 00:24:16,256
Και δολοφόνησε και τους τέσσερις.
248
00:24:17,491 --> 00:24:18,692
Ναι.
249
00:24:18,825 --> 00:24:21,891
Ο δεύτερος είναι ένας
ταλαντούχος δολοφόνος.
250
00:24:32,126 --> 00:24:34,277
Ξέχασες ένα μηδενικό, καριόλη.
251
00:24:34,425 --> 00:24:35,391
Τι;
252
00:24:35,525 --> 00:24:38,291
Δεν ήταν 30 κιλά.
Ήταν 300 καθαρή κοκαΐνη.
253
00:24:38,425 --> 00:24:40,960
- Δεν τα σκάτωσα εγώ.
- Ποιος φταίει τότε;
254
00:24:41,093 --> 00:24:43,093
Ίσως ο Χοκ Τάιλερ.
Αυτός είπε για την δουλειά.
255
00:24:43,227 --> 00:24:46,014
Αλλά κάτι πήρατε και εσείς.
Έτσι δεν είναι;
256
00:24:46,064 --> 00:24:47,826
- Πενήντα κιλά.
- Πολύ καλά.
257
00:24:47,960 --> 00:24:50,515
- Άντε γαμήσου!
- Αλλάζω τη συμφωνία.
258
00:24:50,826 --> 00:24:52,592
Δεν θα πουλάς εσύ για μας.
259
00:24:52,726 --> 00:24:55,193
Θα μας πας στον Χοκ
να το πουλήσουμε εμείς.
260
00:24:55,325 --> 00:24:58,459
- Και δεν θα τα μοιραστούμε μαζί σου.
- Χρωστάω σε πολλούς...
261
00:24:58,593 --> 00:25:02,143
Εγώ και ο Ρέι πρέπει να τρέχουμε
για την υπόλοιπη ζωή μας!
262
00:25:02,193 --> 00:25:06,559
- Ο Χοκ δεν κάνει νέες συμφωνίες.
- Ο Χοκ δεν άκουσε ακόμα για τα 50 κιλά.
263
00:25:08,493 --> 00:25:10,529
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
264
00:25:23,326 --> 00:25:24,292
Επιτυχία.
265
00:25:24,927 --> 00:25:26,392
Έχουμε πληροφορία!
266
00:25:29,392 --> 00:25:32,242
Είναι από κάμερα σε φανάρι.
Δύο άνδρες.
267
00:25:32,292 --> 00:25:35,888
Ειδοποίησε τους όλους μέσω
της κινητής μονάδας στο Μόστο.
268
00:25:36,392 --> 00:25:37,927
Ντετέκτιβ Ντέιβις.
269
00:25:38,061 --> 00:25:40,835
Αρχιφύλακας Γιολάντα Μπελ,
προϊσταμένη βάρδιας στο LMSI.
270
00:25:40,885 --> 00:25:42,660
Χάρηκα, Γιολάντα Μπελ.
271
00:25:42,794 --> 00:25:44,794
Έχουμε κάτι για σας.
272
00:25:56,360 --> 00:26:00,560
Πόσο στοίχημα ότι όταν βρούμε την BMW,
θα είναι καμένη ολοσχερώς;
273
00:26:01,369 --> 00:26:02,654
Μια δεκάρα.
274
00:26:08,228 --> 00:26:10,628
Αν ήθελες να κλέψεις
300 κιλά κοκαΐνη
275
00:26:10,762 --> 00:26:13,228
θα το έκανες με μια δίπορτη BMW;
276
00:26:13,360 --> 00:26:15,485
Και θα έφερνες μόνο έναν μαζί σου;
277
00:26:15,535 --> 00:26:17,928
Και θα έπαιρνες μόνο 50 κιλά;
278
00:26:19,028 --> 00:26:20,830
Όχι, όχι και όχι.
279
00:26:22,695 --> 00:26:24,378
Δεν περίμεναν 300 κιλά.
280
00:26:24,428 --> 00:26:26,229
Ούτε μπάτσους περίμεναν.
281
00:26:28,491 --> 00:26:30,261
Ή ήταν άτυχοι...
282
00:26:31,795 --> 00:26:32,928
ή παγίδα.
283
00:26:33,528 --> 00:26:34,828
Όχι, άντε γαμήσου!
284
00:26:34,963 --> 00:26:37,561
Το FBI είναι εδώ γιατί οι δράστες
έχουν εξαφανιστεί μετά από τόση ώρα.
285
00:26:37,695 --> 00:26:38,963
Μισή ώρα μετά το συμβάν.
286
00:26:39,096 --> 00:26:41,896
- Κάντε ακόμα μια πρόβλεψη.
- Αν ποτέ λάβουμε επιβεβαίωση,
287
00:26:42,029 --> 00:26:46,063
- ότι είναι στο Τζέρσεϊ ή στο Κονέκτικατ.
- Ο δήμαρχος θέλει να αναλάβει το FBI.
288
00:26:46,195 --> 00:26:47,729
Ο δήμαρχος μας κάνει
στην άκρη με κάθε ευκαιρία.
289
00:26:47,863 --> 00:26:50,662
- Ο τύπος τρώει την πίτσα με πιρούνι.
- Θέλει να απονείμει δικαιοσύνη.
290
00:26:50,796 --> 00:26:52,041
Τι μας λες.
291
00:26:54,394 --> 00:26:55,462
Ντρε.
292
00:26:55,596 --> 00:26:56,929
Τουάν.
293
00:26:57,063 --> 00:27:00,846
- Πώς πήγε με τις εσωτερικές υποθέσεις;
- Είμαι εδώ, άρα όχι όπως ελπίζατε.
294
00:27:00,896 --> 00:27:05,662
Όπως είπα, ο δήμαρχος θέλει δικαιοσύνη,
άρα να συλληφθούν και να τους δικάσουν.
295
00:27:05,796 --> 00:27:08,646
Όχι να σκοτωθούν σε ανταλλαγή πυρών
όπου οι συνθήκες είναι ασαφείς.
296
00:27:08,696 --> 00:27:10,468
Όπως οι επτά πίσω μας;
297
00:27:11,064 --> 00:27:12,937
- Ποια είσαι;
- Της δίωξης.
298
00:27:12,987 --> 00:27:16,746
Τέλεια. Τι μπορεί να πάει στραβά;
Με μια της δίωξης και έναν εκτελεστή.
299
00:27:16,796 --> 00:27:19,562
Ελπίζω να έχεις λόγο που
με αποκαλείς "εκτελεστή".
300
00:27:19,696 --> 00:27:20,964
Κόψτε τις μαλακίες.
301
00:27:21,097 --> 00:27:24,773
Είναι μπλεγμένος ο δήμαρχος σε όλο αυτό;
Ρωτάει ή είναι εντολή;
302
00:27:24,964 --> 00:27:26,814
Είναι ακόμα στη Νέα Υόρκη.
303
00:27:26,864 --> 00:27:29,230
Δεν πας μακριά
με 50 κιλά κοκαΐνης.
304
00:27:29,362 --> 00:27:30,964
εκτός αν έχεις ένα τοπικό αγοραστή.
305
00:27:31,097 --> 00:27:33,064
Δεν πας μακριά εκτός
κι αν το μεταφέρεις εσύ.
306
00:27:33,196 --> 00:27:35,630
- Αυτοί ήταν ληστές, όχι οδηγοί.
- Δεν το ξέρεις.
307
00:27:35,764 --> 00:27:38,964
Σκότωσαν επτά μπάτσους και ήταν
τόσο χαζοί που πέρασαν με κόκκινο;
308
00:27:39,096 --> 00:27:41,263
Πρέπει να πουλήσουν
την κοκαΐνη και να εξαφανιστούν.
309
00:27:41,396 --> 00:27:43,480
Δεν θα πήγαινα ανατολικά.
Το Λονγκ Άιλαντ είναι μικρό.
310
00:27:43,530 --> 00:27:47,563
Είναι εκεί όλοι οι λογιστές και
οδοντίατροι οπότε θα είμαι παγιδευμένος.
311
00:27:47,697 --> 00:27:48,964
Δεν θα πήγαινα στο Κουίνς.
312
00:27:49,097 --> 00:27:50,998
Δεν πουλάς χονδρική,
κοκαΐνη στη μεσαία τάξη.
313
00:27:51,131 --> 00:27:53,668
Δεν μένεις στο Μπρούκλιν,
στον τόπο του εγκλήματος.
314
00:27:53,718 --> 00:27:56,647
όπου θα έχει γεμίσει
με μπάτσους σαν και σας.
315
00:27:56,697 --> 00:27:59,296
Υπάρχει κάποιος στο Στέιτεν Άιλαντ
που να μπορεί να το πουλήσει;
316
00:27:59,430 --> 00:28:02,065
Όχι από τότε που ο Γκότι
δολοφόνησε τον Καστελάνο.
317
00:28:02,197 --> 00:28:05,681
- Στο Τζέρσεϋ;
- Το "Σοπράνος" ήταν τηλεοπτική εκπομπή.
318
00:28:05,731 --> 00:28:07,667
Και βόρεια;
Θα ήταν γελοίο.
319
00:28:07,717 --> 00:28:10,481
Δεν μπορείς να ξεφορτωθείς
50 κιλά κοκαΐνης στην Ουτίκα.
320
00:28:10,531 --> 00:28:11,598
Άρα μας μένει
το Μανχάταν.
321
00:28:11,731 --> 00:28:13,064
Ντετέκτιβ Ντέιβις;
322
00:28:13,197 --> 00:28:15,364
- Έχεις καμία πληροφορία;
- Κλήση στην Άμεση Δράση.
323
00:28:15,498 --> 00:28:19,168
Μαύρη BMW, δίπορτη,
καίγεται σε ένα σοκάκι στην "Τσαϊνατάουν".
324
00:28:19,218 --> 00:28:21,798
- Πού είναι η Τσαϊνατάουν;
- Στο Μανχάταν.
325
00:28:21,931 --> 00:28:23,631
- Είσαι ευχαριστημένος;
- Ναι.
326
00:28:23,765 --> 00:28:26,397
- Πριν πόση ώρα έγινε η κλήση;
- Πριν ενάμιση λεπτό.
327
00:28:26,679 --> 00:28:28,364
- Πάμε.
- Περιμένετε.
328
00:28:28,498 --> 00:28:33,015
Οι τύποι μέχρι στιγμής δείχνουν να είναι
ικανοί αν εξαιρέσεις το συμβάν της κάμερα.
329
00:28:33,065 --> 00:28:34,765
- Και;
- Θα δώσουν την κόκα θα πάρουν το τρένο
330
00:28:34,899 --> 00:28:36,397
μετά ταξί, άλλο αυτοκίνητο
331
00:28:36,531 --> 00:28:38,431
και θα γυρίσουμε πάλι στην αρχή
332
00:28:38,564 --> 00:28:40,832
και αυτοί θα έχουν εξαφανιστεί
κάπου στην Πενσυλβάνια.
333
00:28:40,966 --> 00:28:43,198
Σωστή παρατήρηση.
Και το FBI...
334
00:28:43,331 --> 00:28:44,564
Αποκλείστε το νησί.
335
00:28:45,068 --> 00:28:46,098
Ποιο νησί;
336
00:28:46,232 --> 00:28:47,431
Το Μανχάταν.
337
00:28:51,232 --> 00:28:53,899
- Έπαθες εγκεφαλικό;
- Ο δήμαρχος θα το κάνει.
338
00:28:54,031 --> 00:28:55,966
Τα ποσοστά του είναι χαμηλά,
η εγκληματικότητα στα ύψη,
339
00:28:56,098 --> 00:28:58,349
οι άστεγοι κατουράνε
μπροστά από το "Tiffany",
340
00:28:58,399 --> 00:29:00,799
και είναι 1:00 π.μ.,
όχι 1:00 μ.μ.
341
00:29:00,932 --> 00:29:04,499
- Αν κάτι πάει στραβά κατηγορήστε εμάς.
- Έτσι θα γίνει και μετά την γαμήσατε.
342
00:29:04,632 --> 00:29:08,293
Οι ομοσπονδιακοί δεν ξέρετε
τι πάει να πει θυσία.
343
00:29:08,343 --> 00:29:10,933
Ο δήμαρχος μπορεί να πει
ότι άκουσε τους διοικητές.
344
00:29:11,066 --> 00:29:15,532
Αν ο προϊστάμενός σας είχε την πιθανότητα
να πιάσει τους δολοφόνους επτά αστυνομικών
345
00:29:15,665 --> 00:29:20,223
και επέλεξε να μην το κάνει,
η πόλη δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ...
346
00:29:24,718 --> 00:29:26,516
Πιάστε τους
μέχρι τις 5:00.
347
00:29:26,566 --> 00:29:30,449
- Περιμένετε, είναι ναι ή όχι;
- Πιάστε τους μέχρι τις 5:00.
348
00:29:30,666 --> 00:29:32,197
Έχετε αρχίδια,
349
00:29:32,600 --> 00:29:34,233
αλλά δεν έχετε μυαλό.
350
00:29:35,600 --> 00:29:36,828
Καλή τύχη.
351
00:29:37,199 --> 00:29:40,740
- Θα περιμένουμε τηλεφώνημα σας.
- Ναι, περίμενε εσύ.
352
00:29:43,433 --> 00:29:44,966
Πώς θα το κάνετε;
353
00:29:47,500 --> 00:29:51,404
Έχουμε 21 γέφυρες μέσα και έξω
από το Μανχάταν. Αποκλείστε τις.
354
00:30:01,612 --> 00:30:03,466
Τρία ποτάμια, αποκλείστε τα.
355
00:30:03,516 --> 00:30:06,457
Τέσσερα τούνελ,
απαγορεύστε την διέλευση.
356
00:30:10,701 --> 00:30:14,026
Σταματήστε κάθε τρένο και μετρό
που φεύγει από το νησί.
357
00:30:14,076 --> 00:30:17,601
και βάλτε τα υπόλοιπα
τρένα να κάνουν κύκλους.
358
00:30:17,734 --> 00:30:18,756
Μετά...
359
00:30:19,916 --> 00:30:22,930
γεμίζουμε το Μανχάταν
με αστυνομικούς.
360
00:30:56,011 --> 00:30:59,935
1:22 π.μ.
ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ
361
00:31:11,236 --> 00:31:14,902
Όταν θες να ξεφορτωθείς ένα αυτοκίνητο
δεν το κάνεις στο Μανχάταν άλλα μακριά.
362
00:31:15,035 --> 00:31:17,136
Ίχνη από δυο ζευγάρια λάστιχα.
363
00:31:17,301 --> 00:31:19,256
Αυτό ήταν το καλωσόρισμα.
364
00:31:22,202 --> 00:31:23,875
Δεσποινίς Γιολάντα.
365
00:31:23,925 --> 00:31:27,803
Θέλω φωτογραφίες με όλα τα αυτοκίνητα
που μπήκαν στο δρομάκι μετά τη BMW.
366
00:31:27,935 --> 00:31:30,569
Δεν έχουμε κάμερες
που να βλέπουν εκεί.
367
00:31:30,703 --> 00:31:33,869
Στο δρομάκι έχει μαγαζιά
με μασάζ και κινέζικα εστιατόρια.
368
00:31:34,002 --> 00:31:37,569
Είναι παράνομα. Κάθε φορά
που βάζουμε κάμερα την ξηλώνουν.
369
00:31:37,703 --> 00:31:39,902
Μπορείς να βρεις
τα οχήματα που πέρασαν;
370
00:31:40,036 --> 00:31:41,269
Από πότε μέχρι πότε;
371
00:31:41,402 --> 00:31:44,869
Απ' όταν μπήκε στο δρομάκι η BMW
έως την κλήση στην Άμεση Δράση.
372
00:31:45,436 --> 00:31:47,336
Θα το κάνω. Περιμένετε.
373
00:31:49,903 --> 00:31:52,202
Είσαι αυτός που λένε ότι είσαι;
374
00:31:54,836 --> 00:31:56,569
Ποιος λένε ότι είμαι;
375
00:31:57,103 --> 00:31:58,436
Εσύ θα μου πεις.
376
00:31:58,570 --> 00:32:01,963
Σκότωσες πολλούς ανώμαλους
τα τελευταία 10 χρόνια.
377
00:32:03,537 --> 00:32:05,520
Δεν έχω ρίξει πρώτος ποτέ.
378
00:32:05,903 --> 00:32:07,003
Ποτέ;
379
00:32:08,044 --> 00:32:11,137
Επιτρέψτε μου να γίνω
πιο ακριβής Ντετέκτιβ Μπερνς.
380
00:32:11,270 --> 00:32:13,970
Δεν έριξα ποτέ
χωρίς να υπάρχει λόγος.
381
00:32:14,103 --> 00:32:18,171
7 νεκροί αστυνομικοί.
Μου φαίνεται αρκετά σοβαρός λόγος.
382
00:32:20,337 --> 00:32:22,537
Οι τύποι είναι δολοφόνοι.
383
00:32:23,131 --> 00:32:26,403
Και θέλω να ξέρω
αν θα με καλύψεις αν χρειαστεί απόψε.
384
00:32:26,537 --> 00:32:28,772
Γιατί έχω ένα παιδί
που με περιμένει.
385
00:32:28,904 --> 00:32:31,181
Δεν θέλω να ξυπνήσει
και να μην έχει μητέρα.
386
00:32:31,231 --> 00:32:34,264
Εφόσον φοράς αυτό
το σήμα σε καλύπτω.
387
00:32:35,437 --> 00:32:36,565
Πες μου.
388
00:32:40,004 --> 00:32:41,042
Εντάξει.
389
00:32:41,337 --> 00:32:43,261
Που πάμε;
Στα προάστια.
390
00:32:51,705 --> 00:32:55,037
Έχουν κλείσει την πρόσβαση
μέσα και έξω από το Μανχάταν.
391
00:32:55,172 --> 00:32:58,205
Από το γραφείο του δημάρχου
μπορέσαμε μόνο να μάθουμε
392
00:32:58,338 --> 00:33:00,972
μια αόριστη περιγραφή
για τους δύο υπόπτους.
393
00:33:01,105 --> 00:33:04,771
Είναι δύο άντρες. Ο ένας είναι
λευκός και ο άλλος μαύρος.
394
00:33:04,905 --> 00:33:08,105
Είναι οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
395
00:33:08,239 --> 00:33:11,689
Ο Αντιδήμαρχος Αντουάν Μοτ υπερασπίζεται
την απόφαση να κλειδώσει την πόλη.
396
00:33:11,739 --> 00:33:15,072
Η δήλωση του ήταν
"Αν δεν έχουν διέξοδο η δύο φυγάδες,
397
00:33:15,205 --> 00:33:16,938
η αστυνομία της Νέας Υόρκης έχει.
398
00:33:17,072 --> 00:33:19,472
- Ωραία.
- Όλους τους αστυνομικούς στο Μανχάταν."
399
00:33:19,606 --> 00:33:21,439
Πόσα έχεις;
400
00:33:21,572 --> 00:33:22,938
50 κιλά.
401
00:33:27,572 --> 00:33:30,240
Έως ότου τελειώσει
το ανθρωποκυνηγητό.
402
00:33:33,639 --> 00:33:35,506
- Τι λέει Μπι;
- Τι κάνεις;
403
00:33:35,639 --> 00:33:37,240
Δεν είναι η συνήθης πελατεία.
404
00:33:37,372 --> 00:33:40,144
Τίποτα δεν είναι
συνηθισμένο σήμερα φίλε.
405
00:33:40,606 --> 00:33:42,639
Αυτός είναι ο Ρέι Τζάξον.
406
00:33:43,073 --> 00:33:46,405
- Και αυτός είναι ο Μάικλ.
- Η προσφορά που έδωσες ήταν για 30 κιλά.
407
00:33:46,455 --> 00:33:49,489
- Βρεθήκαμε μπροστά σε 300.
- Μερικές φόρες υπάρχουν εκπλήξεις ε;
408
00:33:49,539 --> 00:33:51,640
Πόσο μάλλον όταν είσαι
μια συνοικία μακριά.
409
00:33:51,773 --> 00:33:52,955
Σίγουρα. Ναι.
410
00:33:53,005 --> 00:33:55,405
Σκοτώσαμε αστυνομικούς.
Τώρα θα τρέχουμε όλη μας την ζωή.
411
00:33:55,540 --> 00:33:59,723
Ξεκίνα λοιπόν τις διαπραγματεύσεις
και μην προσπαθείς να με γεμίσεις τύψεις.
412
00:33:59,773 --> 00:34:01,507
Είμαι έμπορος ναρκωτικών
που χτύπησε τον πρώην έμπορο,
413
00:34:01,640 --> 00:34:03,989
και εσείς είστε
τα όπλα μου που το έκαναν.
414
00:34:04,039 --> 00:34:07,916
Νομίζετε ότι σας την έφερα
επειδή κάποιος ξέχασε ένα μηδενικό;
415
00:34:08,140 --> 00:34:11,107
Η δουλειά μας δεν προσελκύει
τύπους που ζητάνε λεπτομέρειες.
416
00:34:11,241 --> 00:34:14,107
Αν δεν σας αρέσει,
κάντε κάτι άλλο.
417
00:34:14,241 --> 00:34:16,440
Ή γίνεται οδηγοί ταξί.
Ας κλείσουμε λοιπόν την συμφωνία.
418
00:34:16,573 --> 00:34:20,220
Ώστε να σας διώξω
όσο πιο γρήγορα γίνεται από εδώ.
419
00:34:25,677 --> 00:34:27,167
Ένα εκατομμύριο.
420
00:34:28,207 --> 00:34:29,195
Πέσο;
421
00:34:30,807 --> 00:34:34,774
Λατρεύω όταν οι ανόητοι χτυπάνε
το χρυσό και δεν ξέρουν την τιμή αγοράς.
422
00:34:34,907 --> 00:34:37,141
50 κιλά κοκαΐνης, στα 200.
423
00:34:37,273 --> 00:34:40,207
Η ταρίφα στο Μανχάταν
είναι 32 το γραμμάριο.
424
00:34:40,340 --> 00:34:41,874
Αυτό σημαίνει
ένα εκατομμύριο για μας,
425
00:34:42,007 --> 00:34:44,374
και 5.4 εκατομμύρια για σένα.
426
00:34:44,874 --> 00:34:48,888
Είναι ένας από τους τύπους
με τις λεπτομέρειες, γαμιόληδες.
427
00:34:51,072 --> 00:34:53,949
2:04 π.μ.
ΧΑΡΛΕΜ
428
00:35:04,574 --> 00:35:06,958
Αστυνομία!
Ακίνητοι! Ένταλμα έρευνας!
429
00:35:07,008 --> 00:35:08,242
Αριστερά!
430
00:35:12,175 --> 00:35:13,307
Αστυνομία!
Να βλέπω τα χέρια σου!
431
00:35:13,441 --> 00:35:14,441
Γύρνα!
432
00:35:14,575 --> 00:35:15,575
Έλα.
433
00:35:16,575 --> 00:35:18,375
Τι συμβαίνει;
434
00:35:18,509 --> 00:35:21,336
Άφησέ τον!
Όχι, δεν έκανε τίποτα!
435
00:35:21,510 --> 00:35:22,748
Δεν μπορεί να αναπνεύσει!
436
00:35:22,808 --> 00:35:26,382
Ξέρεις ότι αν τον σκοτώσεις,
δεν θα μπορεί να μας πει τίποτα;
437
00:35:26,542 --> 00:35:28,609
- Σήκω πάνω. Έλα εδώ.
- Εντάξει.
438
00:35:29,775 --> 00:35:31,741
Τι συμβαίνει;
Εσύ είσαι;
439
00:35:32,044 --> 00:35:34,741
- Δεν είναι το αυτοκίνητό μου.
- Είναι καταχωρημένο στο όνομά σου.
440
00:35:34,875 --> 00:35:37,641
Ο πρώην μου, χρώσταγε,
και έτσι έβαλα το όνομά μου.
441
00:35:37,775 --> 00:35:38,808
Είπε ότι το πούλησε!
442
00:35:38,942 --> 00:35:40,042
- Είπε ψέματα.
- Συνεχώς έλεγε...
443
00:35:40,176 --> 00:35:41,542
Χτύπησες τον λάθος άνθρωπο!
444
00:35:41,674 --> 00:35:42,608
Θα ζήσει.
445
00:35:42,742 --> 00:35:43,742
Πάρτε τον από εδώ.
446
00:35:43,876 --> 00:35:45,243
Πάμε.
447
00:35:45,375 --> 00:35:47,109
Είσαι καλά;
448
00:35:47,243 --> 00:35:48,542
Γύρνα.
449
00:35:50,609 --> 00:35:51,642
Θεέ μου.
450
00:35:53,109 --> 00:35:54,408
Κόφ' το.
Κόφ' το.
451
00:35:54,543 --> 00:35:56,109
Όλα καλά.
452
00:35:57,143 --> 00:35:59,675
Ώστε ο πρώην φίλος σου...
453
00:35:59,809 --> 00:36:01,510
Τοριάνο Μπους.
454
00:36:02,349 --> 00:36:05,955
- Τι έκανε τώρα;
- Επτά αστυνομικοί δολοφονήθηκαν, απόψε.
455
00:36:06,942 --> 00:36:10,657
- Ο Τοριάνο, δεν το έκανε αυτό.
- Πήρε αυτούς τους δυο άντρες.
456
00:36:10,707 --> 00:36:13,033
Νομίζουμε ότι είναι οι δολοφόνοι.
457
00:36:13,083 --> 00:36:15,827
Δεν υπάρχει τέτοια εκδοχή,
όταν αυτοί οι δύο δεν έχουν βρεθεί.
458
00:36:15,877 --> 00:36:17,210
Συνεργάσου τώρα.
459
00:36:17,343 --> 00:36:19,709
Πες μου κάτι που δεν ξέρω,
460
00:36:19,843 --> 00:36:22,860
και αυτή θα είναι η αρχή του
τέλους της σχέσης μας.
461
00:36:23,410 --> 00:36:26,143
Ο Τοριάνο δεν θα μπορούσε να
σκοτώσει κανέναν, ξέρεις;
462
00:36:26,277 --> 00:36:28,577
Εσύ το είπες.
Αλλά είναι εγκληματίας, σωστά;
463
00:36:28,710 --> 00:36:31,977
Ασήμαντος. Ήθελε να φύγει.
Απλά είχε πάντα πολλά χρέη.
464
00:36:32,110 --> 00:36:33,860
Γι 'αυτό τον παράτησες;
465
00:36:33,910 --> 00:36:35,610
Το χρέος δεν με ενοχλεί.
466
00:36:36,944 --> 00:36:39,591
Ποια είναι η Μπέκι
με τα ωραία μαλλιά;
467
00:36:41,210 --> 00:36:43,377
Μια σερβιτόρα της Παν-Αμ.
468
00:36:44,011 --> 00:36:45,745
- Έλεγξέ το.
- Ευχαριστώ.
469
00:36:52,377 --> 00:36:53,578
Κάθισε.
470
00:36:57,877 --> 00:36:59,585
Άσε μας λίγο μόνους
471
00:37:01,810 --> 00:37:05,578
Γιολάντα, πες μου ότι γνωρίζεις
για τον Τοριάνο Μπους.
472
00:37:05,711 --> 00:37:08,111
Και πάρτε τις κάμερες πάνω
και γύρω από την Παν-Αμ.
473
00:37:08,244 --> 00:37:09,211
Έχει μια φίλη εκεί.
474
00:37:09,344 --> 00:37:10,411
Κατάλαβα.
475
00:37:21,225 --> 00:37:22,646
Τα έχεις σε κατοστάρικα;
476
00:37:22,778 --> 00:37:26,482
Όταν οι μαύροι χαλάνε κατοστάρικα,
μπαίνουν στο στόχαστρο.
477
00:37:26,532 --> 00:37:27,994
Ζυγίζουν όσο και η κόκα.
478
00:37:28,044 --> 00:37:29,083
Έχεις δίκιο.
479
00:37:29,144 --> 00:37:31,344
Ένα εκατομμύριο σε εικοσάρικα
είναι 110 κιλά.
480
00:37:31,479 --> 00:37:33,575
Να αποφύγετε τα σκυλιά.
481
00:37:33,811 --> 00:37:37,077
Γίνονται επιθετικά επειδή κάθε δολάριο που
κυκλοφορεί καλύπτεται από κοκαΐνη.
482
00:37:37,171 --> 00:37:39,405
50.000 σε χαρτονομίσματα
σε έξι μικρές σακούλες.
483
00:37:39,467 --> 00:37:41,312
- Πώς να τα ξεπλύνω;
- Κάποιον με στριπτιζάδικο,
484
00:37:41,373 --> 00:37:43,972
- ή ένα πάρκινγκ;
- Είναι επταψήφιο νούμερο.
485
00:37:44,022 --> 00:37:45,421
Ποιον χρησιμοποιείς;
486
00:37:45,471 --> 00:37:48,565
Όποιον χρησιμοποιεί επτά
ή περισσότερα ψηφία.
487
00:37:48,878 --> 00:37:51,811
Ένας Σουδανός σε ένα μέρος
στην κρεαταγορά, που τον λένε Άντι.
488
00:37:51,946 --> 00:37:54,045
Οι μπάτσοι, επίσης.
Είναι Ελβετία.
489
00:37:54,178 --> 00:37:55,279
Τι σημαίνει αυτό;
490
00:37:55,412 --> 00:37:57,012
Αυτό σημαίνει ότι θα πάρει 300.000,
491
00:37:57,145 --> 00:37:59,379
αλλά μπορεί να ταξινομεί τραπεζικούς
λογαριασμούς, διαβατήρια, ό, τι χρειάζεστε.
492
00:37:59,512 --> 00:38:01,846
Έχω ακούσει γι' αυτό.
Αποκλειστικό.
493
00:38:04,212 --> 00:38:05,580
Σου χρωστάει χρήματα;
494
00:38:05,713 --> 00:38:07,480
Ο Μπους χρωστάει σε όλους.
495
00:38:08,379 --> 00:38:10,480
Ναι;
Πόσα;
496
00:38:10,613 --> 00:38:14,480
17.512 δολάρια, από σήμερα το πρωί.
497
00:38:15,012 --> 00:38:16,413
Τι κάνεις;
498
00:38:18,546 --> 00:38:20,313
Μόλις σ' αγόρασα μια Λίνκολν.
499
00:38:26,213 --> 00:38:27,929
Ας φύγουμε από εδώ.
500
00:38:29,380 --> 00:38:30,812
Δε θα το μάθουν ποτέ.
501
00:38:31,653 --> 00:38:33,894
Δεν πρόκειται να με ξαναδείς.
502
00:38:34,647 --> 00:38:36,013
Το υπόσχομαι.
503
00:38:42,614 --> 00:38:43,946
Ναι, αυτός είναι...
504
00:38:46,213 --> 00:38:48,236
Πιθανώς ο Ρέιμοντ Τζάκσον.
505
00:38:48,475 --> 00:38:49,807
"Πιθανώς";
506
00:38:50,179 --> 00:38:52,497
Επειδή φοράει πάντα
μάσκα με μορφή δαίμονα;
507
00:38:52,547 --> 00:38:56,780
Δεν γεννήθηκαν ούτε μεγάλωσαν πολλοί λευκοί
εκεί όπου ήμασταν στη διάρκεια του πολέμου.
508
00:38:56,913 --> 00:38:58,113
Εντάξει.
509
00:38:58,946 --> 00:39:01,104
Οπότε είναι σκληρός τύπος.
510
00:39:01,898 --> 00:39:03,648
Ναι, πολεμά όλη του τη ζωή.
511
00:39:03,780 --> 00:39:04,880
Όταν ήμασταν παιδιά...
512
00:39:05,014 --> 00:39:07,847
Τον είδα να χτυπά έναν μεγάλο άνδρα
513
00:39:07,980 --> 00:39:12,814
επειδή πάτησε τα αθλητικά
του Αρβέλ.
514
00:39:12,947 --> 00:39:14,381
Αυτό ήταν πριν από το στρατό.
515
00:39:14,514 --> 00:39:16,047
Αρβέλ;
516
00:39:16,180 --> 00:39:17,791
Ποιος είναι ο Αρβέλ;
517
00:39:18,381 --> 00:39:19,615
Αρβέλ Τρουχίλο.
518
00:39:20,781 --> 00:39:23,047
Αυτός και ο Ρέι, κατατάχθηκαν μαζί.
519
00:39:23,180 --> 00:39:25,582
Έκαναν τα πάντα μαζί.
520
00:39:25,715 --> 00:39:27,781
Αυτός είναι ο άλλος στο αυτοκίνητο;
521
00:39:27,913 --> 00:39:29,114
Όχι.
522
00:39:29,814 --> 00:39:32,448
Ο Αρβέλ ανατινάχθηκε
στο Αφγανιστάν.
523
00:39:40,947 --> 00:39:42,582
Ο άλλος στο αυτοκίνητο...
524
00:39:44,415 --> 00:39:47,796
είναι μάλλον ο μικρότερος
αδερφός του Αρβέλ, ο Μάικλ.
525
00:39:48,615 --> 00:39:50,649
Επειδή ο Ρέι τον προστατεύει, τώρα.
526
00:39:53,415 --> 00:39:54,914
Ο Μάικλ, είναι έξυπνος.
527
00:39:55,048 --> 00:39:58,750
Θα μπορούσε να είχε γίνει ότι ήθελε
αν είχε γεννηθεί κάπου αλλού.
528
00:39:59,815 --> 00:40:02,081
Αλλά αφού σκοτώθηκε ο Αρβέλ...
529
00:40:02,215 --> 00:40:03,948
Ο Μάικλ κατατάχθηκε.
530
00:40:04,549 --> 00:40:07,516
Αλλά άκουσα ότι
επιτέθηκε σε έναν λοχία.
531
00:40:09,416 --> 00:40:10,616
Εντάξει.
532
00:40:12,249 --> 00:40:13,449
Σ' ευχαριστώ.
533
00:40:26,650 --> 00:40:29,016
3:03 π.μ.
534
00:40:52,450 --> 00:40:54,317
- Ελάτε μέσα.
535
00:41:04,916 --> 00:41:06,684
Προκαλείτε μεγάλη αναστάτωση.
536
00:41:06,751 --> 00:41:08,656
καταζητούνται για
τη δολοφονία επτά αστυνομικών
537
00:41:08,717 --> 00:41:12,685
στο Μπρούκλιν απόψε, ο Ρέιμοντ
Τζάκσον και ο Μάικλ Tρουχίγο
538
00:41:12,816 --> 00:41:16,585
Ο Τζάκσον, στα 32 του χρόνια,
με μακρά ιστορία στο βίαιο έγκλημα.
539
00:41:16,718 --> 00:41:19,916
Ο Τρουχίλο, 26 ετών,
επίσης το ίδιο.
540
00:41:20,050 --> 00:41:22,833
Και οι δύο άνδρες
είναι πρώην στρατιωτικοί...
541
00:41:22,883 --> 00:41:24,284
Βάλτε τις τσάντες σας εδώ.
542
00:41:24,418 --> 00:41:27,217
Ο Τρουχίλο απολύθηκε ατιμωτικά.
543
00:41:27,351 --> 00:41:28,451
Γαμώτο.
544
00:41:29,050 --> 00:41:31,883
Μόλις λάβαμε μια δήλωση από την
αστυνομία, μόλις εκδόθηκε.
545
00:41:32,017 --> 00:41:36,435
Μας είπαν ότι η τραυματισμένη
αστυνομικός, Τζένιφερ Μοντγκόμερι,
546
00:41:36,485 --> 00:41:41,618
την έβγαλαν από το μηχάνημα υποστήριξης
και πέθανε μόλις πριν από λίγα λεπτά.
547
00:41:58,884 --> 00:42:00,669
Δεν θες να τα μετρήσεις;
548
00:42:00,719 --> 00:42:04,480
Κανείς δεν κλέβει αυτόν που
ξέρει πού είναι όλα τους τα χρήματα.
549
00:42:04,784 --> 00:42:06,542
Μην κλείνεις το χρηματοκιβώτιο.
550
00:42:06,592 --> 00:42:07,653
Τι κάνεις;
551
00:42:07,784 --> 00:42:09,184
- Δεν το χάβω.
- Τι δεν χάβεις;
552
00:42:09,319 --> 00:42:10,286
Αυτός ο τύπος, αυτό το μέρος.
553
00:42:10,419 --> 00:42:11,452
Πού είμαστε, Μάικ;
554
00:42:11,586 --> 00:42:13,018
Τι κάνουμε;
Δεν είμαστε εμείς έτσι.
555
00:42:13,152 --> 00:42:14,984
Έχουμε ένα εκατομμύριο
σε μετρητά.
556
00:42:15,119 --> 00:42:17,019
Πίστευες ποτέ ότι θα τα καταφέρναμε έτσι;
557
00:42:17,152 --> 00:42:19,286
Ούτε ο Αρβέλ δεν θα το πίστευε.
558
00:42:19,419 --> 00:42:21,052
Θα του τα δώσουμε έτσι απλά;
Και μετά τι;
559
00:42:21,185 --> 00:42:23,784
Θα τα βάλει στο χρηματοκιβώτιο,
560
00:42:23,918 --> 00:42:25,486
και θα μας δώσει δωροκάρτες;
561
00:42:25,619 --> 00:42:29,126
- Είναι τόσο εύκολο;
- Ο Μπους γνώριζε αυτόν τον τύπο.
562
00:42:29,386 --> 00:42:32,753
"Αποκλειστικό",
θυμάσαι; Ο Μπους άκουσε γι 'αυτόν.
563
00:42:33,452 --> 00:42:35,520
Ο Τοριάνο τα ξεκίνησε όλα.
564
00:42:35,654 --> 00:42:38,352
Όχι, εμείς δεν θα φύγουμε
έτσι όπως άρχισε αυτό.
565
00:42:39,487 --> 00:42:42,337
Κοίτα Ρέι, το έχω.
Τίποτα από αυτά δεν έχει λογική.
566
00:42:42,387 --> 00:42:44,785
Δεν είναι κάτι που
το έχουμε ξαναγνωρίσει.
567
00:42:44,918 --> 00:42:47,085
Αλλά δεν υπάρχει εναλλακτικό σχέδιο..
568
00:42:48,119 --> 00:42:49,785
Έχουν αποκλείσει το νησί.
569
00:42:50,785 --> 00:42:53,636
Δεν μπορούμε να τριγυρνάμε
με βρώμικα χρήματα.
570
00:42:53,686 --> 00:42:56,220
Βάζει τα χρήματα
σε λογαριασμούς κάπου μακριά από εδώ,
571
00:42:56,353 --> 00:42:59,170
και μετά θα βρούμε τρόπο
πώς θα τα πάρουμε αργότερα.
572
00:42:59,220 --> 00:43:01,587
Ρέι, βάλ' το κάτω.
573
00:43:08,754 --> 00:43:13,153
Αν μας ξηγηθείς σκάρτα
θα σε θάψω εκεί που βρίσκεσαι.
574
00:43:33,187 --> 00:43:34,720
Χρειάζομαι ένα ουίσκι.
575
00:43:34,853 --> 00:43:36,488
Θα μας φτιάξω από ένα.
576
00:43:46,488 --> 00:43:48,018
Έχουμε ταυτοποίηση.
577
00:43:48,876 --> 00:43:49,920
Τον βρήκαμε.
578
00:43:50,054 --> 00:43:51,321
Ο Μπους είναι στη λέσχη.
579
00:43:51,454 --> 00:43:54,539
Σίγουρη αναγνώριση, του Τοριάνο
Μπους στην Παν-Αμ.
580
00:43:54,589 --> 00:43:57,389
Οι κοντινότερες μονάδες
να προσεγγίσουν την Παν-Αμ.
581
00:43:57,522 --> 00:43:58,721
Ο Μπους, είναι μέσα.
582
00:43:58,854 --> 00:44:00,322
Μείνετε στις εξόδους.
583
00:44:00,455 --> 00:44:02,955
Κανείς δεν μπαίνει μέχρι
να φτάσω εκεί.
584
00:44:24,122 --> 00:44:26,322
Όχι, άκουσέ με, μωρό μου.
585
00:44:28,689 --> 00:44:30,325
Αστυνομία!
Πέτα το!
586
00:44:32,589 --> 00:44:34,556
- Μπους!
- Κάντε πίσω!
587
00:44:35,222 --> 00:44:37,088
- Κάνε πίσω!
- Είμαι νοσοκόμα.
588
00:44:37,222 --> 00:44:39,291
Δεν δίνω δεκάρα!
Κάνε πίσω!
589
00:44:39,741 --> 00:44:42,061
3:32 π.μ.
590
00:44:47,423 --> 00:44:49,622
Κάντε στην άκρη!
Κάντε στην άκρη!
591
00:44:50,456 --> 00:44:51,523
Προχωρήστε!
592
00:45:06,926 --> 00:45:09,999
Έλα, Αντρέ.
Σήκωσε το γαμημένο το τηλέφωνό σου.
593
00:45:11,590 --> 00:45:13,340
Τι σκατά είναι αυτό;
594
00:45:15,817 --> 00:45:17,789
- Δεν είπα να περιμένετε;
- Σ' αγνοήσαμε.
595
00:45:17,922 --> 00:45:19,524
- Αγνοήσατε εντολή;
- Δεν σκότωσε κάποιον δικό σου.
596
00:45:19,657 --> 00:45:21,156
Αν τον άφηνα να ξεφύγει με...
597
00:45:21,291 --> 00:45:23,192
Είσαι, ηλίθιος;
Δεν σκότωσε κανέναν!
598
00:45:23,248 --> 00:45:26,198
Μπορούσε να μας οδηγήσει
στους υπεύθυνους!
599
00:45:30,026 --> 00:45:32,271
Φωνάξαμε. Τράβηξε. Πυροβολήσαμε.
600
00:45:32,424 --> 00:45:34,491
Τέλος της ιστορίας.
Ένας κάτω, μένουν δύο ακόμα.
601
00:45:34,623 --> 00:45:36,090
Μαλακίες!
602
00:45:36,224 --> 00:45:38,957
Λέει αυτή που βοήθησε
τους φονιάδες αστυνομικών!
603
00:45:39,090 --> 00:45:40,324
Πόσα ποτά έχεις πιεί απόψε;
604
00:45:40,457 --> 00:45:42,324
Μην το κάνεις αυτό, τώρα.
605
00:45:42,457 --> 00:45:43,923
Πάρε τα κουλά σου από πάνω μου.
606
00:45:44,057 --> 00:45:45,357
Όχι!
607
00:45:45,990 --> 00:45:48,024
Τι;
Τι;
608
00:45:49,724 --> 00:45:51,957
Αστυνόμε, πάρ' τους από εδώ. Πάμε.
609
00:45:55,291 --> 00:45:57,216
Είπες ότι ο Μπους τράβηξε.
610
00:45:57,425 --> 00:45:58,591
Τι τράβηξε;
611
00:45:58,724 --> 00:46:00,258
Ένα γαμημένο 38αρι;
612
00:46:00,392 --> 00:46:02,790
Οι άλλοι δύο ήταν αρματωμένοι
με ημιαυτόματα
613
00:46:02,923 --> 00:46:07,188
και ο Μπους είχε ένα που το βρίσκεις
στο ντουλαπάκι ενός ναρκομανή...
614
00:46:07,756 --> 00:46:10,671
ή στην θήκη αστραγάλου
που έχουν οι μπάτσοι.
615
00:46:11,137 --> 00:46:12,641
Ποιος ήταν, η LMSI;
616
00:46:12,691 --> 00:46:15,304
Η νταντά. Συγγνώμη.
Το κοριτσάκι μου...
617
00:46:15,458 --> 00:46:16,978
Είναι όλα καλά;
618
00:46:17,258 --> 00:46:19,039
Όχι, αλλά θα είμαστε.
619
00:46:20,557 --> 00:46:22,125
Τι γίνεται εδώ;
620
00:46:23,592 --> 00:46:25,631
Αυτό προσπαθώ να καταλάβω.
621
00:46:34,858 --> 00:46:37,558
Οι Μπαχάμες είναι κατάλληλες
για το χρώμα του δέρματός σου.
622
00:46:37,608 --> 00:46:38,975
Θα πάτε μέσω του Μαϊάμι.
623
00:46:39,025 --> 00:46:42,595
- 326 χιλιάρικα είναι λίγα.
- Τα υπόλοιπα είναι σε μετρητά.
624
00:46:42,958 --> 00:46:45,592
Τώρα, είσαι ο Κρίστοφερ Τζέιμς.
625
00:46:45,725 --> 00:46:50,259
Και Ρέι, το νέο σου όνομα
είναι Ουίλιαμ Σίμπσον.
626
00:46:53,625 --> 00:46:55,909
Πάρτε ξεχωριστά λεωφορεία
στο Μαϊάμι.
627
00:46:55,959 --> 00:46:57,760
Υπάρχει ένας που τον λένε Σουίφτ,
στη "Μικρή Αβάνα."
628
00:46:57,892 --> 00:47:00,226
Έχει ένα μπαρ στη γωνία
Φλάγκερ και της 27ης Οδού.
629
00:47:00,359 --> 00:47:03,559
Πουλάει επίσης διαβατήρια.
Θα είναι με τα νέα σας ονόματα.
630
00:47:03,693 --> 00:47:06,593
Στη συνέχεια, θα πληρώσετε μετρητά
ένα ναυλωμένο σκάφος στο Νασσάου.
631
00:47:06,726 --> 00:47:09,726
Υπάρχει μια τσάντα και ένα
σακίδιο σκι πίσω από την πόρτα.
632
00:47:09,859 --> 00:47:12,022
Θα βάλω 15 σε κάθε μία...
633
00:47:14,626 --> 00:47:15,660
Τι ήταν αυτό;
634
00:47:15,792 --> 00:47:18,118
Σημαίνει ακριβώς αυτό που ακούς.
635
00:47:21,493 --> 00:47:24,626
Όποιος είναι στην πόρτα μου,
σταθείτε και σκεφτείτε.
636
00:47:33,093 --> 00:47:34,726
Αστυνομία! Ανοίξτε!
637
00:47:46,227 --> 00:47:47,760
Από ποιο τμήμα είστε;
638
00:47:50,593 --> 00:47:52,598
Επειδή θα έχω το γαμημένο...
639
00:47:59,161 --> 00:48:00,127
Μπαίνουμε!
640
00:48:10,127 --> 00:48:11,960
Γαμώτο!
641
00:48:32,628 --> 00:48:35,242
Το καλό που σας θέλω
να μην τα σκατώσατε.
642
00:48:39,427 --> 00:48:40,778
Είμαστε εντάξει;
643
00:48:40,828 --> 00:48:42,394
Είναι δική μου υπόθεση, αρχηγέ;
644
00:48:42,529 --> 00:48:44,562
Όλοι πρέπει να βοηθήσουν
αλλά εσύ ηγείσαι.
645
00:48:44,695 --> 00:48:46,375
Κάποιος πρέπει να τους το πει.
646
00:48:46,425 --> 00:48:48,244
Κοίτα, είναι θυμωμένοι.
647
00:48:48,294 --> 00:48:49,294
Θρηνούν.
648
00:48:50,095 --> 00:48:52,629
Ο Μπούτσχο και η σύζυγός του ήταν
φίλοι, με την Μοντγκόμερι.
649
00:48:54,095 --> 00:48:55,595
Πέθανε.
Την αποσύνδεσαν.
650
00:48:55,729 --> 00:48:56,961
10-13, χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
651
00:48:57,095 --> 00:48:58,555
Εδώ Κέλι!
652
00:48:58,595 --> 00:49:01,328
Βρισκόμαστε στην 9η και 13η,
δεχόμαστε πυρά! 10-13!
653
00:49:01,462 --> 00:49:04,828
9η και 13η! Οι ύποπτοι είναι εδώ!
654
00:49:10,629 --> 00:49:12,909
Πώς στο διάολο τους βρήκε ο Κέλι;
655
00:49:18,295 --> 00:49:20,796
Δεν βλέπω τίποτα.
656
00:49:20,929 --> 00:49:23,163
Δεν μπορώ να δω.
657
00:49:23,896 --> 00:49:25,929
Δεν σε πουλήσαμε.
Το ορκίζομαι.
658
00:49:26,429 --> 00:49:28,962
Χώστε τα όπλα στα στόματά σας,
γαμιόληδες!
659
00:49:32,463 --> 00:49:34,129
Γαμημένο 8-5.
660
00:49:35,062 --> 00:49:36,130
Τι;
661
00:49:36,264 --> 00:49:38,230
Πετάξτε κάτω τα όπλα σας.
662
00:49:39,563 --> 00:49:41,260
Είναι τα στικάκια του..
663
00:49:42,263 --> 00:49:43,630
Τα στικάκια!
664
00:50:06,963 --> 00:50:08,362
Τι είναι αυτό;
665
00:50:08,731 --> 00:50:10,464
"Coolhand".
666
00:50:10,963 --> 00:50:15,797
"Coolhand", μια λέξη,
μικρά γράμματα.
667
00:50:15,930 --> 00:50:18,064
Πάρε την καραμπίνα.
668
00:50:19,397 --> 00:50:21,030
Πρέπει να κινηθούμε.
669
00:50:59,831 --> 00:51:01,764
Προς όλες τις μονάδες,
οι ύποπτοι είναι με τα πόδια!
670
00:51:01,899 --> 00:51:04,132
- Ακριβώς εκεί. Μην το αναφέρεις.
Κλείσιμο της 9ης και της 13ης.
671
00:51:04,266 --> 00:51:05,465
Είναι δικοί μας.
672
00:51:36,066 --> 00:51:37,849
Πρέπει να χωριστούμε.
673
00:51:37,899 --> 00:51:39,665
Θα μας εντοπίσουν πιο εύκολα
αν είμαστε μαζί.
674
00:51:39,799 --> 00:51:42,133
Όχι, με τίποτα.
Χρειάζεσαι βοήθεια.
675
00:51:43,800 --> 00:51:45,964
Πάνω τα μάτια, κάτω το κεφάλι.
676
00:51:50,100 --> 00:51:51,724
Θα σε δω στο Μαϊάμι.
677
00:52:32,600 --> 00:52:33,700
Φύγε!
678
00:52:33,834 --> 00:52:34,867
Εντάξει.
679
00:53:37,416 --> 00:53:39,256
Δεν είναι σαν εμένα.
680
00:53:42,784 --> 00:53:44,469
Δεν είναι σαν εμένα.
681
00:53:45,051 --> 00:53:46,084
Ο Μάικ.
682
00:53:47,051 --> 00:53:48,725
Δεν είναι σαν εμένα.
683
00:54:52,551 --> 00:54:54,169
Είναι νεκρός ο Ρέι;
684
00:54:54,219 --> 00:54:55,252
Το ελπίζω.
685
00:54:56,585 --> 00:54:58,285
Μάικλ;
686
00:55:05,686 --> 00:55:07,095
Είναι νεκρός;
687
00:55:09,653 --> 00:55:10,686
Ναι.
688
00:55:11,819 --> 00:55:12,986
Ακίνητος.
689
00:55:13,120 --> 00:55:15,020
Έχεις καθαρή βολή. Ρίξε.
690
00:55:15,153 --> 00:55:17,111
Μην ανησυχείς για εμένα.
691
00:55:21,119 --> 00:55:22,669
Στάθηκες τυχερός.
692
00:55:22,719 --> 00:55:23,752
Ναι.
693
00:55:24,521 --> 00:55:27,580
Πιο τυχερός από τον
πολίτη που μόλις δολοφόνησε.
694
00:55:28,122 --> 00:55:30,057
Πρόσθεσέ τον,
στη λίστα των αστυνομικών.
695
00:55:30,107 --> 00:55:32,553
Πόσα πτώματα μαζεύονται
εναντίον σου τώρα που είναι νεκρός;
696
00:55:32,578 --> 00:55:34,438
Μην με χειραγωγείς, εντάξει;
697
00:55:34,463 --> 00:55:36,621
- Είναι η αλήθεια, Μάικλ.
- Και μην λες το όνομά μου!
698
00:55:36,835 --> 00:55:38,302
Πυροβόλησε!
699
00:55:38,586 --> 00:55:40,120
Σταμάτα να περπατάς!
700
00:55:42,852 --> 00:55:44,752
Νομίζω ότι αυτός προκάλεσε
αυτό το χάος.
701
00:55:46,752 --> 00:55:49,515
Αλλά έχεις χωθεί βαθιά στα σκατά, Μάικλ.
702
00:55:50,953 --> 00:55:53,887
Για τύπους όπως ο Ρέι,
είμαι φυσική αίτια.
703
00:55:54,020 --> 00:55:55,220
Αλλά τι γίνεται με εσένα;
704
00:55:55,354 --> 00:55:57,937
Τι ξέρεις εσύ για τύπους
όπως ο Ρέι, ε;
705
00:55:57,987 --> 00:55:59,387
Τι ξέρεις για τύπους όπως εγώ;
706
00:55:59,522 --> 00:56:01,316
Είδα τον φάκελό σου.
707
00:56:01,820 --> 00:56:06,987
Πεζοναύτης, ακολούθησες τα χνάρια
του αδερφού σου μετά τον θάνατό του.
708
00:56:07,820 --> 00:56:12,953
Αλλά εσένα σε αποστράτευσαν.
709
00:56:13,088 --> 00:56:14,388
Απειθαρχία.
710
00:56:14,953 --> 00:56:16,021
Κατάλαβα.
711
00:56:17,221 --> 00:56:19,537
Μερικοί από εμάς είναι δολοφόνοι, Μάικλ
712
00:56:19,587 --> 00:56:24,753
Αλλά εσύ, δεν αφαιρείς ζωή χωρίς λόγο.
713
00:56:26,599 --> 00:56:27,921
Και πώς το ξέρεις αυτό;
714
00:56:28,055 --> 00:56:30,155
Επειδή θα την είχες σκοτώσει μέχρι τώρα.
715
00:56:30,288 --> 00:56:31,388
Πυροβόλησέ τον!
716
00:56:31,522 --> 00:56:33,221
- Όχι!
- Γαμώτο, ρίξτου!
717
00:56:33,355 --> 00:56:34,854
Ο Μάικλ θέλει να μιλήσει.
718
00:56:34,988 --> 00:56:37,021
Λοιπόν, έλα, Μάικλ.
Ας μιλήσουμε.
719
00:56:37,155 --> 00:56:40,555
Να μιλήσει χωρίς το όπλο
στο κεφάλι μου, Αντρέ.
720
00:56:40,687 --> 00:56:41,788
Μπερνς, ψυχραιμία.
721
00:56:41,921 --> 00:56:43,205
Είμαι πολύ ψύχραιμη!
722
00:56:43,255 --> 00:56:45,221
Δώσ' μου μισό λεπτό.
723
00:56:47,654 --> 00:56:50,406
Σε τίποτα απ' όλα αυτά
δεν βγαίνει νόημα.
724
00:56:50,854 --> 00:56:53,854
Ο υπεύθυνος του μέρους που χτυπήσαμε,
ήξερε ότι έρχονται οι μπάτσοι.
725
00:56:53,988 --> 00:56:55,456
Τον λένε σιωπηλό συναγερμό.
726
00:56:55,587 --> 00:56:58,659
Όχι. Έλεγχε το ρολόι του
πριν συμβούν όλα αυτά.
727
00:56:59,222 --> 00:57:01,961
Και οι πρώτοι τέσσερις
ήρθαν ειρηνικά.
728
00:57:02,189 --> 00:57:05,587
Θέλω να πω, ένας χτύπησε
τις αρθρώσεις σαν μάρτυρας του Ιεχωβά,
729
00:57:05,722 --> 00:57:07,655
όχι με την πλευρά του
χεριού του σαν μπάτσος.
730
00:57:07,789 --> 00:57:10,688
Αντρέ, για όνομα του Θεού
θα το συνεχίσεις για πολύ ακόμα;
731
00:57:10,822 --> 00:57:13,022
Τριακόσια κιλά καθαρής κοκαΐνης.
732
00:57:13,989 --> 00:57:15,778
Θέλω να πω, τι σκατά;
733
00:57:17,356 --> 00:57:19,390
Όλο αυτό βρωμάει.
734
00:57:19,524 --> 00:57:24,375
Δεν μπορείς να έχεις τέτοια ποσότητα
χωρίς το καρτέλ ή μπάτσους ή και τους δύο.
735
00:57:25,688 --> 00:57:28,805
Και οι μπάτσοι πυροβόλησαν
αυτόν που ξέπλενε το χρήμα
736
00:57:28,855 --> 00:57:31,772
μέσα από το ματάκι της πόρτας
χωρίς προειδοποίηση.
737
00:57:31,822 --> 00:57:33,855
Ήταν εκεί όχι μόνο για μας.
738
00:57:35,822 --> 00:57:38,655
Και ακριβώς πριν φύγουμε
ο Καθαριστής μου έδωσε τα στικάκια.
739
00:57:39,390 --> 00:57:40,440
Τί σας έδωσε;
740
00:57:40,490 --> 00:57:41,622
Δίσκους.
741
00:57:41,755 --> 00:57:43,339
USB και μαλακίες.
742
00:57:46,890 --> 00:57:48,555
- Τι περιέχουν;
- Αντρέ.
743
00:57:48,689 --> 00:57:49,923
Το μόνο που είπε ήταν "8-5".
744
00:57:50,057 --> 00:57:51,457
Γαμημένε φονιά αστυνομικών.
745
00:57:51,589 --> 00:57:53,424
- Δεν υπάρχει γαμημένο...
- Μπερνς, σταμάτα!
746
00:57:53,556 --> 00:57:55,123
Μάικλ, κοίτα με.
747
00:57:55,257 --> 00:57:58,614
- Μη παίζεις μαζί μου!
- Κανείς δεν παίζει μαζί σου.
748
00:57:59,790 --> 00:58:04,023
Αλλά το γεγονός είναι: Την πυροβολείς,
θα σε σκοτώσω την ίδια στιγμή.
749
00:58:04,157 --> 00:58:06,940
Και ό, τι νομίζεις ότι γνωρίζεις
ή ότι έχεις, δεν σημαίνει τίποτα.
750
00:58:06,990 --> 00:58:11,856
Άσε το όπλο σου και ας
ρίξουμε μια ματιά στους δίσκους.
751
00:58:11,991 --> 00:58:14,556
Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω.
752
00:58:14,689 --> 00:58:16,832
- Θέλω να με εμπιστευτείς.
- Δεν εμπιστεύομαι κανέναν!
753
00:58:16,857 --> 00:58:18,441
Δεν έχεις επιλογή.
754
00:58:20,158 --> 00:58:23,891
Δεν πρόκειται να ξεφύγεις σε κάποιο
νησί, ακόμα και αφού το ανοίξουν αυτό.
755
00:58:23,960 --> 00:58:26,674
Είσαι αρκετά έξυπνος
για να το γνωρίζεις αυτό.
756
00:58:26,724 --> 00:58:28,058
Είμαι;
757
00:58:28,191 --> 00:58:30,902
Ο κόσμος θα συνεχίσει
να κλείνει σε σας.
758
00:58:31,324 --> 00:58:35,724
Αλλά μπορείς να επιζήσεις
αν παραδοθείς.
759
00:58:38,124 --> 00:58:39,091
Όχι!
Μάικλ!
760
00:58:41,124 --> 00:58:42,124
Όχι!
761
00:58:47,724 --> 00:58:48,724
Είσαι καλά;
762
00:58:49,392 --> 00:58:50,924
Τι κάνεις;
763
00:59:02,282 --> 00:59:05,643
4:22 π.μ.
764
00:59:23,725 --> 00:59:25,363
Ντέιβις εδώ.
765
00:59:26,193 --> 00:59:28,427
Αποκλείστε τα πάντα σε ακτίνα
επτά τετραγώνων.
766
00:59:28,558 --> 00:59:31,193
με το Γουάισελ Μπις στο κέντρο
του κύκλου.
767
00:59:31,326 --> 00:59:35,725
Θετική αναγνώριση του Μάικλ Τρουχίλο
έφυγε εκεί πριν από 90 δευτερόλεπτα.
768
00:59:36,658 --> 00:59:39,843
Έχει πληροφορίες ζωτικής σημασίας
για αυτήν την υπόθεση.
769
00:59:39,893 --> 00:59:41,726
Πρέπει να πιαστεί ζωντανός.
770
00:59:43,893 --> 00:59:46,091
- Άσε με να δω.
- Είμαι καλά.
771
00:59:46,492 --> 00:59:47,934
Ναι, το βλέπω.
772
00:59:48,093 --> 00:59:50,618
Θέλω να μάθω τι έχουν
αυτοί οι δίσκοι.
773
00:59:51,026 --> 00:59:53,726
Κέντρο, ενημέρωσε τις μονάδες να
δημιουργήσουν περίμετρο στο 84.
774
00:59:53,859 --> 00:59:57,959
Στη 12η δυτική οδό έως τη 19η
και από την 8η Λεωφόρο μέχρι την θάλασσα.
775
00:59:58,093 --> 01:00:00,384
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.
776
01:00:34,394 --> 01:00:36,428
Τι; Μπορείς να το πιστέψεις;
777
01:00:36,794 --> 01:00:38,693
Αηδιαστικό.
Είναι αηδιαστικό.
778
01:00:39,027 --> 01:00:41,669
Και η πισίνα βρίσκεται
στον 26ο όροφο.
779
01:01:20,661 --> 01:01:23,445
Δεν θα σε βλάψω αν
παραμείνεις ήσυχος.
780
01:01:23,495 --> 01:01:24,529
Το έπιασες;
781
01:01:26,324 --> 01:01:27,542
Κατένευσε.
782
01:01:32,661 --> 01:01:34,328
Σκατά.
Γαμώτο.
783
01:01:38,561 --> 01:01:40,323
Ποιος είναι ο κωδικός;
784
01:01:41,996 --> 01:01:43,263
"Eightclap1."
785
01:01:43,862 --> 01:01:45,530
Πρέπει να συλλαβίσω τη λέξη "οκτώ".
786
01:01:45,662 --> 01:01:47,511
Το ένα είναι αριθμός.
787
01:01:49,263 --> 01:01:51,096
Μια λέξη;
788
01:01:54,829 --> 01:01:56,420
Κλείσε τα μάτια σου.
789
01:02:24,044 --> 01:02:25,992
Γιατί δεν τον πυροβόλησες;
790
01:02:26,611 --> 01:02:28,744
Μου είπαν ότι είσαι ατρόμητος.
791
01:02:28,794 --> 01:02:31,729
Ο τύπος που σκοτώνει
τους φονιάδες μπάτσων.
792
01:02:32,311 --> 01:02:34,044
Θέλω την αλήθεια, αυτό είναι όλο.
793
01:02:34,178 --> 01:02:36,345
Πιστεύεις έναν φονιά αστυνομικών;
794
01:02:38,944 --> 01:02:41,179
Καλή δουλειά, Κέλι.
Ξεκουράσου.
795
01:02:47,112 --> 01:02:49,012
Καθάρισες έναν γαμιόλη.
796
01:02:49,844 --> 01:02:52,245
Ναι, όχι πριν σκοτώσει
έναν αθώο πολίτη.
797
01:02:52,378 --> 01:02:54,965
Ο κόσμος είναι πιο ασφαλής
χωρίς αυτόν.
798
01:02:55,324 --> 01:02:56,995
Είδες το φάκελό του;
799
01:02:57,045 --> 01:02:58,813
Έριξα μια ματιά σε αυτό.
800
01:03:00,179 --> 01:03:02,312
Ήξερα ότι είχα
τον κατάλληλο άνθρωπο γι 'αυτό.
801
01:03:02,444 --> 01:03:04,512
Όλα τα χέρια στο κατάστρωμα, σωστά;
802
01:03:05,145 --> 01:03:07,978
Οι δικοί σου τους ξετρύπωσαν
από αυτό το διαμέρισμα.
803
01:03:08,112 --> 01:03:10,212
Πώς ο υπαστυνόμος Κέλι,
πήγε τόσο γρήγορα;
804
01:03:10,344 --> 01:03:12,945
Κοίτα αυτό το χάος.
805
01:03:13,612 --> 01:03:16,145
- Έχεις ακόμα έναν υπό καταδίωξη.
- Ναι.
806
01:03:17,180 --> 01:03:18,878
Είναι 4:37 π.μ.
807
01:03:19,012 --> 01:03:21,811
Έχεις λιγότερο από μία
ώρα πριν ανοίξω το νησί.
808
01:03:21,945 --> 01:03:25,079
Αν δεν τον έχεις πιάσει μέχρι τότε,
όλοι θα τρώμε σκατά για πρωινό.
809
01:03:25,213 --> 01:03:26,646
Μην ανησυχείς για τον άλλο δράστη.
810
01:03:26,778 --> 01:03:29,829
Ο Αντρέ έβαλε αυτόν τον γαμιόλη,
σε ένα κουτί επτά τετραγώνων.
811
01:03:29,879 --> 01:03:31,546
Έχει δανεικό χρόνο.
812
01:03:54,446 --> 01:03:56,513
Ο Μάικλ Τρουχίλο
παραμένει ασύλληπτος,
813
01:03:56,647 --> 01:04:00,712
η αστυνομία πιστεύει ότι είναι περικυκλωμένος
κάπου μέσα στην περιοχή της κρεαταγοράς.
814
01:04:00,846 --> 01:04:03,480
Το γραφείο του δημάρχου
επαίνεσε την αστυνομία την Νέας Υόρκης
815
01:04:03,613 --> 01:04:05,846
για την πρόοδο που έχουν
κάνει με το ανθρωποκυνηγητό.
816
01:04:05,980 --> 01:04:11,346
Ο αντιδήμαρχος το είπε αυτό
στην ενημέρωση Τύπου πριν από λίγο.
817
01:04:11,480 --> 01:04:13,947
Ο δήμαρχος Ντραμ διέκοψε
την του αποστολή στην ΕΕ
818
01:04:14,080 --> 01:04:16,547
και βρίσκεται ήδη
στο αεροπλάνο από τις Βρυξέλλες.
819
01:04:16,680 --> 01:04:20,280
Ζήτησε να μεταβιβάσω την ευγνωμοσύνη του,
προς τους πολίτες της πόλης.
820
01:04:20,413 --> 01:04:22,514
"Οι καλύτεροι στον κόσμο", είναι
τα λόγια του.
821
01:04:22,648 --> 01:04:24,680
Χωρίς την υπομονή
και τη βοήθειά σας,
822
01:04:24,813 --> 01:04:27,181
και, θα προσθέσω,
την τολμηρή ιδέας του δήμαρχου Ντραμ
823
01:04:27,313 --> 01:04:29,181
να αποκλείσει το Μανχάταν,
824
01:04:29,314 --> 01:04:32,914
δεν θα είχαμε ήδη εξουδετερώσει
δύο από τους τρεις υπεύθυνους
825
01:04:33,047 --> 01:04:34,847
για την ενέδρα στο Mόστο
826
01:04:34,980 --> 01:04:37,148
που στοίχισε τη ζωή σε οκτώ
από τους καλύτερους αστυνομικούς
827
01:04:37,281 --> 01:04:39,314
από το 85ο τμήμα
χθες το βράδυ.
828
01:04:39,447 --> 01:04:42,148
Ένας ληστής, είναι ο Ρέιμοντ Τζάκσον
829
01:04:42,281 --> 01:04:44,648
και ο συνεργός του, Τοριάνο Μπους,
830
01:04:44,780 --> 01:04:48,713
και οι δύο έχασαν τη ζωή τους,
τις πρώτες πρωινές ώρες, σήμερα.
831
01:04:48,848 --> 01:04:51,314
Και οι δύο άνδρες ήταν
οπλισμένοι και επικίνδυνοι.
832
01:04:51,447 --> 01:04:54,177
Οι γενναίοι αστυνομικοί
από το 85ο τμήμα...
833
01:04:54,481 --> 01:04:55,649
8-5.
834
01:04:56,615 --> 01:04:57,915
"8-5".
835
01:05:00,115 --> 01:05:01,915
Πιστεύουμε ότι και ο τρίτος δράστης,
836
01:05:02,048 --> 01:05:04,182
ο Μάικλ Τρουχίλο,
δεν αργεί να πέσει στα χέρια μας.
837
01:05:04,314 --> 01:05:05,515
8-5.
838
01:05:05,649 --> 01:05:07,515
Όλοι οι κάτοικοι
να μείνουν στα σπίτια τους
839
01:05:07,569 --> 01:05:11,848
όσο καταδιώκουμε τον Τρουχίλο
μέχρι να συλληφθεί για τα εγκλήματά του.
840
01:05:11,981 --> 01:05:13,441
Αριθμοί σημάτων.
841
01:05:15,015 --> 01:05:17,432
Κάθε αριθμός αντιστοιχεί σε μπάτσο.
842
01:05:48,082 --> 01:05:50,116
Βοήθεια!
843
01:05:57,183 --> 01:05:59,583
Θα μπορούσα να μιλήσω στον
διευθυντή της ασφάλειας, παρακαλώ;
844
01:05:59,715 --> 01:06:01,383
Μια στιγμή, παρακαλώ.
845
01:06:01,516 --> 01:06:02,682
Ρεσεψιόν.
846
01:06:03,950 --> 01:06:05,383
Τι;
847
01:06:15,249 --> 01:06:18,283
Κύριε, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
848
01:06:19,283 --> 01:06:20,651
Που πάμε;
849
01:06:22,551 --> 01:06:24,450
Πρέπει να τον πιάσουμε ζωντανό.
850
01:06:25,450 --> 01:06:28,350
... επίθεση στο ξενοδοχείο Πάραλαξ.
Ακούγεται σαν τον Τρουχίλο.
851
01:06:28,484 --> 01:06:31,400
Κατεύθυνση διαφυγής
μέσω της κουζίνας στο πίσω μέρος.
852
01:06:31,450 --> 01:06:33,350
Αυτή είναι η 13η οδός.
Αποκλείστε τον.
853
01:06:33,484 --> 01:06:36,286
Μην τον πλησιάσει κανείς!
Είναι δικός μου!
854
01:06:40,816 --> 01:06:42,018
Κύριε, σταματήστε.
855
01:06:42,150 --> 01:06:44,150
Ακίνητος!
Να βλέπω τα χέρια σου!
856
01:06:56,150 --> 01:06:59,366
Πάρε το αυτοκίνητο!
Κόφ' τον, από την άλλη πλευρά.
857
01:07:23,451 --> 01:07:24,884
Μην πυροβολείς!
858
01:09:05,986 --> 01:09:07,954
Πέτα το όπλο σου!
859
01:09:18,754 --> 01:09:20,821
Αστυνομία.
Σταμάτα, πέσε στο έδαφος.
860
01:09:31,522 --> 01:09:33,701
Μην πυροβολείς!
Μην πυροβολείς!
861
01:11:20,090 --> 01:11:21,391
Αστυνομία.
862
01:11:21,524 --> 01:11:23,890
Αστυνομία, ακίνητος!
863
01:11:25,257 --> 01:11:27,659
Ελευθερώστε την είσοδο.
864
01:11:27,791 --> 01:11:29,224
Ελευθερώστε την είσοδο.
865
01:11:29,857 --> 01:11:32,057
Αστυνομία, καλυφθείτε.
866
01:11:32,191 --> 01:11:33,724
Φύγετε!
867
01:11:34,957 --> 01:11:36,324
Έλα, φύγετε!
868
01:11:38,425 --> 01:11:41,258
Αστυνομία, φύγετε.
869
01:11:42,157 --> 01:11:44,458
Φύγετε από την μέση, αστυνομία.
Καλυφθείτε.
870
01:11:46,558 --> 01:11:48,258
Κουνηθείτε.
871
01:11:51,225 --> 01:11:53,991
Φύγετε.
872
01:11:58,143 --> 01:11:59,325
Πέτα το!
873
01:12:04,258 --> 01:12:07,342
Είσαι ο μόνος αστυνομικός απόψε που
πρώτα μιλά και μετά πυροβολεί.
874
01:12:07,392 --> 01:12:10,825
Είναι πρωί,
σκότωσες οκτώ από εμάς.
875
01:12:10,958 --> 01:12:12,760
Δεν ήταν και οι οκτώ τίμιοι.
876
01:12:13,726 --> 01:12:15,258
Ποιος νοιάζεται;
877
01:12:15,393 --> 01:12:16,426
Εσύ.
878
01:12:18,559 --> 01:12:20,326
Πως ξέρεις ότι διαφέρω;
879
01:12:23,025 --> 01:12:26,049
Επειδή θα με είχες
πυροβολήσει μέχρι τώρα..
880
01:12:27,792 --> 01:12:30,951
Πού είναι οι δίσκοι για
τους οποίους μιλούσαμε;
881
01:12:31,892 --> 01:12:32,959
Τους έκρυψα.
882
01:12:34,393 --> 01:12:35,593
Εντάξει.
883
01:12:37,026 --> 01:12:39,159
Δώσ' τους σε μένα και
δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις.
884
01:12:39,293 --> 01:12:40,493
Όχι.
885
01:12:40,626 --> 01:12:42,459
Θες τους δίσκους,
με αφήνεις και φεύγω.
886
01:12:42,593 --> 01:12:46,092
Εάν δεν φύγεις μαζί μου,
θα σ' αναλάβουν οι άλλοι.
887
01:12:47,560 --> 01:12:50,677
Μάικλ, η μόνη σου ελπίδα
είναι να πεις την αλήθεια,
888
01:12:50,727 --> 01:12:52,761
προσευχήσου στον Θεό για συγχώρεση,
889
01:12:53,594 --> 01:12:57,267
και να συμφιλιωθείς με το γεγονός
ότι θα πεθάνεις στη φυλακή.
890
01:12:57,793 --> 01:13:00,360
Το να σε πυροβολήσω μ' ακούγεται
πολύ καλύτερο, τώρα.
891
01:13:00,494 --> 01:13:02,527
Δεν θέλεις το πρόσωπό μου
και αυτό το βρώμικο μετρό
892
01:13:02,661 --> 01:13:04,327
να είναι το τελευταίο
πράγμα που θα δεις.
893
01:13:04,460 --> 01:13:07,460
Αν πεθάνω, ποτέ δεν θα μάθεις τι
υπάρχει σε αυτούς τους δίσκους.
894
01:13:10,460 --> 01:13:12,160
Μπορεί να μην βρω τους δίσκους,
895
01:13:12,294 --> 01:13:14,327
αλλά θα μάθω γιατί συνέβη αυτό απόψε.
896
01:13:14,460 --> 01:13:16,873
Αλλά θα μπορούσες να το αποδείξεις;
897
01:13:17,560 --> 01:13:19,794
Απλώς πρέπει να το
αποδείξω στον εαυτό μου.
898
01:13:28,360 --> 01:13:29,993
Έλα, Μάικλ.
899
01:13:37,160 --> 01:13:38,261
Έλα.
900
01:13:43,595 --> 01:13:44,628
Εντάξει.
901
01:13:48,094 --> 01:13:49,161
Εντάξει.
902
01:13:49,793 --> 01:13:50,793
Εντάξει.
903
01:14:00,094 --> 01:14:01,629
Παύσατε πυρ!
904
01:14:02,363 --> 01:14:03,728
Παύσατε πυρ!
905
01:14:04,561 --> 01:14:06,263
Παύσατε πυρ!
906
01:14:13,494 --> 01:14:15,362
Τι στο διάολο;
907
01:14:16,896 --> 01:14:18,728
Τι στο διάολο;
908
01:14:20,196 --> 01:14:22,996
Επρόκειτο να παραδοθεί.
Θα παραδινόταν.
909
01:14:23,527 --> 01:14:24,862
Θα σε πυροβολούσε.
910
01:14:24,996 --> 01:14:27,263
Δεν είδες το όπλο που ήταν κάτω;
911
01:14:27,394 --> 01:14:29,394
Δεν είδες ότι το είχε κατεβάσει;
912
01:14:30,162 --> 01:14:31,862
Νόμιζα ότι θα πυροβολήσει.
913
01:14:45,829 --> 01:14:48,595
Κέντρο, ανθρωποκτονιών 4-3.
Λαμβάνεις;
914
01:14:51,264 --> 01:14:53,395
Κέντρο, λαμβάνεις;
915
01:14:54,863 --> 01:14:57,462
Ενημερώνω ότι έπεσαν πυροβολισμοί
στο τρένο νούμερο 6,
916
01:14:57,595 --> 01:14:59,030
που εισέρχεται στον σταθμό.
917
01:14:59,163 --> 01:15:01,696
Ο ύποπτος χτυπήθηκε.
918
01:15:03,030 --> 01:15:04,363
"Coolhand".
919
01:15:04,897 --> 01:15:06,197
Λαμβάνεις;
920
01:15:09,030 --> 01:15:10,197
Κέντρο;
921
01:15:10,732 --> 01:15:11,947
"Coolhand".
922
01:15:11,997 --> 01:15:13,490
Κέντρο, λαμβάνεις;
923
01:15:14,730 --> 01:15:15,863
Κέντρο;
924
01:15:21,504 --> 01:15:24,098
Κέντρο, ενημέρωσέ με,
αν έλαβες το μήνυμά μου.
925
01:15:24,231 --> 01:15:25,529
Σκατά.
926
01:16:29,099 --> 01:16:30,265
Είναι νεκρός;
927
01:16:31,965 --> 01:16:33,531
Τι πιστεύεις;
928
01:16:33,665 --> 01:16:35,965
Νομίζω ότι κάλεσαν τον κατάλληλο
να κάνει την δουλειά.
929
01:16:36,099 --> 01:16:39,698
Μπράβο.
Έκανες εξαιρετική δουλειά.
930
01:16:39,832 --> 01:16:41,266
Μπράβο παιδιά.
931
01:16:43,765 --> 01:16:45,366
Συγχαρητήρια Ντετέκτιβ.
932
01:16:45,498 --> 01:16:46,932
Ευχαριστώ κύριε.
933
01:16:49,100 --> 01:16:51,433
- Εκπληκτικό.
- Ευχαριστώ παιδιά.
934
01:17:03,000 --> 01:17:04,299
Τι συμβαίνει;
935
01:17:04,432 --> 01:17:06,399
Το γαμημένο δεν λειτουργεί.
936
01:17:06,973 --> 01:17:08,532
Μπορώ να δανειστώ το δικό σου;
937
01:17:08,666 --> 01:17:10,332
Ναι, φυσικά.
938
01:17:11,033 --> 01:17:13,621
- Θα στο δώσω αμέσως πίσω.
- Φυσικά.
939
01:17:29,467 --> 01:17:31,101
Καλή δουλειά, ντετέκτιβ.
940
01:17:33,766 --> 01:17:35,167
Μπράβο, Μπερνς.
941
01:17:35,599 --> 01:17:37,132
Ευχαριστώ, Κέλι.
942
01:17:40,234 --> 01:17:42,068
Πως είναι το χέρι;
Καλά;
943
01:17:44,600 --> 01:17:46,134
Μάλιστα κυρία.
944
01:17:50,001 --> 01:17:51,266
Τηλεφωνητής.
945
01:17:52,600 --> 01:17:53,700
Σκατά.
946
01:17:57,817 --> 01:18:00,085
Ήταν μεγάλη νύχτα.
Πρέπει να ξεκουραστείς.
947
01:18:00,135 --> 01:18:01,334
Ναι κι εσύ.
948
01:18:02,934 --> 01:18:05,444
Πήγαινε πάρε αγκαλιά την κόρη σου.
949
01:19:16,463 --> 01:19:18,801
7:42 π.μ.
950
01:19:20,470 --> 01:19:21,836
Τι τρέχει;
951
01:19:23,602 --> 01:19:25,635
Διάολε.
952
01:19:26,635 --> 01:19:27,837
Εντάξει, ηρέμησε.
953
01:19:27,970 --> 01:19:30,336
Πέρνα από το σπίτι μου.
954
01:19:31,803 --> 01:19:33,004
Ναι.
955
01:19:34,336 --> 01:19:35,502
Καταλαβαίνω.
956
01:19:36,737 --> 01:19:38,136
Θα σκεφτούμε κάτι.
957
01:19:38,837 --> 01:19:39,937
Απλώς...
958
01:19:43,264 --> 01:19:44,937
Πρέπει να κλείσω.
959
01:19:45,070 --> 01:19:46,518
Έχω επισκέπτη.
960
01:19:50,903 --> 01:19:52,536
Βάλε κάτω το όπλο.
961
01:20:13,104 --> 01:20:15,056
Ποιος ήταν στο τηλέφωνο;
962
01:20:15,838 --> 01:20:17,038
Η σύζυγός μου.
963
01:20:18,871 --> 01:20:20,137
Είναι νοσοκόμα.
964
01:20:20,971 --> 01:20:22,747
Η βάρδια μόλις άρχισε.
965
01:20:24,137 --> 01:20:27,263
Και αυτή είναι όλη η ιστορία
του έγγαμου βίου.
966
01:20:31,438 --> 01:20:35,005
Ο τύπος που του ανήκε
το Μόστο ήταν συνεργάτης σου.
967
01:20:36,771 --> 01:20:38,537
Ήταν η βιτρίνα σου.
968
01:20:39,271 --> 01:20:40,496
Το 8-5 ήταν θωρακισμένο,
969
01:20:40,521 --> 01:20:44,928
διακινούσε ναρκωτικά σ' όλη τη πόλη
με περιπολικά της αστυνομίας της Ν.Υ.
970
01:20:45,305 --> 01:20:48,755
Η χθεσινή νύχτα ήταν μεγάλη
κακοτυχία σε όλους τους τομείς.
971
01:20:48,805 --> 01:20:50,265
Ανταγωνιστής χτύπησε το Μόστο,
972
01:20:50,320 --> 01:20:53,670
την στιγμή που οι δικοί σου
μετέφεραν, φορτίο κοκαΐνης.
973
01:20:53,939 --> 01:20:57,151
Έπεσαν σε εκπαιδευμένους,
βρήκαν βίαιο θάνατο.
974
01:20:59,017 --> 01:21:03,039
Αυτοί οι τύποι με το σχέδιο απόδρασης,
πωλούν ναρκωτικά και ξεπλένουν χρήμα,
975
01:21:03,171 --> 01:21:05,872
και συμπτωματικά είχατε τον ίδιο.
976
01:21:06,672 --> 01:21:10,672
Και τα γάμησες όλα απόψε
προσπαθώντας να το καλύψεις.
977
01:21:14,805 --> 01:21:16,705
Είσαι πραγματικά καλός.
978
01:21:18,306 --> 01:21:19,832
Όχι αρκετά καλός.
979
01:21:22,442 --> 01:21:25,356
Οι αστυνομικοί που πέθαναν
χθες δεν ήταν όλοι μέρος αυτού.
980
01:21:25,406 --> 01:21:28,538
Τίμιοι ή διεφθαρμένοι
είναι νεκροί εξαιτίας σου.
981
01:21:33,007 --> 01:21:34,439
Επομένως,
982
01:21:36,840 --> 01:21:42,206
δεν πρόκειται για Κάντιλακς
ρόλεξ, και υλικά πράγματα.
983
01:21:44,573 --> 01:21:47,449
Όχι για μένα.
Όχι για τους περισσότερους.
984
01:21:47,806 --> 01:21:50,940
Είναι για να έχουν
μια καλή ποιότητα ζωής.
985
01:21:53,307 --> 01:21:57,594
Τον πρώτο μήνα ως διοικητής του 8-5,
πήγα σε δυο κηδείες δικών μου.
986
01:21:58,773 --> 01:22:02,740
Ο πρώτος πήγαινε 96χιλ. την ώρα
πάνω σε ένα υποστήριγμα γέφυρας.
987
01:22:03,501 --> 01:22:05,724
Η περιεκτικότητα αλκοόλ ήταν 0.25.
988
01:22:05,774 --> 01:22:08,217
Ο δεύτερος, έπινε μέχρι θανάτου.
989
01:22:08,841 --> 01:22:10,311
Κίρρωση ήπατος.
990
01:22:11,216 --> 01:22:14,592
Σε τρεις αστυνομικούς
κατάσχεσαν τα σπίτια τους.
991
01:22:15,714 --> 01:22:17,324
Άλλος ένας έχασε το διαμέρισμά του.
992
01:22:17,374 --> 01:22:19,674
Ο γαμημένος ιδιοκτήτης
διπλασίασε το ενοίκιο.
993
01:22:19,807 --> 01:22:23,140
Τα διαζύγια στο 8-5 ήταν πάνω από 70%.
994
01:22:25,208 --> 01:22:29,106
Το κάνω για τους αστυνομικούς μου,
να παραμείνουν παντρεμένοι,
995
01:22:29,156 --> 01:22:31,007
να μεγαλώσουν τα παιδιά τους,
996
01:22:31,141 --> 01:22:34,058
όχι να περνάνε τέσσερις ώρες
την ημέρα κολλημένοι στην κίνηση,
997
01:22:34,108 --> 01:22:37,524
να σέρνονται μέσα και έξω στην πόλη
που δεν αντέχουν οικονομικά να ζήσουν,
998
01:22:37,574 --> 01:22:40,441
μια πόλη που τους αντιπαθεί.
999
01:22:43,241 --> 01:22:45,696
Αλλά μια πόλη που προστατεύουν..
1000
01:22:46,475 --> 01:22:49,842
με την ίδια τους την ζωή
κάθε γαμημένη μέρα.
1001
01:22:53,169 --> 01:22:54,956
Γι' αυτό πρόκειται.
1002
01:22:59,342 --> 01:23:03,715
Όποιος σου πει ότι τα χρήματα
δεν αγοράζουν την ευτυχία, είναι μαλακίες.
1003
01:23:05,175 --> 01:23:07,259
Και το 8-5 είναι η απόδειξη.
1004
01:23:10,941 --> 01:23:13,424
Η Φράνκι Μπερνς, είναι η απόδειξη.
1005
01:23:15,211 --> 01:23:17,575
Την έβαλες για να βεβαιωθείς
ότι θα κάνω αυτό που επιθυμείς;
1006
01:23:17,708 --> 01:23:20,977
Την έβαλα γιατί ίσως
είναι το ίδιο καλή με σένα.
1007
01:23:21,541 --> 01:23:23,476
Και έχει πολλά να χάσει.
1008
01:23:37,542 --> 01:23:40,084
Τρείς τύποι, σκότωσαν τον πατέρα μου.
1009
01:23:41,348 --> 01:23:42,642
Πήρε δύο μαζί του.
1010
01:23:42,776 --> 01:23:44,174
Αλλά ο τρίτος,
1011
01:23:46,276 --> 01:23:52,310
τον χτύπησε τόσες πολλές φορές
που του διέλυσε το πρόσωπο.
1012
01:23:55,509 --> 01:23:57,642
Γι' αυτό είχαμε κλειστό το φέρετρο.
1013
01:24:01,079 --> 01:24:03,137
Ο τύπος είπε στον δικαστή...
1014
01:24:03,784 --> 01:24:05,810
Ότι ούτε που θυμόταν να το κάνει.
1015
01:24:05,943 --> 01:24:08,110
Ήταν τόσο φτιαγμένος,
1016
01:24:10,110 --> 01:24:12,844
τόσο φτιαγμένος από κοκαΐνη
και αγγελόσκονη.
1017
01:24:14,876 --> 01:24:17,200
Τα ναρκωτικά πάντα ήταν εκεί.
1018
01:24:17,943 --> 01:24:19,176
Και πάντα θα είναι...
1019
01:24:19,311 --> 01:24:22,560
Και οι άνθρωποι πάντα
θα πεθαίνουν εξαιτίας τους.
1020
01:24:22,610 --> 01:24:27,810
Αυτό το αίμα,
δεν μπορεί να είναι στο σήμα.
1021
01:24:35,610 --> 01:24:39,518
Δεν μπορείς να αποδείξεις
από που προήλθαν αυτά τα στικάκια.
1022
01:24:42,244 --> 01:24:45,111
Και κανείς δεν θα μου εναντιωθεί.
1023
01:24:47,844 --> 01:24:51,977
Αν ακολουθήσεις αυτόν τον δρόμο
Αντρέ, θα είσαι ολομόναχος.
1024
01:24:55,011 --> 01:24:58,735
Θα κοιτάς πίσω από τον ώμο σου,
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
1025
01:24:58,944 --> 01:25:00,379
Το ξέρω.
1026
01:25:05,011 --> 01:25:07,462
Ή μπορείς να κάνεις τα στραβά μάτια.
1027
01:25:09,745 --> 01:25:12,372
Προτιμώ να κοιτώ
τον διάβολο κατάματα.
1028
01:26:31,014 --> 01:26:32,214
Σε πέτυχα;
1029
01:26:35,780 --> 01:26:37,513
Δεν θα ρωτούσες αν ήξερες.
1030
01:26:40,309 --> 01:26:42,314
Πονά απίστευτα, έτσι;
1031
01:26:45,180 --> 01:26:46,214
Θα ζήσω.
1032
01:26:49,847 --> 01:26:51,680
Μπορείς να παραδοθείς.
1033
01:26:54,847 --> 01:26:57,299
Είναι η μόνη επιλογή που έχεις τώρα.
1034
01:26:58,947 --> 01:26:59,947
Ίσως.
1035
01:28:12,304 --> 01:28:13,616
Μην το κάνεις.
1036
01:29:04,904 --> 01:29:06,314
Είναι νεκρός.
1037
01:29:07,683 --> 01:29:08,892
Τελείωσε.
1038
01:29:10,318 --> 01:29:11,941
Βάλε κάτω το όπλο.
1039
01:29:17,149 --> 01:29:19,551
Τώρα θα στρίψω και
θα σε αντιμετωπίσω Μπερνς.
1040
01:29:19,684 --> 01:29:20,851
Όχι.
1041
01:29:30,151 --> 01:29:31,386
Θα γυρίσω..
1042
01:29:40,352 --> 01:29:42,386
Έχω τους δίσκους..
1043
01:29:43,452 --> 01:29:44,918
Τους αντέγραψα.
1044
01:29:46,252 --> 01:29:47,852
Κυκλοφορούν παντού.
1045
01:29:53,685 --> 01:29:55,185
Έχασες Μπερνς.
1046
01:29:57,419 --> 01:30:01,185
Κάθε διεφθαρμένος μπάτσος στο 8-5
την πάτησε.
1047
01:30:03,651 --> 01:30:06,042
Τραβάς τη σκανδάλη,
τρως ισόβια.
1048
01:30:08,518 --> 01:30:11,520
Η κόρη σου δεν χρειάζεται
να μεγαλώσει ορφανή.
1049
01:30:34,486 --> 01:30:35,652
Το σήμα σου.
1050
01:30:35,676 --> 01:30:38,649
Μετάφραση: adespoti & GreekLegends
1051
01:30:38,699 --> 01:30:41,584
Για το https://vipsubs.gr
104975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.