Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,570 --> 00:01:15,769
Italia es el pa�s que amo.
2
00:01:16,769 --> 00:01:21,450
Aqu� tengo mis ra�ces,
mis esperanzas, y mis horizontes.
3
00:01:32,529 --> 00:01:35,810
�Leo, Leo, Leo...!
4
00:01:35,889 --> 00:01:36,890
�Leo!
5
00:01:36,970 --> 00:01:38,010
Va por Piazza Venezia,
6
00:01:38,050 --> 00:01:39,810
llega en 2 minutos, anda.
7
00:01:39,889 --> 00:01:41,290
"Vaciar la cuenta en el extranjero
8
00:01:41,330 --> 00:01:43,290
que hab�a levantado
las sospechas de los jueces
9
00:01:43,330 --> 00:01:44,810
y tener todav�a hoy
a su disposici�n
10
00:01:44,850 --> 00:01:47,089
m�s de 20.000 millones
en una cuenta en Suiza.
11
00:01:47,129 --> 00:01:49,370
Un contratiempo importante
para los abogados de Craxi,
12
00:01:49,450 --> 00:01:52,010
que han pedido tiempo para proceder
con el contrainterrogatorio
13
00:01:52,089 --> 00:01:55,250
que tendr� lugar,
el pr�ximo 12 de octubre.
14
00:01:56,050 --> 00:01:58,370
Conectamos ahora con los estudios
de Mediaset en Roma
15
00:01:58,410 --> 00:02:00,810
con nuestra enviada
Laura Addonizio.
16
00:02:00,889 --> 00:02:03,170
Hoy, tras 3 meses
de campa�a electoral,
17
00:02:03,210 --> 00:02:05,370
ha llegado el momento
que todos esper�bamos:
18
00:02:05,410 --> 00:02:06,970
el primer cara a cara televisado
19
00:02:07,010 --> 00:02:08,890
entre el candidato
a primer ministro
20
00:02:08,930 --> 00:02:10,570
del centro izquierda,
Achille Occhetto,
21
00:02:10,609 --> 00:02:12,370
y el nuevo hombre
de la pol�tica italiana,
22
00:02:12,410 --> 00:02:14,090
Silvio Berlusconi.
23
00:02:23,769 --> 00:02:25,170
Secretario.
24
00:02:25,730 --> 00:02:27,290
Buenas noches.
25
00:02:28,129 --> 00:02:30,170
�Pero t� no estabas muerto?
26
00:02:31,210 --> 00:02:32,810
Ya te gustar�a.
27
00:02:35,250 --> 00:02:36,570
Disculpe. Perd�n.
28
00:02:36,609 --> 00:02:37,610
Tres, cuatro.
29
00:02:37,650 --> 00:02:39,529
Uno, dos, tres, cuatro.
30
00:02:39,570 --> 00:02:40,690
Y uno, dos, tres, cuatro...
31
00:02:40,769 --> 00:02:42,010
Ya voy.
32
00:02:45,010 --> 00:02:46,570
Buenas noches.
33
00:03:11,769 --> 00:03:13,330
�Vamos, Silvio!
34
00:03:19,450 --> 00:03:20,690
Se�or.
35
00:03:21,410 --> 00:03:22,970
�Occhetto? �Ha llegado?
36
00:03:23,010 --> 00:03:24,890
Me lo acabo de cruzar.
37
00:03:25,170 --> 00:03:26,610
- �Y?
- Se ha cortado el pelo.
38
00:03:26,650 --> 00:03:28,370
�Otra vez? �Y c�mo le queda?
39
00:03:28,410 --> 00:03:30,410
Le han dejado
el flequillo un poco raro...
40
00:03:30,450 --> 00:03:33,130
Porque las peluqueras
votan a Forza Italia.
41
00:03:33,529 --> 00:03:34,930
�El bigote?
42
00:03:35,170 --> 00:03:37,250
Tambi�n se lo ha recortado.
43
00:03:37,370 --> 00:03:40,130
Qu� pena, contaba
con su mostacho estalinista.
44
00:03:41,050 --> 00:03:42,130
�El traje?
45
00:03:42,170 --> 00:03:44,330
Lana fr�a azul, corbata roja.
46
00:03:44,889 --> 00:03:46,410
A m� no s�
si me convence este gris.
47
00:03:46,450 --> 00:03:47,610
Con permiso.
48
00:03:47,650 --> 00:03:48,890
- Inspira autoridad.
- Disculpe.
49
00:03:48,970 --> 00:03:50,370
�Autoridad?
50
00:03:50,970 --> 00:03:53,450
Le da un aire institucional.
51
00:04:10,690 --> 00:04:11,930
�Se�or?
52
00:04:13,410 --> 00:04:15,650
�Es necesario hacer este debate?
53
00:04:16,410 --> 00:04:18,770
Ya es un poco tarde para retirarse.
54
00:04:18,930 --> 00:04:20,770
Mejor vamos a repasar.
55
00:04:20,970 --> 00:04:22,450
Pero antes...
56
00:04:28,010 --> 00:04:30,769
No se me muera otra vez,
que le necesito.
57
00:04:30,810 --> 00:04:32,650
No me muero, lo juro.
58
00:04:33,529 --> 00:04:34,610
�C�mo est�?
59
00:04:34,650 --> 00:04:35,730
Parece un poco...
60
00:04:35,769 --> 00:04:37,290
Perfectamente.
61
00:04:39,529 --> 00:04:41,490
No nos vendr�a nada bien.
62
00:04:41,690 --> 00:04:44,129
El Ministro de telecomunicaciones
obligado a dimitir
63
00:04:44,170 --> 00:04:46,050
por problemas de salud.
64
00:04:48,850 --> 00:04:50,410
�Me est� diciendo
que ha pensado en m�?
65
00:04:50,450 --> 00:04:51,410
Se�or...
66
00:04:51,490 --> 00:04:52,890
Bienvenido.
67
00:04:53,010 --> 00:04:55,490
Le esperan
para las pruebas de c�mara.
68
00:04:56,609 --> 00:04:59,130
Quiero que me diga
c�mo est�, de verdad.
69
00:05:00,850 --> 00:05:02,010
Bien.
70
00:05:02,769 --> 00:05:04,130
De verdad.
71
00:05:06,690 --> 00:05:08,730
Pues que empiece el baile.
72
00:05:10,529 --> 00:05:12,290
Por aqu�, por favor.
73
00:05:14,930 --> 00:05:16,730
23 DE MARZO
74
00:05:20,010 --> 00:05:22,010
�A d�nde tengo que mirar?
75
00:05:22,210 --> 00:05:23,970
Eh, hay que quitar ese vaso.
76
00:05:24,050 --> 00:05:25,810
Soy un ser humano. Bebo.
77
00:05:25,889 --> 00:05:27,129
A ver esas luces.
78
00:05:27,170 --> 00:05:29,650
Os recuerdo qui�n manda
en este chiringuito, �eh?
79
00:05:29,730 --> 00:05:30,930
En realidad yo.
80
00:05:30,970 --> 00:05:33,010
No, usted est� de prestado.
81
00:05:36,570 --> 00:05:38,370
Dadme un plano suyo.
82
00:05:44,170 --> 00:05:45,490
Perfecto.
83
00:05:48,609 --> 00:05:50,930
El brillito del pin es fant�stico.
84
00:06:28,129 --> 00:06:29,330
ELECCIONES POL�TICAS 1994
85
00:06:29,370 --> 00:06:30,530
Tres rondas.
86
00:06:30,609 --> 00:06:32,530
Por cada pregunta,
tiene un minuto y medio.
87
00:06:32,570 --> 00:06:35,210
Puede pedir corregir a Occhetto
pero no interrumpirlo.
88
00:06:35,250 --> 00:06:39,050
Que s�, que ya me s� todo eso.
Lo hemos repetido cientos de veces.
89
00:06:39,089 --> 00:06:40,890
Violante ha dimitido.
90
00:06:41,410 --> 00:06:42,490
Mentana abrir� con eso.
91
00:06:42,529 --> 00:06:44,050
La primera ronda
nos ir� como la seda.
92
00:06:44,089 --> 00:06:45,930
Esa s� que es una buena noticia.
93
00:06:45,970 --> 00:06:47,129
No se olvide, se�or.
94
00:06:47,170 --> 00:06:49,170
Ni se ponga a la defensiva,
ni se haga la v�ctima.
95
00:06:49,210 --> 00:06:50,210
Ataque.
96
00:06:50,250 --> 00:06:51,210
Ataque siempre.
97
00:06:51,290 --> 00:06:52,770
Se�or, le esperan en maquillaje.
98
00:06:52,850 --> 00:06:54,410
Yo ya vengo maquillado, guapa.
99
00:06:54,490 --> 00:06:57,050
No voy a dejar que me toque la cara
la primera que pasa.
100
00:06:57,089 --> 00:06:58,650
Claro. Como quiera.
101
00:06:58,730 --> 00:06:59,970
�Dejo que me retoquen?
102
00:07:00,010 --> 00:07:02,290
- �Para los brillos?
- Por qu� no.
103
00:07:02,330 --> 00:07:03,570
Vamos.
104
00:07:07,570 --> 00:07:09,970
"Nuestro programa
no es de ninguna manera
105
00:07:10,010 --> 00:07:11,930
un programa estatista.
106
00:07:11,970 --> 00:07:13,889
He hablado de lo...".
107
00:07:13,930 --> 00:07:15,250
�Perdone!
108
00:07:17,050 --> 00:07:18,370
�Y ahora?
109
00:07:18,609 --> 00:07:20,330
�De d�nde sacamos otro traje?
110
00:07:20,370 --> 00:07:22,330
Mira a ver si en vestuario
tienen uno, corre.
111
00:07:22,410 --> 00:07:25,530
Bueno, calma, vale.
Que solamente es un traje.
112
00:07:25,609 --> 00:07:27,450
�Qu� color prefiere?
113
00:07:27,970 --> 00:07:31,609
Mi amiga Donatella Raffai
aconsejaba siempre el gris.
114
00:07:32,450 --> 00:07:34,410
Bueno, sigamos con las preguntas.
115
00:07:34,490 --> 00:07:35,970
- Gris.
- Repasemos.
116
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
A ver...
117
00:07:37,089 --> 00:07:39,050
- Se�ores, silencio por favor.
- Nuestro programa...
118
00:07:39,089 --> 00:07:40,330
Tres...
119
00:07:43,210 --> 00:07:44,410
Buenas noches.
120
00:07:44,450 --> 00:07:46,090
Quedan cuatro d�as
para las elecciones
121
00:07:46,170 --> 00:07:47,330
y hab�a mucha expectaci�n
122
00:07:47,370 --> 00:07:48,930
para poder presenciar este debate
123
00:07:48,970 --> 00:07:52,490
entre los l�deres
de las dos coaliciones opuestas
124
00:07:52,529 --> 00:07:54,730
en esta convocatoria electoral.
125
00:07:55,690 --> 00:07:56,770
Y s�, aqu� est�n.
126
00:07:56,810 --> 00:08:00,330
Si ampliamos el encuadre
los podr�n ver ustedes.
127
00:08:01,170 --> 00:08:02,770
Siguiendo los c�nones
de la pol�tica,
128
00:08:02,850 --> 00:08:05,610
a mi derecha obviamente
est� Silvio Berlusconi.
129
00:08:05,650 --> 00:08:06,650
Buenas noches.
130
00:08:06,690 --> 00:08:08,490
Y a mi izquierda, Achille Occhetto,
131
00:08:08,529 --> 00:08:10,770
l�der del Partido Democr�tico
de la izquierda.
132
00:08:10,810 --> 00:08:11,970
Buenas noches.
133
00:08:12,050 --> 00:08:13,089
�Pero qu� lleva puesto?
134
00:08:13,129 --> 00:08:16,050
Ese traje marr�n era lo mejor
que nos pod�a haber pasado.
135
00:08:16,129 --> 00:08:17,970
S�, es tan triste...
136
00:08:18,050 --> 00:08:19,050
Sovi�tico.
137
00:08:19,089 --> 00:08:20,530
Pero antes de pasar
a las preguntas,
138
00:08:20,570 --> 00:08:21,650
un poco de periodismo.
139
00:08:21,730 --> 00:08:24,330
Hoy no ha sido un d�a cualquiera
para Italia.
140
00:08:24,370 --> 00:08:26,290
Hoy ha sucedido realmente de todo.
141
00:08:26,330 --> 00:08:28,050
Mirad c�mo brilla.
142
00:08:28,290 --> 00:08:31,010
Los fot�grafos
lo llaman "hipnotiza paletos".
143
00:08:31,970 --> 00:08:33,450
Hipnotizar, hipnotiza.
144
00:08:33,529 --> 00:08:35,690
F�jate bien. Hace una cruz.
145
00:08:37,010 --> 00:08:38,170
La de la papeleta electoral.
146
00:08:38,210 --> 00:08:39,330
Los agentes de la DIGOS
147
00:08:39,370 --> 00:08:40,930
han entrado
en la sede de Forza Italia
148
00:08:40,970 --> 00:08:42,410
para requisar la lista
149
00:08:42,450 --> 00:08:44,769
de todos los candidatos
e inscritos.
150
00:08:44,810 --> 00:08:47,690
Berlusconi de inmediato
ha puesto un queja
151
00:08:47,769 --> 00:08:49,690
y ha solicitado reunirse
con el jefe de Estado
152
00:08:49,769 --> 00:08:50,930
Oscar Luigi Scalfaro,
153
00:08:50,970 --> 00:08:52,810
cosa que har�n, supongo.
154
00:08:52,850 --> 00:08:55,170
S�, cuando termine
este cara a cara,
155
00:08:55,210 --> 00:08:58,610
el jefe de Estado me espera
en su calidad de presidente
156
00:08:58,690 --> 00:09:00,769
del Consejo Superior
de la Magistratura.
157
00:09:00,810 --> 00:09:01,970
Una buena puntualizaci�n...
158
00:09:02,010 --> 00:09:03,130
S�.
159
00:09:03,650 --> 00:09:04,610
Suba.
160
00:09:04,690 --> 00:09:07,690
Se han desencadenado las reacciones
de muchos partidos...
161
00:09:07,769 --> 00:09:09,089
�Qu� hace aqu�?
162
00:09:09,129 --> 00:09:10,930
Con todos los periodistas que hay.
163
00:09:10,970 --> 00:09:12,050
Y de hecho,
164
00:09:12,089 --> 00:09:14,769
el presidente de la comisi�n
parlamentaria antimafia,
165
00:09:14,810 --> 00:09:17,570
Luciano Violante,
ha presentado su dimisi�n.
166
00:09:18,010 --> 00:09:21,330
Se�or, cre�a que no iba a venir.
167
00:09:21,370 --> 00:09:22,889
Tenemos un problema.
168
00:09:22,930 --> 00:09:26,570
Ma�ana va a salir en L'Unit�
un art�culo muy comprometido.
169
00:09:26,609 --> 00:09:28,530
�De qu� lo acusan ahora?
170
00:09:29,089 --> 00:09:30,770
Lo acusan a usted.
171
00:09:31,609 --> 00:09:32,810
�A m�?
172
00:09:33,050 --> 00:09:34,129
Se preguntan por qu�
173
00:09:34,170 --> 00:09:37,170
uno de los hombres de confianza
del Cavaliere ha sido v�ctima
174
00:09:37,210 --> 00:09:38,610
de un intento de homicidio,
175
00:09:38,690 --> 00:09:41,530
precisamente ante la primera cumbre
de Forza Italia.
176
00:09:41,609 --> 00:09:43,490
�Qu� tiene que ver eso?
177
00:09:43,690 --> 00:09:47,050
Insin�an que fue obra de la mafia,
como ataque a Berlusconi,
178
00:09:47,089 --> 00:09:49,690
para recordarle que mantenga
las promesas que les hizo.
179
00:09:49,730 --> 00:09:50,810
Eso es rid�culo.
180
00:09:50,850 --> 00:09:51,810
Lo s�.
181
00:09:51,889 --> 00:09:55,170
Pero ver�, Notte, cuando le afecta
solo a usted, est� bien.
182
00:09:55,290 --> 00:09:58,410
Cuando se usan para golpearlo
a �l es ya otra historia.
183
00:09:59,850 --> 00:10:01,290
�Qui�n fue?
184
00:10:02,290 --> 00:10:04,050
No me acuerdo, ya se lo he dicho.
185
00:10:04,089 --> 00:10:06,210
Se lo dije a usted,
a la polic�a, a todo el mundo.
186
00:10:06,250 --> 00:10:07,330
S� lo que dijo.
187
00:10:07,370 --> 00:10:08,690
Yo le he preguntado otra cosa.
188
00:10:08,769 --> 00:10:10,930
No me acuerdo. Se lo juro.
189
00:10:10,970 --> 00:10:13,410
S�, claro,
se me olvidaba el shock, s�...
190
00:10:13,450 --> 00:10:15,570
Oiga, Notte,
si usted no aclara este asunto,
191
00:10:15,609 --> 00:10:18,570
dejar� espacio
a todo tipo de teor�as.
192
00:10:19,609 --> 00:10:22,210
Y no puede haber sombras
sobre un hombre del gobierno.
193
00:10:22,290 --> 00:10:24,450
Tiene 2 horas
hasta que empiecen las rotativas.
194
00:10:24,490 --> 00:10:26,250
Llame a la polic�a,
195
00:10:26,370 --> 00:10:28,210
denuncie al culpable.
196
00:10:28,290 --> 00:10:31,370
Si no, el puesto
que se le prometi�, ir� para otro.
197
00:10:32,810 --> 00:10:35,450
Alguien que no tenga
muertos en el armario.
198
00:10:36,970 --> 00:10:39,130
�Y es usted qui�n me lo dice?
199
00:10:39,290 --> 00:10:41,690
Los peri�dicos lo llaman mafioso.
200
00:10:42,410 --> 00:10:44,610
�Acaso voy a entrar yo
en el gobierno?
201
00:10:44,650 --> 00:10:47,450
Aunque tengo m�ritos.
Y m�s que usted.
202
00:10:51,010 --> 00:10:52,450
Den�ncielo.
203
00:10:53,050 --> 00:10:54,730
Tiene la palabra
a Achille Occhetto.
204
00:10:54,810 --> 00:10:58,129
Ayer, Berlusconi pregunt�
205
00:10:58,170 --> 00:11:02,129
con qu� cara iba a presentarme
hoy en este debate,
206
00:11:03,089 --> 00:11:04,930
puesto que insin�a
que soy el cabecilla
207
00:11:04,970 --> 00:11:07,490
de un complot contra Forza Italia.
208
00:11:08,410 --> 00:11:10,650
Y aqu� me tienen, con esta cara.
209
00:11:11,290 --> 00:11:13,490
La cara de una persona honrada.
210
00:11:13,810 --> 00:11:16,210
No consigo entender por qu�
la declaraci�n de Berlusconi
211
00:11:16,250 --> 00:11:18,210
se da por buena
mientras que la de un caballero...
212
00:11:18,290 --> 00:11:19,970
�De qui�n son?
213
00:11:20,010 --> 00:11:21,210
No deber�as fumar.
214
00:11:21,250 --> 00:11:22,970
Que ha asumido riesgos
en su vida personal,
215
00:11:23,010 --> 00:11:26,690
como Violante contra la mafia,
no se la tiene en consideraci�n.
216
00:11:26,730 --> 00:11:29,290
Temo que se quiera iniciar
un proceso contra los antimafia,
217
00:11:29,330 --> 00:11:30,690
en lugar de contra la mafia.
218
00:11:30,769 --> 00:11:33,290
Y mi temor es que supone
la zozobra seria y grav�sima
219
00:11:33,330 --> 00:11:36,410
del sistema de valores
de este pa�s...
220
00:11:36,450 --> 00:11:39,129
Sabes que lo que m�s odia
son las enfermedades.
221
00:11:39,170 --> 00:11:40,770
No me pasa nada.
222
00:11:41,769 --> 00:11:43,770
Se te ha ca�do esto antes.
223
00:11:44,889 --> 00:11:46,690
Solo son analg�sicos.
224
00:11:47,570 --> 00:11:49,210
Efectos secundarios:
225
00:11:49,290 --> 00:11:50,530
mareos, somnolencia, ansiedad,
226
00:11:50,570 --> 00:11:53,050
sue�os y pensamientos anormales.
227
00:11:54,170 --> 00:11:55,730
Sin sue�os
y pensamientos anormales,
228
00:11:55,810 --> 00:11:57,530
no estar�amos aqu�.
229
00:11:59,690 --> 00:12:00,889
T� no has visto nada.
230
00:12:00,930 --> 00:12:02,730
Ten cuidado al menos.
231
00:12:06,330 --> 00:12:08,090
De todas formas,
si tus sondeos tienen raz�n,
232
00:12:08,170 --> 00:12:10,690
en cuatro d�as estaremos
al frente del pa�s.
233
00:12:10,769 --> 00:12:12,330
�Te das cuenta?
234
00:12:12,850 --> 00:12:15,650
Y corren rumores
de que hay un sill�n para ti.
235
00:12:15,850 --> 00:12:17,330
Yo no soy un buitre.
236
00:12:17,370 --> 00:12:21,010
En una campa�a debemos comportarnos
de manera seria y caballerosa.
237
00:12:21,650 --> 00:12:22,930
M�ralo.
238
00:12:23,970 --> 00:12:26,370
Se presenta
como fuerza de gobierno.
239
00:12:26,730 --> 00:12:28,330
Calmado, brillante.
240
00:12:28,410 --> 00:12:30,930
Y eso que esta iba a ser
la parte f�cil.
241
00:12:31,010 --> 00:12:32,529
�Pero por qu� no reacciona?
242
00:12:32,570 --> 00:12:34,370
�Por qu� no lo ataca?
243
00:12:36,450 --> 00:12:37,770
Exacto...
244
00:12:38,410 --> 00:12:39,970
Atacar siempre.
245
00:12:44,129 --> 00:12:46,930
Recordar�n ustedes que apareci�
todo publicado en los peri�dicos.
246
00:12:46,970 --> 00:12:51,330
Yo no he ido nunca a un juzgado
para pedir que condenen a alguien.
247
00:12:52,129 --> 00:12:53,450
Bien. Berlusconi.
248
00:12:53,529 --> 00:12:56,250
�Qu� sabes del art�culo
de L'Unit� contra m�?
249
00:12:56,450 --> 00:12:58,450
Ah, te has enterado.
250
00:13:00,810 --> 00:13:02,490
Os meter� un puro.
251
00:13:02,769 --> 00:13:03,769
�Con qu� base?
252
00:13:03,810 --> 00:13:05,570
Solo son unas preguntas,
253
00:13:05,609 --> 00:13:08,170
y es justo
que el electorado se las haga.
254
00:13:09,650 --> 00:13:12,170
�Por qu� te preocupa
lo que publique L'Unit�?
255
00:13:12,210 --> 00:13:14,769
Cuando nosotros
vamos a sacar el tema ahora.
256
00:13:14,810 --> 00:13:15,810
Aqu�.
257
00:13:15,889 --> 00:13:17,970
Delante de millones de italianos.
258
00:13:18,010 --> 00:13:19,170
�Qu� co�o dices?
259
00:13:19,210 --> 00:13:21,610
As� aprendes
a no jugar a dos bandas.
260
00:13:25,290 --> 00:13:26,650
�Y t� qu�?
261
00:13:27,570 --> 00:13:29,129
Eras el hombre de D'Alema.
262
00:13:29,170 --> 00:13:31,210
�Qu� haces con Occhetto,
que es su enemigo?
263
00:13:31,290 --> 00:13:32,690
D'Alema no quiere ganar nada,
264
00:13:32,730 --> 00:13:36,050
m�s bien quiere
que los dem�s pierdan.
265
00:13:36,089 --> 00:13:38,970
Yo en cambio, soy fiel al partido.
266
00:13:43,650 --> 00:13:45,970
Ya veremos si ellos te son fieles
267
00:13:46,570 --> 00:13:48,850
cuando sepan que me hablaste
de "los sobornos de Enimont"
268
00:13:48,930 --> 00:13:50,650
en Botteghe Oscure.
269
00:13:51,330 --> 00:13:52,930
�Qu� co�o dices?
270
00:13:54,129 --> 00:13:55,930
Yo a ti no te he contado nada.
271
00:13:55,970 --> 00:13:58,290
Te lo est�s inventando.
272
00:13:58,970 --> 00:14:01,129
"Yo puedo hundir
el partido si me apetece".
273
00:14:01,170 --> 00:14:02,210
�No te acuerdas?
274
00:14:02,290 --> 00:14:03,529
Es tu palabra contra la m�a.
275
00:14:03,570 --> 00:14:07,529
Pues no, porque lo grab� todo.
276
00:14:09,529 --> 00:14:12,930
S�, claro...
277
00:14:15,370 --> 00:14:17,050
No quer�a usarlo,
278
00:14:18,769 --> 00:14:20,570
pero si me obligas...
279
00:14:27,050 --> 00:14:28,210
Viola.
280
00:14:28,250 --> 00:14:29,290
S�, pap�.
281
00:14:29,330 --> 00:14:32,010
En el caj�n de mi mesilla
hay una grabadora.
282
00:14:32,290 --> 00:14:35,450
Deja lo que sea que est�s haciendo
y tr�emela aqu�.
283
00:14:35,490 --> 00:14:36,730
Ahora.
284
00:14:37,690 --> 00:14:39,690
Si no llega antes de la pausa,
285
00:14:39,769 --> 00:14:41,930
Occhetto en el segundo bloque
hablar� de ti.
286
00:14:41,970 --> 00:14:44,129
Veremos si de verdad
existe esa cinta.
287
00:14:44,170 --> 00:14:45,210
Veremos.
288
00:14:45,250 --> 00:14:46,410
S�.
289
00:14:46,450 --> 00:14:48,930
Nos pareci� que era nuestro deber
sufrir determinadas cosas
290
00:14:48,970 --> 00:14:50,330
en nuestras propias carnes,
291
00:14:50,370 --> 00:14:53,170
para iniciar
aquella gran obra de regeneraci�n
292
00:14:53,210 --> 00:14:55,010
que era Manos Limpias.
293
00:14:55,089 --> 00:14:56,890
Berlusconi, su turno.
294
00:14:57,210 --> 00:14:59,609
Hoy hemos sufrido ese registro
295
00:14:59,650 --> 00:15:01,610
por parte de la polic�a
en nuestra sede,
296
00:15:01,690 --> 00:15:03,170
algo que nunca hab�a sucedido
297
00:15:03,210 --> 00:15:05,610
en los 50 a�os
de vida democr�tica del pa�s.
298
00:15:05,650 --> 00:15:06,970
No pretendo interrumpirle,
299
00:15:07,010 --> 00:15:08,730
pero a nuestra sede
han venido varias veces.
300
00:15:08,810 --> 00:15:10,450
"No le interrumpo", pero lo hace.
301
00:15:10,529 --> 00:15:11,529
Y no se puede.
302
00:15:11,570 --> 00:15:13,090
No a cuatro d�as
de las elecciones...
303
00:15:13,170 --> 00:15:14,930
Eso no puede ser, �venga!
304
00:15:14,970 --> 00:15:17,529
No creo, secretario Occhetto,
que hayan ido cuatro d�as antes
305
00:15:17,570 --> 00:15:20,170
de una jornada electoral
tan importante.
306
00:15:20,210 --> 00:15:21,450
Muy bien. Ataca, joder.
307
00:15:21,529 --> 00:15:23,090
Yo tambi�n creo
que hay que prescindir
308
00:15:23,170 --> 00:15:24,450
de estas iniciativas.
309
00:15:24,529 --> 00:15:27,050
No creo que podamos
hablar de normalidad
310
00:15:29,889 --> 00:15:32,410
cuando tras haber decidido
lanzarme al mundo de la pol�tica
311
00:15:32,450 --> 00:15:35,610
se ha insinuado de todo sobre m�
y sobre mis colaboradores.
312
00:15:35,650 --> 00:15:38,769
No creo que sea normal
que una empresa...
313
00:15:40,570 --> 00:15:41,730
�Leo!
314
00:15:44,970 --> 00:15:47,690
No creo que sea normal
que una empresa sufra
315
00:15:47,730 --> 00:15:49,690
cientos de registros
ordenados por los magistrados
316
00:15:49,769 --> 00:15:51,570
en los �ltimos meses.
317
00:15:52,730 --> 00:15:55,290
No creo en absoluto
que sea algo normal.
318
00:15:55,810 --> 00:15:56,850
Ni creo que sea normal
319
00:15:56,930 --> 00:15:57,930
que un magistrado...
320
00:15:57,970 --> 00:15:59,050
�A d�nde vas?
321
00:15:59,089 --> 00:16:01,810
Nos est� reventando,
hay que inventarse algo.
322
00:16:09,650 --> 00:16:11,330
Viola, �d�nde co�o estas?
323
00:16:11,410 --> 00:16:12,810
Date prisa.
324
00:16:20,050 --> 00:16:22,730
Buenas noches, diputado,
soy Leonardo Notte.
325
00:16:23,250 --> 00:16:24,570
Creo que se acuerda de m�.
326
00:16:24,609 --> 00:16:26,610
�C�mo se atreve a llamarme?
327
00:16:26,650 --> 00:16:28,050
Lo s�,
328
00:16:28,089 --> 00:16:29,330
no nos ha ido muy bien,
329
00:16:29,370 --> 00:16:30,970
pero ahora tenemos
un enemigo en com�n.
330
00:16:31,050 --> 00:16:32,330
Podr�amos ser amigos, �no?
331
00:16:32,370 --> 00:16:33,450
�Qu� quiere?
332
00:16:33,490 --> 00:16:36,610
Algo que usar contra Occhetto
en el debate televisado.
333
00:16:37,129 --> 00:16:39,530
Desde luego
no tiene usted verg�enza.
334
00:16:39,850 --> 00:16:41,970
Oiga, yo solo quiero
la victoria de Berlusconi
335
00:16:42,010 --> 00:16:43,930
y usted el fracaso de Occhetto.
336
00:16:43,970 --> 00:16:46,450
As� el puesto de secretario
ser� suyo.
337
00:16:47,290 --> 00:16:50,810
Acabo de salir de una campa�a
electoral muy intensa.
338
00:16:50,850 --> 00:16:52,170
No tengo tiempo
339
00:16:52,210 --> 00:16:54,330
para sus tejemanejes
de cortesano de tres al cuarto.
340
00:16:54,370 --> 00:16:56,210
- Adi�s.
- Pi�nseselo.
341
00:16:56,690 --> 00:16:58,650
Queda una hora de debate.
342
00:17:01,410 --> 00:17:02,730
Diputado,
343
00:17:03,769 --> 00:17:05,129
diputado, �sigue ah�?
344
00:17:05,170 --> 00:17:07,210
Usted se equivoca, �sabe?
345
00:17:07,810 --> 00:17:10,690
Yo quiero m�s que nada
que Berlusconi fracase.
346
00:17:10,730 --> 00:17:15,010
Eche un ojo a lo que dije
ayer en el mitin de Gal�poli.
347
00:17:15,050 --> 00:17:18,370
Us� palabras muy duras. Implacable.
348
00:17:26,970 --> 00:17:28,770
El Sr. Violante ha usado ese poder
349
00:17:28,810 --> 00:17:30,330
no para hacerle
la guerra a la mafia
350
00:17:30,370 --> 00:17:31,690
sino para hacerle la guerra...
351
00:17:31,730 --> 00:17:33,330
El mitin de D'Alema
en Gal�poli de ayer.
352
00:17:33,370 --> 00:17:35,770
B�scame todo lo que dijo
contra Berlusconi.
353
00:17:35,810 --> 00:17:36,889
R�pido.
354
00:17:36,930 --> 00:17:39,290
Su superficialidad
en la lucha contra la mafia...
355
00:17:39,330 --> 00:17:42,089
No se preocupe, Sr Occhetto,
luchar contra la mafia
356
00:17:42,129 --> 00:17:43,690
es el primer punto
de nuestro programa.
357
00:17:43,730 --> 00:17:45,210
S�, de su programa...
358
00:17:45,250 --> 00:17:46,490
Hay un apartado entero.
359
00:17:46,529 --> 00:17:47,970
En el suyo
le han dedicado, �cu�nto?
360
00:17:48,010 --> 00:17:49,010
Cuatro l�neas...
361
00:17:49,050 --> 00:17:50,089
- Se�or Notte.
- S�.
362
00:17:50,129 --> 00:17:52,210
Arriba hay una persona
que pregunta por usted.
363
00:17:52,250 --> 00:17:53,330
Es mi hija.
364
00:17:53,410 --> 00:17:55,010
Son cosas
que no se pueden contradecir.
365
00:17:55,050 --> 00:17:57,610
Cosas que est�n bien
para una retransmisi�n televisiva
366
00:17:57,650 --> 00:17:59,690
y para quedar bien ante...
367
00:18:02,089 --> 00:18:03,610
�Llegas ahora?
368
00:18:04,210 --> 00:18:06,290
El masaje le hac�a falta antes.
369
00:18:06,330 --> 00:18:08,570
La ni�era no llegaba, perdona.
370
00:18:09,450 --> 00:18:11,090
�C�mo est� yendo?
371
00:18:11,210 --> 00:18:13,529
Bueno, est� un poco r�gido.
372
00:18:14,290 --> 00:18:16,890
Cuando hagan una pausa
le dar� un masaje.
373
00:18:18,010 --> 00:18:19,850
Por cierto, hola, �eh?
374
00:18:22,089 --> 00:18:23,250
Hola.
375
00:18:30,769 --> 00:18:32,810
Madre m�a, est�s muy tenso.
376
00:18:33,129 --> 00:18:35,170
A ti tambi�n te hace falta.
377
00:18:36,970 --> 00:18:38,970
�Por qu� est�s preocupado?
378
00:18:41,930 --> 00:18:43,089
Arianna,
379
00:18:43,129 --> 00:18:44,410
�verdad?
380
00:18:45,370 --> 00:18:46,810
Ah, buenas noches.
381
00:18:46,889 --> 00:18:48,410
Buenas noches.
382
00:18:49,290 --> 00:18:51,850
- Yo espero en el camerino, �vale?
- S�.
383
00:18:52,170 --> 00:18:54,850
- �D�nde est�?
- M�s adelante, a la derecha.
384
00:18:57,570 --> 00:18:58,770
�Qu�?
385
00:18:59,410 --> 00:19:01,610
�Se le ha refrescado la memoria?
386
00:19:01,690 --> 00:19:03,490
Ahora,
una breve pausa publicitaria.
387
00:19:03,529 --> 00:19:04,770
Disc�lpeme, Mentana.
388
00:19:04,810 --> 00:19:07,330
Son los ataques personales
que me est�n haciendo
389
00:19:07,370 --> 00:19:08,810
y el modo en que los llevan a cabo.
390
00:19:08,850 --> 00:19:10,410
Nosotros tambi�n sufrimos ataques.
391
00:19:10,450 --> 00:19:12,410
El otro d�a, un peri�dico suyo
392
00:19:12,450 --> 00:19:14,930
me puso en un barco
con unos mafiosos.
393
00:19:14,970 --> 00:19:16,330
Ya no puedo ni subirme a un barco.
394
00:19:16,410 --> 00:19:17,730
Tiene suerte de ir en barco.
395
00:19:17,769 --> 00:19:19,450
Yo no puedo ni cogerme vacaciones.
396
00:19:19,490 --> 00:19:21,690
�Sabe que es bueno
meditar de vez en cuando?
397
00:19:21,730 --> 00:19:23,930
Yo estoy listo para la publicidad,
ustedes no s�...
398
00:19:23,970 --> 00:19:25,690
Espero que usted lo haga a menudo,
399
00:19:25,730 --> 00:19:28,450
al no tener
responsabilidades en el gobierno.
400
00:19:28,769 --> 00:19:30,170
Publicidad.
401
00:19:31,170 --> 00:19:32,730
Cambiemos de estrategia.
402
00:19:32,769 --> 00:19:34,129
Hable de econom�a.
403
00:19:34,170 --> 00:19:35,490
Llev�moslo a nuestro terreno.
404
00:19:35,529 --> 00:19:39,010
�Pero c�mo voy a relajarme si este
no deja de hablarme de trabajo?
405
00:19:39,089 --> 00:19:41,010
Qu� angustia, por favor.
406
00:19:41,970 --> 00:19:43,410
Tiene raz�n.
407
00:19:43,609 --> 00:19:45,170
Le dejo en paz.
408
00:19:46,609 --> 00:19:48,610
�Pero no lo hab�an dejado?
409
00:19:49,089 --> 00:19:50,770
Ella me dej� a m�.
410
00:19:51,129 --> 00:19:52,370
�Ah s�?
411
00:19:53,210 --> 00:19:55,370
Fue un poco brusco, lo admito.
412
00:19:57,529 --> 00:20:00,090
A saber qu� hab�a hecho
este desgraciado.
413
00:20:04,050 --> 00:20:05,490
�Y se lo ha pensado mejor?
414
00:20:05,529 --> 00:20:06,690
S�.
415
00:20:07,650 --> 00:20:09,690
Le hab�a hecho mucho da�o.
416
00:20:10,690 --> 00:20:12,570
Pero este aguanta todo.
417
00:20:13,650 --> 00:20:14,610
�Y usted, Notte?
418
00:20:14,690 --> 00:20:15,889
�La acept�?
419
00:20:15,930 --> 00:20:17,210
�Y su orgullo?
420
00:20:17,250 --> 00:20:19,330
Yo tambi�n ten�a mi parte de culpa.
421
00:20:19,410 --> 00:20:21,170
Ah, la culpabilidad.
422
00:20:22,690 --> 00:20:25,050
La mejor medicina
para una relaci�n.
423
00:20:27,170 --> 00:20:28,690
�No lo sab�an?
424
00:20:31,450 --> 00:20:33,130
Le dejo tranquilo.
425
00:20:34,410 --> 00:20:36,250
3 minutos. Ni uno m�s.
426
00:20:41,450 --> 00:20:42,770
�Y ahora?
427
00:20:44,170 --> 00:20:45,530
�Es feliz?
428
00:20:48,330 --> 00:20:49,570
Mucho.
429
00:20:50,370 --> 00:20:52,610
Hemos pasado
por tantas cosas juntos que...
430
00:20:52,650 --> 00:20:54,810
ahora somos invencibles.
431
00:21:00,250 --> 00:21:03,530
Me encantar�a que mi mujer sonriese
as� cuando habla de m�.
432
00:21:11,690 --> 00:21:13,370
Sant�sima Viola.
433
00:21:15,370 --> 00:21:17,930
Nunca te hab�a visto
tan feliz de verme.
434
00:21:18,129 --> 00:21:20,010
Gracias, me has salvado.
435
00:21:20,089 --> 00:21:21,450
�Para qu� te hace falta?
436
00:21:21,490 --> 00:21:22,730
Espera.
437
00:21:24,529 --> 00:21:26,970
Nunca llegu� a entenderlo del todo.
438
00:21:27,010 --> 00:21:28,530
�C�mo conseguiste salir?
439
00:21:28,570 --> 00:21:30,250
Cre�a que les habr�as dado
mi nombre,
440
00:21:30,290 --> 00:21:33,330
que la pistola te la hab�a dado yo,
pero no vinieron a por m�.
441
00:21:33,410 --> 00:21:35,010
�Tengo cara de chivato?
442
00:21:35,050 --> 00:21:36,970
Yo soy como Primo Greganti.
443
00:21:37,010 --> 00:21:38,530
El camarada G.
444
00:21:38,609 --> 00:21:40,530
Que si llega a hablar,
hunde al partido.
445
00:21:40,570 --> 00:21:42,250
- Querido Leonardo...
- �Y esto?
446
00:21:42,290 --> 00:21:44,090
En este momento
est�s en el hospital,
447
00:21:44,170 --> 00:21:45,810
no se sabe si vivo o muerto.
448
00:21:45,889 --> 00:21:48,129
Personalmente, no me importa.
449
00:21:48,170 --> 00:21:49,330
Alberto...
450
00:21:49,370 --> 00:21:51,650
Solamente me importa esta cinta.
451
00:21:52,170 --> 00:21:53,410
Tu hija...
452
00:21:53,450 --> 00:21:56,250
ha sido muy amable
y me ha ense�ado...
453
00:21:56,290 --> 00:21:57,690
tus cosas.
454
00:21:59,850 --> 00:22:01,089
�Qu� co�o hiciste?
455
00:22:01,129 --> 00:22:02,490
�Se la diste a Alberto?
456
00:22:02,529 --> 00:22:05,530
Yo qu� s�. Vino al hospital.
T� te estabas muriendo.
457
00:22:08,370 --> 00:22:10,810
�Esta era la prueba
que iba a hundir
458
00:22:10,889 --> 00:22:12,490
a la izquierda seg�n t�?
459
00:22:12,529 --> 00:22:14,730
Pues no, �sorpresa!
460
00:22:14,769 --> 00:22:16,770
Te has quedado sin prueba.
461
00:22:21,690 --> 00:22:23,210
Perdona, no...
462
00:22:24,570 --> 00:22:25,730
�C�mo que "perdona"?
463
00:22:25,769 --> 00:22:27,610
�C�mo se te ocurre fiarte
de ese desgraciado?
464
00:22:27,650 --> 00:22:29,770
Fuiste t� el que me llev�
a cenar a su casa
465
00:22:29,810 --> 00:22:31,210
y me dijo que era mi abuelo.
466
00:22:31,250 --> 00:22:33,170
�Qu� co�o hago yo ahora?
467
00:22:35,370 --> 00:22:36,850
D�jame solo.
468
00:22:37,410 --> 00:22:39,090
Lo siento mucho...
469
00:23:03,210 --> 00:23:05,490
Italia... es el pa�s que amo.
470
00:23:06,450 --> 00:23:09,769
Aqu� tengo mis ra�ces,
mis esperanzas y mis horizontes.
471
00:23:11,930 --> 00:23:14,769
Aqu� aprend� de mi padre
y de la vida
472
00:23:14,810 --> 00:23:16,330
la pasi�n por la libertad.
473
00:23:16,410 --> 00:23:19,810
Si he decidido entrar en pol�tica
es porque sue�o,
474
00:23:19,850 --> 00:23:22,610
con los ojos abiertos,
con una sociedad libre...
475
00:23:22,690 --> 00:23:26,810
donde no exista el miedo,
donde en lugar de envidia y odio...
476
00:23:26,889 --> 00:23:29,970
haya generosidad, tolerancia
477
00:23:30,570 --> 00:23:32,450
y respeto por la vida.
478
00:23:36,690 --> 00:23:39,370
Donde se combata
con la m�xima determinaci�n
479
00:23:40,050 --> 00:23:41,610
la corrupci�n,
480
00:23:44,330 --> 00:23:45,690
el crimen
481
00:23:49,570 --> 00:23:51,010
y la droga.
482
00:24:06,410 --> 00:24:09,050
Le hab�a prometido un puesto
y lo cumplo.
483
00:24:12,930 --> 00:24:14,890
No ha sido f�cil, cr�ame,
484
00:24:16,089 --> 00:24:17,890
aqu� ya no hay sitio.
485
00:24:19,609 --> 00:24:21,609
Ah, la culpabilidad...
486
00:24:23,650 --> 00:24:25,530
Qu� cosa tan fea, �eh?
487
00:24:26,889 --> 00:24:28,770
Ojal� ning�n hombre
tuviera que pedir perd�n
488
00:24:28,810 --> 00:24:30,370
por lo que es.
489
00:24:31,250 --> 00:24:32,690
�Tan dif�cil es?
490
00:24:32,730 --> 00:24:35,290
�Sabe c�mo tener
la conciencia tranquila?
491
00:24:38,170 --> 00:24:39,810
No usarla.
492
00:24:40,810 --> 00:24:42,089
Jam�s.
493
00:24:57,850 --> 00:24:59,490
No quiero morir.
494
00:25:01,010 --> 00:25:02,730
Pues no se muera,
495
00:25:03,490 --> 00:25:05,210
que nos hace falta.
496
00:25:13,290 --> 00:25:15,970
A prop�sito, bonito discurso.
497
00:25:23,850 --> 00:25:25,410
�Qu� discurso?
498
00:25:25,970 --> 00:25:29,290
Os digo que juntos
podemos cumplir un gran sue�o
499
00:25:29,330 --> 00:25:31,410
el de una Italia m�s justa.
500
00:25:31,650 --> 00:25:33,250
Os digo que podemos
501
00:25:33,290 --> 00:25:36,129
y os digo
que debemos construir juntos
502
00:25:36,170 --> 00:25:40,970
para nosotros y para nuestros hijos
un nuevo milagro italiano.
503
00:26:11,450 --> 00:26:12,530
�D�nde estoy?
504
00:26:12,609 --> 00:26:15,010
No se preocupe. Se ha desmayado.
505
00:26:15,609 --> 00:26:17,410
Tiene que venir conmigo
para un chequeo.
506
00:26:17,450 --> 00:26:18,890
Ser� r�pido.
507
00:26:19,529 --> 00:26:20,610
�C�mo est�s?
508
00:26:20,650 --> 00:26:22,570
Ahora intente sentarse.
509
00:26:27,810 --> 00:26:30,210
�Te ves capaz de irte
con el m�dico?
510
00:26:33,450 --> 00:26:35,170
�Cu�ndo empieza el segundo bloque?
511
00:26:35,210 --> 00:26:38,129
Ya casi ha terminado.
Pero t� vete con �l.
512
00:26:38,170 --> 00:26:39,330
Tranquilo.
513
00:26:39,370 --> 00:26:40,610
- �Ha hablado de m�?
- �Qui�n?
514
00:26:40,650 --> 00:26:42,730
Occhetto.
�Ha hablado de m�?
515
00:26:43,490 --> 00:26:44,930
�Pero qu� dices?
516
00:26:44,970 --> 00:26:46,610
Tengo que irme...
517
00:26:48,330 --> 00:26:49,650
Cuidado.
518
00:27:01,010 --> 00:27:04,609
Ha habido quejas con respecto
a algunos comportamientos,
519
00:27:04,650 --> 00:27:07,810
pero debo puntualizar
que la conducta de algunos jueces
520
00:27:07,889 --> 00:27:10,730
y algunos miembros de Forza Italia
ha alcanzado niveles insostenibles.
521
00:27:10,769 --> 00:27:12,129
Es una exageraci�n.
522
00:27:12,170 --> 00:27:13,610
�C�mo conseguiste salir?
523
00:27:13,690 --> 00:27:15,530
Cre�a que les habr�as dado
mi nombre,
524
00:27:15,570 --> 00:27:18,610
que la pistola te la hab�a dado yo,
pero no vinieron a por m�.
525
00:27:18,650 --> 00:27:19,810
�Tengo cara de chivato?
526
00:27:19,889 --> 00:27:23,370
- Yo soy como Primo Greganti.
- El camarada G.
527
00:27:25,930 --> 00:27:27,650
�Ahora te lo crees?
528
00:27:30,089 --> 00:27:32,010
Mi nombre no va a salir,
529
00:27:32,370 --> 00:27:34,450
ni aqu� ni en el peri�dico.
530
00:27:35,609 --> 00:27:38,010
Porque si no nosotros
sacaremos esto.
531
00:27:40,129 --> 00:27:42,570
Yo puedo resolverte
lo de este debate,
532
00:27:45,010 --> 00:27:47,370
�pero c�mo voy a parar el art�culo?
533
00:27:48,290 --> 00:27:50,570
�No es el peri�dico del partido?
534
00:27:51,250 --> 00:27:54,129
Anda ya, Beppe,
�te lo tengo que ense�ar yo?
535
00:27:54,170 --> 00:27:56,930
Al hacer esa afirmaci�n se equivoca
y conduce al desastre.
536
00:27:56,970 --> 00:28:00,930
Por lo tanto, la soluci�n
que usted pretende es demag�gica.
537
00:28:01,570 --> 00:28:03,490
El discurso de D'Alema.
538
00:28:03,889 --> 00:28:05,970
F�jate lo que he encontrado.
539
00:28:10,290 --> 00:28:11,890
�Qu� te parece?
540
00:28:13,609 --> 00:28:15,490
Todos los l�deres
de la izquierda europea
541
00:28:15,529 --> 00:28:17,210
son hombres de grandes
principios morales.
542
00:28:17,250 --> 00:28:20,330
El secretario Occhetto se presenta
aqu� con apariencia serena,
543
00:28:20,410 --> 00:28:21,970
amable y tranquilo,
544
00:28:22,010 --> 00:28:24,530
pero no creo que yo pueda estar
muy tranquilo
545
00:28:24,609 --> 00:28:27,530
sabiendo que el n�mero 2 del PDS,
el diputado D'Alema,
546
00:28:27,609 --> 00:28:31,690
ha declarado que si ganan ellos
yo tendr� que irme al extranjero.
547
00:28:31,730 --> 00:28:33,290
Creo que tambi�n, �ltimamente,
548
00:28:33,330 --> 00:28:36,010
ha dicho por ah�
que si gana el Partido Democr�tico,
549
00:28:36,050 --> 00:28:39,250
me meter�n en la c�rcel
porque tengo contactos con la mafia
550
00:28:39,290 --> 00:28:41,410
para blanquear dinero sucio.
551
00:28:46,370 --> 00:28:48,530
Si fuese necesario,
pienso querellarme.
552
00:28:48,570 --> 00:28:49,810
Yo hablo de los programas.
553
00:28:49,850 --> 00:28:52,410
Y yo reacciono cuando se trata
de cosas que me afectan.
554
00:28:52,450 --> 00:28:55,010
�Eso no lo tendr�an
que determinar los magistrados,
555
00:28:55,089 --> 00:28:57,330
como ocurrir�a con cualquier
otro ciudadano?
556
00:28:57,370 --> 00:28:59,330
Televisi�n, publicidad,
comunicaciones...
557
00:28:59,410 --> 00:29:01,810
�Todo este conglomerado
ha contribuido a que su partido
558
00:29:01,850 --> 00:29:03,730
est� ahora donde est�?
559
00:29:04,650 --> 00:29:07,250
Un error Occhetto,
un error Berlusconi.
560
00:29:07,290 --> 00:29:08,810
No quiero hablar de errores,
561
00:29:08,889 --> 00:29:11,610
porque muchos implicar�an
a colaboradores m�os.
562
00:29:11,650 --> 00:29:12,690
�Ha dicho eso?
563
00:29:12,730 --> 00:29:15,930
Yo espero que venza claramente
una coalici�n.
564
00:29:16,730 --> 00:29:18,450
No digo cual porque es evidente.
565
00:29:18,490 --> 00:29:20,330
A pesar de su jerga pol�tica,
le he entendido.
566
00:29:20,370 --> 00:29:21,690
Si hasta usted lo ha entendido,
567
00:29:21,730 --> 00:29:23,610
es que me he explicado
con mucha claridad.
568
00:29:23,690 --> 00:29:25,730
Este ya me est� tocando
los cojones.
569
00:29:25,769 --> 00:29:29,170
Debemos liderar la revoluci�n
de Italia sin mirar a otro lado.
570
00:29:29,930 --> 00:29:31,810
�Podemos hablar un momento?
571
00:29:31,889 --> 00:29:34,730
Ya fuimos capaces de lograrlo
cuando asombramos al mundo
572
00:29:34,769 --> 00:29:38,810
con lo que todos llamaron
el milagro italiano.
573
00:29:42,010 --> 00:29:44,250
Quiero o�r la cinta entera.
574
00:29:44,850 --> 00:29:47,370
Ya dej� que me tomaras
el pelo una vez.
575
00:29:47,970 --> 00:29:49,730
T� para el art�culo,
576
00:29:50,129 --> 00:29:51,730
y luego la escuchas cuanto quieras.
577
00:29:51,769 --> 00:29:53,330
Ya he conseguido evitar
que Occhetto
578
00:29:53,370 --> 00:29:55,089
te hundiese
frente a millones de italianos.
579
00:29:55,129 --> 00:29:56,570
No me basta.
580
00:29:58,210 --> 00:30:01,010
Si tengo que rebajarme
ante un periodista como Montebello,
581
00:30:01,050 --> 00:30:02,170
quiero o�rla.
582
00:30:02,210 --> 00:30:03,530
Quiero ver que tienes.
583
00:30:03,570 --> 00:30:07,290
Ten cuidado, Beppe,
o se la entrego a Berlusconi.
584
00:30:09,290 --> 00:30:11,170
Te conozco muy bien...
585
00:30:12,330 --> 00:30:13,930
Y s� dos cosas:
586
00:30:14,850 --> 00:30:17,410
que eres un cabr�n de mierda
pero no eres un traidor.
587
00:30:17,450 --> 00:30:20,650
Pudiste entregar mi nombre
para salvarte y no lo hiciste.
588
00:30:21,170 --> 00:30:22,930
Por eso, aun suponiendo
que grabases
589
00:30:22,970 --> 00:30:24,810
todo lo que te dije aquella noche,
590
00:30:24,850 --> 00:30:27,530
no me creo
que vayas a usarlo en mi contra.
591
00:30:29,690 --> 00:30:31,170
�Me equivoco?
592
00:30:33,650 --> 00:30:35,370
�Montebello dices?
593
00:30:36,450 --> 00:30:38,450
Est� aqu�, acabo de verlo.
594
00:30:39,570 --> 00:30:41,650
S�, �quieres hablar con �l?
595
00:30:42,850 --> 00:30:44,730
Porque yo no voy a ir.
596
00:31:01,450 --> 00:31:04,450
Por esa raz�n abandon�
todos mis cargos.
597
00:31:04,490 --> 00:31:06,690
Cuando dej� a mis directores
al mando de mis empresas,
598
00:31:06,730 --> 00:31:09,330
recibieron el encargo de continuar
como hasta ahora.
599
00:31:09,370 --> 00:31:11,250
En mi opini�n,
es una tarea que no puedo asumir
600
00:31:11,290 --> 00:31:12,690
si he de estar al frente del pa�s.
601
00:31:12,730 --> 00:31:14,770
Creo que los ciudadanos
podr�n juzgar mi labor,
602
00:31:14,810 --> 00:31:16,210
que ser� totalmente transparente.
603
00:31:16,250 --> 00:31:17,970
Ya no queda tiempo.
604
00:31:20,330 --> 00:31:25,010
Si hace la denuncia ahora, traigo
a un periodista de la agencia ANSA,
605
00:31:25,089 --> 00:31:26,810
y el art�culo tendr�n que retirarlo
606
00:31:26,850 --> 00:31:29,330
porque ya no tendr�
ning�n fundamento.
607
00:31:34,250 --> 00:31:37,730
No s� a qui�n est� encubriendo,
pero debe de valer la pena.
608
00:31:59,609 --> 00:32:01,730
23 diciembre 1993
609
00:32:02,250 --> 00:32:04,089
BERLUSCONI ATACA A SCALFARO
610
00:32:04,129 --> 00:32:06,130
FARSA ITALIA EN EL CANAL 5
611
00:32:31,529 --> 00:32:33,770
Si no te despiertas, me suicido.
612
00:32:38,730 --> 00:32:40,170
Perd�name...
613
00:32:43,290 --> 00:32:45,210
Perd�name, perd�name...
614
00:32:46,889 --> 00:32:48,210
Ah, bien.
615
00:32:48,450 --> 00:32:50,090
Se ha despertado.
616
00:32:53,450 --> 00:32:54,970
�Puede hablar?
617
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Con permiso.
618
00:32:59,290 --> 00:33:00,650
Sr Notte,
619
00:33:01,210 --> 00:33:03,010
ha sido sometido
a una operaci�n importante
620
00:33:03,050 --> 00:33:04,970
y no queremos cansarle.
621
00:33:05,450 --> 00:33:07,810
�Recuerda algo de quien le dispar�?
622
00:33:08,170 --> 00:33:09,610
Es mejor que me vaya.
623
00:33:09,650 --> 00:33:11,290
No, no, qu�dese.
624
00:33:12,370 --> 00:33:15,330
�Recuerda si ten�a
alg�n acento en especial?
625
00:33:15,370 --> 00:33:17,970
�Le pidieron dinero
o intentaron robarle?
626
00:33:25,290 --> 00:33:26,650
No lo s�.
627
00:33:27,089 --> 00:33:28,930
No me acuerdo de nada.
628
00:33:29,370 --> 00:33:30,610
Entendido.
629
00:33:30,650 --> 00:33:32,330
Cuando est� mejor, venga a verme.
630
00:33:32,370 --> 00:33:34,130
Comisario Di Lullo.
631
00:33:45,210 --> 00:33:46,490
�Qu� es lo que pasa?
632
00:33:46,529 --> 00:33:49,889
Parece ser que mi respuesta
no le satisface al se�or Occhetto.
633
00:33:49,930 --> 00:33:51,530
Pero le agradezco
que aparte de juzgarme,
634
00:33:51,609 --> 00:33:53,730
quiera usted aclarar
mi punto de vista.
635
00:33:53,769 --> 00:33:55,610
�Qu� quer�a Dell'Utri?
636
00:33:55,930 --> 00:33:57,690
Se te ve angustiado.
637
00:33:57,970 --> 00:33:59,130
Nada.
638
00:34:00,810 --> 00:34:02,890
�Me voy a casa o te espero?
639
00:34:05,690 --> 00:34:08,250
Usted me hace una pregunta
y yo respondo.
640
00:34:08,490 --> 00:34:09,730
Qu�date.
641
00:34:09,769 --> 00:34:11,450
Disculpen pero no. No podemos.
642
00:34:11,490 --> 00:34:13,450
Tenemos que dar paso
a otro espacio publicitario,
643
00:34:13,490 --> 00:34:15,850
as� que hacemos una peque�a pausa.
644
00:34:18,250 --> 00:34:19,530
Perdona.
645
00:34:27,609 --> 00:34:30,010
Ahora se rompen los focos
como en Marsella.
646
00:34:30,089 --> 00:34:33,089
Llega Galliani
e interrumpe el partido.
647
00:34:36,970 --> 00:34:39,370
�Sabe por qu� no est� saliendo
bien?
648
00:34:40,250 --> 00:34:42,690
Porque todav�a no sabe
qu� quiere ser:
649
00:34:43,170 --> 00:34:45,010
el conquistador o el estadista.
650
00:34:45,050 --> 00:34:47,010
Est� bloqueado en medio.
651
00:34:47,930 --> 00:34:49,210
La televisi�n es m�a.
652
00:34:49,250 --> 00:34:52,570
Puedo hacer lo que me da la gana,
como si me llevo el bal�n.
653
00:34:54,650 --> 00:34:56,650
Buen golpe el de D'Alema.
654
00:34:57,050 --> 00:34:59,370
Occhetto casi se cae de la silla.
655
00:35:00,490 --> 00:35:02,530
�Es verdad que se ha tirado
el caf� encima?
656
00:35:02,609 --> 00:35:04,050
Eso dicen...
657
00:35:05,490 --> 00:35:08,010
Menos mal que estos se ponen
ellos solos la zancadilla...
658
00:35:08,089 --> 00:35:09,290
Ya.
659
00:35:10,769 --> 00:35:13,170
Eso, sonr�a un poco m�s.
660
00:35:16,010 --> 00:35:17,570
�Entonces qu�?
661
00:35:18,290 --> 00:35:20,650
�Conquistador o estadista?
662
00:35:25,290 --> 00:35:28,850
"Cuando saques lo que hay
dentro de ti, eso te salvar�.
663
00:35:28,889 --> 00:35:31,770
Todo lo que no hayas sacado
de dentro te matar�".
664
00:35:32,210 --> 00:35:34,290
Un evangelio, me parece.
665
00:35:36,450 --> 00:35:38,930
Solo usted sabe
qu� hombre quiere ser.
666
00:35:40,330 --> 00:35:41,970
Cu�nta sabidur�a.
667
00:35:43,570 --> 00:35:46,450
�Y usted sabe qu� hombre
quiere ser?
668
00:35:49,290 --> 00:35:51,450
�Puedo saber qu� est� pasando?
669
00:35:52,370 --> 00:35:54,090
�Qu� le pasa a Leo?
670
00:35:54,210 --> 00:35:55,970
Sinceramente,
estoy un poco preocupada.
671
00:35:56,010 --> 00:35:57,010
�Le quiere mucho?
672
00:35:57,089 --> 00:35:58,610
Claro que le quiero.
673
00:35:58,690 --> 00:36:00,610
�Y le importa su futuro?
674
00:36:04,810 --> 00:36:08,529
Ver�, Silvio tiene grandes planes
para �l.
675
00:36:09,889 --> 00:36:12,090
Quiere convertirlo en ministro.
676
00:36:12,290 --> 00:36:15,090
Pero hay una cosa que �l
tiene que hacer antes.
677
00:36:16,490 --> 00:36:17,810
�El qu�?
678
00:36:18,810 --> 00:36:20,890
Denunciar al que le dispar�.
679
00:36:24,210 --> 00:36:26,650
�Por qu� no intenta
convencerlo usted?
680
00:36:29,050 --> 00:36:31,970
He sabido que hay
importantes noticias, ministro.
681
00:36:33,570 --> 00:36:35,090
Perdona, Ari,
682
00:36:35,490 --> 00:36:37,050
no es momento.
683
00:36:37,210 --> 00:36:38,890
�Pero t� te ves
detr�s de un escritorio
684
00:36:38,930 --> 00:36:40,970
dando y aceptando �rdenes?
685
00:36:41,970 --> 00:36:43,170
�Por?
686
00:36:44,450 --> 00:36:46,810
�Cu�ntos ministros hay
en un gobierno?
687
00:36:46,889 --> 00:36:48,210
�10? �15?
688
00:36:51,970 --> 00:36:54,170
�Qu� me est�s queriendo decir?
689
00:36:57,650 --> 00:37:00,010
Que creo que podr�as arrepentirte.
690
00:37:11,690 --> 00:37:13,570
�Es eso lo que quieres?
691
00:37:18,089 --> 00:37:21,529
Es verdad, secretario Occhetto,
es absolutamente cierto.
692
00:37:21,570 --> 00:37:23,970
Pero no creo
que una amistad personal...
693
00:37:24,010 --> 00:37:25,530
Comisar�a de polic�a de Sempione.
694
00:37:25,570 --> 00:37:27,089
Con el comisario Lullo.
695
00:37:27,129 --> 00:37:28,610
Espere un momento, no cuelgue.
696
00:37:28,650 --> 00:37:31,129
Yo no niego
nuestra amistad personal,
697
00:37:31,170 --> 00:37:32,530
jam�s lo he hecho.
698
00:37:32,570 --> 00:37:35,970
No lo he hecho en otras ocasiones
y no lo har� ahora.
699
00:37:36,010 --> 00:37:39,410
La historia decidir�
qu� ha hecho bien Bettino Craxi
700
00:37:39,450 --> 00:37:40,890
o qu� ha hecho mal.
701
00:37:40,930 --> 00:37:42,930
Eso p�ngalo en acta.
P�ngalo en acta.
702
00:37:42,970 --> 00:37:44,410
�Diga?
703
00:37:45,050 --> 00:37:46,290
�Diga?
704
00:37:47,570 --> 00:37:49,129
Me gusta su respuesta.
705
00:37:49,170 --> 00:37:51,570
Tal vez la mejor de todo
el programa.
706
00:38:04,210 --> 00:38:05,610
Montebello.
707
00:38:08,450 --> 00:38:10,450
�Quieres saber la verdad?
708
00:38:10,810 --> 00:38:14,170
La verdad es que si yo soy
como dices que soy en tu art�culo,
709
00:38:14,490 --> 00:38:16,530
me basta hacer una llamada
710
00:38:17,250 --> 00:38:20,770
para saber d�nde trabaja tu mujer,
o a qu� colegio va tu sobrina.
711
00:38:21,290 --> 00:38:23,410
Y decirles algo a mis amigos.
712
00:38:25,450 --> 00:38:27,890
"Montebello me ha tocado
los huevos".
713
00:38:28,570 --> 00:38:30,690
Del resto se encargan ellos.
714
00:38:31,050 --> 00:38:33,850
Gente a la que le da igual
que una ni�a llore.
715
00:38:34,010 --> 00:38:35,450
Al rev�s, a lo mejor lo disfrutan.
716
00:38:35,490 --> 00:38:37,330
�Pero c�mo se atreve?
717
00:38:37,930 --> 00:38:41,450
No creo ni por un momento
que quieras vivir un infierno
718
00:38:41,529 --> 00:38:44,690
solo para saber algo tan simple
e in�til como la verdad.
719
00:38:49,529 --> 00:38:51,090
�O me equivoco?
720
00:39:06,370 --> 00:39:07,890
El cambio
de los viejos pol�ticos,
721
00:39:07,930 --> 00:39:09,530
quieren el cambio
de los viejos partidos
722
00:39:09,570 --> 00:39:13,690
y yo digo y repito, una vez m�s,
que Forza Italia es lo nuevo.
723
00:39:13,730 --> 00:39:15,170
Jam�s dir� qui�n me dispar�.
724
00:39:15,210 --> 00:39:18,889
Bien, prep�rese porque ese art�culo
acabar� con usted.
725
00:39:18,930 --> 00:39:20,770
�Y si no lo publican?
726
00:39:22,210 --> 00:39:23,970
Es usted un hombre de recursos.
727
00:39:24,010 --> 00:39:25,010
Exacto.
728
00:39:25,050 --> 00:39:26,610
Desperdiciar�a el puesto
que me ofrece.
729
00:39:26,690 --> 00:39:29,290
Lo nuevo, en mi opini�n,
no siempre es positivo.
730
00:39:29,330 --> 00:39:30,930
No quiero hacer comparaciones,
731
00:39:30,970 --> 00:39:32,129
pero el fascismo...
732
00:39:32,170 --> 00:39:33,850
Esta noche ha hablado de usted
tres veces,
733
00:39:33,889 --> 00:39:35,410
sin mencionar su nombre.
734
00:39:35,450 --> 00:39:37,290
Pero yo s� que a usted
no le molesta.
735
00:39:37,330 --> 00:39:38,769
�Verdad?
736
00:39:38,810 --> 00:39:42,010
Para que �l brille, tiene que haber
alguien en la sombra.
737
00:39:45,010 --> 00:39:46,930
Somos el lado oscuro.
738
00:39:48,609 --> 00:39:50,010
"Somos...".
739
00:39:51,529 --> 00:39:54,010
Quiero un despacho
en el Palacio Chigi.
740
00:39:54,170 --> 00:39:55,890
Junto al de Silvio.
741
00:39:57,490 --> 00:39:58,970
�Con qu� cargo?
742
00:39:59,010 --> 00:40:00,170
Ninguno.
743
00:40:00,210 --> 00:40:02,410
Oficialmente, no puedo existir.
744
00:40:03,210 --> 00:40:05,330
�Y rechaza as� un puesto
en primera l�nea?
745
00:40:05,370 --> 00:40:07,450
Oiga, a m� me la suda ser ministro.
746
00:40:07,529 --> 00:40:09,690
Yo quiero ser quien los elija.
747
00:40:22,010 --> 00:40:23,690
Es un programa...
748
00:40:25,370 --> 00:40:28,010
que no se puede
decir que sea milagroso.
749
00:40:28,050 --> 00:40:30,610
Es un programa basado...
750
00:40:30,690 --> 00:40:32,490
�Qu� le ha dicho Leo?
751
00:40:33,570 --> 00:40:35,250
Nada. No habla.
752
00:40:38,930 --> 00:40:40,290
Lo siento.
753
00:40:40,330 --> 00:40:42,610
He intentado convencerlo, pero...
754
00:40:43,810 --> 00:40:46,370
Leonardo es un hombre
que tiene su moral.
755
00:40:48,490 --> 00:40:50,650
Y es algo que aprecio, �sabe?
756
00:40:51,129 --> 00:40:53,010
Se puede confiar en �l.
757
00:41:04,290 --> 00:41:06,130
Dame uno a m� tambi�n.
758
00:41:07,170 --> 00:41:09,250
No aguantaba m�s ah� dentro.
759
00:41:12,330 --> 00:41:13,450
Es el �ltimo.
760
00:41:13,490 --> 00:41:15,290
Yo no deber�a fumar.
761
00:41:27,050 --> 00:41:29,010
Ha estado bien Occhetto.
762
00:41:30,690 --> 00:41:32,490
Me temo que no basta.
763
00:41:36,290 --> 00:41:37,530
Montebello me ha dicho
764
00:41:37,570 --> 00:41:39,090
que el art�culo
no tiene fundamento.
765
00:41:39,170 --> 00:41:40,930
No lo va a publicar.
766
00:41:42,850 --> 00:41:43,970
�Qu� has hecho?
767
00:41:44,010 --> 00:41:46,050
�Amenazarlo con un pleito?
768
00:41:47,129 --> 00:41:48,650
M�s o menos...
769
00:41:50,370 --> 00:41:51,930
Todos indemnes.
770
00:41:57,050 --> 00:41:58,890
Ten�as raz�n, �sabes?
771
00:42:01,089 --> 00:42:03,090
En la cinta no hay nada...
772
00:42:05,650 --> 00:42:07,370
No soy un traidor.
773
00:42:12,170 --> 00:42:13,650
Adi�s, Beppe.
774
00:42:14,250 --> 00:42:16,010
Y que gane el mejor.
775
00:42:21,370 --> 00:42:24,370
Bien, en todos
los anteriores encuentros
776
00:42:24,410 --> 00:42:26,210
de este programa se termin�
777
00:42:26,250 --> 00:42:28,450
con un apret�n de manos
entre los protagonistas,
778
00:42:28,490 --> 00:42:30,650
y este era el m�s esperado...
779
00:42:30,930 --> 00:42:32,250
Bien, ya veo que se han lanzado.
780
00:42:32,290 --> 00:42:34,330
Ya solo me queda citar
a todos los telespectadores
781
00:42:34,370 --> 00:42:35,930
el lunes a las 10 de la noche,
782
00:42:35,970 --> 00:42:39,089
cuando conoceremos qui�n ha ganado
realmente este debate.
783
00:42:39,129 --> 00:42:40,930
Eh, �d�nde estar� Berlusconi
a esa hora?
784
00:42:40,970 --> 00:42:41,970
Espero que en casa.
785
00:42:42,010 --> 00:42:43,010
�Y d�nde estar� Occhetto?
786
00:42:43,089 --> 00:42:44,370
Tambi�n en casa.
787
00:42:44,410 --> 00:42:46,930
Espero que Occhetto
no est� en mi casa.
788
00:42:48,690 --> 00:42:50,210
Buenas noches.
789
00:42:59,609 --> 00:43:01,090
Bravo, se�or.
790
00:43:09,050 --> 00:43:10,250
Bueno, se�ores.
791
00:43:10,290 --> 00:43:12,170
Hemos llegado al final,
792
00:43:12,450 --> 00:43:14,810
con un resultado de cero a cero,
793
00:43:14,850 --> 00:43:17,370
y ni siquiera ha sido
un partido bonito.
794
00:43:17,410 --> 00:43:19,290
Pero no es hoy lo que cuenta.
795
00:43:19,370 --> 00:43:22,650
En tres meses han realizado
un trabajo incre�ble.
796
00:43:23,490 --> 00:43:26,970
Le pido perd�n a sus familias
por haberlos secuestrado
797
00:43:27,010 --> 00:43:28,330
durante tanto tiempo.
798
00:43:28,370 --> 00:43:31,410
Menos a la de Pellegrini,
que me ha dado las gracias.
799
00:43:32,450 --> 00:43:33,810
Muy bien.
800
00:43:34,170 --> 00:43:36,450
Ahora vuelvan
con sus seres queridos.
801
00:43:36,490 --> 00:43:37,850
Abr�cenlos.
802
00:43:37,889 --> 00:43:40,450
Y si alguno no vota por m�
el 27 y el 28,
803
00:43:40,490 --> 00:43:42,250
directos al s�tano.
804
00:43:43,490 --> 00:43:45,690
Nos vemos el lunes por la noche.
805
00:43:45,769 --> 00:43:47,010
Muchas gracias otra vez.
806
00:43:47,089 --> 00:43:48,250
Gracias, presidente.
807
00:43:48,290 --> 00:43:49,890
Gracias a todos.
808
00:43:59,330 --> 00:44:00,730
�Nos vamos?
809
00:44:01,609 --> 00:44:02,690
No.
810
00:44:06,370 --> 00:44:08,210
�Tienes m�s que hacer?
811
00:44:11,050 --> 00:44:12,170
No.
812
00:44:13,810 --> 00:44:15,170
�Entonces?
813
00:44:17,889 --> 00:44:20,450
No quiero sentirme culpable
toda la vida.
814
00:44:20,690 --> 00:44:21,930
�T� s�?
815
00:44:22,250 --> 00:44:23,850
�Pero qu� dices?
816
00:44:24,769 --> 00:44:27,650
�No ves que estamos juntos
solo para castigarnos?
817
00:44:30,450 --> 00:44:32,530
Perdona, �me est�s dejando?
818
00:44:36,290 --> 00:44:38,770
Has renunciado
a lo que quer�as por m�.
819
00:44:40,129 --> 00:44:42,330
T� me amas. No me puedes dejar.
820
00:44:43,650 --> 00:44:45,210
Te he salvado.
821
00:44:46,450 --> 00:44:48,170
Se acab�, Arianna.
822
00:45:01,129 --> 00:45:02,610
Ya lo s�, es dif�cil
823
00:45:02,690 --> 00:45:05,490
ya no s� qu� hacer
me gustaba m�s la otra foto.
824
00:45:07,170 --> 00:45:10,410
No s�, a m� no me disgusta.
A m� tambi�n me gusta m�s la otra.
825
00:45:10,450 --> 00:45:12,010
�Lo he hecho bien?
826
00:45:12,089 --> 00:45:13,089
�Lo del caf�?
827
00:45:13,129 --> 00:45:14,570
Muy bien.
828
00:45:18,609 --> 00:45:20,450
�Me das un cigarrillo?
829
00:45:20,570 --> 00:45:21,810
Claro.
830
00:45:34,170 --> 00:45:35,450
Gracias.
831
00:45:43,410 --> 00:45:45,250
Qu� coche tan bonito.
832
00:45:46,570 --> 00:45:48,330
�Me das una vuelta?
833
00:45:50,650 --> 00:45:51,850
�Qu� edad tienes?
834
00:45:51,889 --> 00:45:53,089
18.
835
00:45:53,730 --> 00:45:54,810
�Ya los has cumplido?
836
00:45:54,850 --> 00:45:56,450
�Eso importa?
837
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
60078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.