All language subtitles for 16-The Killers Vanished Thrice-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:09,973 SHADOW WARRIORS III (Kage no Gundan Ill) 2 00:00:13,146 --> 00:00:16,411 TARAO Hanzo: CHIBA Shinichi 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,516 Sasuke: SANADA Hiroyuki 4 00:00:21,087 --> 00:00:24,819 Osuzu: NAKAMURA Akiko 5 00:00:27,561 --> 00:00:30,258 Toramaro: KANIE Keizo 6 00:00:34,801 --> 00:00:38,669 Ryuken: KAWARAZAKI Kenzo Hayata: KUROSAKI Hikaru 7 00:00:42,709 --> 00:00:49,012 Kijiro: SAKITSU Ryusuke Okimi: KURITA Yoko 8 00:00:53,587 --> 00:00:57,114 JACI FLJJIKAVVA Satoshi LJNCDKI KOji VVATANABE I-liroshi 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,655 Orin: KIKI Kirin 10 00:01:01,728 --> 00:01:05,392 KYO Harue TANAKA Hiroshi 11 00:01:05,699 --> 00:01:09,499 NARUSE Tadashi IVVAO Ivlasataka 12 00:01:12,205 --> 00:01:15,869 FUJIYAMA Ritsuko NOGUCl-ll Takashi ASl-IIDA Tetsuo 13 00:01:16,142 --> 00:01:20,602 TAKAl-IASI-ll Toshiki KAVVABATA Shinji ARISl-IIMA Junpei l-IIKITA Yasumori 14 00:01:30,457 --> 00:01:34,416 FUJISAVVA Tetsuo TOYAMA Kinjiro OSl-IIRC) Yasushi Title Cooperation: KOZAK 15 00:01:34,728 --> 00:01:37,720 KUROKAVVA Yataro Narrator: HASHIZUIVIE lsao 16 00:01:38,031 --> 00:01:41,023 Senshu-ni: KISHIDA Kyoko 17 00:02:14,401 --> 00:02:19,305 Tl-lE SUSPECT DISAPPEARS THREE TIMES (Yogfsha we Sando Kferu) 18 00:02:19,372 --> 00:02:21,966 Congratulations! 19 00:02:29,649 --> 00:02:32,846 What's wrong, buddy? 20 00:02:33,420 --> 00:02:35,479 Someone, help! 21 00:02:35,622 --> 00:02:41,561 This toad oil will dull the sharpness of the blade. 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,392 Everyone, watch carefully. 23 00:02:46,866 --> 00:02:50,860 Let me demonstrate it. 24 00:02:56,042 --> 00:02:57,476 Are you all right? 25 00:02:58,611 --> 00:03:00,739 Someone, call a doctor! 26 00:03:01,815 --> 00:03:03,510 Is that magic? 27 00:03:03,783 --> 00:03:05,148 It's a device. 28 00:03:05,251 --> 00:03:07,583 A mouse toy that moves! 29 00:03:07,821 --> 00:03:10,916 Hovv about getting one for your child? 30 00:03:12,592 --> 00:03:14,856 Hayata, hovv is it selling? 31 00:03:14,961 --> 00:03:18,329 Boss Chojiya, I've opened shop again. 32 00:03:18,598 --> 00:03:20,999 We'll pay for the space later. - It's all right. 33 00:03:21,067 --> 00:03:25,231 I don't plan to charge you. 34 00:03:25,305 --> 00:03:27,797 Thank you for always being good to us. 35 00:03:28,074 --> 00:03:30,941 Boss, this toy is interesting. 36 00:03:34,647 --> 00:03:36,240 There's a device in it to make it move. 37 00:03:36,349 --> 00:03:38,374 It's quite popular with the children. 38 00:03:39,385 --> 00:03:40,853 Murder! 39 00:03:41,020 --> 00:03:42,454 What happened? 40 00:03:44,758 --> 00:03:46,089 What happened here? 41 00:03:46,159 --> 00:03:48,856 He was putting on a demonstration... 42 00:03:49,129 --> 00:03:51,120 He musfve blundered and killed himself... 43 00:03:51,331 --> 00:03:53,265 Another one... 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,776 He looks suspicious. - Let's fol/ow him. 45 00:04:22,896 --> 00:04:24,125 Darn! 46 00:04:25,165 --> 00:04:27,862 Stupid! Hurry up! 47 00:04:39,946 --> 00:04:41,971 Tell me what it's about. 48 00:04:43,483 --> 00:04:48,922 Do you know about the serial killing of racketeers? 49 00:04:51,658 --> 00:04:54,491 I didn't think you were interested in that... 50 00:04:54,727 --> 00:04:56,491 Not only in Edo, but... 51 00:04:57,030 --> 00:05:01,661 They are being killed in Osaka and Owari, too. 52 00:05:04,103 --> 00:05:09,007 Two months ago, Tenmaya Katsuzo was killed in Osaka. 53 00:05:12,312 --> 00:05:16,943 Last month, Shachihoko Hyosuke was killed in Owari. 54 00:05:18,518 --> 00:05:21,544 Are you saying there's someone big behind it? 55 00:05:25,758 --> 00:05:27,487 I wonder who it is. 56 00:05:29,696 --> 00:05:31,095 I wonder, too. 57 00:05:40,640 --> 00:05:41,937 Han-sen! 58 00:05:42,208 --> 00:05:43,676 Why hello, teacher. 59 00:05:43,676 --> 00:05:46,045 Let's go to the festival together. 60 00:05:46,045 --> 00:05:49,413 Don't come inside the women's baths! 61 00:05:49,983 --> 00:05:53,146 You sure spend a lot of time on the young women. 62 00:05:53,253 --> 00:05:55,688 Han-sen, a female customer is here for you! 63 00:05:55,688 --> 00:05:56,780 Okay! 64 00:05:56,856 --> 00:05:58,585 She's a pretty woman, so hurry along. 65 00:06:05,498 --> 00:06:08,024 Han-sen, this is the person. 66 00:06:09,335 --> 00:06:11,326 Han-sen, thanks. 67 00:06:13,473 --> 00:06:17,569 Boss, thank you for waiting. 68 00:06:18,111 --> 00:06:21,638 Thanks. My body feels lighter. 69 00:06:23,016 --> 00:06:24,313 Thank you. 70 00:06:24,851 --> 00:06:32,087 I want to talk to her. Can she walk me part way? 71 00:06:32,225 --> 00:06:33,522 Sure. 72 00:06:33,793 --> 00:06:36,387 Osuzu, be courteous. 73 00:06:37,363 --> 00:06:42,199 What do you think of my son, Shintaro? 74 00:06:42,568 --> 00:06:44,093 What do you mean? 75 00:06:44,237 --> 00:06:46,797 My son is head over heels over you. 76 00:06:47,140 --> 00:06:51,805 He wants to marry you. 77 00:06:52,045 --> 00:06:53,137 What? 78 00:06:54,847 --> 00:06:59,808 I've been watching you these past so many days. 79 00:07:00,053 --> 00:07:03,512 I can tell that you are a very dependable person. 80 00:07:03,890 --> 00:07:08,020 Will you please marry my son, Shintaro? 81 00:07:09,729 --> 00:07:11,128 But... 82 00:07:12,832 --> 00:07:17,998 Boss this offer is too good to be true... 83 00:07:18,104 --> 00:07:21,802 I don't expect a reply right away. 84 00:07:22,041 --> 00:07:25,636 If there's someone you want to confide in, then please do that. 85 00:07:25,745 --> 00:07:27,543 You can reply after that. 86 00:07:29,148 --> 00:07:31,242 I hope to get a favorable reply from you. 87 00:07:31,918 --> 00:07:33,408 If you will excuse me now... 88 00:07:42,128 --> 00:07:44,563 The boss' son's wife? 89 00:07:45,665 --> 00:07:47,326 That sounds nice, too. 90 00:07:50,169 --> 00:07:51,694 Who are you? 91 00:07:52,105 --> 00:07:54,597 I am Chojiya Yasubei! 92 00:07:55,008 --> 00:07:57,102 What do you have against me? 93 00:08:10,990 --> 00:08:12,219 Boss! 94 00:08:48,961 --> 00:08:51,760 Beware of fires! 95 00:09:00,106 --> 00:09:01,369 Boss! 96 00:09:02,308 --> 00:09:05,107 Boss... 97 00:09:07,713 --> 00:09:11,513 SHADOW WARRIORS III 98 00:09:18,691 --> 00:09:21,592 Shintaro, you have to do it. 99 00:09:22,595 --> 00:09:26,259 If you don't, who will manage Choji-ya? 100 00:09:26,332 --> 00:09:27,857 I don't care about that! 101 00:09:28,167 --> 00:09:32,604 Young boss, please don't say that and do it. 102 00:09:33,739 --> 00:09:35,901 This is the season for the summer festivals. 103 00:09:36,109 --> 00:09:39,807 It's a busy and profitable time for the merchants. 104 00:09:40,480 --> 00:09:43,643 The merchants are here out of concern. 105 00:09:43,749 --> 00:09:47,811 Shintaro! Dad won't find repose! 106 00:09:49,288 --> 00:09:52,391 It's your duty as a man to succeed him and raise 107 00:09:52,391 --> 00:09:53,950 the Choji-ya reputation! 108 00:09:56,863 --> 00:10:01,926 Shintaro, promise that you vvill, in front of his altar! 109 00:10:02,101 --> 00:10:05,036 Stop bringing up the Choji-ya name! 110 00:10:05,438 --> 00:10:09,033 Sis, if it's so important to you, you take over! 111 00:10:09,809 --> 00:10:11,436 Sh i ntaro! - Young boss! 112 00:10:11,511 --> 00:10:12,740 Shintaro! 113 00:10:13,713 --> 00:10:15,681 Get away from her! 114 00:10:16,582 --> 00:10:20,746 Aren't you the one who ruined my younger brother? 115 00:10:21,554 --> 00:10:23,556 Apparently, you fooled my father too, 116 00:10:23,556 --> 00:10:25,581 and want to marry into our family 117 00:10:25,691 --> 00:10:27,181 But I won't let you! 118 00:10:27,426 --> 00:10:31,329 While I am alive, I will not accept you! 119 00:10:34,333 --> 00:10:38,704 A woman with a questionable background like yours, 120 00:10:38,704 --> 00:10:41,537 must be a she-fo>< after our wealth! 121 00:10:44,043 --> 00:10:46,478 Aren't you a comrade of my father's killer? 122 00:10:48,247 --> 00:10:53,083 You didn't even call for help when he was attacked! 123 00:10:53,419 --> 00:10:55,911 Sis! Hovv mean of you! 124 00:10:56,022 --> 00:10:57,319 Shut up! 125 00:10:58,491 --> 00:11:02,860 You should've been killed instead of my dad! 126 00:11:03,796 --> 00:11:08,495 Don't ever come here again, or I won't forgive you! 127 00:11:09,702 --> 00:11:11,898 Shintaro, come! 128 00:11:12,872 --> 00:11:15,364 Onaka, come with me. 129 00:11:16,409 --> 00:11:19,037 Let me go! - I have to talk to you! 130 00:11:19,278 --> 00:11:20,768 What are you doing? 131 00:11:21,681 --> 00:11:24,850 You keep blaming me, 132 00:11:24,850 --> 00:11:30,380 but you're the one who ruined him. 133 00:11:31,057 --> 00:11:35,426 He turned like that because you and the boss pampered him. 134 00:11:36,562 --> 00:11:39,793 Hovv can you be family, if you can't even see that? 135 00:11:39,899 --> 00:11:42,231 What was that?! - What are you doing?! 136 00:11:43,636 --> 00:11:46,230 Hovv dare you! - Open your eyes! 137 00:12:17,570 --> 00:12:18,799 Toramaro! 138 00:12:18,871 --> 00:12:20,703 It must be hard on you. 139 00:12:21,540 --> 00:12:23,133 Don't let it bother you. 140 00:12:23,309 --> 00:12:25,835 She's just hysterical over the loss of her father. 141 00:12:26,612 --> 00:12:28,080 I know. 142 00:12:29,215 --> 00:12:32,241 I don't plan to marry into their family 143 00:12:32,985 --> 00:12:34,248 Thanks. 144 00:12:35,421 --> 00:12:40,120 But the Boss was very good to me. 145 00:12:41,560 --> 00:12:45,360 He was good to Ryuken and Hayata, as well. 146 00:12:47,266 --> 00:12:48,461 And you... 147 00:12:54,507 --> 00:12:57,306 He was killed right before my very eyes. 148 00:12:58,678 --> 00:13:00,703 I couldn't do anything to help him. 149 00:13:02,915 --> 00:13:04,713 That's why I feel so badly... 150 00:13:07,153 --> 00:13:10,748 Hey, you're not planning to get revenge, are you? 151 00:13:11,557 --> 00:13:15,118 We have the chief's order, so we can do it, but... 152 00:13:15,861 --> 00:13:17,852 We don't know who we are up against. 153 00:13:17,930 --> 00:13:19,955 It's dangerous to get too involved, alone. 154 00:14:43,616 --> 00:14:44,742 Darn! 155 00:14:53,859 --> 00:14:55,122 That's from Osuzu. 156 00:14:55,261 --> 00:14:56,956 She musfve found out something. 157 00:15:09,275 --> 00:15:13,337 So you contacted your friends with a silent whistle. 158 00:15:14,113 --> 00:15:15,581 Too bad for you. 159 00:15:15,748 --> 00:15:21,710 Our ears are trained to hear things that normal people cannot. 160 00:15:22,421 --> 00:15:24,446 You must be an lga ninja. 161 00:15:25,357 --> 00:15:27,325 Why are you helping them? 162 00:15:30,095 --> 00:15:32,792 She's trouble. Let's kill her! 163 00:16:15,241 --> 00:16:16,470 Withdraw! 164 00:16:27,987 --> 00:16:30,979 So they heard the whistle. 165 00:16:31,056 --> 00:16:32,490 That's right. 166 00:16:32,825 --> 00:16:34,919 She said their ears are trained for it. 167 00:16:35,327 --> 00:16:36,817 Where were you attacked? 168 00:16:36,929 --> 00:16:38,863 By Ecchujima moat. 169 00:16:39,798 --> 00:16:41,391 Ecchujima? 170 00:16:42,034 --> 00:16:44,731 They may be the Nagare group. 171 00:16:45,237 --> 00:16:47,365 I heard they hang out around there. 172 00:16:53,546 --> 00:16:55,605 The Nagare group... 173 00:16:56,549 --> 00:16:59,852 Headed by Nagare Kidaiyu, is an organization 174 00:16:59,852 --> 00:17:02,412 that manages the street performers. 175 00:17:02,655 --> 00:17:05,558 As they are in the similar business as the racketeers, 176 00:17:05,558 --> 00:17:07,822 they are always fighting with one another 177 00:17:09,094 --> 00:17:12,031 In the Nagare group are many vassa/s of daimyo 178 00:17:12,031 --> 00:17:14,466 clans that were crushed by the Tokugawa. 179 00:17:14,700 --> 00:17:21,402 They were a brutal group that were worse than ninja. 180 00:17:22,641 --> 00:17:27,203 I thought they were from the western provinces. 181 00:17:27,880 --> 00:17:31,884 They killed, Tenmaya Katsuzo to control Osaka, 182 00:17:31,884 --> 00:17:35,081 then killed Shachihoko Hyosuke to control Nagoya. 183 00:17:35,321 --> 00:17:37,312 Their ne> 00:17:39,988 Are they trying to control all of Japan? 185 00:17:40,059 --> 00:17:43,796 When you consider all the functions and festivals throughout Japan, 186 00:17:43,796 --> 00:17:45,560 it will be a tremendous amount. 187 00:17:45,631 --> 00:17:47,497 That's not what they are after. 188 00:17:47,866 --> 00:17:50,803 They have an information network that can travel 189 00:17:50,803 --> 00:17:52,430 at 732 miles in half a day. 190 00:17:52,838 --> 00:17:55,535 If they can control Edo... 191 00:17:56,308 --> 00:17:58,936 Then they'll know all that goes on within Eclo Castle. 192 00:18:00,279 --> 00:18:02,111 The problem goes beyond that. 193 00:18:03,515 --> 00:18:06,678 Is the Kishu behind it again? 194 00:18:13,892 --> 00:18:15,792 She tricked me again. 195 00:18:16,028 --> 00:18:18,725 We can't withdraw at this point. 196 00:18:19,164 --> 00:18:23,158 I wonder where they took Sosuke. 197 00:18:24,970 --> 00:18:26,995 They must have a base somewhere. 198 00:18:27,172 --> 00:18:29,766 Chief, shouldn't we protect Choji-ya? 199 00:18:29,842 --> 00:18:31,742 They might get attacked. 200 00:18:32,344 --> 00:18:36,372 Where's Hayata? - On a courier job to Mishima. 201 00:18:37,116 --> 00:18:40,142 Let's protect Choji-ya. 202 00:18:46,225 --> 00:18:49,923 Hey, we're heading back empty. We'll make it cheap. 203 00:18:50,062 --> 00:18:51,496 Don't be stupid! 204 00:18:51,897 --> 00:18:53,732 A courier can't be riding a palanquin! 205 00:18:53,732 --> 00:18:55,359 It's my business to run. 206 00:18:55,567 --> 00:18:56,335 See you! 207 00:18:56,335 --> 00:18:58,099 He has a point. 208 00:19:00,272 --> 00:19:01,467 Good afternoon. 209 00:19:23,095 --> 00:19:25,223 He's with Choji-ya. 210 00:19:47,019 --> 00:19:48,214 Huh? 211 00:20:34,233 --> 00:20:35,462 Stop! 212 00:20:36,902 --> 00:20:39,132 Where did he go? - Search! 213 00:20:47,780 --> 00:20:49,111 Serves you right. 214 00:20:50,415 --> 00:20:54,215 SHADOW WARRIORS III 215 00:20:54,286 --> 00:20:55,754 I'll make it cheap. 216 00:20:58,924 --> 00:21:00,289 Miss Chojiya! 217 00:21:01,393 --> 00:21:03,760 What's wrong? The boss...! 218 00:21:06,031 --> 00:21:08,056 What happened? - Boss...! 219 00:21:08,367 --> 00:21:09,732 He's been killed! 220 00:21:10,569 --> 00:21:12,162 Boss! 221 00:21:12,271 --> 00:21:13,636 He's dead. 222 00:21:13,939 --> 00:21:16,601 Onaka, what's going on? 223 00:21:16,909 --> 00:21:18,741 What are we supposed to do?! 224 00:21:22,981 --> 00:21:24,449 Onaka... 225 00:21:25,517 --> 00:21:26,985 We want out of here! 226 00:21:27,452 --> 00:21:30,513 Everyone, please calm down. 227 00:21:31,657 --> 00:21:35,491 Please leave it in my hands for a while more. 228 00:21:35,761 --> 00:21:42,167 We can't perform without peace of mind. 229 00:21:42,668 --> 00:21:44,397 So please do something about it. 230 00:21:44,536 --> 00:21:46,305 The young boss doesn't take charge, 231 00:21:46,305 --> 00:21:48,137 and your assistant is missing. 232 00:21:48,373 --> 00:21:51,934 You're a woman, so there's nothing you can do. 233 00:21:52,211 --> 00:21:54,612 What is there for us, if we are dead? 234 00:21:54,713 --> 00:21:58,513 It might be best if we just severed our ties with Choji-ya. 235 00:21:58,650 --> 00:22:00,550 We want nothing to do with you anymore. 236 00:22:00,619 --> 00:22:02,654 We don't want to die! 237 00:22:02,654 --> 00:22:04,452 Don't take offense to it! 238 00:22:04,690 --> 00:22:06,089 Shall we go then? 239 00:22:07,793 --> 00:22:10,057 Everyone, please wait! 240 00:22:22,908 --> 00:22:27,311 I can see the sun rising from the rough seas... 241 00:22:28,113 --> 00:22:29,603 This is a good sign. 242 00:22:29,715 --> 00:22:32,082 The future looks bright. 243 00:22:32,484 --> 00:22:35,454 In life, there are ups and downs. 244 00:22:35,520 --> 00:22:37,955 So there are good times and bad times. 245 00:22:38,590 --> 00:22:41,827 By persevering through the bad times, 246 00:22:41,827 --> 00:22:43,921 you can grasp a bright future. 247 00:22:44,162 --> 00:22:47,359 Those who betray this family now, are fools. 248 00:22:47,633 --> 00:22:50,398 They are ingrates! 249 00:22:53,038 --> 00:22:56,030 Are you speaking the truth? 250 00:22:56,108 --> 00:22:57,405 Shut up! 251 00:22:57,542 --> 00:23:01,308 Doubting me is like doubting a god! 252 00:23:01,647 --> 00:23:04,309 You will be punished for it! 253 00:23:04,650 --> 00:23:07,347 If you want to avoid that... 254 00:23:09,154 --> 00:23:11,384 Then you must follow her. 255 00:23:12,624 --> 00:23:14,092 Follow her! 256 00:23:15,227 --> 00:23:17,924 Do you all understand?! 257 00:23:18,297 --> 00:23:19,731 Yes, sir! 258 00:23:23,635 --> 00:23:25,626 Osuzu asked me to do this. 259 00:23:26,004 --> 00:23:28,701 Please understand her feelings. 260 00:23:29,041 --> 00:23:32,238 Osuzu asked you to do this for me? 261 00:23:33,745 --> 00:23:34,906 Thank you. 262 00:23:36,048 --> 00:23:38,750 Temple Magistrate Ota lwami 263 00:23:38,750 --> 00:23:42,050 was a powerful official in the shogunate cabinet. 264 00:23:42,187 --> 00:23:46,591 He was rumored to have obtained his post 265 00:23:46,591 --> 00:23:49,253 through the support of Lord Kishu. 266 00:23:49,661 --> 00:23:53,393 You're not doing yourjob! 267 00:23:54,166 --> 00:23:56,635 Things went smoothly with Osaka and Nagoya, 268 00:23:56,635 --> 00:23:58,626 but you're failing in Edo. 269 00:23:59,938 --> 00:24:01,269 What's wrong? 270 00:24:01,406 --> 00:24:04,068 Some lga ninja interfered. 271 00:24:04,142 --> 00:24:05,632 Don't make excuses! 272 00:24:05,978 --> 00:24:10,415 Kill everyone at Choji-ya and control Edo! 273 00:24:10,816 --> 00:24:18,924 Then we can make tremendous sums of money 274 00:24:18,924 --> 00:24:21,985 from all the religious functions and festivals throughout Japan. 275 00:24:24,396 --> 00:24:25,386 Go! 276 00:24:25,564 --> 00:24:29,432 Show me what the Nagare group can do! 277 00:24:30,469 --> 00:24:31,595 Yes, sir! 278 00:25:01,733 --> 00:25:03,360 Who are you people? 279 00:25:27,059 --> 00:25:28,618 Let's get out of here! 280 00:25:46,778 --> 00:25:48,507 Onaka, are you all right? 281 00:25:48,580 --> 00:25:49,513 Yes. 282 00:25:49,581 --> 00:25:50,810 Thank you very much! 283 00:25:50,882 --> 00:25:54,409 It's dangerous here. Hide out at Tora's tenement. 284 00:25:54,753 --> 00:25:57,120 Let's move quickly. 285 00:25:59,357 --> 00:26:03,123 ODAVVARA 286 00:26:08,934 --> 00:26:10,698 Thank you for listening. 287 00:26:10,769 --> 00:26:12,032 This is for you. 288 00:26:12,604 --> 00:26:14,094 Thank you. 289 00:26:19,611 --> 00:26:21,136 Miss... 290 00:26:22,180 --> 00:26:24,816 You need a permit issued by the Nagare group 291 00:26:24,816 --> 00:26:26,511 to perform on the streets. 292 00:26:26,785 --> 00:26:28,275 Can I see your permit? 293 00:26:28,553 --> 00:26:30,078 Well, l... 294 00:26:30,255 --> 00:26:32,053 You don't have one? - Yes. 295 00:26:32,157 --> 00:26:33,591 What do you mean? 296 00:26:34,526 --> 00:26:38,326 Then by code, you will have to be punished. 297 00:26:38,997 --> 00:26:40,192 Come! 298 00:26:40,432 --> 00:26:42,059 Please wait! 299 00:26:42,434 --> 00:26:44,562 Can you come with me someplace for a while? 300 00:26:45,270 --> 00:26:49,730 Let's talk about this. Okay? 301 00:26:51,209 --> 00:26:58,548 Can I get a permit from the Nagare group? 302 00:27:02,020 --> 00:27:04,489 Please help me out. 303 00:27:05,490 --> 00:27:09,188 Well, I guess. It's not like you can't get one. 304 00:27:09,628 --> 00:27:12,654 Really? So hovv do I get it? 305 00:27:15,600 --> 00:27:20,003 You meet with the chief and pay the fee for it. 306 00:27:21,306 --> 00:27:23,035 Please let me see him. 307 00:27:23,108 --> 00:27:24,473 Where do I go? 308 00:27:24,609 --> 00:27:26,043 It's nearby. 309 00:27:26,378 --> 00:27:28,244 Oh, really? 310 00:27:29,014 --> 00:27:30,641 I can take you there. 311 00:27:32,017 --> 00:27:33,416 Please do. 312 00:27:38,056 --> 00:27:41,219 Let's help each other out. 313 00:27:46,431 --> 00:27:52,097 Let's save the fun for afterwards. 314 00:27:53,004 --> 00:27:54,995 Save the best part for the last? - Yes, that's it! 315 00:27:55,106 --> 00:27:56,164 Okay! 316 00:28:03,848 --> 00:28:06,010 A message from Osuzu? 317 00:28:14,726 --> 00:28:17,252 The Nagare group is based in Hakone. 318 00:28:17,395 --> 00:28:20,092 Their leader, Nagare Kidaiyu, is there, too. 319 00:28:21,233 --> 00:28:23,964 She's planning to storm in there alone. 320 00:28:25,537 --> 00:28:27,335 Our boss is in there. 321 00:28:30,408 --> 00:28:31,773 Boss! 322 00:28:34,646 --> 00:28:36,410 She wants a permit! 323 00:28:36,648 --> 00:28:38,082 Please consider it! 324 00:28:41,219 --> 00:28:45,178 Saheiji, you'll have to die. 325 00:28:45,423 --> 00:28:46,481 What? 326 00:28:46,858 --> 00:28:50,453 She's an lga ninja that supports the racketeers. 327 00:28:50,528 --> 00:28:52,394 We've already received word of it from Edo. 328 00:28:52,497 --> 00:28:56,161 Hovv could you bring trouble to us here? 329 00:28:56,701 --> 00:28:58,032 I won't forgive you! 330 00:28:58,136 --> 00:28:59,297 Boss! 331 00:29:02,607 --> 00:29:04,075 Don't let her escape! 332 00:29:06,044 --> 00:29:06,909 Boss! 333 00:29:06,978 --> 00:29:08,605 What is it? 334 00:29:09,981 --> 00:29:12,916 My subordinates in Edo have all been killed. 335 00:29:13,118 --> 00:29:14,916 We were tricked by the lga ninja. 336 00:29:15,220 --> 00:29:19,521 They've left Edo and must be headed here. 337 00:29:20,258 --> 00:29:22,693 They must be coming to save this woman. 338 00:29:23,828 --> 00:29:26,024 This is getting interesting. 339 00:29:26,431 --> 00:29:29,526 Everyone, listen up. 340 00:29:29,868 --> 00:29:32,701 We should be receiving an attack from them soon. 341 00:29:32,837 --> 00:29:35,740 We'll set a trap to confront them, 342 00:29:35,740 --> 00:29:38,334 and kill them all. 343 00:29:39,944 --> 00:29:43,744 SHADOW WARRIORS III 344 00:29:45,417 --> 00:29:47,283 I wonder if Osuzu is all right. 345 00:29:47,385 --> 00:29:49,149 Osuzu, stay alive now! 346 00:29:49,254 --> 00:29:50,517 Let's hurry! 347 00:29:55,660 --> 00:29:58,129 Wait! Don't enter! 348 00:30:08,573 --> 00:30:11,599 What's wrong? I don't see anything suspicious. 349 00:30:11,743 --> 00:30:15,611 Look carefully. They plan to corner us in. 350 00:30:16,014 --> 00:30:19,177 Once we enter, we won't be able to leave alive. 351 00:30:19,651 --> 00:30:21,210 It's a trap set by the Nagare group! 352 00:30:27,025 --> 00:30:30,461 You're right. There's no way out. 353 00:30:30,929 --> 00:30:32,988 So hovv do we get through? 354 00:30:33,264 --> 00:30:35,323 Hayata and Sasuke will go in first. 355 00:30:35,600 --> 00:30:38,399 Your speed should give them a moment's delay. 356 00:30:38,703 --> 00:30:40,262 Kijiro, go up the roof. 357 00:30:40,705 --> 00:30:42,730 Ryuken and I will stay here. 358 00:30:42,841 --> 00:30:44,070 9K8)'- 359 00:30:47,779 --> 00:30:48,940 Let's go! 360 00:32:00,718 --> 00:32:01,947 Let's hurry! 361 00:32:16,034 --> 00:32:18,298 Stop! 362 00:32:18,436 --> 00:32:19,904 Ryuken, what is it? 363 00:32:22,540 --> 00:32:24,474 Just as I thought. 364 00:32:24,542 --> 00:32:25,941 What is it? 365 00:32:26,044 --> 00:32:28,172 This is a "jidaigen." 366 00:32:28,313 --> 00:32:31,442 What's that'? - A weapon from China. 367 00:32:31,716 --> 00:32:34,549 It's buried into the ground, and when you step on it, it explodes. 368 00:32:34,686 --> 00:32:36,347 There are many planted in the ground. 369 00:32:36,421 --> 00:32:37,684 Watch this! 370 00:32:42,026 --> 00:32:43,858 Hovv dangerous! 371 00:32:43,962 --> 00:32:46,158 We wouldn't want to be blown into pieces! 372 00:32:46,264 --> 00:32:48,130 If we can't pass through here... 373 00:32:48,199 --> 00:32:50,429 We'll waste half a day taking an alternate route. 374 00:32:50,535 --> 00:32:52,094 What are we going to do? 375 00:32:53,137 --> 00:32:55,231 Ryuken, what can we do? 376 00:32:55,340 --> 00:32:57,001 I have no idea. - What? 377 00:32:57,709 --> 00:33:00,269 Are we going to let them kill Osuzu? - Cut it out. 378 00:33:00,378 --> 00:33:03,780 I'm not too familiar with it myself. 379 00:33:04,449 --> 00:33:08,386 Hayata, do you have any of those toy mice on you? 380 00:33:08,520 --> 00:33:11,546 I do. I think I had a few left. 381 00:33:11,723 --> 00:33:13,316 Great! 382 00:33:13,691 --> 00:33:16,092 I'm counting on you. 383 00:33:18,096 --> 00:33:21,066 GO, go, go... 384 00:33:21,633 --> 00:33:24,102 Come on, go... 385 00:34:09,347 --> 00:34:10,644 What's wrong? 386 00:34:10,982 --> 00:34:12,313 A malfunction. 387 00:34:12,584 --> 00:34:14,450 So we can't go any farther. 388 00:34:14,852 --> 00:34:16,251 Don't panic. 389 00:34:29,100 --> 00:34:30,499 Sasuke, another one! 390 00:34:30,635 --> 00:34:32,160 I'm out of it already 391 00:34:32,637 --> 00:34:34,628 ls this as far as we'll go? 392 00:34:35,940 --> 00:34:37,465 Don't give up yet. 393 00:34:49,220 --> 00:34:50,710 It's secure. 394 00:34:56,995 --> 00:34:59,760 Okay, let's go. 395 00:34:59,864 --> 00:35:01,161 Be careful. 396 00:35:38,036 --> 00:35:39,970 Sasuke, hurry! 397 00:35:40,638 --> 00:35:42,163 Oh, no! 398 00:35:42,840 --> 00:35:44,308 Sasuke! 399 00:35:47,311 --> 00:35:48,836 Hurry! 400 00:35:49,614 --> 00:35:50,843 Watch out! 401 00:35:51,115 --> 00:35:53,447 Sasuke, watch out! Don't let go! 402 00:36:07,198 --> 00:36:08,427 Hurry! 403 00:36:12,904 --> 00:36:14,531 Just a little more! 404 00:36:35,526 --> 00:36:39,429 Iga ninja, show yourselves! 405 00:36:39,731 --> 00:36:43,725 We'll send you all to hell! 406 00:36:53,111 --> 00:36:56,809 So they're here... 407 00:37:01,853 --> 00:37:03,287 Get them! 408 00:38:17,562 --> 00:38:19,326 Stop, lga ninja! 409 00:38:20,231 --> 00:38:21,562 Don't move! 410 00:38:25,870 --> 00:38:27,133 Osuzu! 411 00:38:30,608 --> 00:38:32,337 Drop your weapons! 412 00:38:32,977 --> 00:38:35,571 If you don't, she will die! 413 00:38:35,947 --> 00:38:39,884 You've managed to survive two of our traps. 414 00:38:40,418 --> 00:38:43,251 I give you credit for coming this far. 415 00:38:43,721 --> 00:38:48,215 But this is where it'll end. 416 00:38:52,029 --> 00:38:56,262 Don't mind me and fight! 417 00:39:00,605 --> 00:39:02,437 Drop your weapons! 418 00:39:02,607 --> 00:39:04,735 Toramaro, Sasuke, fight! 419 00:39:05,009 --> 00:39:07,341 Ryuken, Hayata, fight! 420 00:39:07,678 --> 00:39:08,907 Fight! 421 00:39:17,488 --> 00:39:20,219 What will you do now? 422 00:39:25,596 --> 00:39:26,995 Kill them! 423 00:39:47,318 --> 00:39:48,615 Chief! 424 00:40:25,423 --> 00:40:32,762 Are you Tarao Hanzo, the stray wolf of lga? 425 00:40:33,064 --> 00:40:35,795 Nagare Kidaiyu! 426 00:40:40,972 --> 00:40:44,169 I pity you, Hanzo... 427 00:40:48,946 --> 00:40:56,717 Do you honestly think you can beat the Nagare group? 428 00:40:56,988 --> 00:41:00,014 Justice will prevail. 429 00:41:51,409 --> 00:41:54,743 My body is iron... 430 00:41:55,646 --> 00:41:59,173 My mind is empty... 431 00:42:01,185 --> 00:42:03,916 Evil shall be destroyed. 432 00:42:35,619 --> 00:42:36,950 Chief! 433 00:42:57,408 --> 00:42:59,570 Its Miss Chojiya! 434 00:43:03,481 --> 00:43:08,385 Everyone, I'm sorry for worrying you all. 435 00:43:08,919 --> 00:43:13,049 Shintaro has agreed to take over Choji-ya. 436 00:43:13,824 --> 00:43:16,850 I don't know much, so please help me out. 437 00:43:16,927 --> 00:43:18,156 Congratulations! 438 00:43:18,262 --> 00:43:20,128 Miss Onaka, what are you going to do? 439 00:43:20,464 --> 00:43:21,761 I am going to... 440 00:43:21,866 --> 00:43:26,133 She's going to marry him and support me from the back. 441 00:43:27,004 --> 00:43:29,132 That's really good news! 442 00:43:29,240 --> 00:43:31,971 We're happy for you! 443 00:43:32,743 --> 00:43:34,609 We have two celebrations! 444 00:43:34,879 --> 00:43:37,507 We can engage in business with an ease of mind now! 445 00:43:38,782 --> 00:43:40,773 Congratulations! 446 00:43:44,889 --> 00:43:48,689 Osuzu, thank you very much. 447 00:43:49,493 --> 00:43:51,552 Osuzu! 448 00:43:51,695 --> 00:43:53,857 Yes! What is it? 449 00:43:53,931 --> 00:43:57,265 You were gone for a few days! Where did you go? 450 00:43:57,401 --> 00:43:59,470 You can't take off whenever you want! 451 00:43:59,470 --> 00:44:00,335 I'm sorry. 452 00:44:00,404 --> 00:44:05,843 Madam, stop yelling at her. She has her reasons. 453 00:44:06,010 --> 00:44:07,842 You don't refer anyone worthwhile! 454 00:44:07,912 --> 00:44:09,744 Hey! Wash down my back! 455 00:44:09,813 --> 00:44:11,713 Coming! 456 00:44:13,684 --> 00:44:15,846 Which side do I go? - This side! 457 00:44:15,920 --> 00:44:18,321 I can't even go to the festival. 458 00:44:18,455 --> 00:44:21,049 There's a festival today! 459 00:44:21,325 --> 00:44:24,351 Let's close shop and go to the festival! 460 00:44:25,563 --> 00:44:27,463 Okimi and Osuzu can stay back and work. 461 00:44:27,565 --> 00:44:30,933 Han-sen, let's go to the festival together. 462 00:44:31,035 --> 00:44:32,230 I rather work! 463 00:44:32,336 --> 00:44:35,567 I've been praying about something. 464 00:44:35,706 --> 00:44:37,265 So have I. 465 00:44:37,374 --> 00:44:40,935 I want to be united with someone. 466 00:44:41,478 --> 00:44:43,276 I want the opposite. 467 00:44:44,081 --> 00:44:45,416 Let's go to the festival. 468 00:44:45,416 --> 00:44:47,384 You're disgusting! Leave him alone! 469 00:44:47,451 --> 00:44:49,852 Ugly! Come on, let's go! 470 00:46:01,759 --> 00:46:04,387 Directed by: IVIAKIGUCHI Yuji 471 00:46:08,832 --> 00:46:11,062 SHADOW WARRIORS III NEXT EPISODE 472 00:46:29,787 --> 00:46:32,757 Tl-IE DEMCDNESS Tl-IAT APPEARS CDN FULL IVICDCDN NIGHTS (Mangers-a: no Yoru n! Krjo ga l/Varau) 32315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.