All language subtitles for 1994.S01.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,570 --> 00:01:15,769 Italia es el pa�s que amo. 2 00:01:16,769 --> 00:01:21,450 Aqu� tengo mis ra�ces, mis esperanzas, y mis horizontes. 3 00:01:32,529 --> 00:01:35,810 �Leo, Leo, Leo...! 4 00:01:35,889 --> 00:01:36,890 �Leo! 5 00:01:36,970 --> 00:01:38,010 Va por Piazza Venezia, 6 00:01:38,050 --> 00:01:39,810 llega en 2 minutos, anda. 7 00:01:39,889 --> 00:01:41,290 "Vaciar la cuenta en el extranjero 8 00:01:41,330 --> 00:01:43,290 que hab�a levantado las sospechas de los jueces 9 00:01:43,330 --> 00:01:44,810 y tener todav�a hoy a su disposici�n 10 00:01:44,850 --> 00:01:47,089 m�s de 20.000 millones en una cuenta en Suiza. 11 00:01:47,129 --> 00:01:49,370 Un contratiempo importante para los abogados de Craxi, 12 00:01:49,450 --> 00:01:52,010 que han pedido tiempo para proceder con el contrainterrogatorio 13 00:01:52,089 --> 00:01:55,250 que tendr� lugar, el pr�ximo 12 de octubre. 14 00:01:56,050 --> 00:01:58,370 Conectamos ahora con los estudios de Mediaset en Roma 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,810 con nuestra enviada Laura Addonizio. 16 00:02:00,889 --> 00:02:03,170 Hoy, tras 3 meses de campa�a electoral, 17 00:02:03,210 --> 00:02:05,370 ha llegado el momento que todos esper�bamos: 18 00:02:05,410 --> 00:02:06,970 el primer cara a cara televisado 19 00:02:07,010 --> 00:02:08,890 entre el candidato a primer ministro 20 00:02:08,930 --> 00:02:10,570 del centro izquierda, Achille Occhetto, 21 00:02:10,609 --> 00:02:12,370 y el nuevo hombre de la pol�tica italiana, 22 00:02:12,410 --> 00:02:14,090 Silvio Berlusconi. 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,170 Secretario. 24 00:02:25,730 --> 00:02:27,290 Buenas noches. 25 00:02:28,129 --> 00:02:30,170 �Pero t� no estabas muerto? 26 00:02:31,210 --> 00:02:32,810 Ya te gustar�a. 27 00:02:35,250 --> 00:02:36,570 Disculpe. Perd�n. 28 00:02:36,609 --> 00:02:37,610 Tres, cuatro. 29 00:02:37,650 --> 00:02:39,529 Uno, dos, tres, cuatro. 30 00:02:39,570 --> 00:02:40,690 Y uno, dos, tres, cuatro... 31 00:02:40,769 --> 00:02:42,010 Ya voy. 32 00:02:45,010 --> 00:02:46,570 Buenas noches. 33 00:03:11,769 --> 00:03:13,330 �Vamos, Silvio! 34 00:03:19,450 --> 00:03:20,690 Se�or. 35 00:03:21,410 --> 00:03:22,970 �Occhetto? �Ha llegado? 36 00:03:23,010 --> 00:03:24,890 Me lo acabo de cruzar. 37 00:03:25,170 --> 00:03:26,610 - �Y? - Se ha cortado el pelo. 38 00:03:26,650 --> 00:03:28,370 �Otra vez? �Y c�mo le queda? 39 00:03:28,410 --> 00:03:30,410 Le han dejado el flequillo un poco raro... 40 00:03:30,450 --> 00:03:33,130 Porque las peluqueras votan a Forza Italia. 41 00:03:33,529 --> 00:03:34,930 �El bigote? 42 00:03:35,170 --> 00:03:37,250 Tambi�n se lo ha recortado. 43 00:03:37,370 --> 00:03:40,130 Qu� pena, contaba con su mostacho estalinista. 44 00:03:41,050 --> 00:03:42,130 �El traje? 45 00:03:42,170 --> 00:03:44,330 Lana fr�a azul, corbata roja. 46 00:03:44,889 --> 00:03:46,410 A m� no s� si me convence este gris. 47 00:03:46,450 --> 00:03:47,610 Con permiso. 48 00:03:47,650 --> 00:03:48,890 - Inspira autoridad. - Disculpe. 49 00:03:48,970 --> 00:03:50,370 �Autoridad? 50 00:03:50,970 --> 00:03:53,450 Le da un aire institucional. 51 00:04:10,690 --> 00:04:11,930 �Se�or? 52 00:04:13,410 --> 00:04:15,650 �Es necesario hacer este debate? 53 00:04:16,410 --> 00:04:18,770 Ya es un poco tarde para retirarse. 54 00:04:18,930 --> 00:04:20,770 Mejor vamos a repasar. 55 00:04:20,970 --> 00:04:22,450 Pero antes... 56 00:04:28,010 --> 00:04:30,769 No se me muera otra vez, que le necesito. 57 00:04:30,810 --> 00:04:32,650 No me muero, lo juro. 58 00:04:33,529 --> 00:04:34,610 �C�mo est�? 59 00:04:34,650 --> 00:04:35,730 Parece un poco... 60 00:04:35,769 --> 00:04:37,290 Perfectamente. 61 00:04:39,529 --> 00:04:41,490 No nos vendr�a nada bien. 62 00:04:41,690 --> 00:04:44,129 El Ministro de telecomunicaciones obligado a dimitir 63 00:04:44,170 --> 00:04:46,050 por problemas de salud. 64 00:04:48,850 --> 00:04:50,410 �Me est� diciendo que ha pensado en m�? 65 00:04:50,450 --> 00:04:51,410 Se�or... 66 00:04:51,490 --> 00:04:52,890 Bienvenido. 67 00:04:53,010 --> 00:04:55,490 Le esperan para las pruebas de c�mara. 68 00:04:56,609 --> 00:04:59,130 Quiero que me diga c�mo est�, de verdad. 69 00:05:00,850 --> 00:05:02,010 Bien. 70 00:05:02,769 --> 00:05:04,130 De verdad. 71 00:05:06,690 --> 00:05:08,730 Pues que empiece el baile. 72 00:05:10,529 --> 00:05:12,290 Por aqu�, por favor. 73 00:05:14,930 --> 00:05:16,730 23 DE MARZO 74 00:05:20,010 --> 00:05:22,010 �A d�nde tengo que mirar? 75 00:05:22,210 --> 00:05:23,970 Eh, hay que quitar ese vaso. 76 00:05:24,050 --> 00:05:25,810 Soy un ser humano. Bebo. 77 00:05:25,889 --> 00:05:27,129 A ver esas luces. 78 00:05:27,170 --> 00:05:29,650 Os recuerdo qui�n manda en este chiringuito, �eh? 79 00:05:29,730 --> 00:05:30,930 En realidad yo. 80 00:05:30,970 --> 00:05:33,010 No, usted est� de prestado. 81 00:05:36,570 --> 00:05:38,370 Dadme un plano suyo. 82 00:05:44,170 --> 00:05:45,490 Perfecto. 83 00:05:48,609 --> 00:05:50,930 El brillito del pin es fant�stico. 84 00:06:28,129 --> 00:06:29,330 ELECCIONES POL�TICAS 1994 85 00:06:29,370 --> 00:06:30,530 Tres rondas. 86 00:06:30,609 --> 00:06:32,530 Por cada pregunta, tiene un minuto y medio. 87 00:06:32,570 --> 00:06:35,210 Puede pedir corregir a Occhetto pero no interrumpirlo. 88 00:06:35,250 --> 00:06:39,050 Que s�, que ya me s� todo eso. Lo hemos repetido cientos de veces. 89 00:06:39,089 --> 00:06:40,890 Violante ha dimitido. 90 00:06:41,410 --> 00:06:42,490 Mentana abrir� con eso. 91 00:06:42,529 --> 00:06:44,050 La primera ronda nos ir� como la seda. 92 00:06:44,089 --> 00:06:45,930 Esa s� que es una buena noticia. 93 00:06:45,970 --> 00:06:47,129 No se olvide, se�or. 94 00:06:47,170 --> 00:06:49,170 Ni se ponga a la defensiva, ni se haga la v�ctima. 95 00:06:49,210 --> 00:06:50,210 Ataque. 96 00:06:50,250 --> 00:06:51,210 Ataque siempre. 97 00:06:51,290 --> 00:06:52,770 Se�or, le esperan en maquillaje. 98 00:06:52,850 --> 00:06:54,410 Yo ya vengo maquillado, guapa. 99 00:06:54,490 --> 00:06:57,050 No voy a dejar que me toque la cara la primera que pasa. 100 00:06:57,089 --> 00:06:58,650 Claro. Como quiera. 101 00:06:58,730 --> 00:06:59,970 �Dejo que me retoquen? 102 00:07:00,010 --> 00:07:02,290 - �Para los brillos? - Por qu� no. 103 00:07:02,330 --> 00:07:03,570 Vamos. 104 00:07:07,570 --> 00:07:09,970 "Nuestro programa no es de ninguna manera 105 00:07:10,010 --> 00:07:11,930 un programa estatista. 106 00:07:11,970 --> 00:07:13,889 He hablado de lo...". 107 00:07:13,930 --> 00:07:15,250 �Perdone! 108 00:07:17,050 --> 00:07:18,370 �Y ahora? 109 00:07:18,609 --> 00:07:20,330 �De d�nde sacamos otro traje? 110 00:07:20,370 --> 00:07:22,330 Mira a ver si en vestuario tienen uno, corre. 111 00:07:22,410 --> 00:07:25,530 Bueno, calma, vale. Que solamente es un traje. 112 00:07:25,609 --> 00:07:27,450 �Qu� color prefiere? 113 00:07:27,970 --> 00:07:31,609 Mi amiga Donatella Raffai aconsejaba siempre el gris. 114 00:07:32,450 --> 00:07:34,410 Bueno, sigamos con las preguntas. 115 00:07:34,490 --> 00:07:35,970 - Gris. - Repasemos. 116 00:07:36,050 --> 00:07:37,050 A ver... 117 00:07:37,089 --> 00:07:39,050 - Se�ores, silencio por favor. - Nuestro programa... 118 00:07:39,089 --> 00:07:40,330 Tres... 119 00:07:43,210 --> 00:07:44,410 Buenas noches. 120 00:07:44,450 --> 00:07:46,090 Quedan cuatro d�as para las elecciones 121 00:07:46,170 --> 00:07:47,330 y hab�a mucha expectaci�n 122 00:07:47,370 --> 00:07:48,930 para poder presenciar este debate 123 00:07:48,970 --> 00:07:52,490 entre los l�deres de las dos coaliciones opuestas 124 00:07:52,529 --> 00:07:54,730 en esta convocatoria electoral. 125 00:07:55,690 --> 00:07:56,770 Y s�, aqu� est�n. 126 00:07:56,810 --> 00:08:00,330 Si ampliamos el encuadre los podr�n ver ustedes. 127 00:08:01,170 --> 00:08:02,770 Siguiendo los c�nones de la pol�tica, 128 00:08:02,850 --> 00:08:05,610 a mi derecha obviamente est� Silvio Berlusconi. 129 00:08:05,650 --> 00:08:06,650 Buenas noches. 130 00:08:06,690 --> 00:08:08,490 Y a mi izquierda, Achille Occhetto, 131 00:08:08,529 --> 00:08:10,770 l�der del Partido Democr�tico de la izquierda. 132 00:08:10,810 --> 00:08:11,970 Buenas noches. 133 00:08:12,050 --> 00:08:13,089 �Pero qu� lleva puesto? 134 00:08:13,129 --> 00:08:16,050 Ese traje marr�n era lo mejor que nos pod�a haber pasado. 135 00:08:16,129 --> 00:08:17,970 S�, es tan triste... 136 00:08:18,050 --> 00:08:19,050 Sovi�tico. 137 00:08:19,089 --> 00:08:20,530 Pero antes de pasar a las preguntas, 138 00:08:20,570 --> 00:08:21,650 un poco de periodismo. 139 00:08:21,730 --> 00:08:24,330 Hoy no ha sido un d�a cualquiera para Italia. 140 00:08:24,370 --> 00:08:26,290 Hoy ha sucedido realmente de todo. 141 00:08:26,330 --> 00:08:28,050 Mirad c�mo brilla. 142 00:08:28,290 --> 00:08:31,010 Los fot�grafos lo llaman "hipnotiza paletos". 143 00:08:31,970 --> 00:08:33,450 Hipnotizar, hipnotiza. 144 00:08:33,529 --> 00:08:35,690 F�jate bien. Hace una cruz. 145 00:08:37,010 --> 00:08:38,170 La de la papeleta electoral. 146 00:08:38,210 --> 00:08:39,330 Los agentes de la DIGOS 147 00:08:39,370 --> 00:08:40,930 han entrado en la sede de Forza Italia 148 00:08:40,970 --> 00:08:42,410 para requisar la lista 149 00:08:42,450 --> 00:08:44,769 de todos los candidatos e inscritos. 150 00:08:44,810 --> 00:08:47,690 Berlusconi de inmediato ha puesto un queja 151 00:08:47,769 --> 00:08:49,690 y ha solicitado reunirse con el jefe de Estado 152 00:08:49,769 --> 00:08:50,930 Oscar Luigi Scalfaro, 153 00:08:50,970 --> 00:08:52,810 cosa que har�n, supongo. 154 00:08:52,850 --> 00:08:55,170 S�, cuando termine este cara a cara, 155 00:08:55,210 --> 00:08:58,610 el jefe de Estado me espera en su calidad de presidente 156 00:08:58,690 --> 00:09:00,769 del Consejo Superior de la Magistratura. 157 00:09:00,810 --> 00:09:01,970 Una buena puntualizaci�n... 158 00:09:02,010 --> 00:09:03,130 S�. 159 00:09:03,650 --> 00:09:04,610 Suba. 160 00:09:04,690 --> 00:09:07,690 Se han desencadenado las reacciones de muchos partidos... 161 00:09:07,769 --> 00:09:09,089 �Qu� hace aqu�? 162 00:09:09,129 --> 00:09:10,930 Con todos los periodistas que hay. 163 00:09:10,970 --> 00:09:12,050 Y de hecho, 164 00:09:12,089 --> 00:09:14,769 el presidente de la comisi�n parlamentaria antimafia, 165 00:09:14,810 --> 00:09:17,570 Luciano Violante, ha presentado su dimisi�n. 166 00:09:18,010 --> 00:09:21,330 Se�or, cre�a que no iba a venir. 167 00:09:21,370 --> 00:09:22,889 Tenemos un problema. 168 00:09:22,930 --> 00:09:26,570 Ma�ana va a salir en L'Unit� un art�culo muy comprometido. 169 00:09:26,609 --> 00:09:28,530 �De qu� lo acusan ahora? 170 00:09:29,089 --> 00:09:30,770 Lo acusan a usted. 171 00:09:31,609 --> 00:09:32,810 �A m�? 172 00:09:33,050 --> 00:09:34,129 Se preguntan por qu� 173 00:09:34,170 --> 00:09:37,170 uno de los hombres de confianza del Cavaliere ha sido v�ctima 174 00:09:37,210 --> 00:09:38,610 de un intento de homicidio, 175 00:09:38,690 --> 00:09:41,530 precisamente ante la primera cumbre de Forza Italia. 176 00:09:41,609 --> 00:09:43,490 �Qu� tiene que ver eso? 177 00:09:43,690 --> 00:09:47,050 Insin�an que fue obra de la mafia, como ataque a Berlusconi, 178 00:09:47,089 --> 00:09:49,690 para recordarle que mantenga las promesas que les hizo. 179 00:09:49,730 --> 00:09:50,810 Eso es rid�culo. 180 00:09:50,850 --> 00:09:51,810 Lo s�. 181 00:09:51,889 --> 00:09:55,170 Pero ver�, Notte, cuando le afecta solo a usted, est� bien. 182 00:09:55,290 --> 00:09:58,410 Cuando se usan para golpearlo a �l es ya otra historia. 183 00:09:59,850 --> 00:10:01,290 �Qui�n fue? 184 00:10:02,290 --> 00:10:04,050 No me acuerdo, ya se lo he dicho. 185 00:10:04,089 --> 00:10:06,210 Se lo dije a usted, a la polic�a, a todo el mundo. 186 00:10:06,250 --> 00:10:07,330 S� lo que dijo. 187 00:10:07,370 --> 00:10:08,690 Yo le he preguntado otra cosa. 188 00:10:08,769 --> 00:10:10,930 No me acuerdo. Se lo juro. 189 00:10:10,970 --> 00:10:13,410 S�, claro, se me olvidaba el shock, s�... 190 00:10:13,450 --> 00:10:15,570 Oiga, Notte, si usted no aclara este asunto, 191 00:10:15,609 --> 00:10:18,570 dejar� espacio a todo tipo de teor�as. 192 00:10:19,609 --> 00:10:22,210 Y no puede haber sombras sobre un hombre del gobierno. 193 00:10:22,290 --> 00:10:24,450 Tiene 2 horas hasta que empiecen las rotativas. 194 00:10:24,490 --> 00:10:26,250 Llame a la polic�a, 195 00:10:26,370 --> 00:10:28,210 denuncie al culpable. 196 00:10:28,290 --> 00:10:31,370 Si no, el puesto que se le prometi�, ir� para otro. 197 00:10:32,810 --> 00:10:35,450 Alguien que no tenga muertos en el armario. 198 00:10:36,970 --> 00:10:39,130 �Y es usted qui�n me lo dice? 199 00:10:39,290 --> 00:10:41,690 Los peri�dicos lo llaman mafioso. 200 00:10:42,410 --> 00:10:44,610 �Acaso voy a entrar yo en el gobierno? 201 00:10:44,650 --> 00:10:47,450 Aunque tengo m�ritos. Y m�s que usted. 202 00:10:51,010 --> 00:10:52,450 Den�ncielo. 203 00:10:53,050 --> 00:10:54,730 Tiene la palabra a Achille Occhetto. 204 00:10:54,810 --> 00:10:58,129 Ayer, Berlusconi pregunt� 205 00:10:58,170 --> 00:11:02,129 con qu� cara iba a presentarme hoy en este debate, 206 00:11:03,089 --> 00:11:04,930 puesto que insin�a que soy el cabecilla 207 00:11:04,970 --> 00:11:07,490 de un complot contra Forza Italia. 208 00:11:08,410 --> 00:11:10,650 Y aqu� me tienen, con esta cara. 209 00:11:11,290 --> 00:11:13,490 La cara de una persona honrada. 210 00:11:13,810 --> 00:11:16,210 No consigo entender por qu� la declaraci�n de Berlusconi 211 00:11:16,250 --> 00:11:18,210 se da por buena mientras que la de un caballero... 212 00:11:18,290 --> 00:11:19,970 �De qui�n son? 213 00:11:20,010 --> 00:11:21,210 No deber�as fumar. 214 00:11:21,250 --> 00:11:22,970 Que ha asumido riesgos en su vida personal, 215 00:11:23,010 --> 00:11:26,690 como Violante contra la mafia, no se la tiene en consideraci�n. 216 00:11:26,730 --> 00:11:29,290 Temo que se quiera iniciar un proceso contra los antimafia, 217 00:11:29,330 --> 00:11:30,690 en lugar de contra la mafia. 218 00:11:30,769 --> 00:11:33,290 Y mi temor es que supone la zozobra seria y grav�sima 219 00:11:33,330 --> 00:11:36,410 del sistema de valores de este pa�s... 220 00:11:36,450 --> 00:11:39,129 Sabes que lo que m�s odia son las enfermedades. 221 00:11:39,170 --> 00:11:40,770 No me pasa nada. 222 00:11:41,769 --> 00:11:43,770 Se te ha ca�do esto antes. 223 00:11:44,889 --> 00:11:46,690 Solo son analg�sicos. 224 00:11:47,570 --> 00:11:49,210 Efectos secundarios: 225 00:11:49,290 --> 00:11:50,530 mareos, somnolencia, ansiedad, 226 00:11:50,570 --> 00:11:53,050 sue�os y pensamientos anormales. 227 00:11:54,170 --> 00:11:55,730 Sin sue�os y pensamientos anormales, 228 00:11:55,810 --> 00:11:57,530 no estar�amos aqu�. 229 00:11:59,690 --> 00:12:00,889 T� no has visto nada. 230 00:12:00,930 --> 00:12:02,730 Ten cuidado al menos. 231 00:12:06,330 --> 00:12:08,090 De todas formas, si tus sondeos tienen raz�n, 232 00:12:08,170 --> 00:12:10,690 en cuatro d�as estaremos al frente del pa�s. 233 00:12:10,769 --> 00:12:12,330 �Te das cuenta? 234 00:12:12,850 --> 00:12:15,650 Y corren rumores de que hay un sill�n para ti. 235 00:12:15,850 --> 00:12:17,330 Yo no soy un buitre. 236 00:12:17,370 --> 00:12:21,010 En una campa�a debemos comportarnos de manera seria y caballerosa. 237 00:12:21,650 --> 00:12:22,930 M�ralo. 238 00:12:23,970 --> 00:12:26,370 Se presenta como fuerza de gobierno. 239 00:12:26,730 --> 00:12:28,330 Calmado, brillante. 240 00:12:28,410 --> 00:12:30,930 Y eso que esta iba a ser la parte f�cil. 241 00:12:31,010 --> 00:12:32,529 �Pero por qu� no reacciona? 242 00:12:32,570 --> 00:12:34,370 �Por qu� no lo ataca? 243 00:12:36,450 --> 00:12:37,770 Exacto... 244 00:12:38,410 --> 00:12:39,970 Atacar siempre. 245 00:12:44,129 --> 00:12:46,930 Recordar�n ustedes que apareci� todo publicado en los peri�dicos. 246 00:12:46,970 --> 00:12:51,330 Yo no he ido nunca a un juzgado para pedir que condenen a alguien. 247 00:12:52,129 --> 00:12:53,450 Bien. Berlusconi. 248 00:12:53,529 --> 00:12:56,250 �Qu� sabes del art�culo de L'Unit� contra m�? 249 00:12:56,450 --> 00:12:58,450 Ah, te has enterado. 250 00:13:00,810 --> 00:13:02,490 Os meter� un puro. 251 00:13:02,769 --> 00:13:03,769 �Con qu� base? 252 00:13:03,810 --> 00:13:05,570 Solo son unas preguntas, 253 00:13:05,609 --> 00:13:08,170 y es justo que el electorado se las haga. 254 00:13:09,650 --> 00:13:12,170 �Por qu� te preocupa lo que publique L'Unit�? 255 00:13:12,210 --> 00:13:14,769 Cuando nosotros vamos a sacar el tema ahora. 256 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 Aqu�. 257 00:13:15,889 --> 00:13:17,970 Delante de millones de italianos. 258 00:13:18,010 --> 00:13:19,170 �Qu� co�o dices? 259 00:13:19,210 --> 00:13:21,610 As� aprendes a no jugar a dos bandas. 260 00:13:25,290 --> 00:13:26,650 �Y t� qu�? 261 00:13:27,570 --> 00:13:29,129 Eras el hombre de D'Alema. 262 00:13:29,170 --> 00:13:31,210 �Qu� haces con Occhetto, que es su enemigo? 263 00:13:31,290 --> 00:13:32,690 D'Alema no quiere ganar nada, 264 00:13:32,730 --> 00:13:36,050 m�s bien quiere que los dem�s pierdan. 265 00:13:36,089 --> 00:13:38,970 Yo en cambio, soy fiel al partido. 266 00:13:43,650 --> 00:13:45,970 Ya veremos si ellos te son fieles 267 00:13:46,570 --> 00:13:48,850 cuando sepan que me hablaste de "los sobornos de Enimont" 268 00:13:48,930 --> 00:13:50,650 en Botteghe Oscure. 269 00:13:51,330 --> 00:13:52,930 �Qu� co�o dices? 270 00:13:54,129 --> 00:13:55,930 Yo a ti no te he contado nada. 271 00:13:55,970 --> 00:13:58,290 Te lo est�s inventando. 272 00:13:58,970 --> 00:14:01,129 "Yo puedo hundir el partido si me apetece". 273 00:14:01,170 --> 00:14:02,210 �No te acuerdas? 274 00:14:02,290 --> 00:14:03,529 Es tu palabra contra la m�a. 275 00:14:03,570 --> 00:14:07,529 Pues no, porque lo grab� todo. 276 00:14:09,529 --> 00:14:12,930 S�, claro... 277 00:14:15,370 --> 00:14:17,050 No quer�a usarlo, 278 00:14:18,769 --> 00:14:20,570 pero si me obligas... 279 00:14:27,050 --> 00:14:28,210 Viola. 280 00:14:28,250 --> 00:14:29,290 S�, pap�. 281 00:14:29,330 --> 00:14:32,010 En el caj�n de mi mesilla hay una grabadora. 282 00:14:32,290 --> 00:14:35,450 Deja lo que sea que est�s haciendo y tr�emela aqu�. 283 00:14:35,490 --> 00:14:36,730 Ahora. 284 00:14:37,690 --> 00:14:39,690 Si no llega antes de la pausa, 285 00:14:39,769 --> 00:14:41,930 Occhetto en el segundo bloque hablar� de ti. 286 00:14:41,970 --> 00:14:44,129 Veremos si de verdad existe esa cinta. 287 00:14:44,170 --> 00:14:45,210 Veremos. 288 00:14:45,250 --> 00:14:46,410 S�. 289 00:14:46,450 --> 00:14:48,930 Nos pareci� que era nuestro deber sufrir determinadas cosas 290 00:14:48,970 --> 00:14:50,330 en nuestras propias carnes, 291 00:14:50,370 --> 00:14:53,170 para iniciar aquella gran obra de regeneraci�n 292 00:14:53,210 --> 00:14:55,010 que era Manos Limpias. 293 00:14:55,089 --> 00:14:56,890 Berlusconi, su turno. 294 00:14:57,210 --> 00:14:59,609 Hoy hemos sufrido ese registro 295 00:14:59,650 --> 00:15:01,610 por parte de la polic�a en nuestra sede, 296 00:15:01,690 --> 00:15:03,170 algo que nunca hab�a sucedido 297 00:15:03,210 --> 00:15:05,610 en los 50 a�os de vida democr�tica del pa�s. 298 00:15:05,650 --> 00:15:06,970 No pretendo interrumpirle, 299 00:15:07,010 --> 00:15:08,730 pero a nuestra sede han venido varias veces. 300 00:15:08,810 --> 00:15:10,450 "No le interrumpo", pero lo hace. 301 00:15:10,529 --> 00:15:11,529 Y no se puede. 302 00:15:11,570 --> 00:15:13,090 No a cuatro d�as de las elecciones... 303 00:15:13,170 --> 00:15:14,930 Eso no puede ser, �venga! 304 00:15:14,970 --> 00:15:17,529 No creo, secretario Occhetto, que hayan ido cuatro d�as antes 305 00:15:17,570 --> 00:15:20,170 de una jornada electoral tan importante. 306 00:15:20,210 --> 00:15:21,450 Muy bien. Ataca, joder. 307 00:15:21,529 --> 00:15:23,090 Yo tambi�n creo que hay que prescindir 308 00:15:23,170 --> 00:15:24,450 de estas iniciativas. 309 00:15:24,529 --> 00:15:27,050 No creo que podamos hablar de normalidad 310 00:15:29,889 --> 00:15:32,410 cuando tras haber decidido lanzarme al mundo de la pol�tica 311 00:15:32,450 --> 00:15:35,610 se ha insinuado de todo sobre m� y sobre mis colaboradores. 312 00:15:35,650 --> 00:15:38,769 No creo que sea normal que una empresa... 313 00:15:40,570 --> 00:15:41,730 �Leo! 314 00:15:44,970 --> 00:15:47,690 No creo que sea normal que una empresa sufra 315 00:15:47,730 --> 00:15:49,690 cientos de registros ordenados por los magistrados 316 00:15:49,769 --> 00:15:51,570 en los �ltimos meses. 317 00:15:52,730 --> 00:15:55,290 No creo en absoluto que sea algo normal. 318 00:15:55,810 --> 00:15:56,850 Ni creo que sea normal 319 00:15:56,930 --> 00:15:57,930 que un magistrado... 320 00:15:57,970 --> 00:15:59,050 �A d�nde vas? 321 00:15:59,089 --> 00:16:01,810 Nos est� reventando, hay que inventarse algo. 322 00:16:09,650 --> 00:16:11,330 Viola, �d�nde co�o estas? 323 00:16:11,410 --> 00:16:12,810 Date prisa. 324 00:16:20,050 --> 00:16:22,730 Buenas noches, diputado, soy Leonardo Notte. 325 00:16:23,250 --> 00:16:24,570 Creo que se acuerda de m�. 326 00:16:24,609 --> 00:16:26,610 �C�mo se atreve a llamarme? 327 00:16:26,650 --> 00:16:28,050 Lo s�, 328 00:16:28,089 --> 00:16:29,330 no nos ha ido muy bien, 329 00:16:29,370 --> 00:16:30,970 pero ahora tenemos un enemigo en com�n. 330 00:16:31,050 --> 00:16:32,330 Podr�amos ser amigos, �no? 331 00:16:32,370 --> 00:16:33,450 �Qu� quiere? 332 00:16:33,490 --> 00:16:36,610 Algo que usar contra Occhetto en el debate televisado. 333 00:16:37,129 --> 00:16:39,530 Desde luego no tiene usted verg�enza. 334 00:16:39,850 --> 00:16:41,970 Oiga, yo solo quiero la victoria de Berlusconi 335 00:16:42,010 --> 00:16:43,930 y usted el fracaso de Occhetto. 336 00:16:43,970 --> 00:16:46,450 As� el puesto de secretario ser� suyo. 337 00:16:47,290 --> 00:16:50,810 Acabo de salir de una campa�a electoral muy intensa. 338 00:16:50,850 --> 00:16:52,170 No tengo tiempo 339 00:16:52,210 --> 00:16:54,330 para sus tejemanejes de cortesano de tres al cuarto. 340 00:16:54,370 --> 00:16:56,210 - Adi�s. - Pi�nseselo. 341 00:16:56,690 --> 00:16:58,650 Queda una hora de debate. 342 00:17:01,410 --> 00:17:02,730 Diputado, 343 00:17:03,769 --> 00:17:05,129 diputado, �sigue ah�? 344 00:17:05,170 --> 00:17:07,210 Usted se equivoca, �sabe? 345 00:17:07,810 --> 00:17:10,690 Yo quiero m�s que nada que Berlusconi fracase. 346 00:17:10,730 --> 00:17:15,010 Eche un ojo a lo que dije ayer en el mitin de Gal�poli. 347 00:17:15,050 --> 00:17:18,370 Us� palabras muy duras. Implacable. 348 00:17:26,970 --> 00:17:28,770 El Sr. Violante ha usado ese poder 349 00:17:28,810 --> 00:17:30,330 no para hacerle la guerra a la mafia 350 00:17:30,370 --> 00:17:31,690 sino para hacerle la guerra... 351 00:17:31,730 --> 00:17:33,330 El mitin de D'Alema en Gal�poli de ayer. 352 00:17:33,370 --> 00:17:35,770 B�scame todo lo que dijo contra Berlusconi. 353 00:17:35,810 --> 00:17:36,889 R�pido. 354 00:17:36,930 --> 00:17:39,290 Su superficialidad en la lucha contra la mafia... 355 00:17:39,330 --> 00:17:42,089 No se preocupe, Sr Occhetto, luchar contra la mafia 356 00:17:42,129 --> 00:17:43,690 es el primer punto de nuestro programa. 357 00:17:43,730 --> 00:17:45,210 S�, de su programa... 358 00:17:45,250 --> 00:17:46,490 Hay un apartado entero. 359 00:17:46,529 --> 00:17:47,970 En el suyo le han dedicado, �cu�nto? 360 00:17:48,010 --> 00:17:49,010 Cuatro l�neas... 361 00:17:49,050 --> 00:17:50,089 - Se�or Notte. - S�. 362 00:17:50,129 --> 00:17:52,210 Arriba hay una persona que pregunta por usted. 363 00:17:52,250 --> 00:17:53,330 Es mi hija. 364 00:17:53,410 --> 00:17:55,010 Son cosas que no se pueden contradecir. 365 00:17:55,050 --> 00:17:57,610 Cosas que est�n bien para una retransmisi�n televisiva 366 00:17:57,650 --> 00:17:59,690 y para quedar bien ante... 367 00:18:02,089 --> 00:18:03,610 �Llegas ahora? 368 00:18:04,210 --> 00:18:06,290 El masaje le hac�a falta antes. 369 00:18:06,330 --> 00:18:08,570 La ni�era no llegaba, perdona. 370 00:18:09,450 --> 00:18:11,090 �C�mo est� yendo? 371 00:18:11,210 --> 00:18:13,529 Bueno, est� un poco r�gido. 372 00:18:14,290 --> 00:18:16,890 Cuando hagan una pausa le dar� un masaje. 373 00:18:18,010 --> 00:18:19,850 Por cierto, hola, �eh? 374 00:18:22,089 --> 00:18:23,250 Hola. 375 00:18:30,769 --> 00:18:32,810 Madre m�a, est�s muy tenso. 376 00:18:33,129 --> 00:18:35,170 A ti tambi�n te hace falta. 377 00:18:36,970 --> 00:18:38,970 �Por qu� est�s preocupado? 378 00:18:41,930 --> 00:18:43,089 Arianna, 379 00:18:43,129 --> 00:18:44,410 �verdad? 380 00:18:45,370 --> 00:18:46,810 Ah, buenas noches. 381 00:18:46,889 --> 00:18:48,410 Buenas noches. 382 00:18:49,290 --> 00:18:51,850 - Yo espero en el camerino, �vale? - S�. 383 00:18:52,170 --> 00:18:54,850 - �D�nde est�? - M�s adelante, a la derecha. 384 00:18:57,570 --> 00:18:58,770 �Qu�? 385 00:18:59,410 --> 00:19:01,610 �Se le ha refrescado la memoria? 386 00:19:01,690 --> 00:19:03,490 Ahora, una breve pausa publicitaria. 387 00:19:03,529 --> 00:19:04,770 Disc�lpeme, Mentana. 388 00:19:04,810 --> 00:19:07,330 Son los ataques personales que me est�n haciendo 389 00:19:07,370 --> 00:19:08,810 y el modo en que los llevan a cabo. 390 00:19:08,850 --> 00:19:10,410 Nosotros tambi�n sufrimos ataques. 391 00:19:10,450 --> 00:19:12,410 El otro d�a, un peri�dico suyo 392 00:19:12,450 --> 00:19:14,930 me puso en un barco con unos mafiosos. 393 00:19:14,970 --> 00:19:16,330 Ya no puedo ni subirme a un barco. 394 00:19:16,410 --> 00:19:17,730 Tiene suerte de ir en barco. 395 00:19:17,769 --> 00:19:19,450 Yo no puedo ni cogerme vacaciones. 396 00:19:19,490 --> 00:19:21,690 �Sabe que es bueno meditar de vez en cuando? 397 00:19:21,730 --> 00:19:23,930 Yo estoy listo para la publicidad, ustedes no s�... 398 00:19:23,970 --> 00:19:25,690 Espero que usted lo haga a menudo, 399 00:19:25,730 --> 00:19:28,450 al no tener responsabilidades en el gobierno. 400 00:19:28,769 --> 00:19:30,170 Publicidad. 401 00:19:31,170 --> 00:19:32,730 Cambiemos de estrategia. 402 00:19:32,769 --> 00:19:34,129 Hable de econom�a. 403 00:19:34,170 --> 00:19:35,490 Llev�moslo a nuestro terreno. 404 00:19:35,529 --> 00:19:39,010 �Pero c�mo voy a relajarme si este no deja de hablarme de trabajo? 405 00:19:39,089 --> 00:19:41,010 Qu� angustia, por favor. 406 00:19:41,970 --> 00:19:43,410 Tiene raz�n. 407 00:19:43,609 --> 00:19:45,170 Le dejo en paz. 408 00:19:46,609 --> 00:19:48,610 �Pero no lo hab�an dejado? 409 00:19:49,089 --> 00:19:50,770 Ella me dej� a m�. 410 00:19:51,129 --> 00:19:52,370 �Ah s�? 411 00:19:53,210 --> 00:19:55,370 Fue un poco brusco, lo admito. 412 00:19:57,529 --> 00:20:00,090 A saber qu� hab�a hecho este desgraciado. 413 00:20:04,050 --> 00:20:05,490 �Y se lo ha pensado mejor? 414 00:20:05,529 --> 00:20:06,690 S�. 415 00:20:07,650 --> 00:20:09,690 Le hab�a hecho mucho da�o. 416 00:20:10,690 --> 00:20:12,570 Pero este aguanta todo. 417 00:20:13,650 --> 00:20:14,610 �Y usted, Notte? 418 00:20:14,690 --> 00:20:15,889 �La acept�? 419 00:20:15,930 --> 00:20:17,210 �Y su orgullo? 420 00:20:17,250 --> 00:20:19,330 Yo tambi�n ten�a mi parte de culpa. 421 00:20:19,410 --> 00:20:21,170 Ah, la culpabilidad. 422 00:20:22,690 --> 00:20:25,050 La mejor medicina para una relaci�n. 423 00:20:27,170 --> 00:20:28,690 �No lo sab�an? 424 00:20:31,450 --> 00:20:33,130 Le dejo tranquilo. 425 00:20:34,410 --> 00:20:36,250 3 minutos. Ni uno m�s. 426 00:20:41,450 --> 00:20:42,770 �Y ahora? 427 00:20:44,170 --> 00:20:45,530 �Es feliz? 428 00:20:48,330 --> 00:20:49,570 Mucho. 429 00:20:50,370 --> 00:20:52,610 Hemos pasado por tantas cosas juntos que... 430 00:20:52,650 --> 00:20:54,810 ahora somos invencibles. 431 00:21:00,250 --> 00:21:03,530 Me encantar�a que mi mujer sonriese as� cuando habla de m�. 432 00:21:11,690 --> 00:21:13,370 Sant�sima Viola. 433 00:21:15,370 --> 00:21:17,930 Nunca te hab�a visto tan feliz de verme. 434 00:21:18,129 --> 00:21:20,010 Gracias, me has salvado. 435 00:21:20,089 --> 00:21:21,450 �Para qu� te hace falta? 436 00:21:21,490 --> 00:21:22,730 Espera. 437 00:21:24,529 --> 00:21:26,970 Nunca llegu� a entenderlo del todo. 438 00:21:27,010 --> 00:21:28,530 �C�mo conseguiste salir? 439 00:21:28,570 --> 00:21:30,250 Cre�a que les habr�as dado mi nombre, 440 00:21:30,290 --> 00:21:33,330 que la pistola te la hab�a dado yo, pero no vinieron a por m�. 441 00:21:33,410 --> 00:21:35,010 �Tengo cara de chivato? 442 00:21:35,050 --> 00:21:36,970 Yo soy como Primo Greganti. 443 00:21:37,010 --> 00:21:38,530 El camarada G. 444 00:21:38,609 --> 00:21:40,530 Que si llega a hablar, hunde al partido. 445 00:21:40,570 --> 00:21:42,250 - Querido Leonardo... - �Y esto? 446 00:21:42,290 --> 00:21:44,090 En este momento est�s en el hospital, 447 00:21:44,170 --> 00:21:45,810 no se sabe si vivo o muerto. 448 00:21:45,889 --> 00:21:48,129 Personalmente, no me importa. 449 00:21:48,170 --> 00:21:49,330 Alberto... 450 00:21:49,370 --> 00:21:51,650 Solamente me importa esta cinta. 451 00:21:52,170 --> 00:21:53,410 Tu hija... 452 00:21:53,450 --> 00:21:56,250 ha sido muy amable y me ha ense�ado... 453 00:21:56,290 --> 00:21:57,690 tus cosas. 454 00:21:59,850 --> 00:22:01,089 �Qu� co�o hiciste? 455 00:22:01,129 --> 00:22:02,490 �Se la diste a Alberto? 456 00:22:02,529 --> 00:22:05,530 Yo qu� s�. Vino al hospital. T� te estabas muriendo. 457 00:22:08,370 --> 00:22:10,810 �Esta era la prueba que iba a hundir 458 00:22:10,889 --> 00:22:12,490 a la izquierda seg�n t�? 459 00:22:12,529 --> 00:22:14,730 Pues no, �sorpresa! 460 00:22:14,769 --> 00:22:16,770 Te has quedado sin prueba. 461 00:22:21,690 --> 00:22:23,210 Perdona, no... 462 00:22:24,570 --> 00:22:25,730 �C�mo que "perdona"? 463 00:22:25,769 --> 00:22:27,610 �C�mo se te ocurre fiarte de ese desgraciado? 464 00:22:27,650 --> 00:22:29,770 Fuiste t� el que me llev� a cenar a su casa 465 00:22:29,810 --> 00:22:31,210 y me dijo que era mi abuelo. 466 00:22:31,250 --> 00:22:33,170 �Qu� co�o hago yo ahora? 467 00:22:35,370 --> 00:22:36,850 D�jame solo. 468 00:22:37,410 --> 00:22:39,090 Lo siento mucho... 469 00:23:03,210 --> 00:23:05,490 Italia... es el pa�s que amo. 470 00:23:06,450 --> 00:23:09,769 Aqu� tengo mis ra�ces, mis esperanzas y mis horizontes. 471 00:23:11,930 --> 00:23:14,769 Aqu� aprend� de mi padre y de la vida 472 00:23:14,810 --> 00:23:16,330 la pasi�n por la libertad. 473 00:23:16,410 --> 00:23:19,810 Si he decidido entrar en pol�tica es porque sue�o, 474 00:23:19,850 --> 00:23:22,610 con los ojos abiertos, con una sociedad libre... 475 00:23:22,690 --> 00:23:26,810 donde no exista el miedo, donde en lugar de envidia y odio... 476 00:23:26,889 --> 00:23:29,970 haya generosidad, tolerancia 477 00:23:30,570 --> 00:23:32,450 y respeto por la vida. 478 00:23:36,690 --> 00:23:39,370 Donde se combata con la m�xima determinaci�n 479 00:23:40,050 --> 00:23:41,610 la corrupci�n, 480 00:23:44,330 --> 00:23:45,690 el crimen 481 00:23:49,570 --> 00:23:51,010 y la droga. 482 00:24:06,410 --> 00:24:09,050 Le hab�a prometido un puesto y lo cumplo. 483 00:24:12,930 --> 00:24:14,890 No ha sido f�cil, cr�ame, 484 00:24:16,089 --> 00:24:17,890 aqu� ya no hay sitio. 485 00:24:19,609 --> 00:24:21,609 Ah, la culpabilidad... 486 00:24:23,650 --> 00:24:25,530 Qu� cosa tan fea, �eh? 487 00:24:26,889 --> 00:24:28,770 Ojal� ning�n hombre tuviera que pedir perd�n 488 00:24:28,810 --> 00:24:30,370 por lo que es. 489 00:24:31,250 --> 00:24:32,690 �Tan dif�cil es? 490 00:24:32,730 --> 00:24:35,290 �Sabe c�mo tener la conciencia tranquila? 491 00:24:38,170 --> 00:24:39,810 No usarla. 492 00:24:40,810 --> 00:24:42,089 Jam�s. 493 00:24:57,850 --> 00:24:59,490 No quiero morir. 494 00:25:01,010 --> 00:25:02,730 Pues no se muera, 495 00:25:03,490 --> 00:25:05,210 que nos hace falta. 496 00:25:13,290 --> 00:25:15,970 A prop�sito, bonito discurso. 497 00:25:23,850 --> 00:25:25,410 �Qu� discurso? 498 00:25:25,970 --> 00:25:29,290 Os digo que juntos podemos cumplir un gran sue�o 499 00:25:29,330 --> 00:25:31,410 el de una Italia m�s justa. 500 00:25:31,650 --> 00:25:33,250 Os digo que podemos 501 00:25:33,290 --> 00:25:36,129 y os digo que debemos construir juntos 502 00:25:36,170 --> 00:25:40,970 para nosotros y para nuestros hijos un nuevo milagro italiano. 503 00:26:11,450 --> 00:26:12,530 �D�nde estoy? 504 00:26:12,609 --> 00:26:15,010 No se preocupe. Se ha desmayado. 505 00:26:15,609 --> 00:26:17,410 Tiene que venir conmigo para un chequeo. 506 00:26:17,450 --> 00:26:18,890 Ser� r�pido. 507 00:26:19,529 --> 00:26:20,610 �C�mo est�s? 508 00:26:20,650 --> 00:26:22,570 Ahora intente sentarse. 509 00:26:27,810 --> 00:26:30,210 �Te ves capaz de irte con el m�dico? 510 00:26:33,450 --> 00:26:35,170 �Cu�ndo empieza el segundo bloque? 511 00:26:35,210 --> 00:26:38,129 Ya casi ha terminado. Pero t� vete con �l. 512 00:26:38,170 --> 00:26:39,330 Tranquilo. 513 00:26:39,370 --> 00:26:40,610 - �Ha hablado de m�? - �Qui�n? 514 00:26:40,650 --> 00:26:42,730 Occhetto. �Ha hablado de m�? 515 00:26:43,490 --> 00:26:44,930 �Pero qu� dices? 516 00:26:44,970 --> 00:26:46,610 Tengo que irme... 517 00:26:48,330 --> 00:26:49,650 Cuidado. 518 00:27:01,010 --> 00:27:04,609 Ha habido quejas con respecto a algunos comportamientos, 519 00:27:04,650 --> 00:27:07,810 pero debo puntualizar que la conducta de algunos jueces 520 00:27:07,889 --> 00:27:10,730 y algunos miembros de Forza Italia ha alcanzado niveles insostenibles. 521 00:27:10,769 --> 00:27:12,129 Es una exageraci�n. 522 00:27:12,170 --> 00:27:13,610 �C�mo conseguiste salir? 523 00:27:13,690 --> 00:27:15,530 Cre�a que les habr�as dado mi nombre, 524 00:27:15,570 --> 00:27:18,610 que la pistola te la hab�a dado yo, pero no vinieron a por m�. 525 00:27:18,650 --> 00:27:19,810 �Tengo cara de chivato? 526 00:27:19,889 --> 00:27:23,370 - Yo soy como Primo Greganti. - El camarada G. 527 00:27:25,930 --> 00:27:27,650 �Ahora te lo crees? 528 00:27:30,089 --> 00:27:32,010 Mi nombre no va a salir, 529 00:27:32,370 --> 00:27:34,450 ni aqu� ni en el peri�dico. 530 00:27:35,609 --> 00:27:38,010 Porque si no nosotros sacaremos esto. 531 00:27:40,129 --> 00:27:42,570 Yo puedo resolverte lo de este debate, 532 00:27:45,010 --> 00:27:47,370 �pero c�mo voy a parar el art�culo? 533 00:27:48,290 --> 00:27:50,570 �No es el peri�dico del partido? 534 00:27:51,250 --> 00:27:54,129 Anda ya, Beppe, �te lo tengo que ense�ar yo? 535 00:27:54,170 --> 00:27:56,930 Al hacer esa afirmaci�n se equivoca y conduce al desastre. 536 00:27:56,970 --> 00:28:00,930 Por lo tanto, la soluci�n que usted pretende es demag�gica. 537 00:28:01,570 --> 00:28:03,490 El discurso de D'Alema. 538 00:28:03,889 --> 00:28:05,970 F�jate lo que he encontrado. 539 00:28:10,290 --> 00:28:11,890 �Qu� te parece? 540 00:28:13,609 --> 00:28:15,490 Todos los l�deres de la izquierda europea 541 00:28:15,529 --> 00:28:17,210 son hombres de grandes principios morales. 542 00:28:17,250 --> 00:28:20,330 El secretario Occhetto se presenta aqu� con apariencia serena, 543 00:28:20,410 --> 00:28:21,970 amable y tranquilo, 544 00:28:22,010 --> 00:28:24,530 pero no creo que yo pueda estar muy tranquilo 545 00:28:24,609 --> 00:28:27,530 sabiendo que el n�mero 2 del PDS, el diputado D'Alema, 546 00:28:27,609 --> 00:28:31,690 ha declarado que si ganan ellos yo tendr� que irme al extranjero. 547 00:28:31,730 --> 00:28:33,290 Creo que tambi�n, �ltimamente, 548 00:28:33,330 --> 00:28:36,010 ha dicho por ah� que si gana el Partido Democr�tico, 549 00:28:36,050 --> 00:28:39,250 me meter�n en la c�rcel porque tengo contactos con la mafia 550 00:28:39,290 --> 00:28:41,410 para blanquear dinero sucio. 551 00:28:46,370 --> 00:28:48,530 Si fuese necesario, pienso querellarme. 552 00:28:48,570 --> 00:28:49,810 Yo hablo de los programas. 553 00:28:49,850 --> 00:28:52,410 Y yo reacciono cuando se trata de cosas que me afectan. 554 00:28:52,450 --> 00:28:55,010 �Eso no lo tendr�an que determinar los magistrados, 555 00:28:55,089 --> 00:28:57,330 como ocurrir�a con cualquier otro ciudadano? 556 00:28:57,370 --> 00:28:59,330 Televisi�n, publicidad, comunicaciones... 557 00:28:59,410 --> 00:29:01,810 �Todo este conglomerado ha contribuido a que su partido 558 00:29:01,850 --> 00:29:03,730 est� ahora donde est�? 559 00:29:04,650 --> 00:29:07,250 Un error Occhetto, un error Berlusconi. 560 00:29:07,290 --> 00:29:08,810 No quiero hablar de errores, 561 00:29:08,889 --> 00:29:11,610 porque muchos implicar�an a colaboradores m�os. 562 00:29:11,650 --> 00:29:12,690 �Ha dicho eso? 563 00:29:12,730 --> 00:29:15,930 Yo espero que venza claramente una coalici�n. 564 00:29:16,730 --> 00:29:18,450 No digo cual porque es evidente. 565 00:29:18,490 --> 00:29:20,330 A pesar de su jerga pol�tica, le he entendido. 566 00:29:20,370 --> 00:29:21,690 Si hasta usted lo ha entendido, 567 00:29:21,730 --> 00:29:23,610 es que me he explicado con mucha claridad. 568 00:29:23,690 --> 00:29:25,730 Este ya me est� tocando los cojones. 569 00:29:25,769 --> 00:29:29,170 Debemos liderar la revoluci�n de Italia sin mirar a otro lado. 570 00:29:29,930 --> 00:29:31,810 �Podemos hablar un momento? 571 00:29:31,889 --> 00:29:34,730 Ya fuimos capaces de lograrlo cuando asombramos al mundo 572 00:29:34,769 --> 00:29:38,810 con lo que todos llamaron el milagro italiano. 573 00:29:42,010 --> 00:29:44,250 Quiero o�r la cinta entera. 574 00:29:44,850 --> 00:29:47,370 Ya dej� que me tomaras el pelo una vez. 575 00:29:47,970 --> 00:29:49,730 T� para el art�culo, 576 00:29:50,129 --> 00:29:51,730 y luego la escuchas cuanto quieras. 577 00:29:51,769 --> 00:29:53,330 Ya he conseguido evitar que Occhetto 578 00:29:53,370 --> 00:29:55,089 te hundiese frente a millones de italianos. 579 00:29:55,129 --> 00:29:56,570 No me basta. 580 00:29:58,210 --> 00:30:01,010 Si tengo que rebajarme ante un periodista como Montebello, 581 00:30:01,050 --> 00:30:02,170 quiero o�rla. 582 00:30:02,210 --> 00:30:03,530 Quiero ver que tienes. 583 00:30:03,570 --> 00:30:07,290 Ten cuidado, Beppe, o se la entrego a Berlusconi. 584 00:30:09,290 --> 00:30:11,170 Te conozco muy bien... 585 00:30:12,330 --> 00:30:13,930 Y s� dos cosas: 586 00:30:14,850 --> 00:30:17,410 que eres un cabr�n de mierda pero no eres un traidor. 587 00:30:17,450 --> 00:30:20,650 Pudiste entregar mi nombre para salvarte y no lo hiciste. 588 00:30:21,170 --> 00:30:22,930 Por eso, aun suponiendo que grabases 589 00:30:22,970 --> 00:30:24,810 todo lo que te dije aquella noche, 590 00:30:24,850 --> 00:30:27,530 no me creo que vayas a usarlo en mi contra. 591 00:30:29,690 --> 00:30:31,170 �Me equivoco? 592 00:30:33,650 --> 00:30:35,370 �Montebello dices? 593 00:30:36,450 --> 00:30:38,450 Est� aqu�, acabo de verlo. 594 00:30:39,570 --> 00:30:41,650 S�, �quieres hablar con �l? 595 00:30:42,850 --> 00:30:44,730 Porque yo no voy a ir. 596 00:31:01,450 --> 00:31:04,450 Por esa raz�n abandon� todos mis cargos. 597 00:31:04,490 --> 00:31:06,690 Cuando dej� a mis directores al mando de mis empresas, 598 00:31:06,730 --> 00:31:09,330 recibieron el encargo de continuar como hasta ahora. 599 00:31:09,370 --> 00:31:11,250 En mi opini�n, es una tarea que no puedo asumir 600 00:31:11,290 --> 00:31:12,690 si he de estar al frente del pa�s. 601 00:31:12,730 --> 00:31:14,770 Creo que los ciudadanos podr�n juzgar mi labor, 602 00:31:14,810 --> 00:31:16,210 que ser� totalmente transparente. 603 00:31:16,250 --> 00:31:17,970 Ya no queda tiempo. 604 00:31:20,330 --> 00:31:25,010 Si hace la denuncia ahora, traigo a un periodista de la agencia ANSA, 605 00:31:25,089 --> 00:31:26,810 y el art�culo tendr�n que retirarlo 606 00:31:26,850 --> 00:31:29,330 porque ya no tendr� ning�n fundamento. 607 00:31:34,250 --> 00:31:37,730 No s� a qui�n est� encubriendo, pero debe de valer la pena. 608 00:31:59,609 --> 00:32:01,730 23 diciembre 1993 609 00:32:02,250 --> 00:32:04,089 BERLUSCONI ATACA A SCALFARO 610 00:32:04,129 --> 00:32:06,130 FARSA ITALIA EN EL CANAL 5 611 00:32:31,529 --> 00:32:33,770 Si no te despiertas, me suicido. 612 00:32:38,730 --> 00:32:40,170 Perd�name... 613 00:32:43,290 --> 00:32:45,210 Perd�name, perd�name... 614 00:32:46,889 --> 00:32:48,210 Ah, bien. 615 00:32:48,450 --> 00:32:50,090 Se ha despertado. 616 00:32:53,450 --> 00:32:54,970 �Puede hablar? 617 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 Con permiso. 618 00:32:59,290 --> 00:33:00,650 Sr Notte, 619 00:33:01,210 --> 00:33:03,010 ha sido sometido a una operaci�n importante 620 00:33:03,050 --> 00:33:04,970 y no queremos cansarle. 621 00:33:05,450 --> 00:33:07,810 �Recuerda algo de quien le dispar�? 622 00:33:08,170 --> 00:33:09,610 Es mejor que me vaya. 623 00:33:09,650 --> 00:33:11,290 No, no, qu�dese. 624 00:33:12,370 --> 00:33:15,330 �Recuerda si ten�a alg�n acento en especial? 625 00:33:15,370 --> 00:33:17,970 �Le pidieron dinero o intentaron robarle? 626 00:33:25,290 --> 00:33:26,650 No lo s�. 627 00:33:27,089 --> 00:33:28,930 No me acuerdo de nada. 628 00:33:29,370 --> 00:33:30,610 Entendido. 629 00:33:30,650 --> 00:33:32,330 Cuando est� mejor, venga a verme. 630 00:33:32,370 --> 00:33:34,130 Comisario Di Lullo. 631 00:33:45,210 --> 00:33:46,490 �Qu� es lo que pasa? 632 00:33:46,529 --> 00:33:49,889 Parece ser que mi respuesta no le satisface al se�or Occhetto. 633 00:33:49,930 --> 00:33:51,530 Pero le agradezco que aparte de juzgarme, 634 00:33:51,609 --> 00:33:53,730 quiera usted aclarar mi punto de vista. 635 00:33:53,769 --> 00:33:55,610 �Qu� quer�a Dell'Utri? 636 00:33:55,930 --> 00:33:57,690 Se te ve angustiado. 637 00:33:57,970 --> 00:33:59,130 Nada. 638 00:34:00,810 --> 00:34:02,890 �Me voy a casa o te espero? 639 00:34:05,690 --> 00:34:08,250 Usted me hace una pregunta y yo respondo. 640 00:34:08,490 --> 00:34:09,730 Qu�date. 641 00:34:09,769 --> 00:34:11,450 Disculpen pero no. No podemos. 642 00:34:11,490 --> 00:34:13,450 Tenemos que dar paso a otro espacio publicitario, 643 00:34:13,490 --> 00:34:15,850 as� que hacemos una peque�a pausa. 644 00:34:18,250 --> 00:34:19,530 Perdona. 645 00:34:27,609 --> 00:34:30,010 Ahora se rompen los focos como en Marsella. 646 00:34:30,089 --> 00:34:33,089 Llega Galliani e interrumpe el partido. 647 00:34:36,970 --> 00:34:39,370 �Sabe por qu� no est� saliendo bien? 648 00:34:40,250 --> 00:34:42,690 Porque todav�a no sabe qu� quiere ser: 649 00:34:43,170 --> 00:34:45,010 el conquistador o el estadista. 650 00:34:45,050 --> 00:34:47,010 Est� bloqueado en medio. 651 00:34:47,930 --> 00:34:49,210 La televisi�n es m�a. 652 00:34:49,250 --> 00:34:52,570 Puedo hacer lo que me da la gana, como si me llevo el bal�n. 653 00:34:54,650 --> 00:34:56,650 Buen golpe el de D'Alema. 654 00:34:57,050 --> 00:34:59,370 Occhetto casi se cae de la silla. 655 00:35:00,490 --> 00:35:02,530 �Es verdad que se ha tirado el caf� encima? 656 00:35:02,609 --> 00:35:04,050 Eso dicen... 657 00:35:05,490 --> 00:35:08,010 Menos mal que estos se ponen ellos solos la zancadilla... 658 00:35:08,089 --> 00:35:09,290 Ya. 659 00:35:10,769 --> 00:35:13,170 Eso, sonr�a un poco m�s. 660 00:35:16,010 --> 00:35:17,570 �Entonces qu�? 661 00:35:18,290 --> 00:35:20,650 �Conquistador o estadista? 662 00:35:25,290 --> 00:35:28,850 "Cuando saques lo que hay dentro de ti, eso te salvar�. 663 00:35:28,889 --> 00:35:31,770 Todo lo que no hayas sacado de dentro te matar�". 664 00:35:32,210 --> 00:35:34,290 Un evangelio, me parece. 665 00:35:36,450 --> 00:35:38,930 Solo usted sabe qu� hombre quiere ser. 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,970 Cu�nta sabidur�a. 667 00:35:43,570 --> 00:35:46,450 �Y usted sabe qu� hombre quiere ser? 668 00:35:49,290 --> 00:35:51,450 �Puedo saber qu� est� pasando? 669 00:35:52,370 --> 00:35:54,090 �Qu� le pasa a Leo? 670 00:35:54,210 --> 00:35:55,970 Sinceramente, estoy un poco preocupada. 671 00:35:56,010 --> 00:35:57,010 �Le quiere mucho? 672 00:35:57,089 --> 00:35:58,610 Claro que le quiero. 673 00:35:58,690 --> 00:36:00,610 �Y le importa su futuro? 674 00:36:04,810 --> 00:36:08,529 Ver�, Silvio tiene grandes planes para �l. 675 00:36:09,889 --> 00:36:12,090 Quiere convertirlo en ministro. 676 00:36:12,290 --> 00:36:15,090 Pero hay una cosa que �l tiene que hacer antes. 677 00:36:16,490 --> 00:36:17,810 �El qu�? 678 00:36:18,810 --> 00:36:20,890 Denunciar al que le dispar�. 679 00:36:24,210 --> 00:36:26,650 �Por qu� no intenta convencerlo usted? 680 00:36:29,050 --> 00:36:31,970 He sabido que hay importantes noticias, ministro. 681 00:36:33,570 --> 00:36:35,090 Perdona, Ari, 682 00:36:35,490 --> 00:36:37,050 no es momento. 683 00:36:37,210 --> 00:36:38,890 �Pero t� te ves detr�s de un escritorio 684 00:36:38,930 --> 00:36:40,970 dando y aceptando �rdenes? 685 00:36:41,970 --> 00:36:43,170 �Por? 686 00:36:44,450 --> 00:36:46,810 �Cu�ntos ministros hay en un gobierno? 687 00:36:46,889 --> 00:36:48,210 �10? �15? 688 00:36:51,970 --> 00:36:54,170 �Qu� me est�s queriendo decir? 689 00:36:57,650 --> 00:37:00,010 Que creo que podr�as arrepentirte. 690 00:37:11,690 --> 00:37:13,570 �Es eso lo que quieres? 691 00:37:18,089 --> 00:37:21,529 Es verdad, secretario Occhetto, es absolutamente cierto. 692 00:37:21,570 --> 00:37:23,970 Pero no creo que una amistad personal... 693 00:37:24,010 --> 00:37:25,530 Comisar�a de polic�a de Sempione. 694 00:37:25,570 --> 00:37:27,089 Con el comisario Lullo. 695 00:37:27,129 --> 00:37:28,610 Espere un momento, no cuelgue. 696 00:37:28,650 --> 00:37:31,129 Yo no niego nuestra amistad personal, 697 00:37:31,170 --> 00:37:32,530 jam�s lo he hecho. 698 00:37:32,570 --> 00:37:35,970 No lo he hecho en otras ocasiones y no lo har� ahora. 699 00:37:36,010 --> 00:37:39,410 La historia decidir� qu� ha hecho bien Bettino Craxi 700 00:37:39,450 --> 00:37:40,890 o qu� ha hecho mal. 701 00:37:40,930 --> 00:37:42,930 Eso p�ngalo en acta. P�ngalo en acta. 702 00:37:42,970 --> 00:37:44,410 �Diga? 703 00:37:45,050 --> 00:37:46,290 �Diga? 704 00:37:47,570 --> 00:37:49,129 Me gusta su respuesta. 705 00:37:49,170 --> 00:37:51,570 Tal vez la mejor de todo el programa. 706 00:38:04,210 --> 00:38:05,610 Montebello. 707 00:38:08,450 --> 00:38:10,450 �Quieres saber la verdad? 708 00:38:10,810 --> 00:38:14,170 La verdad es que si yo soy como dices que soy en tu art�culo, 709 00:38:14,490 --> 00:38:16,530 me basta hacer una llamada 710 00:38:17,250 --> 00:38:20,770 para saber d�nde trabaja tu mujer, o a qu� colegio va tu sobrina. 711 00:38:21,290 --> 00:38:23,410 Y decirles algo a mis amigos. 712 00:38:25,450 --> 00:38:27,890 "Montebello me ha tocado los huevos". 713 00:38:28,570 --> 00:38:30,690 Del resto se encargan ellos. 714 00:38:31,050 --> 00:38:33,850 Gente a la que le da igual que una ni�a llore. 715 00:38:34,010 --> 00:38:35,450 Al rev�s, a lo mejor lo disfrutan. 716 00:38:35,490 --> 00:38:37,330 �Pero c�mo se atreve? 717 00:38:37,930 --> 00:38:41,450 No creo ni por un momento que quieras vivir un infierno 718 00:38:41,529 --> 00:38:44,690 solo para saber algo tan simple e in�til como la verdad. 719 00:38:49,529 --> 00:38:51,090 �O me equivoco? 720 00:39:06,370 --> 00:39:07,890 El cambio de los viejos pol�ticos, 721 00:39:07,930 --> 00:39:09,530 quieren el cambio de los viejos partidos 722 00:39:09,570 --> 00:39:13,690 y yo digo y repito, una vez m�s, que Forza Italia es lo nuevo. 723 00:39:13,730 --> 00:39:15,170 Jam�s dir� qui�n me dispar�. 724 00:39:15,210 --> 00:39:18,889 Bien, prep�rese porque ese art�culo acabar� con usted. 725 00:39:18,930 --> 00:39:20,770 �Y si no lo publican? 726 00:39:22,210 --> 00:39:23,970 Es usted un hombre de recursos. 727 00:39:24,010 --> 00:39:25,010 Exacto. 728 00:39:25,050 --> 00:39:26,610 Desperdiciar�a el puesto que me ofrece. 729 00:39:26,690 --> 00:39:29,290 Lo nuevo, en mi opini�n, no siempre es positivo. 730 00:39:29,330 --> 00:39:30,930 No quiero hacer comparaciones, 731 00:39:30,970 --> 00:39:32,129 pero el fascismo... 732 00:39:32,170 --> 00:39:33,850 Esta noche ha hablado de usted tres veces, 733 00:39:33,889 --> 00:39:35,410 sin mencionar su nombre. 734 00:39:35,450 --> 00:39:37,290 Pero yo s� que a usted no le molesta. 735 00:39:37,330 --> 00:39:38,769 �Verdad? 736 00:39:38,810 --> 00:39:42,010 Para que �l brille, tiene que haber alguien en la sombra. 737 00:39:45,010 --> 00:39:46,930 Somos el lado oscuro. 738 00:39:48,609 --> 00:39:50,010 "Somos...". 739 00:39:51,529 --> 00:39:54,010 Quiero un despacho en el Palacio Chigi. 740 00:39:54,170 --> 00:39:55,890 Junto al de Silvio. 741 00:39:57,490 --> 00:39:58,970 �Con qu� cargo? 742 00:39:59,010 --> 00:40:00,170 Ninguno. 743 00:40:00,210 --> 00:40:02,410 Oficialmente, no puedo existir. 744 00:40:03,210 --> 00:40:05,330 �Y rechaza as� un puesto en primera l�nea? 745 00:40:05,370 --> 00:40:07,450 Oiga, a m� me la suda ser ministro. 746 00:40:07,529 --> 00:40:09,690 Yo quiero ser quien los elija. 747 00:40:22,010 --> 00:40:23,690 Es un programa... 748 00:40:25,370 --> 00:40:28,010 que no se puede decir que sea milagroso. 749 00:40:28,050 --> 00:40:30,610 Es un programa basado... 750 00:40:30,690 --> 00:40:32,490 �Qu� le ha dicho Leo? 751 00:40:33,570 --> 00:40:35,250 Nada. No habla. 752 00:40:38,930 --> 00:40:40,290 Lo siento. 753 00:40:40,330 --> 00:40:42,610 He intentado convencerlo, pero... 754 00:40:43,810 --> 00:40:46,370 Leonardo es un hombre que tiene su moral. 755 00:40:48,490 --> 00:40:50,650 Y es algo que aprecio, �sabe? 756 00:40:51,129 --> 00:40:53,010 Se puede confiar en �l. 757 00:41:04,290 --> 00:41:06,130 Dame uno a m� tambi�n. 758 00:41:07,170 --> 00:41:09,250 No aguantaba m�s ah� dentro. 759 00:41:12,330 --> 00:41:13,450 Es el �ltimo. 760 00:41:13,490 --> 00:41:15,290 Yo no deber�a fumar. 761 00:41:27,050 --> 00:41:29,010 Ha estado bien Occhetto. 762 00:41:30,690 --> 00:41:32,490 Me temo que no basta. 763 00:41:36,290 --> 00:41:37,530 Montebello me ha dicho 764 00:41:37,570 --> 00:41:39,090 que el art�culo no tiene fundamento. 765 00:41:39,170 --> 00:41:40,930 No lo va a publicar. 766 00:41:42,850 --> 00:41:43,970 �Qu� has hecho? 767 00:41:44,010 --> 00:41:46,050 �Amenazarlo con un pleito? 768 00:41:47,129 --> 00:41:48,650 M�s o menos... 769 00:41:50,370 --> 00:41:51,930 Todos indemnes. 770 00:41:57,050 --> 00:41:58,890 Ten�as raz�n, �sabes? 771 00:42:01,089 --> 00:42:03,090 En la cinta no hay nada... 772 00:42:05,650 --> 00:42:07,370 No soy un traidor. 773 00:42:12,170 --> 00:42:13,650 Adi�s, Beppe. 774 00:42:14,250 --> 00:42:16,010 Y que gane el mejor. 775 00:42:21,370 --> 00:42:24,370 Bien, en todos los anteriores encuentros 776 00:42:24,410 --> 00:42:26,210 de este programa se termin� 777 00:42:26,250 --> 00:42:28,450 con un apret�n de manos entre los protagonistas, 778 00:42:28,490 --> 00:42:30,650 y este era el m�s esperado... 779 00:42:30,930 --> 00:42:32,250 Bien, ya veo que se han lanzado. 780 00:42:32,290 --> 00:42:34,330 Ya solo me queda citar a todos los telespectadores 781 00:42:34,370 --> 00:42:35,930 el lunes a las 10 de la noche, 782 00:42:35,970 --> 00:42:39,089 cuando conoceremos qui�n ha ganado realmente este debate. 783 00:42:39,129 --> 00:42:40,930 Eh, �d�nde estar� Berlusconi a esa hora? 784 00:42:40,970 --> 00:42:41,970 Espero que en casa. 785 00:42:42,010 --> 00:42:43,010 �Y d�nde estar� Occhetto? 786 00:42:43,089 --> 00:42:44,370 Tambi�n en casa. 787 00:42:44,410 --> 00:42:46,930 Espero que Occhetto no est� en mi casa. 788 00:42:48,690 --> 00:42:50,210 Buenas noches. 789 00:42:59,609 --> 00:43:01,090 Bravo, se�or. 790 00:43:09,050 --> 00:43:10,250 Bueno, se�ores. 791 00:43:10,290 --> 00:43:12,170 Hemos llegado al final, 792 00:43:12,450 --> 00:43:14,810 con un resultado de cero a cero, 793 00:43:14,850 --> 00:43:17,370 y ni siquiera ha sido un partido bonito. 794 00:43:17,410 --> 00:43:19,290 Pero no es hoy lo que cuenta. 795 00:43:19,370 --> 00:43:22,650 En tres meses han realizado un trabajo incre�ble. 796 00:43:23,490 --> 00:43:26,970 Le pido perd�n a sus familias por haberlos secuestrado 797 00:43:27,010 --> 00:43:28,330 durante tanto tiempo. 798 00:43:28,370 --> 00:43:31,410 Menos a la de Pellegrini, que me ha dado las gracias. 799 00:43:32,450 --> 00:43:33,810 Muy bien. 800 00:43:34,170 --> 00:43:36,450 Ahora vuelvan con sus seres queridos. 801 00:43:36,490 --> 00:43:37,850 Abr�cenlos. 802 00:43:37,889 --> 00:43:40,450 Y si alguno no vota por m� el 27 y el 28, 803 00:43:40,490 --> 00:43:42,250 directos al s�tano. 804 00:43:43,490 --> 00:43:45,690 Nos vemos el lunes por la noche. 805 00:43:45,769 --> 00:43:47,010 Muchas gracias otra vez. 806 00:43:47,089 --> 00:43:48,250 Gracias, presidente. 807 00:43:48,290 --> 00:43:49,890 Gracias a todos. 808 00:43:59,330 --> 00:44:00,730 �Nos vamos? 809 00:44:01,609 --> 00:44:02,690 No. 810 00:44:06,370 --> 00:44:08,210 �Tienes m�s que hacer? 811 00:44:11,050 --> 00:44:12,170 No. 812 00:44:13,810 --> 00:44:15,170 �Entonces? 813 00:44:17,889 --> 00:44:20,450 No quiero sentirme culpable toda la vida. 814 00:44:20,690 --> 00:44:21,930 �T� s�? 815 00:44:22,250 --> 00:44:23,850 �Pero qu� dices? 816 00:44:24,769 --> 00:44:27,650 �No ves que estamos juntos solo para castigarnos? 817 00:44:30,450 --> 00:44:32,530 Perdona, �me est�s dejando? 818 00:44:36,290 --> 00:44:38,770 Has renunciado a lo que quer�as por m�. 819 00:44:40,129 --> 00:44:42,330 T� me amas. No me puedes dejar. 820 00:44:43,650 --> 00:44:45,210 Te he salvado. 821 00:44:46,450 --> 00:44:48,170 Se acab�, Arianna. 822 00:45:01,129 --> 00:45:02,610 Ya lo s�, es dif�cil 823 00:45:02,690 --> 00:45:05,490 ya no s� qu� hacer me gustaba m�s la otra foto. 824 00:45:07,170 --> 00:45:10,410 No s�, a m� no me disgusta. A m� tambi�n me gusta m�s la otra. 825 00:45:10,450 --> 00:45:12,010 �Lo he hecho bien? 826 00:45:12,089 --> 00:45:13,089 �Lo del caf�? 827 00:45:13,129 --> 00:45:14,570 Muy bien. 828 00:45:18,609 --> 00:45:20,450 �Me das un cigarrillo? 829 00:45:20,570 --> 00:45:21,810 Claro. 830 00:45:34,170 --> 00:45:35,450 Gracias. 831 00:45:43,410 --> 00:45:45,250 Qu� coche tan bonito. 832 00:45:46,570 --> 00:45:48,330 �Me das una vuelta? 833 00:45:50,650 --> 00:45:51,850 �Qu� edad tienes? 834 00:45:51,889 --> 00:45:53,089 18. 835 00:45:53,730 --> 00:45:54,810 �Ya los has cumplido? 836 00:45:54,850 --> 00:45:56,450 �Eso importa? 837 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 60078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.