Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:09,973
SHADOW WARRIORS III
(Kage no Gundan Ill)
2
00:00:13,146 --> 00:00:16,411
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,516
Sasuke:
SANADA Hiroyuki
4
00:00:21,087 --> 00:00:24,819
Osuzu:
NAKAMURA Akiko
5
00:00:27,561 --> 00:00:30,258
Toramaro:
KANIE Keizo
6
00:00:34,801 --> 00:00:38,669
Ryuken: KAWARAZAKI Kenzo
Hayata: KUROSAKI Hikaru
7
00:00:42,709 --> 00:00:49,012
Kijiro: SAKITSU Ryusuke
Okimi: KURITA Yoko
8
00:00:53,587 --> 00:00:57,114
JACI FLJJIKAVVA Satoshi LJNCDKI
KOji VVATANABE I-liroshi
9
00:00:57,390 --> 00:01:00,655
Orin:
KIKI Kirin
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,392
KYO Harue
TANAKA Hiroshi
11
00:01:05,699 --> 00:01:09,499
NARUSE Tadashi
IVVAO Ivlasataka
12
00:01:12,205 --> 00:01:15,869
FUJIYAMA Ritsuko NOGUCl-ll
Takashi ASl-IIDA Tetsuo
13
00:01:16,142 --> 00:01:20,602
TAKAl-IASI-ll Toshiki KAVVABATA Shinji
ARISl-IIMA Junpei l-IIKITA Yasumori
14
00:01:30,457 --> 00:01:34,416
FUJISAVVA Tetsuo TOYAMA Kinjiro OSl-IIRC)
Yasushi Title Cooperation: KOZAK
15
00:01:34,728 --> 00:01:37,720
KUROKAVVA Yataro
Narrator: HASHIZUIVIE lsao
16
00:01:38,031 --> 00:01:41,023
Senshu-ni:
KISHIDA Kyoko
17
00:02:14,401 --> 00:02:19,305
Tl-lE SUSPECT DISAPPEARS THREE
TIMES (Yogfsha we Sando Kferu)
18
00:02:19,372 --> 00:02:21,966
Congratulations!
19
00:02:29,649 --> 00:02:32,846
What's wrong, buddy?
20
00:02:33,420 --> 00:02:35,479
Someone, help!
21
00:02:35,622 --> 00:02:41,561
This toad oil will dull the
sharpness of the blade.
22
00:02:41,661 --> 00:02:44,392
Everyone, watch carefully.
23
00:02:46,866 --> 00:02:50,860
Let me demonstrate it.
24
00:02:56,042 --> 00:02:57,476
Are you all right?
25
00:02:58,611 --> 00:03:00,739
Someone, call a doctor!
26
00:03:01,815 --> 00:03:03,510
Is that magic?
27
00:03:03,783 --> 00:03:05,148
It's a device.
28
00:03:05,251 --> 00:03:07,583
A mouse toy that moves!
29
00:03:07,821 --> 00:03:10,916
Hovv about getting one for your child?
30
00:03:12,592 --> 00:03:14,856
Hayata, hovv is it selling?
31
00:03:14,961 --> 00:03:18,329
Boss Chojiya, I've opened shop again.
32
00:03:18,598 --> 00:03:20,999
We'll pay for the space later.
- It's all right.
33
00:03:21,067 --> 00:03:25,231
I don't plan to charge you.
34
00:03:25,305 --> 00:03:27,797
Thank you for always being good to us.
35
00:03:28,074 --> 00:03:30,941
Boss, this toy is interesting.
36
00:03:34,647 --> 00:03:36,240
There's a device in it to make it move.
37
00:03:36,349 --> 00:03:38,374
It's quite popular with the children.
38
00:03:39,385 --> 00:03:40,853
Murder!
39
00:03:41,020 --> 00:03:42,454
What happened?
40
00:03:44,758 --> 00:03:46,089
What happened here?
41
00:03:46,159 --> 00:03:48,856
He was putting on a demonstration...
42
00:03:49,129 --> 00:03:51,120
He musfve blundered and killed himself...
43
00:03:51,331 --> 00:03:53,265
Another one...
44
00:04:07,580 --> 00:04:09,776
He looks suspicious.
- Let's fol/ow him.
45
00:04:22,896 --> 00:04:24,125
Darn!
46
00:04:25,165 --> 00:04:27,862
Stupid! Hurry up!
47
00:04:39,946 --> 00:04:41,971
Tell me what it's about.
48
00:04:43,483 --> 00:04:48,922
Do you know about the
serial killing of racketeers?
49
00:04:51,658 --> 00:04:54,491
I didn't think you
were interested in that...
50
00:04:54,727 --> 00:04:56,491
Not only in Edo, but...
51
00:04:57,030 --> 00:05:01,661
They are being killed in
Osaka and Owari, too.
52
00:05:04,103 --> 00:05:09,007
Two months ago, Tenmaya Katsuzo
was killed in Osaka.
53
00:05:12,312 --> 00:05:16,943
Last month, Shachihoko Hyosuke
was killed in Owari.
54
00:05:18,518 --> 00:05:21,544
Are you saying there's
someone big behind it?
55
00:05:25,758 --> 00:05:27,487
I wonder who it is.
56
00:05:29,696 --> 00:05:31,095
I wonder, too.
57
00:05:40,640 --> 00:05:41,937
Han-sen!
58
00:05:42,208 --> 00:05:43,676
Why hello, teacher.
59
00:05:43,676 --> 00:05:46,045
Let's go to the festival together.
60
00:05:46,045 --> 00:05:49,413
Don't come inside the women's baths!
61
00:05:49,983 --> 00:05:53,146
You sure spend a lot of
time on the young women.
62
00:05:53,253 --> 00:05:55,688
Han-sen, a female
customer is here for you!
63
00:05:55,688 --> 00:05:56,780
Okay!
64
00:05:56,856 --> 00:05:58,585
She's a pretty woman, so hurry along.
65
00:06:05,498 --> 00:06:08,024
Han-sen, this is the person.
66
00:06:09,335 --> 00:06:11,326
Han-sen, thanks.
67
00:06:13,473 --> 00:06:17,569
Boss, thank you for waiting.
68
00:06:18,111 --> 00:06:21,638
Thanks. My body feels lighter.
69
00:06:23,016 --> 00:06:24,313
Thank you.
70
00:06:24,851 --> 00:06:32,087
I want to talk to her.
Can she walk me part way?
71
00:06:32,225 --> 00:06:33,522
Sure.
72
00:06:33,793 --> 00:06:36,387
Osuzu, be courteous.
73
00:06:37,363 --> 00:06:42,199
What do you think of my son, Shintaro?
74
00:06:42,568 --> 00:06:44,093
What do you mean?
75
00:06:44,237 --> 00:06:46,797
My son is head over heels over you.
76
00:06:47,140 --> 00:06:51,805
He wants to marry you.
77
00:06:52,045 --> 00:06:53,137
What?
78
00:06:54,847 --> 00:06:59,808
I've been watching you
these past so many days.
79
00:07:00,053 --> 00:07:03,512
I can tell that you are a
very dependable person.
80
00:07:03,890 --> 00:07:08,020
Will you please
marry my son, Shintaro?
81
00:07:09,729 --> 00:07:11,128
But...
82
00:07:12,832 --> 00:07:17,998
Boss this offer is too good to be true...
83
00:07:18,104 --> 00:07:21,802
I don't expect a reply right away.
84
00:07:22,041 --> 00:07:25,636
If there's someone you want to
confide in, then please do that.
85
00:07:25,745 --> 00:07:27,543
You can reply after that.
86
00:07:29,148 --> 00:07:31,242
I hope to get a favorable reply from you.
87
00:07:31,918 --> 00:07:33,408
If you will excuse me now...
88
00:07:42,128 --> 00:07:44,563
The boss' son's wife?
89
00:07:45,665 --> 00:07:47,326
That sounds nice, too.
90
00:07:50,169 --> 00:07:51,694
Who are you?
91
00:07:52,105 --> 00:07:54,597
I am Chojiya Yasubei!
92
00:07:55,008 --> 00:07:57,102
What do you have against me?
93
00:08:10,990 --> 00:08:12,219
Boss!
94
00:08:48,961 --> 00:08:51,760
Beware of fires!
95
00:09:00,106 --> 00:09:01,369
Boss!
96
00:09:02,308 --> 00:09:05,107
Boss...
97
00:09:07,713 --> 00:09:11,513
SHADOW WARRIORS III
98
00:09:18,691 --> 00:09:21,592
Shintaro, you have to do it.
99
00:09:22,595 --> 00:09:26,259
If you don't, who will manage Choji-ya?
100
00:09:26,332 --> 00:09:27,857
I don't care about that!
101
00:09:28,167 --> 00:09:32,604
Young boss, please
don't say that and do it.
102
00:09:33,739 --> 00:09:35,901
This is the season for
the summer festivals.
103
00:09:36,109 --> 00:09:39,807
It's a busy and profitable
time for the merchants.
104
00:09:40,480 --> 00:09:43,643
The merchants are here out of concern.
105
00:09:43,749 --> 00:09:47,811
Shintaro! Dad won't find repose!
106
00:09:49,288 --> 00:09:52,391
It's your duty as a man
to succeed him and raise
107
00:09:52,391 --> 00:09:53,950
the Choji-ya reputation!
108
00:09:56,863 --> 00:10:01,926
Shintaro, promise that you vvill,
in front of his altar!
109
00:10:02,101 --> 00:10:05,036
Stop bringing up the Choji-ya name!
110
00:10:05,438 --> 00:10:09,033
Sis, if it's so important
to you, you take over!
111
00:10:09,809 --> 00:10:11,436
Sh i ntaro!
- Young boss!
112
00:10:11,511 --> 00:10:12,740
Shintaro!
113
00:10:13,713 --> 00:10:15,681
Get away from her!
114
00:10:16,582 --> 00:10:20,746
Aren't you the one who
ruined my younger brother?
115
00:10:21,554 --> 00:10:23,556
Apparently, you fooled my father too,
116
00:10:23,556 --> 00:10:25,581
and want to marry into our family
117
00:10:25,691 --> 00:10:27,181
But I won't let you!
118
00:10:27,426 --> 00:10:31,329
While I am alive, I will not accept you!
119
00:10:34,333 --> 00:10:38,704
A woman with a questionable
background like yours,
120
00:10:38,704 --> 00:10:41,537
must be a she-fo>< after our wealth!
121
00:10:44,043 --> 00:10:46,478
Aren't you a comrade
of my father's killer?
122
00:10:48,247 --> 00:10:53,083
You didn't even call for
help when he was attacked!
123
00:10:53,419 --> 00:10:55,911
Sis! Hovv mean of you!
124
00:10:56,022 --> 00:10:57,319
Shut up!
125
00:10:58,491 --> 00:11:02,860
You should've been
killed instead of my dad!
126
00:11:03,796 --> 00:11:08,495
Don't ever come here again,
or I won't forgive you!
127
00:11:09,702 --> 00:11:11,898
Shintaro, come!
128
00:11:12,872 --> 00:11:15,364
Onaka, come with me.
129
00:11:16,409 --> 00:11:19,037
Let me go!
- I have to talk to you!
130
00:11:19,278 --> 00:11:20,768
What are you doing?
131
00:11:21,681 --> 00:11:24,850
You keep blaming me,
132
00:11:24,850 --> 00:11:30,380
but you're the one who ruined him.
133
00:11:31,057 --> 00:11:35,426
He turned like that because
you and the boss pampered him.
134
00:11:36,562 --> 00:11:39,793
Hovv can you be family,
if you can't even see that?
135
00:11:39,899 --> 00:11:42,231
What was that?!
- What are you doing?!
136
00:11:43,636 --> 00:11:46,230
Hovv dare you!
- Open your eyes!
137
00:12:17,570 --> 00:12:18,799
Toramaro!
138
00:12:18,871 --> 00:12:20,703
It must be hard on you.
139
00:12:21,540 --> 00:12:23,133
Don't let it bother you.
140
00:12:23,309 --> 00:12:25,835
She's just hysterical over
the loss of her father.
141
00:12:26,612 --> 00:12:28,080
I know.
142
00:12:29,215 --> 00:12:32,241
I don't plan to marry into their family
143
00:12:32,985 --> 00:12:34,248
Thanks.
144
00:12:35,421 --> 00:12:40,120
But the Boss was very good to me.
145
00:12:41,560 --> 00:12:45,360
He was good to Ryuken
and Hayata, as well.
146
00:12:47,266 --> 00:12:48,461
And you...
147
00:12:54,507 --> 00:12:57,306
He was killed right
before my very eyes.
148
00:12:58,678 --> 00:13:00,703
I couldn't do anything to help him.
149
00:13:02,915 --> 00:13:04,713
That's why I feel so badly...
150
00:13:07,153 --> 00:13:10,748
Hey, you're not planning
to get revenge, are you?
151
00:13:11,557 --> 00:13:15,118
We have the chief's order,
so we can do it, but...
152
00:13:15,861 --> 00:13:17,852
We don't know who we are up against.
153
00:13:17,930 --> 00:13:19,955
It's dangerous to
get too involved, alone.
154
00:14:43,616 --> 00:14:44,742
Darn!
155
00:14:53,859 --> 00:14:55,122
That's from Osuzu.
156
00:14:55,261 --> 00:14:56,956
She musfve found out something.
157
00:15:09,275 --> 00:15:13,337
So you contacted your
friends with a silent whistle.
158
00:15:14,113 --> 00:15:15,581
Too bad for you.
159
00:15:15,748 --> 00:15:21,710
Our ears are trained to hear
things that normal people cannot.
160
00:15:22,421 --> 00:15:24,446
You must be an lga ninja.
161
00:15:25,357 --> 00:15:27,325
Why are you helping them?
162
00:15:30,095 --> 00:15:32,792
She's trouble.
Let's kill her!
163
00:16:15,241 --> 00:16:16,470
Withdraw!
164
00:16:27,987 --> 00:16:30,979
So they heard the whistle.
165
00:16:31,056 --> 00:16:32,490
That's right.
166
00:16:32,825 --> 00:16:34,919
She said their ears are trained for it.
167
00:16:35,327 --> 00:16:36,817
Where were you attacked?
168
00:16:36,929 --> 00:16:38,863
By Ecchujima moat.
169
00:16:39,798 --> 00:16:41,391
Ecchujima?
170
00:16:42,034 --> 00:16:44,731
They may be the Nagare group.
171
00:16:45,237 --> 00:16:47,365
I heard they hang out around there.
172
00:16:53,546 --> 00:16:55,605
The Nagare group...
173
00:16:56,549 --> 00:16:59,852
Headed by Nagare Kidaiyu,
is an organization
174
00:16:59,852 --> 00:17:02,412
that manages the street performers.
175
00:17:02,655 --> 00:17:05,558
As they are in the similar
business as the racketeers,
176
00:17:05,558 --> 00:17:07,822
they are always
fighting with one another
177
00:17:09,094 --> 00:17:12,031
In the Nagare group are
many vassa/s of daimyo
178
00:17:12,031 --> 00:17:14,466
clans that were
crushed by the Tokugawa.
179
00:17:14,700 --> 00:17:21,402
They were a brutal group
that were worse than ninja.
180
00:17:22,641 --> 00:17:27,203
I thought they were from
the western provinces.
181
00:17:27,880 --> 00:17:31,884
They killed, Tenmaya
Katsuzo to control Osaka,
182
00:17:31,884 --> 00:17:35,081
then killed Shachihoko
Hyosuke to control Nagoya.
183
00:17:35,321 --> 00:17:37,312
Their ne> 00:17:39,988
Are they trying to control all of Japan?
185
00:17:40,059 --> 00:17:43,796
When you consider all the functions
and festivals throughout Japan,
186
00:17:43,796 --> 00:17:45,560
it will be a tremendous amount.
187
00:17:45,631 --> 00:17:47,497
That's not what they are after.
188
00:17:47,866 --> 00:17:50,803
They have an information
network that can travel
189
00:17:50,803 --> 00:17:52,430
at 732 miles in half a day.
190
00:17:52,838 --> 00:17:55,535
If they can control Edo...
191
00:17:56,308 --> 00:17:58,936
Then they'll know all that
goes on within Eclo Castle.
192
00:18:00,279 --> 00:18:02,111
The problem goes beyond that.
193
00:18:03,515 --> 00:18:06,678
Is the Kishu behind it again?
194
00:18:13,892 --> 00:18:15,792
She tricked me again.
195
00:18:16,028 --> 00:18:18,725
We can't withdraw at this point.
196
00:18:19,164 --> 00:18:23,158
I wonder where they took Sosuke.
197
00:18:24,970 --> 00:18:26,995
They must have a base somewhere.
198
00:18:27,172 --> 00:18:29,766
Chief, shouldn't we protect Choji-ya?
199
00:18:29,842 --> 00:18:31,742
They might get attacked.
200
00:18:32,344 --> 00:18:36,372
Where's Hayata?
- On a courier job to Mishima.
201
00:18:37,116 --> 00:18:40,142
Let's protect Choji-ya.
202
00:18:46,225 --> 00:18:49,923
Hey, we're heading back empty.
We'll make it cheap.
203
00:18:50,062 --> 00:18:51,496
Don't be stupid!
204
00:18:51,897 --> 00:18:53,732
A courier can't be riding a palanquin!
205
00:18:53,732 --> 00:18:55,359
It's my business to run.
206
00:18:55,567 --> 00:18:56,335
See you!
207
00:18:56,335 --> 00:18:58,099
He has a point.
208
00:19:00,272 --> 00:19:01,467
Good afternoon.
209
00:19:23,095 --> 00:19:25,223
He's with Choji-ya.
210
00:19:47,019 --> 00:19:48,214
Huh?
211
00:20:34,233 --> 00:20:35,462
Stop!
212
00:20:36,902 --> 00:20:39,132
Where did he go?
- Search!
213
00:20:47,780 --> 00:20:49,111
Serves you right.
214
00:20:50,415 --> 00:20:54,215
SHADOW WARRIORS III
215
00:20:54,286 --> 00:20:55,754
I'll make it cheap.
216
00:20:58,924 --> 00:21:00,289
Miss Chojiya!
217
00:21:01,393 --> 00:21:03,760
What's wrong?
The boss...!
218
00:21:06,031 --> 00:21:08,056
What happened?
- Boss...!
219
00:21:08,367 --> 00:21:09,732
He's been killed!
220
00:21:10,569 --> 00:21:12,162
Boss!
221
00:21:12,271 --> 00:21:13,636
He's dead.
222
00:21:13,939 --> 00:21:16,601
Onaka, what's going on?
223
00:21:16,909 --> 00:21:18,741
What are we supposed to do?!
224
00:21:22,981 --> 00:21:24,449
Onaka...
225
00:21:25,517 --> 00:21:26,985
We want out of here!
226
00:21:27,452 --> 00:21:30,513
Everyone, please calm down.
227
00:21:31,657 --> 00:21:35,491
Please leave it in my
hands for a while more.
228
00:21:35,761 --> 00:21:42,167
We can't perform without peace of mind.
229
00:21:42,668 --> 00:21:44,397
So please do something about it.
230
00:21:44,536 --> 00:21:46,305
The young boss doesn't take charge,
231
00:21:46,305 --> 00:21:48,137
and your assistant is missing.
232
00:21:48,373 --> 00:21:51,934
You're a woman, so there's
nothing you can do.
233
00:21:52,211 --> 00:21:54,612
What is there for us, if we are dead?
234
00:21:54,713 --> 00:21:58,513
It might be best if we just
severed our ties with Choji-ya.
235
00:21:58,650 --> 00:22:00,550
We want nothing to
do with you anymore.
236
00:22:00,619 --> 00:22:02,654
We don't want to die!
237
00:22:02,654 --> 00:22:04,452
Don't take offense to it!
238
00:22:04,690 --> 00:22:06,089
Shall we go then?
239
00:22:07,793 --> 00:22:10,057
Everyone, please wait!
240
00:22:22,908 --> 00:22:27,311
I can see the sun rising
from the rough seas...
241
00:22:28,113 --> 00:22:29,603
This is a good sign.
242
00:22:29,715 --> 00:22:32,082
The future looks bright.
243
00:22:32,484 --> 00:22:35,454
In life, there are ups and downs.
244
00:22:35,520 --> 00:22:37,955
So there are good times and bad times.
245
00:22:38,590 --> 00:22:41,827
By persevering through the bad times,
246
00:22:41,827 --> 00:22:43,921
you can grasp a bright future.
247
00:22:44,162 --> 00:22:47,359
Those who betray this
family now, are fools.
248
00:22:47,633 --> 00:22:50,398
They are ingrates!
249
00:22:53,038 --> 00:22:56,030
Are you speaking the truth?
250
00:22:56,108 --> 00:22:57,405
Shut up!
251
00:22:57,542 --> 00:23:01,308
Doubting me is like doubting a god!
252
00:23:01,647 --> 00:23:04,309
You will be punished for it!
253
00:23:04,650 --> 00:23:07,347
If you want to avoid that...
254
00:23:09,154 --> 00:23:11,384
Then you must follow her.
255
00:23:12,624 --> 00:23:14,092
Follow her!
256
00:23:15,227 --> 00:23:17,924
Do you all understand?!
257
00:23:18,297 --> 00:23:19,731
Yes, sir!
258
00:23:23,635 --> 00:23:25,626
Osuzu asked me to do this.
259
00:23:26,004 --> 00:23:28,701
Please understand her feelings.
260
00:23:29,041 --> 00:23:32,238
Osuzu asked you to do this for me?
261
00:23:33,745 --> 00:23:34,906
Thank you.
262
00:23:36,048 --> 00:23:38,750
Temple Magistrate Ota lwami
263
00:23:38,750 --> 00:23:42,050
was a powerful official in
the shogunate cabinet.
264
00:23:42,187 --> 00:23:46,591
He was rumored to
have obtained his post
265
00:23:46,591 --> 00:23:49,253
through the support of Lord Kishu.
266
00:23:49,661 --> 00:23:53,393
You're not doing yourjob!
267
00:23:54,166 --> 00:23:56,635
Things went smoothly
with Osaka and Nagoya,
268
00:23:56,635 --> 00:23:58,626
but you're failing in Edo.
269
00:23:59,938 --> 00:24:01,269
What's wrong?
270
00:24:01,406 --> 00:24:04,068
Some lga ninja interfered.
271
00:24:04,142 --> 00:24:05,632
Don't make excuses!
272
00:24:05,978 --> 00:24:10,415
Kill everyone at Choji-ya
and control Edo!
273
00:24:10,816 --> 00:24:18,924
Then we can make
tremendous sums of money
274
00:24:18,924 --> 00:24:21,985
from all the religious functions
and festivals throughout Japan.
275
00:24:24,396 --> 00:24:25,386
Go!
276
00:24:25,564 --> 00:24:29,432
Show me what the
Nagare group can do!
277
00:24:30,469 --> 00:24:31,595
Yes, sir!
278
00:25:01,733 --> 00:25:03,360
Who are you people?
279
00:25:27,059 --> 00:25:28,618
Let's get out of here!
280
00:25:46,778 --> 00:25:48,507
Onaka, are you all right?
281
00:25:48,580 --> 00:25:49,513
Yes.
282
00:25:49,581 --> 00:25:50,810
Thank you very much!
283
00:25:50,882 --> 00:25:54,409
It's dangerous here.
Hide out at Tora's tenement.
284
00:25:54,753 --> 00:25:57,120
Let's move quickly.
285
00:25:59,357 --> 00:26:03,123
ODAVVARA
286
00:26:08,934 --> 00:26:10,698
Thank you for listening.
287
00:26:10,769 --> 00:26:12,032
This is for you.
288
00:26:12,604 --> 00:26:14,094
Thank you.
289
00:26:19,611 --> 00:26:21,136
Miss...
290
00:26:22,180 --> 00:26:24,816
You need a permit issued
by the Nagare group
291
00:26:24,816 --> 00:26:26,511
to perform on the streets.
292
00:26:26,785 --> 00:26:28,275
Can I see your permit?
293
00:26:28,553 --> 00:26:30,078
Well, l...
294
00:26:30,255 --> 00:26:32,053
You don't have one?
- Yes.
295
00:26:32,157 --> 00:26:33,591
What do you mean?
296
00:26:34,526 --> 00:26:38,326
Then by code, you will
have to be punished.
297
00:26:38,997 --> 00:26:40,192
Come!
298
00:26:40,432 --> 00:26:42,059
Please wait!
299
00:26:42,434 --> 00:26:44,562
Can you come with me
someplace for a while?
300
00:26:45,270 --> 00:26:49,730
Let's talk about this.
Okay?
301
00:26:51,209 --> 00:26:58,548
Can I get a permit
from the Nagare group?
302
00:27:02,020 --> 00:27:04,489
Please help me out.
303
00:27:05,490 --> 00:27:09,188
Well, I guess.
It's not like you can't get one.
304
00:27:09,628 --> 00:27:12,654
Really? So hovv do I get it?
305
00:27:15,600 --> 00:27:20,003
You meet with the chief
and pay the fee for it.
306
00:27:21,306 --> 00:27:23,035
Please let me see him.
307
00:27:23,108 --> 00:27:24,473
Where do I go?
308
00:27:24,609 --> 00:27:26,043
It's nearby.
309
00:27:26,378 --> 00:27:28,244
Oh, really?
310
00:27:29,014 --> 00:27:30,641
I can take you there.
311
00:27:32,017 --> 00:27:33,416
Please do.
312
00:27:38,056 --> 00:27:41,219
Let's help each other out.
313
00:27:46,431 --> 00:27:52,097
Let's save the fun for afterwards.
314
00:27:53,004 --> 00:27:54,995
Save the best part for the last?
- Yes, that's it!
315
00:27:55,106 --> 00:27:56,164
Okay!
316
00:28:03,848 --> 00:28:06,010
A message from Osuzu?
317
00:28:14,726 --> 00:28:17,252
The Nagare group is based in Hakone.
318
00:28:17,395 --> 00:28:20,092
Their leader,
Nagare Kidaiyu, is there, too.
319
00:28:21,233 --> 00:28:23,964
She's planning to storm in there alone.
320
00:28:25,537 --> 00:28:27,335
Our boss is in there.
321
00:28:30,408 --> 00:28:31,773
Boss!
322
00:28:34,646 --> 00:28:36,410
She wants a permit!
323
00:28:36,648 --> 00:28:38,082
Please consider it!
324
00:28:41,219 --> 00:28:45,178
Saheiji, you'll have to die.
325
00:28:45,423 --> 00:28:46,481
What?
326
00:28:46,858 --> 00:28:50,453
She's an lga ninja that
supports the racketeers.
327
00:28:50,528 --> 00:28:52,394
We've already received
word of it from Edo.
328
00:28:52,497 --> 00:28:56,161
Hovv could you bring
trouble to us here?
329
00:28:56,701 --> 00:28:58,032
I won't forgive you!
330
00:28:58,136 --> 00:28:59,297
Boss!
331
00:29:02,607 --> 00:29:04,075
Don't let her escape!
332
00:29:06,044 --> 00:29:06,909
Boss!
333
00:29:06,978 --> 00:29:08,605
What is it?
334
00:29:09,981 --> 00:29:12,916
My subordinates in Edo
have all been killed.
335
00:29:13,118 --> 00:29:14,916
We were tricked by the lga ninja.
336
00:29:15,220 --> 00:29:19,521
They've left Edo and
must be headed here.
337
00:29:20,258 --> 00:29:22,693
They must be coming
to save this woman.
338
00:29:23,828 --> 00:29:26,024
This is getting interesting.
339
00:29:26,431 --> 00:29:29,526
Everyone, listen up.
340
00:29:29,868 --> 00:29:32,701
We should be receiving an
attack from them soon.
341
00:29:32,837 --> 00:29:35,740
We'll set a trap to confront them,
342
00:29:35,740 --> 00:29:38,334
and kill them all.
343
00:29:39,944 --> 00:29:43,744
SHADOW WARRIORS III
344
00:29:45,417 --> 00:29:47,283
I wonder if Osuzu is all right.
345
00:29:47,385 --> 00:29:49,149
Osuzu, stay alive now!
346
00:29:49,254 --> 00:29:50,517
Let's hurry!
347
00:29:55,660 --> 00:29:58,129
Wait! Don't enter!
348
00:30:08,573 --> 00:30:11,599
What's wrong?
I don't see anything suspicious.
349
00:30:11,743 --> 00:30:15,611
Look carefully.
They plan to corner us in.
350
00:30:16,014 --> 00:30:19,177
Once we enter, we won't
be able to leave alive.
351
00:30:19,651 --> 00:30:21,210
It's a trap set by the Nagare group!
352
00:30:27,025 --> 00:30:30,461
You're right.
There's no way out.
353
00:30:30,929 --> 00:30:32,988
So hovv do we get through?
354
00:30:33,264 --> 00:30:35,323
Hayata and Sasuke will go in first.
355
00:30:35,600 --> 00:30:38,399
Your speed should give
them a moment's delay.
356
00:30:38,703 --> 00:30:40,262
Kijiro, go up the roof.
357
00:30:40,705 --> 00:30:42,730
Ryuken and I will stay here.
358
00:30:42,841 --> 00:30:44,070
9K8)'-
359
00:30:47,779 --> 00:30:48,940
Let's go!
360
00:32:00,718 --> 00:32:01,947
Let's hurry!
361
00:32:16,034 --> 00:32:18,298
Stop!
362
00:32:18,436 --> 00:32:19,904
Ryuken, what is it?
363
00:32:22,540 --> 00:32:24,474
Just as I thought.
364
00:32:24,542 --> 00:32:25,941
What is it?
365
00:32:26,044 --> 00:32:28,172
This is a "jidaigen."
366
00:32:28,313 --> 00:32:31,442
What's that'?
- A weapon from China.
367
00:32:31,716 --> 00:32:34,549
It's buried into the ground, and
when you step on it, it explodes.
368
00:32:34,686 --> 00:32:36,347
There are many planted in the ground.
369
00:32:36,421 --> 00:32:37,684
Watch this!
370
00:32:42,026 --> 00:32:43,858
Hovv dangerous!
371
00:32:43,962 --> 00:32:46,158
We wouldn't want to
be blown into pieces!
372
00:32:46,264 --> 00:32:48,130
If we can't pass through here...
373
00:32:48,199 --> 00:32:50,429
We'll waste half a day
taking an alternate route.
374
00:32:50,535 --> 00:32:52,094
What are we going to do?
375
00:32:53,137 --> 00:32:55,231
Ryuken, what can we do?
376
00:32:55,340 --> 00:32:57,001
I have no idea.
- What?
377
00:32:57,709 --> 00:33:00,269
Are we going to let them kill Osuzu?
- Cut it out.
378
00:33:00,378 --> 00:33:03,780
I'm not too familiar with it myself.
379
00:33:04,449 --> 00:33:08,386
Hayata, do you have any
of those toy mice on you?
380
00:33:08,520 --> 00:33:11,546
I do. I think I had a few left.
381
00:33:11,723 --> 00:33:13,316
Great!
382
00:33:13,691 --> 00:33:16,092
I'm counting on you.
383
00:33:18,096 --> 00:33:21,066
GO, go, go...
384
00:33:21,633 --> 00:33:24,102
Come on, go...
385
00:34:09,347 --> 00:34:10,644
What's wrong?
386
00:34:10,982 --> 00:34:12,313
A malfunction.
387
00:34:12,584 --> 00:34:14,450
So we can't go any farther.
388
00:34:14,852 --> 00:34:16,251
Don't panic.
389
00:34:29,100 --> 00:34:30,499
Sasuke, another one!
390
00:34:30,635 --> 00:34:32,160
I'm out of it already
391
00:34:32,637 --> 00:34:34,628
ls this as far as we'll go?
392
00:34:35,940 --> 00:34:37,465
Don't give up yet.
393
00:34:49,220 --> 00:34:50,710
It's secure.
394
00:34:56,995 --> 00:34:59,760
Okay, let's go.
395
00:34:59,864 --> 00:35:01,161
Be careful.
396
00:35:38,036 --> 00:35:39,970
Sasuke, hurry!
397
00:35:40,638 --> 00:35:42,163
Oh, no!
398
00:35:42,840 --> 00:35:44,308
Sasuke!
399
00:35:47,311 --> 00:35:48,836
Hurry!
400
00:35:49,614 --> 00:35:50,843
Watch out!
401
00:35:51,115 --> 00:35:53,447
Sasuke, watch out!
Don't let go!
402
00:36:07,198 --> 00:36:08,427
Hurry!
403
00:36:12,904 --> 00:36:14,531
Just a little more!
404
00:36:35,526 --> 00:36:39,429
Iga ninja, show yourselves!
405
00:36:39,731 --> 00:36:43,725
We'll send you all to hell!
406
00:36:53,111 --> 00:36:56,809
So they're here...
407
00:37:01,853 --> 00:37:03,287
Get them!
408
00:38:17,562 --> 00:38:19,326
Stop, lga ninja!
409
00:38:20,231 --> 00:38:21,562
Don't move!
410
00:38:25,870 --> 00:38:27,133
Osuzu!
411
00:38:30,608 --> 00:38:32,337
Drop your weapons!
412
00:38:32,977 --> 00:38:35,571
If you don't, she will die!
413
00:38:35,947 --> 00:38:39,884
You've managed to
survive two of our traps.
414
00:38:40,418 --> 00:38:43,251
I give you credit for coming this far.
415
00:38:43,721 --> 00:38:48,215
But this is where it'll end.
416
00:38:52,029 --> 00:38:56,262
Don't mind me and fight!
417
00:39:00,605 --> 00:39:02,437
Drop your weapons!
418
00:39:02,607 --> 00:39:04,735
Toramaro, Sasuke, fight!
419
00:39:05,009 --> 00:39:07,341
Ryuken, Hayata, fight!
420
00:39:07,678 --> 00:39:08,907
Fight!
421
00:39:17,488 --> 00:39:20,219
What will you do now?
422
00:39:25,596 --> 00:39:26,995
Kill them!
423
00:39:47,318 --> 00:39:48,615
Chief!
424
00:40:25,423 --> 00:40:32,762
Are you Tarao Hanzo,
the stray wolf of lga?
425
00:40:33,064 --> 00:40:35,795
Nagare Kidaiyu!
426
00:40:40,972 --> 00:40:44,169
I pity you, Hanzo...
427
00:40:48,946 --> 00:40:56,717
Do you honestly think you
can beat the Nagare group?
428
00:40:56,988 --> 00:41:00,014
Justice will prevail.
429
00:41:51,409 --> 00:41:54,743
My body is iron...
430
00:41:55,646 --> 00:41:59,173
My mind is empty...
431
00:42:01,185 --> 00:42:03,916
Evil shall be destroyed.
432
00:42:35,619 --> 00:42:36,950
Chief!
433
00:42:57,408 --> 00:42:59,570
Its Miss Chojiya!
434
00:43:03,481 --> 00:43:08,385
Everyone, I'm sorry for worrying you all.
435
00:43:08,919 --> 00:43:13,049
Shintaro has agreed
to take over Choji-ya.
436
00:43:13,824 --> 00:43:16,850
I don't know much,
so please help me out.
437
00:43:16,927 --> 00:43:18,156
Congratulations!
438
00:43:18,262 --> 00:43:20,128
Miss Onaka, what
are you going to do?
439
00:43:20,464 --> 00:43:21,761
I am going to...
440
00:43:21,866 --> 00:43:26,133
She's going to marry him
and support me from the back.
441
00:43:27,004 --> 00:43:29,132
That's really good news!
442
00:43:29,240 --> 00:43:31,971
We're happy for you!
443
00:43:32,743 --> 00:43:34,609
We have two celebrations!
444
00:43:34,879 --> 00:43:37,507
We can engage in business
with an ease of mind now!
445
00:43:38,782 --> 00:43:40,773
Congratulations!
446
00:43:44,889 --> 00:43:48,689
Osuzu, thank you very much.
447
00:43:49,493 --> 00:43:51,552
Osuzu!
448
00:43:51,695 --> 00:43:53,857
Yes! What is it?
449
00:43:53,931 --> 00:43:57,265
You were gone for a few days!
Where did you go?
450
00:43:57,401 --> 00:43:59,470
You can't take off whenever you want!
451
00:43:59,470 --> 00:44:00,335
I'm sorry.
452
00:44:00,404 --> 00:44:05,843
Madam, stop yelling at her.
She has her reasons.
453
00:44:06,010 --> 00:44:07,842
You don't refer anyone worthwhile!
454
00:44:07,912 --> 00:44:09,744
Hey! Wash down my back!
455
00:44:09,813 --> 00:44:11,713
Coming!
456
00:44:13,684 --> 00:44:15,846
Which side do I go?
- This side!
457
00:44:15,920 --> 00:44:18,321
I can't even go to the festival.
458
00:44:18,455 --> 00:44:21,049
There's a festival today!
459
00:44:21,325 --> 00:44:24,351
Let's close shop and go to the festival!
460
00:44:25,563 --> 00:44:27,463
Okimi and Osuzu
can stay back and work.
461
00:44:27,565 --> 00:44:30,933
Han-sen, let's go
to the festival together.
462
00:44:31,035 --> 00:44:32,230
I rather work!
463
00:44:32,336 --> 00:44:35,567
I've been praying about something.
464
00:44:35,706 --> 00:44:37,265
So have I.
465
00:44:37,374 --> 00:44:40,935
I want to be united with someone.
466
00:44:41,478 --> 00:44:43,276
I want the opposite.
467
00:44:44,081 --> 00:44:45,416
Let's go to the festival.
468
00:44:45,416 --> 00:44:47,384
You're disgusting!
Leave him alone!
469
00:44:47,451 --> 00:44:49,852
Ugly!
Come on, let's go!
470
00:46:01,759 --> 00:46:04,387
Directed by: IVIAKIGUCHI Yuji
471
00:46:08,832 --> 00:46:11,062
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
472
00:46:29,787 --> 00:46:32,757
Tl-IE DEMCDNESS Tl-IAT APPEARS CDN FULL IVICDCDN
NIGHTS (Mangers-a: no Yoru n! Krjo ga l/Varau)
32315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.