All language subtitles for 1.Litre.of.Tears.Special.720p.HDTV.RAW-2007.04.05-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:05,204 - Kawabe Hikari-san. - Yes 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,613 - Kumiko Iida-san. - Yes 3 00:00:24,391 --> 00:00:26,426 And now, a few words of encouragement, 4 00:00:26,426 --> 00:00:28,361 from an alumni of the school. 5 00:00:32,265 --> 00:00:36,336 I'm Akko Ikeuchi, from Jounan University Hospital. 6 00:00:38,304 --> 00:00:39,973 A few years ago, 7 00:00:39,973 --> 00:00:41,908 I am just like you here, 8 00:00:42,675 --> 00:00:45,078 First time wearing a nurse cap 9 00:00:45,412 --> 00:00:47,180 and light the candle. 10 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 Then ... 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,921 half a year ago, I just lost an older sister. 12 00:00:56,689 --> 00:00:59,059 The reason why I want to be a nurse, ... 13 00:00:59,859 --> 00:01:02,495 is to help my sister, 14 00:01:03,329 --> 00:01:05,465 She has been fighting illnesses for a long time. 15 00:01:07,000 --> 00:01:10,070 My sister used to say. 16 00:01:12,072 --> 00:01:14,174 "This disease has become a part of my life. 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,210 It is during the most painful moments, 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 People can grow up. " 19 00:01:21,648 --> 00:01:23,083 Now, 20 00:01:23,516 --> 00:01:26,186 When faced with daily difficulties 21 00:01:26,853 --> 00:01:29,322 inside me there's always the words she said. 22 00:01:31,191 --> 00:01:32,959 If each of you, 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,229 ... wants to help someone, 24 00:01:36,463 --> 00:01:38,498 someone very important to you, 25 00:01:39,599 --> 00:01:41,201 even if it's only one person, 26 00:01:42,502 --> 00:01:44,838 Please cherish that feeling. 27 00:01:47,440 --> 00:01:49,342 Never hesitate, 28 00:01:50,076 --> 00:01:52,245 Go ahead and help keep those thoughts. 29 00:02:07,193 --> 00:02:09,462 Rika, you're going to be late! 30 00:02:09,762 --> 00:02:11,498 Aah, it's useless .. Akko! 31 00:02:11,498 --> 00:02:12,332 Hello! 32 00:02:12,332 --> 00:02:13,633 Ah! That's hurt! 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,436 Hey, be careful! Dad is eating soup! 34 00:02:16,436 --> 00:02:17,403 eat soup ... 35 00:02:17,403 --> 00:02:19,839 Today, you work in the new department, right? 36 00:02:19,839 --> 00:02:21,941 It's not good to be late for the first day. 37 00:02:22,542 --> 00:02:23,476 Yes, I know that! 38 00:02:23,476 --> 00:02:25,545 Mommy! Is this Saturday mom free? 39 00:02:25,545 --> 00:02:26,346 Yes, Mom is free. 40 00:02:26,346 --> 00:02:27,680 What is it, Rika? 41 00:02:27,680 --> 00:02:29,449 I told you, Akko. 42 00:02:33,553 --> 00:02:35,355 I am the commander. 43 00:02:35,922 --> 00:02:37,423 I have to work Saturday. 44 00:02:37,657 --> 00:02:39,392 Huh? Can't you rest? 45 00:02:39,726 --> 00:02:41,794 Hiro could not come 46 00:02:41,794 --> 00:02:43,997 There is no other way, work. 47 00:02:43,997 --> 00:02:45,732 Okay, don't worry, Rika. 48 00:02:45,732 --> 00:02:48,234 Dad will go on behalf of everyone. 49 00:02:48,234 --> 00:02:50,270 No need for Dad to cheer, it would be better to listen silently. 50 00:02:50,270 --> 00:02:50,703 Huh .. 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,639 Rika is too cruel, isn't she? 52 00:02:52,639 --> 00:02:54,073 What? I always said that. 53 00:02:54,440 --> 00:02:56,142 Huh? Are you three of us? 54 00:02:56,142 --> 00:02:57,110 Everything has changed. 55 00:02:57,110 --> 00:02:58,344 I cannot understand it anymore. 56 00:02:58,344 --> 00:02:59,045 Enjoy your meal ... 57 00:02:59,045 --> 00:03:00,780 How can you say you can't understand your parents ...? 58 00:03:00,780 --> 00:03:01,714 I do not understand. 59 00:03:02,382 --> 00:03:05,185 Can you act like an adult for a while? 60 00:03:05,185 --> 00:03:05,952 Huh? 61 00:03:05,952 --> 00:03:08,221 What "what"? What do you want to say? 62 00:03:08,221 --> 00:03:08,822 Stop it! 63 00:03:08,822 --> 00:03:09,789 ... she left it ... 64 00:03:10,156 --> 00:03:11,191 I'm leaving! 65 00:03:12,292 --> 00:03:12,926 Be careful! 66 00:03:12,926 --> 00:03:13,860 Be careful! 67 00:03:19,766 --> 00:03:20,533 What's up? 68 00:03:20,533 --> 00:03:21,568 Painkillers 69 00:03:21,568 --> 00:03:23,369 The day before yesterday, Dad said that his knee hurt? 70 00:03:23,836 --> 00:03:25,638 Well, thank you. 71 00:03:25,638 --> 00:03:27,640 Father is old, do not overwork 72 00:03:27,640 --> 00:03:30,009 Um .. Maybe you should listen to me. 73 00:03:30,009 --> 00:03:31,010 Old? 74 00:03:31,277 --> 00:03:32,912 Who do you say "Old"! Huh?... 75 00:03:32,912 --> 00:03:34,380 I'm leaving! 76 00:03:34,380 --> 00:03:37,850 He dared to say that. 77 00:03:41,354 --> 00:03:43,323 This summer is comfortable, isn't it? 78 00:03:43,790 --> 00:03:44,624 Yes 79 00:03:48,928 --> 00:03:51,965 I am Ikeuchi who just moved here from the Pediatric Department. 80 00:03:52,198 --> 00:03:53,499 Please everyone help. 81 00:03:53,967 --> 00:03:55,602 Nice to meet you. 82 00:03:57,637 --> 00:04:00,373 There are many patients who cannot do everything themselves. 83 00:04:00,373 --> 00:04:02,275 I will provide details later? 84 00:04:02,275 --> 00:04:02,976 Yes. 85 00:04:06,145 --> 00:04:08,514 ASIAN! It's dangerous! Are you okay? 86 00:04:08,514 --> 00:04:09,115 Yes 87 00:04:09,115 --> 00:04:13,152 Mizuki-chan, the corridor is not a place to play. I told you last time! 88 00:04:13,152 --> 00:04:14,420 I'm sorry ... 89 00:04:14,420 --> 00:04:16,055 Do not skip rehab today 90 00:04:16,289 --> 00:04:18,057 Doctor Takigawa is waiting for you! 91 00:04:18,057 --> 00:04:18,891 Yes! 92 00:04:24,931 --> 00:04:26,699 She is a very optimistic patient. 93 00:04:27,000 --> 00:04:28,368 Mizuki-chan, 94 00:04:28,768 --> 00:04:30,803 is a Neuroscience patient. 95 00:04:30,803 --> 00:04:33,706 She had an accident at school and was hospitalized last week, 96 00:04:34,173 --> 00:04:35,608 is a patient of Dr. Asou. 97 00:04:42,815 --> 00:04:45,051 Doctor Takigawa! Can you come here for a bit? 98 00:04:45,051 --> 00:04:45,752 Yes. 99 00:04:46,619 --> 00:04:47,287 I will be back soon. 100 00:04:54,794 --> 00:04:57,830 Hey! Did you not practice again today? 101 00:04:59,532 --> 00:05:00,900 I have a headache. 102 00:05:01,367 --> 00:05:02,669 Really ... 103 00:05:03,102 --> 00:05:05,605 Or are you hiding from practice? 104 00:05:06,439 --> 00:05:08,274 Ah, hello there! 105 00:05:08,274 --> 00:05:08,975 I'm coming in ... 106 00:05:09,242 --> 00:05:09,976 Mizuki-chan! 107 00:05:13,379 --> 00:05:15,114 If possible, please read this. 108 00:05:16,015 --> 00:05:18,718 An old patient here wrote it. 109 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 But you ... 110 00:05:20,320 --> 00:05:22,422 Her name is Aya Ikeuchi-san, 111 00:05:22,422 --> 00:05:24,324 and seem to be Dr. Asou's friends. 112 00:05:25,158 --> 00:05:26,959 This book is really nice. 113 00:05:27,427 --> 00:05:28,061 So, hello. 114 00:05:34,000 --> 00:05:36,061 "Kakehashi" [Bridge] 115 00:05:40,740 --> 00:05:41,774 Doctor Asou? 116 00:05:44,677 --> 00:05:44,977 Oh! 117 00:05:49,382 --> 00:05:51,417 From today I moved to this Department, 118 00:05:51,417 --> 00:05:52,785 Please help me. 119 00:05:53,319 --> 00:05:54,053 Try your best! 120 00:05:54,387 --> 00:05:55,088 Yes 121 00:05:57,090 --> 00:05:58,758 How are your family? 122 00:05:59,559 --> 00:06:00,827 Still the same. 123 00:06:00,827 --> 00:06:02,829 Sometimes people still mention him. 124 00:06:03,229 --> 00:06:05,598 Like when it was raining, he often went to the house to play. 125 00:06:09,302 --> 00:06:11,571 Ah! Got this ... 126 00:06:14,941 --> 00:06:18,611 My younger sister gave it to me, but this Saturday I have to go to work. 127 00:06:20,246 --> 00:06:21,581 It reminds you of old memories, right? 128 00:06:21,581 --> 00:06:24,550 That day you also participated in this competition? Choir contest. 129 00:06:25,451 --> 00:06:26,185 Yes 130 00:06:30,223 --> 00:06:31,257 Doctor Asou? 131 00:06:31,791 --> 00:06:32,558 Are you free? 132 00:06:32,792 --> 00:06:33,459 Yes 133 00:06:33,860 --> 00:06:36,396 Hmm ... about Mizuki-chan's business. 134 00:06:36,796 --> 00:06:40,433 You can tell her seriously in practicing more? 135 00:06:42,168 --> 00:06:43,603 I said it once before. 136 00:06:43,903 --> 00:06:44,937 Today she escaped rehearsals again. 137 00:06:46,139 --> 00:06:49,041 But I can't look after her 24 hours a day. 138 00:06:51,477 --> 00:06:53,212 You shouldn't say that. 139 00:06:53,646 --> 00:06:56,115 If it's the patient you're being treated for, 140 00:06:56,482 --> 00:06:58,584 You should take care of her every little detail. 141 00:06:58,985 --> 00:06:59,919 Right? 142 00:07:02,121 --> 00:07:03,222 You are right. 143 00:07:30,616 --> 00:07:31,984 "Live your life. 144 00:07:33,252 --> 00:07:35,721 Enjoy this blue sky when possible. 145 00:07:37,190 --> 00:07:37,890 Breeze, 146 00:07:40,393 --> 00:07:42,595 Gently brush your face. 147 00:07:43,930 --> 00:07:45,198 Please continue to live. 148 00:07:46,165 --> 00:07:48,034 Do not feel ashamed. 149 00:07:49,168 --> 00:07:51,037 Always believe that, 150 00:07:51,504 --> 00:07:53,105 Somewhere, you are still useful. 151 00:07:55,708 --> 00:07:57,810 Put your hand on your chest. 152 00:07:59,078 --> 00:08:01,647 Thump, Thump, ... 153 00:08:02,682 --> 00:08:03,783 You will hear that sound. " 154 00:08:10,623 --> 00:08:12,124 Today, you're hiding from practice again? 155 00:08:12,124 --> 00:08:13,593 Yes, because practicing that hurts 156 00:08:14,327 --> 00:08:17,630 If the doctor goes with me, I will try to practice a little bit. 157 00:08:19,899 --> 00:08:22,001 The wound on my head is healing very fast. 158 00:08:22,502 --> 00:08:23,936 to avoid neurological disorders or worse, 159 00:08:23,936 --> 00:08:27,006 Rehabilitation is very important. 160 00:08:27,707 --> 00:08:29,775 If you hide from practicing, your recovery will decrease. 161 00:08:30,877 --> 00:08:31,944 But even with the recovery, 162 00:08:32,979 --> 00:08:34,614 What good is there? 163 00:08:35,915 --> 00:08:37,083 You can hang out with friends, right? 164 00:08:37,083 --> 00:08:38,718 I have no friends. 165 00:08:40,119 --> 00:08:41,754 But anyway, also have to practice well. 166 00:08:42,288 --> 00:08:43,789 I have something to ask. 167 00:08:45,658 --> 00:08:46,325 What? 168 00:08:46,526 --> 00:08:48,094 Do you know ... 169 00:08:48,094 --> 00:08:49,195 Aya Ikeuchi? 170 00:08:51,430 --> 00:08:52,798 Does the doctor know her? 171 00:08:54,967 --> 00:08:55,868 What happened? 172 00:08:57,203 --> 00:08:59,305 A patient at the gym gave me this. 173 00:09:00,397 --> 00:09:02,061 [Written by Aya Ikeuchi] 174 00:09:04,076 --> 00:09:07,013 Is she the doctor's girlfriend? 175 00:09:08,548 --> 00:09:09,482 Could it be .. 176 00:09:09,949 --> 00:09:11,384 is this person ...? 177 00:09:14,020 --> 00:09:15,087 Tomorrow can't hide anymore, understand? 178 00:09:20,393 --> 00:09:22,194 If so, the doctor won't come here. 179 00:09:59,131 --> 00:10:01,867 Do you know Aya Ikeuchi? 180 00:10:13,512 --> 00:10:21,354 1 LITER OF TEARS Special episode 181 00:10:22,183 --> 00:10:27,899 Translation and revision timing: HaFe 182 00:10:28,238 --> 00:10:31,764 Timing source: Kyoku fansubs 183 00:10:31,764 --> 00:10:34,864 Special thanks: V-chan 184 00:10:34,864 --> 00:10:39,987 For members of the forum hdvietnam.com 185 00:10:44,076 --> 00:10:45,077 Mother struggled too 186 00:10:46,612 --> 00:10:47,880 Thank you. 187 00:10:49,281 --> 00:10:51,283 How was your first day at your new workplace? 188 00:10:52,318 --> 00:10:53,386 Good 189 00:10:53,953 --> 00:10:57,390 Today I remembered the names and faces of the patients. 190 00:10:57,723 --> 00:10:58,924 It seems difficult. 191 00:11:00,626 --> 00:11:02,061 I also met Dr. Asou. 192 00:11:03,429 --> 00:11:04,430 Is he still fine? 193 00:11:05,364 --> 00:11:06,832 It seems, 194 00:11:07,066 --> 00:11:08,401 I feel he has changed. 195 00:11:08,934 --> 00:11:11,237 Huh? How does it change? 196 00:11:11,637 --> 00:11:13,039 How to say it ... 197 00:11:13,506 --> 00:11:15,641 It seems he doesn't communicate much, 198 00:11:15,641 --> 00:11:18,210 with the doctors and nurses around. 199 00:11:19,011 --> 00:11:21,681 I heard his talk, and rehabilitation doctor. 200 00:11:22,181 --> 00:11:23,649 and I was a little disappointed. 201 00:11:31,924 --> 00:11:32,858 Still here? 202 00:11:33,959 --> 00:11:35,061 I just came home. 203 00:11:35,061 --> 00:11:36,162 How was the conference? 204 00:11:37,263 --> 00:11:39,932 I met some dedicated people, so I came back a bit late. 205 00:11:45,504 --> 00:11:47,807 You tried new medicine, 206 00:11:48,240 --> 00:11:49,809 with patients with cerebellar degeneration? 207 00:11:50,609 --> 00:11:51,243 Yes 208 00:11:51,243 --> 00:11:52,745 How is the result? 209 00:11:55,681 --> 00:11:56,949 I am still waiting for the results. 210 00:11:57,583 --> 00:11:59,852 but she often escapes rehab. 211 00:12:01,854 --> 00:12:03,355 Have you talked to her yet? 212 00:12:05,891 --> 00:12:08,327 If the patient doesn't want treatment, 213 00:12:08,661 --> 00:12:11,430 whatever you say is useless, right? 214 00:12:12,932 --> 00:12:15,134 "It's useless to say anything, isn't it?" 215 00:12:17,536 --> 00:12:19,071 The first step in research, 216 00:12:19,338 --> 00:12:20,940 is to listen to the patient, 217 00:12:21,507 --> 00:12:23,375 and thus apply to research. 218 00:12:24,610 --> 00:12:26,245 What a doctor receives from a patient, 219 00:12:26,779 --> 00:12:28,714 More than anyone else, you're the one who understands. 220 00:12:38,491 --> 00:12:39,725 Dr. Asou, 221 00:12:40,259 --> 00:12:42,328 no longer smile like before, 222 00:12:42,695 --> 00:12:45,197 and he seems to have hidden things. 223 00:12:45,197 --> 00:12:46,966 My coworkers say so ?. 224 00:12:48,801 --> 00:12:52,238 But Asou-kun is a doctor so there must be many things to do? 225 00:12:52,671 --> 00:12:54,373 Is not so. 226 00:12:54,373 --> 00:12:55,674 It looks like... 227 00:12:56,509 --> 00:12:58,344 It was like something was hurting him. 228 00:13:03,315 --> 00:13:04,583 Not knowing Asou-kun, 229 00:13:04,583 --> 00:13:06,652 Did you come to see the chorus competition? 230 00:13:07,686 --> 00:13:09,121 I do not know. 231 00:13:09,455 --> 00:13:10,456 What's wrong mom? 232 00:13:11,590 --> 00:13:13,926 It's been a long time, so I want to see him. 233 00:13:15,628 --> 00:13:17,630 He will definitely say, "I'm so busy, I can't go." 234 00:13:29,308 --> 00:13:30,509 Ask everyone to help Akko. 235 00:13:30,509 --> 00:13:32,378 This is my family's excellent tofu. 236 00:13:32,378 --> 00:13:33,746 If possible, give it a try. 237 00:13:33,746 --> 00:13:35,014 Oh, not good. 238 00:13:35,014 --> 00:13:36,081 Sorry Uncle, 239 00:13:36,081 --> 00:13:38,184 Hospital rules do not allow us to accept gifts. 240 00:13:39,552 --> 00:13:41,687 Don't be like that, Sakurai-san. 241 00:13:41,687 --> 00:13:42,555 Don't be so polite. 242 00:13:42,555 --> 00:13:43,589 ASIAN! 243 00:13:43,589 --> 00:13:45,658 Father ! Dad, what are you doing? 244 00:13:45,658 --> 00:13:47,860 Can't you see? Dad just came to say hi. 245 00:13:47,860 --> 00:13:50,029 Just telling her it must be hard, right? 246 00:13:50,029 --> 00:13:51,764 Does it not inconvenience people? 247 00:13:51,764 --> 00:13:54,099 OK! Hi, then dad comes home. 248 00:13:54,099 --> 00:13:57,636 There, there, there, you see, it's always the same. 249 00:13:57,636 --> 00:14:00,272 But share for everyone. 250 00:14:00,539 --> 00:14:02,608 Goodbye, have a nice day! 251 00:14:02,608 --> 00:14:03,409 Thank you. 252 00:14:03,409 --> 00:14:03,509 Thank you. 253 00:14:05,144 --> 00:14:06,178 What a good father. 254 00:14:06,178 --> 00:14:07,980 Where good? 255 00:14:08,848 --> 00:14:10,649 Oh! Long time no see, Ikeuchi-san! 256 00:14:10,649 --> 00:14:13,619 A! Inoue-san, are you okay? 257 00:14:13,619 --> 00:14:14,987 Why are you here today? 258 00:14:15,354 --> 00:14:18,023 I want to visit Aiko. 259 00:14:20,259 --> 00:14:22,928 I passed by here, so I stopped by to greet the doctor. 260 00:14:22,928 --> 00:14:24,096 Long time no see. 261 00:14:24,864 --> 00:14:26,165 Ah. Now, 262 00:14:26,165 --> 00:14:28,901 Akko went to work in the Department of Neurology. 263 00:14:28,901 --> 00:14:30,369 Ask the doctor to teach it. 264 00:14:30,369 --> 00:14:31,570 Uncle do not say that. 265 00:14:31,570 --> 00:14:33,105 I also hope Akko-chan works well. 266 00:14:34,373 --> 00:14:35,307 Well, please sit down. 267 00:14:35,307 --> 00:14:36,242 Ah! Thank you. 268 00:14:36,642 --> 00:14:39,778 Akko is not the same as Aya. 269 00:14:39,778 --> 00:14:42,448 It was always noisy. 270 00:14:45,451 --> 00:14:46,685 But, 271 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 in any case 272 00:14:48,387 --> 00:14:50,122 it was overcome by Aya's departure. 273 00:14:53,392 --> 00:14:55,461 How was everything after that? 274 00:14:56,295 --> 00:14:57,229 Sometimes, 275 00:14:57,796 --> 00:14:59,865 We still talk about Aya. 276 00:15:01,133 --> 00:15:03,168 That is also good, 277 00:15:03,168 --> 00:15:04,270 because we are a family. 278 00:15:06,005 --> 00:15:08,641 live under the same roof We feel each other's feelings. 279 00:15:10,476 --> 00:15:11,710 But .. 280 00:15:12,578 --> 00:15:14,246 I'm worried ... 281 00:15:14,880 --> 00:15:15,881 for him. 282 00:15:26,725 --> 00:15:28,327 Hello, Asou-kun. 283 00:15:31,797 --> 00:15:32,932 Long time no see. 284 00:15:33,933 --> 00:15:35,000 He kept saying, 285 00:15:35,000 --> 00:15:37,636 I have to bring this to you. 286 00:15:37,636 --> 00:15:39,004 Thanks uncle. 287 00:15:41,040 --> 00:15:42,474 Can you sit here? 288 00:15:42,942 --> 00:15:43,742 Yes 289 00:15:50,849 --> 00:15:52,151 Really, 290 00:15:52,685 --> 00:15:54,053 there is something else, 291 00:15:54,053 --> 00:15:56,488 I want to give it to you. 292 00:15:59,692 --> 00:16:00,693 Here ... 293 00:16:02,027 --> 00:16:03,929 Akko drew this one. 294 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 She just took it back, 295 00:16:06,799 --> 00:16:09,134 It was previously displayed at the Higashikou school. 296 00:16:13,072 --> 00:16:14,106 Can I accept it? 297 00:16:15,774 --> 00:16:17,276 If you don't mind. 298 00:16:22,414 --> 00:16:24,850 It has the title: "Dawn of 1 day" 299 00:16:26,919 --> 00:16:28,287 In the picture, 300 00:16:28,654 --> 00:16:30,756 I can see Aya while still in school. 301 00:16:38,497 --> 00:16:39,765 How do you feel, Aya? 302 00:16:40,165 --> 00:16:41,767 Are you good? 303 00:16:50,609 --> 00:16:53,345 Even if you say you should come back before it gets cold, 304 00:16:53,746 --> 00:16:55,848 she still did not move, 305 00:16:55,848 --> 00:16:57,883 It keeps looking at the picture forever. 306 00:17:01,053 --> 00:17:02,454 On the way back, 307 00:17:02,955 --> 00:17:04,390 Aya said to her, 308 00:17:06,959 --> 00:17:08,193 "In the picture, 309 00:17:09,228 --> 00:17:12,097 ... I always look forward. 310 00:17:15,868 --> 00:17:17,136 Please everyone .. 311 00:17:18,404 --> 00:17:19,938 do not forget that. " 312 00:17:27,079 --> 00:17:28,013 Sorry. 313 00:17:31,150 --> 00:17:32,751 I became a doctor, 314 00:17:34,853 --> 00:17:36,288 because I want to ... 315 00:17:37,222 --> 00:17:38,657 Do something for Ikeuchi. 316 00:17:41,460 --> 00:17:42,394 But, 317 00:17:43,562 --> 00:17:45,030 In the end, I couldn't do anything. 318 00:17:46,231 --> 00:17:47,299 Asou-kun ... 319 00:17:47,299 --> 00:17:48,667 I am sorry. 320 00:17:51,036 --> 00:17:52,771 Why are you sorry? 321 00:17:54,073 --> 00:17:55,507 Her family, 322 00:17:56,241 --> 00:17:58,010 very grateful to Asou-kun, 323 00:17:58,377 --> 00:17:59,097 for everything. 324 00:18:02,014 --> 00:18:03,182 She thought 325 00:18:03,515 --> 00:18:05,117 Aya felt the same way. 326 00:18:09,555 --> 00:18:10,989 As for Asou-kun, 327 00:18:11,757 --> 00:18:13,125 The future is ahead, right? 328 00:18:16,662 --> 00:18:18,230 From now on, 329 00:18:19,364 --> 00:18:21,700 I will meet many people, 330 00:18:22,434 --> 00:18:24,169 through many different things, 331 00:18:24,837 --> 00:18:26,572 and continue my life. 332 00:18:29,108 --> 00:18:30,509 She hoped, 333 00:18:31,477 --> 00:18:33,412 I will not ignore that. 334 00:18:41,420 --> 00:18:42,754 Sorry, 335 00:18:43,122 --> 00:18:44,490 because you talk all about nothing. 336 00:18:49,361 --> 00:18:50,162 Hey! 337 00:18:52,231 --> 00:18:55,100 Long time no see! Are you okay? Is eating properly? 338 00:18:55,100 --> 00:18:56,068 Yes 339 00:18:56,068 --> 00:18:57,035 Good. 340 00:18:57,469 --> 00:18:58,804 Hey, we have to go home now 341 00:18:58,804 --> 00:19:00,339 if not, it will be late for delivery. 342 00:19:00,339 --> 00:19:01,206 Right. 343 00:19:04,009 --> 00:19:05,844 Remember to eat tofu! 344 00:19:07,146 --> 00:19:08,213 Thank you very much, uncle! 345 00:19:08,580 --> 00:19:10,149 Come to my house to play sometimes. 346 00:19:10,149 --> 00:19:11,383 We will treat you a real meal. 347 00:19:19,291 --> 00:19:20,425 Until now, 348 00:19:24,897 --> 00:19:26,064 I still want it, 349 00:19:26,698 --> 00:19:28,467 talked to Ikeuchi. 350 00:19:32,004 --> 00:19:32,838 Sometimes, 351 00:19:34,373 --> 00:19:35,541 I really want to hear 352 00:19:36,542 --> 00:19:38,410 her voice. 353 00:19:44,349 --> 00:19:45,417 Thank you, 354 00:19:46,151 --> 00:19:47,219 Asou-kun. 355 00:20:03,168 --> 00:20:04,403 Hey, Sakurai-san. 356 00:20:04,403 --> 00:20:05,037 Ah! 357 00:20:05,437 --> 00:20:07,472 Do you know anything about a person named Aya Ikeuchi? 358 00:20:10,275 --> 00:20:12,277 She is Dr. Asou's friend, right? 359 00:20:13,779 --> 00:20:15,847 Did Dr. Asou say that? 360 00:20:16,081 --> 00:20:17,115 He does not answer. 361 00:20:17,449 --> 00:20:18,383 Really? 362 00:20:19,651 --> 00:20:20,886 Sorry. 363 00:20:20,886 --> 00:20:22,988 Actually, she did not know anything. 364 00:20:23,288 --> 00:20:24,256 That's it 365 00:20:30,996 --> 00:20:33,165 When will you be discharged from the hospital? 366 00:20:33,165 --> 00:20:34,233 About a week away. 367 00:20:34,233 --> 00:20:35,367 So fast. 368 00:20:35,367 --> 00:20:37,736 Of course. My condition is good. 369 00:20:38,637 --> 00:20:40,439 So why are you hospitalized? 370 00:20:41,807 --> 00:20:42,674 You are so annoying. 371 00:20:55,454 --> 00:20:57,422 You are Nagashima Mizuki-chan, right? 372 00:20:59,258 --> 00:21:00,525 What are you doing? 373 00:21:05,831 --> 00:21:08,700 Don't you take medicine? 374 00:21:10,135 --> 00:21:11,670 Why did you do that? 375 00:21:12,204 --> 00:21:13,705 I also won't practice rehabilitation, right? 376 00:21:13,705 --> 00:21:15,274 Do you not want to recover? 377 00:21:18,277 --> 00:21:20,245 Since yesterday, ikeuchi has been meeting everywhere. 378 00:21:26,952 --> 00:21:28,287 Aya Ikeuchi is 379 00:21:28,287 --> 00:21:29,921 my sister. 380 00:21:32,691 --> 00:21:33,659 Mizuki? 381 00:21:34,426 --> 00:21:35,961 I bought a cake for you. 382 00:21:36,728 --> 00:21:37,729 I'm going now. 383 00:21:38,797 --> 00:21:41,033 Wait ... 384 00:21:41,533 --> 00:21:42,601 Hello teacher ... 385 00:21:46,705 --> 00:21:47,939 Did she throw away all the medicine? 386 00:21:49,274 --> 00:21:51,576 I told the head nurse. 387 00:21:52,277 --> 00:21:54,046 It turned out 388 00:21:54,046 --> 00:21:55,714 She pretended to take medicine in front of the nurse on duty. 389 00:21:57,149 --> 00:21:58,383 Why did she do that? 390 00:21:59,051 --> 00:22:01,620 Mizuki-chan didn't go to the practice room either. 391 00:22:01,620 --> 00:22:03,789 There must be some reason? 392 00:22:05,257 --> 00:22:07,292 I met Dr. Takigawa's rehab gym? 393 00:22:09,094 --> 00:22:09,895 No. 394 00:22:11,196 --> 00:22:12,197 Well, 395 00:22:12,197 --> 00:22:14,566 Right now her mother is still in the room. 396 00:22:14,566 --> 00:22:17,936 Can you come and talk to her directly? 397 00:22:18,704 --> 00:22:19,671 Yes 398 00:22:21,340 --> 00:22:23,742 Mizuki-chan acts strange, 399 00:22:23,742 --> 00:22:25,010 He came offline. 400 00:22:25,310 --> 00:22:26,378 Wait for me to finish this. 401 00:22:28,880 --> 00:22:29,881 Why ... 402 00:22:30,849 --> 00:22:32,584 ... are you hiding like that again? 403 00:22:35,220 --> 00:22:36,555 Asou-san, 404 00:22:36,988 --> 00:22:38,623 I was not so cold before. 405 00:22:40,759 --> 00:22:42,394 Since Aya-oneechan's departure, 406 00:22:43,495 --> 00:22:45,230 Has your life changed? 407 00:22:51,069 --> 00:22:52,404 So sad. 408 00:22:54,573 --> 00:22:55,907 Asou-san right now, 409 00:22:56,208 --> 00:22:58,744 just hiding from the patients only mine, right? 410 00:23:00,712 --> 00:23:01,913 Sorry for bothering. 411 00:23:14,459 --> 00:23:15,494 What's going on? 412 00:23:15,727 --> 00:23:16,995 You don't want to eat? 413 00:23:19,431 --> 00:23:22,601 Hurry up and leave the hospital, so I can see you soon eat healthy as before. 414 00:23:27,172 --> 00:23:28,573 I will be here forever. 415 00:23:30,842 --> 00:23:31,476 I do not want to get well. 416 00:23:34,713 --> 00:23:36,882 What's wrong, Mizuki? 417 00:23:37,783 --> 00:23:39,951 Get well soon and I'll go back to school. 418 00:23:39,951 --> 00:23:41,620 Friends are looking forward to your return, right? 419 00:23:41,620 --> 00:23:43,054 They did not expect anything. 420 00:23:43,922 --> 00:23:46,291 All thought that I could never come back. 421 00:23:47,426 --> 00:23:49,261 What nonsense do you say? 422 00:23:49,261 --> 00:23:51,196 Not so right. 423 00:23:51,196 --> 00:23:53,031 The classmates are sure ... 424 00:23:53,031 --> 00:23:55,066 I don't know anything 425 00:23:57,702 --> 00:23:59,204 If you have to go to school, 426 00:24:00,172 --> 00:24:01,540 I'd rather die. 427 00:24:05,277 --> 00:24:06,711 The wound on my head, 428 00:24:07,712 --> 00:24:09,448 It is not falling. 429 00:24:11,450 --> 00:24:13,251 I was thrown down the stairs. 430 00:24:15,754 --> 00:24:17,456 Because of this disease, 431 00:24:18,089 --> 00:24:20,692 then we can't help but to walk around weirdly, right? 432 00:24:23,762 --> 00:24:25,230 Mizuki, 433 00:24:25,630 --> 00:24:28,533 Are you being bullied at school? 434 00:24:29,069 --> 00:24:31,000 Not so! 435 00:24:31,000 --> 00:24:34,339 Not so! Why are you the only one do you have this parasitic disease? 436 00:24:34,339 --> 00:24:35,373 How to get rid of this disease body? 437 00:24:35,373 --> 00:24:36,708 Stop it! 438 00:24:37,843 --> 00:24:39,311 I hate everyone! 439 00:24:39,778 --> 00:24:42,447 I hate you! 440 00:24:42,914 --> 00:24:44,049 I hate doctors! 441 00:24:51,623 --> 00:24:53,258 I did not notice, 442 00:24:55,393 --> 00:24:56,561 the wound on her head, 443 00:24:57,295 --> 00:24:58,864 and the reason she didn't go to the gym. 444 00:25:01,500 --> 00:25:03,068 As a doctor like me, it is a failure. 445 00:25:09,608 --> 00:25:10,742 Whenever you think, 446 00:25:11,576 --> 00:25:13,812 how will everything be 447 00:25:14,513 --> 00:25:16,081 What if I had the disease myself? 448 00:25:19,551 --> 00:25:21,720 The patient with the disease progresses slowly, 449 00:25:22,454 --> 00:25:24,689 all have the same thoughts and beliefs. 450 00:25:25,423 --> 00:25:26,491 Everyday, 451 00:25:27,025 --> 00:25:29,761 They are all afraid of whether they can live until tomorrow. 452 00:25:32,430 --> 00:25:34,633 And cerebellar spinal degeneration is such a disease. 453 00:25:38,670 --> 00:25:39,771 That, 454 00:25:40,672 --> 00:25:42,607 You know very well, right? 455 00:25:59,691 --> 00:26:01,192 Aya said to her, 456 00:26:02,494 --> 00:26:03,795 "In this picture ... 457 00:26:04,396 --> 00:26:07,365 ... I always look forward. 458 00:26:08,967 --> 00:26:11,603 Please do not forget that. " 459 00:26:29,521 --> 00:26:30,422 Hello. 460 00:26:43,768 --> 00:26:44,903 It was sunny. 461 00:26:48,940 --> 00:26:50,275 Do you want to go out and breathe fresh air? 462 00:27:00,218 --> 00:27:01,019 Do you know, 463 00:27:02,921 --> 00:27:04,122 This Corgi dog, 464 00:27:04,122 --> 00:27:06,725 used to live on English farms. 465 00:27:10,061 --> 00:27:11,763 Therefore, to avoid being stomped on the tail by cows 466 00:27:12,097 --> 00:27:13,765 People cut their tails as soon as they are born. 467 00:27:16,635 --> 00:27:18,069 And their legs are short like this, 468 00:27:18,336 --> 00:27:20,271 is to dig holes, 469 00:27:20,639 --> 00:27:22,173 Through evolution, 470 00:27:22,440 --> 00:27:24,609 They become what they are today. 471 00:27:27,646 --> 00:27:28,680 Corgi dog, 472 00:27:28,680 --> 00:27:30,949 caregivers are needed. 473 00:27:32,717 --> 00:27:35,186 Therefore, you have to because of it, 474 00:27:35,687 --> 00:27:37,756 Must try to be discharged soon. 475 00:27:47,399 --> 00:27:48,700 His mother, is Rika. 476 00:27:49,401 --> 00:27:50,802 Rika! All the best! 477 00:27:56,941 --> 00:27:58,977 Oh, that's right ... I have to be quiet. 478 00:27:58,977 --> 00:28:01,279 When she got home later, she would get angry. 479 00:28:33,978 --> 00:28:34,879 It is comfortable, isn't it? 480 00:28:39,584 --> 00:28:41,586 Spring is here, fast. 481 00:28:50,562 --> 00:28:51,563 Before, 482 00:28:52,931 --> 00:28:54,299 I feel the same way. 483 00:28:58,069 --> 00:29:00,305 I used to think there was no reason to force a person to live. 484 00:29:03,541 --> 00:29:04,442 But, 485 00:29:06,778 --> 00:29:09,013 no matter what happens, 486 00:29:11,850 --> 00:29:14,352 still want the most important person for me to be able to continue living. 487 00:29:16,221 --> 00:29:17,322 Somehow, 488 00:29:18,523 --> 00:29:19,958 He finally thought so. 489 00:29:28,767 --> 00:29:30,201 I want to know, 490 00:29:34,572 --> 00:29:35,840 about Ikeuchi's business? 491 00:29:37,442 --> 00:29:38,543 not very well. 492 00:29:45,350 --> 00:29:48,820 It happened a long time ago ... 493 00:29:51,156 --> 00:29:52,524 Aya Ikeuchi 494 00:29:53,291 --> 00:29:55,026 was his classmate in high school. 495 00:29:59,631 --> 00:30:00,965 The first time I met her, 496 00:30:02,066 --> 00:30:03,368 is on a flyover bridge, 497 00:30:04,035 --> 00:30:05,837 then she accidentally knocked over the bike. 498 00:30:13,077 --> 00:30:14,712 Ouch! 499 00:30:18,550 --> 00:30:19,684 If you don't meet her, 500 00:30:20,485 --> 00:30:23,688 maybe he didn't study at Higashikou. 501 00:30:27,058 --> 00:30:28,893 "Heaven is not fair." 502 00:30:29,861 --> 00:30:32,730 Ikeuchi once said that. 503 00:30:36,100 --> 00:30:37,569 She wrote like that in the diary. 504 00:30:38,670 --> 00:30:40,271 She, 505 00:30:40,605 --> 00:30:41,539 Now discharged from the hospital? 506 00:30:48,446 --> 00:30:49,948 She is very different from everyone else, 507 00:30:50,448 --> 00:30:51,950 Always try my best in practice sessions. 508 00:30:52,317 --> 00:30:53,451 So, 509 00:30:55,887 --> 00:30:57,555 What kind of person is she? 510 00:30:58,489 --> 00:30:59,858 Ikeuchi-san? 511 00:31:05,430 --> 00:31:06,731 She is a wonderful person. 512 00:31:15,506 --> 00:31:16,875 This disease ... 513 00:31:18,910 --> 00:31:20,211 This disease ... 514 00:31:23,381 --> 00:31:25,350 Why did it choose me? 515 00:31:29,888 --> 00:31:32,557 Spinal cord degeneration ...? 516 00:31:33,057 --> 00:31:34,659 I believe that her daughter's illness is Spinal cord degeneration. 517 00:31:34,926 --> 00:31:36,895 For some reason, neurons in the cerebellum, which is in recession, 518 00:31:36,895 --> 00:31:40,064 and nerve cells in the cerebellum, 519 00:31:40,298 --> 00:31:42,400 is starting to disappear. 520 00:31:43,534 --> 00:31:44,435 In other words, 521 00:31:45,270 --> 00:31:46,971 The nerve cells are being "dying" gradually. 522 00:31:47,705 --> 00:31:48,706 Die slowly? 523 00:31:48,706 --> 00:31:50,541 Although the disease progresses slowly, 524 00:31:51,075 --> 00:31:52,911 But every day will get worse. 525 00:31:54,512 --> 00:31:56,381 She won't be able to move at will ... 526 00:31:57,348 --> 00:31:59,217 and can't talk easily ... 527 00:31:59,984 --> 00:32:01,319 Patient, 528 00:32:01,753 --> 00:32:03,821 will face many difficulties, 529 00:32:04,923 --> 00:32:06,724 with such a body. 530 00:32:08,660 --> 00:32:10,061 Can it be cured? 531 00:32:12,764 --> 00:32:14,265 As I know, 532 00:32:15,433 --> 00:32:17,335 No cases have recovered yet. 533 00:32:21,239 --> 00:32:23,341 What kind of doctor are you going to see? 534 00:32:24,075 --> 00:32:25,743 Must go to other places to ask! 535 00:32:30,715 --> 00:32:32,417 I've been to a lot of doctors already. 536 00:32:34,953 --> 00:32:36,888 I also researched on the internet, 537 00:32:38,423 --> 00:32:40,024 and also read a lot of books ... 538 00:32:40,491 --> 00:32:41,592 Even, 539 00:32:41,960 --> 00:32:44,062 I also meet the top experts in this field! 540 00:32:48,132 --> 00:32:49,334 But .. 541 00:32:52,103 --> 00:32:53,304 But,... 542 00:32:58,576 --> 00:33:01,012 They all say that with current medical technology Now there is no cure. 543 00:33:09,354 --> 00:33:10,488 Mommy! 544 00:33:10,788 --> 00:33:11,589 What? 545 00:33:12,991 --> 00:33:14,826 What is your illness? 546 00:33:23,034 --> 00:33:24,302 I told you already. 547 00:33:24,302 --> 00:33:26,404 This disease is only present during puberty. 548 00:33:26,404 --> 00:33:29,340 My peripheral nerve a little unbalanced. 549 00:33:30,308 --> 00:33:31,709 Will you get well soon? 550 00:33:32,143 --> 00:33:33,745 Of course! 551 00:33:34,879 --> 00:33:36,114 Can it be cured, mom? 552 00:33:36,714 --> 00:33:38,416 What did you say? 553 00:33:38,416 --> 00:33:39,851 No need to worry like that. 554 00:33:41,052 --> 00:33:42,253 No problem. 555 00:33:56,701 --> 00:33:57,502 Here! 556 00:34:03,207 --> 00:34:04,008 Aya! 557 00:34:10,648 --> 00:34:13,184 Good! Come on in! 558 00:34:36,474 --> 00:34:38,910 Spinal cord degeneration ... 559 00:34:42,413 --> 00:34:47,618 The disease is mostly caused by motor disorders causing difficulties in controlling movement ... 560 00:34:47,852 --> 00:34:50,721 This is a disease of neuroscience, The cause of the disease is unknown ... 561 00:34:50,721 --> 00:34:55,359 The nerve cells will slowly degenerate and disappear. 562 00:34:55,827 --> 00:34:58,262 ... That is the cerebellum and the spine bone. 563 00:34:58,262 --> 00:35:00,565 If they do not function normally, 564 00:35:00,565 --> 00:35:03,000 then the commands will not be transmitted to the muscles, 565 00:35:03,000 --> 00:35:05,002 so the body will not be able to move normally 566 00:35:05,403 --> 00:35:10,708 Will begin to see the inability to balance, walking is unstable and often falls when walking ... 567 00:35:10,708 --> 00:35:15,546 The patient will not be pinpointed position objects and cannot hold them ... 568 00:35:15,546 --> 00:35:18,015 After that, it will be difficult to get up, 569 00:35:18,483 --> 00:35:20,151 and have to depend on a wheelchair. 570 00:35:20,151 --> 00:35:22,453 When the disease spread to the larynx, ... 571 00:35:22,453 --> 00:35:24,455 you will have difficulty communicating ... 572 00:35:24,922 --> 00:35:27,859 The cause of the disease has not been determined. 573 00:35:27,859 --> 00:35:30,461 Currently, in addition to reducing the progression of the disease, 574 00:35:31,195 --> 00:35:32,730 There is no cure yet. 575 00:35:35,766 --> 00:35:36,534 Who? 576 00:35:41,139 --> 00:35:42,473 What are you doing? 577 00:35:44,442 --> 00:35:46,010 Hey, don't touch it! 578 00:35:47,879 --> 00:35:49,447 What are you doing here ... 579 00:35:49,747 --> 00:35:50,781 in this hour? 580 00:35:51,849 --> 00:35:53,151 How about you? 581 00:35:54,418 --> 00:35:58,789 Me? I'm worried don't know A fish killed in the morning can become infected. 582 00:35:59,790 --> 00:36:02,960 If not taken care of then affect other fish. 583 00:36:09,000 --> 00:36:10,101 You are strange ... 584 00:36:11,836 --> 00:36:12,436 Huh? 585 00:36:16,440 --> 00:36:17,642 He said, 586 00:36:20,011 --> 00:36:22,146 do not care about human life and death, 587 00:36:23,281 --> 00:36:25,049 But worry about the fish? 588 00:36:27,718 --> 00:36:28,753 Shut up. 589 00:36:29,487 --> 00:36:30,454 You are strange! 590 00:38:12,390 --> 00:38:13,557 Do you know... 591 00:38:15,192 --> 00:38:16,093 I just want ... 592 00:38:18,062 --> 00:38:19,397 do all you can 593 00:38:20,998 --> 00:38:22,800 Tell jokes 594 00:38:24,568 --> 00:38:26,537 to see him having fun and laughing and laughing ... 595 00:38:27,405 --> 00:38:30,141 I hope it will be even happier. 596 00:38:32,076 --> 00:38:33,110 He kept thinking, 597 00:38:39,650 --> 00:38:41,552 If only I could do something ... 598 00:38:44,922 --> 00:38:45,856 That is because, 599 00:38:47,358 --> 00:38:49,260 when we hide it from the truth, 600 00:38:51,629 --> 00:38:55,700 We can see it living happily! 601 00:39:34,638 --> 00:39:36,440 Before the test, 602 00:39:37,608 --> 00:39:38,676 today,... 603 00:39:39,143 --> 00:39:40,578 I have something to tell you. 604 00:39:44,382 --> 00:39:46,851 about my illness, 605 00:39:47,651 --> 00:39:50,588 I will let you know the situation My health right now. 606 00:39:51,422 --> 00:39:53,691 Is spinal cord degeneration disease? 607 00:39:57,261 --> 00:39:58,195 Doctor,... 608 00:40:00,631 --> 00:40:02,199 Are you ... 609 00:40:04,201 --> 00:40:06,871 suffer from cerebellar degeneration? 610 00:40:17,815 --> 00:40:18,682 Exactly. 611 00:40:25,589 --> 00:40:26,690 I ... 612 00:40:29,160 --> 00:40:30,394 Future... 613 00:40:35,599 --> 00:40:38,736 will be like Yuka's father? 614 00:40:43,808 --> 00:40:45,476 Doctor, please tell me. 615 00:40:52,349 --> 00:40:54,385 It's been a long time ... I've been like that ... 616 00:40:56,520 --> 00:40:57,455 I think so. 617 00:41:07,565 --> 00:41:08,432 Aya. 618 00:41:10,334 --> 00:41:13,337 Didn't the doctor say it was a long time ago? 619 00:41:20,244 --> 00:41:22,112 Can I ask just one more question? 620 00:41:26,417 --> 00:41:27,151 Just ask. 621 00:41:35,493 --> 00:41:36,894 This disease ... 622 00:41:41,332 --> 00:41:42,566 This disease ... 623 00:41:45,669 --> 00:41:47,805 WHY DO IT CHOOSE YOU? 624 00:41:59,583 --> 00:42:01,652 The scene today is still the same as yesterday ... 625 00:42:03,687 --> 00:42:06,090 This path also has not changed ... 626 00:42:12,429 --> 00:42:13,931 Aya's day ... 627 00:42:15,799 --> 00:42:17,201 will never appear again. 628 00:42:40,691 --> 00:42:41,492 Sorry for waiting. 629 00:42:44,762 --> 00:42:46,330 Your sneakers are white, right? 630 00:42:46,764 --> 00:42:47,464 Yes. 631 00:42:54,471 --> 00:42:56,640 So this red one is probably. 632 00:42:59,143 --> 00:43:02,046 1, 2, 3 ... 633 00:43:02,513 --> 00:43:08,218 ... 4, 5. Okay, Very good! Now left hand with right hand. 634 00:43:10,387 --> 00:43:11,822 twelfth ... 635 00:43:27,838 --> 00:43:28,439 Sorry! 636 00:43:56,800 --> 00:43:57,801 Asou-kun? 637 00:43:58,969 --> 00:44:00,938 Why are you standing in the rain like a fool? 638 00:44:03,340 --> 00:44:05,509 I don't care if you have a cold and You don't have to stay in the hospital. 639 00:44:11,749 --> 00:44:13,550 He will not come. 640 00:44:16,820 --> 00:44:18,522 It seems he has something to do, 641 00:44:19,089 --> 00:44:21,025 So he called the hospital. 642 00:44:23,293 --> 00:44:24,228 Asou-kun. He ran here, 643 00:44:25,062 --> 00:44:26,530 Just to tell me this? 644 00:44:32,703 --> 00:44:33,837 Really, 645 00:44:38,375 --> 00:44:40,678 I thought maybe 646 00:44:41,211 --> 00:44:42,446 he will not come, 647 00:44:48,085 --> 00:44:49,586 It was good that he didn't come. 648 00:44:51,555 --> 00:44:52,790 What are you talking? 649 00:45:02,766 --> 00:45:04,501 I ... I won't be able to go anymore, 650 00:45:07,805 --> 00:45:08,972 and gradually could not speak, 651 00:45:10,140 --> 00:45:12,643 Then I will be unable to do anything. 652 00:45:15,245 --> 00:45:17,614 And do not even understand what others say. 653 00:45:21,218 --> 00:45:23,253 In the end, I just slept. 654 00:45:26,523 --> 00:45:28,692 Talking and eating ... 655 00:45:28,692 --> 00:45:30,360 will be extremely difficult. 656 00:45:40,370 --> 00:45:42,106 Asou-kun once said ... 657 00:45:46,110 --> 00:45:49,179 "Humans are greedy and selfish." 658 00:45:53,550 --> 00:45:55,085 Maybe we are really too greedy. 659 00:45:59,857 --> 00:46:01,959 force yourself to follow, 660 00:46:05,696 --> 00:46:07,064 is really not good, is it? 661 00:46:18,976 --> 00:46:20,644 I want to turn back time! 662 00:46:23,914 --> 00:46:27,151 I want to create a time machine to return to the past! 663 00:46:41,595 --> 00:46:43,203 [Information on applying for a disability card] 664 00:46:45,936 --> 00:46:46,703 This one, 665 00:46:47,271 --> 00:46:48,605 How is Aya? 666 00:46:51,742 --> 00:46:53,076 What are you doing? 667 00:46:55,646 --> 00:46:57,714 Not that he said he didn't want to Our daughter has become a burden to society! 668 00:46:57,714 --> 00:46:59,650 Not like that! 669 00:46:59,650 --> 00:47:00,951 Why not? 670 00:47:00,951 --> 00:47:01,985 Of course, 671 00:47:01,985 --> 00:47:04,188 Aya is not a burden at all. 672 00:47:04,188 --> 00:47:06,657 Do you want to receive benefits so much? 673 00:47:06,657 --> 00:47:08,392 It is not for the money! 674 00:47:08,392 --> 00:47:10,060 Not for money, what is it? 675 00:47:10,060 --> 00:47:13,530 Or do you want to give her the "Disabled" label? 676 00:47:13,530 --> 00:47:16,632 Why is it a card for her to tag this and that? 677 00:47:16,967 --> 00:47:20,571 I just want Aya to be treated fairly. 678 00:47:20,571 --> 00:47:22,139 You are also called Mother like that? 679 00:47:22,139 --> 00:47:24,575 Do you know she is suffering suffering like? 680 00:47:24,575 --> 00:47:26,109 I said that because I am his mother! 681 00:47:26,109 --> 00:47:27,477 Enough! 682 00:47:28,712 --> 00:47:30,681 The parents kept hiding Aya's sister's story with us 683 00:47:31,248 --> 00:47:32,583 But now my parents are arguing here. 684 00:47:33,350 --> 00:47:35,352 If you don't want to let us know, 685 00:47:35,352 --> 00:47:37,087 At least know how to keep it a secret! 686 00:47:37,621 --> 00:47:39,857 Isn't that strange? 687 00:47:43,694 --> 00:47:44,328 Aya! 688 00:47:44,328 --> 00:47:44,995 Aya! 689 00:47:44,995 --> 00:47:45,729 Sister Aya! 690 00:47:45,729 --> 00:47:47,731 Are you okay? 691 00:47:52,569 --> 00:47:53,403 Wait. 692 00:47:53,770 --> 00:47:54,471 Be careful! Are you okay? 693 00:48:01,945 --> 00:48:02,779 Slowly ... 694 00:48:03,680 --> 00:48:04,781 Hey, sit up here. 695 00:48:08,318 --> 00:48:09,286 I'm sorry. 696 00:48:11,088 --> 00:48:13,657 It's my fault, because of me ... 697 00:48:15,959 --> 00:48:17,127 I'm really sorry. 698 00:48:21,665 --> 00:48:24,401 I'm sorry for leaving bad memories for everyone 699 00:48:26,970 --> 00:48:28,272 I'm sorry... 700 00:48:33,911 --> 00:48:34,678 Aya, 701 00:48:36,713 --> 00:48:38,382 Don't be sorry anymore. 702 00:48:40,751 --> 00:48:42,019 This disease, 703 00:48:42,586 --> 00:48:44,321 It's not my fault. 704 00:48:46,890 --> 00:48:48,725 No matter who is sick, 705 00:48:49,526 --> 00:48:52,129 then the whole family must care, help, right? 706 00:48:56,900 --> 00:48:58,135 This one, ... 707 00:48:58,735 --> 00:49:00,437 Have the courage to overcome this, okay? 708 00:49:03,440 --> 00:49:04,775 In this world 709 00:49:05,709 --> 00:49:07,177 There are many different types of people. 710 00:49:08,578 --> 00:49:09,746 Including people like me, 711 00:49:10,247 --> 00:49:11,882 unable to walk normally. 712 00:49:12,783 --> 00:49:14,351 Those who can not see 713 00:49:16,453 --> 00:49:17,321 Like, 714 00:49:17,754 --> 00:49:18,989 There are also people, ... 715 00:49:18,989 --> 00:49:20,791 good at sports like Hiroki, ... 716 00:49:20,791 --> 00:49:23,560 or draw as beautiful as Ako ... 717 00:49:25,562 --> 00:49:27,097 or like my father here, 718 00:49:27,564 --> 00:49:29,366 Very good at making tofu 719 00:49:31,268 --> 00:49:32,636 Our society, 720 00:49:33,370 --> 00:49:36,373 made by all those people, isn't it? 721 00:49:38,542 --> 00:49:39,343 Akko. 722 00:49:39,643 --> 00:49:40,344 Yes? 723 00:49:41,211 --> 00:49:42,412 Hiroki, Rika. 724 00:49:43,814 --> 00:49:45,182 The children sit down. 725 00:49:55,125 --> 00:49:55,959 Aya, 726 00:49:56,860 --> 00:49:57,861 Is that okay? 727 00:50:00,130 --> 00:50:01,031 To Aya, 728 00:50:01,732 --> 00:50:03,467 As an important member of society, 729 00:50:03,734 --> 00:50:04,735 Akko and the others, 730 00:50:05,268 --> 00:50:07,237 are also very important members of the family. 731 00:50:18,615 --> 00:50:20,083 Aya's illness 732 00:50:21,418 --> 00:50:24,021 called: "Cerebellum degeneration." 733 00:50:25,555 --> 00:50:26,823 The disease makes, 734 00:50:27,324 --> 00:50:29,493 Peripheral nerve organs do not function normally 735 00:50:32,095 --> 00:50:33,964 At first travel was difficult. 736 00:50:35,632 --> 00:50:37,200 Gradually, my sisters would not be able to walk, 737 00:50:38,068 --> 00:50:39,803 Unable to lift heavy objects 738 00:50:41,872 --> 00:50:43,607 It will be very difficult for Aya 739 00:50:43,974 --> 00:50:47,310 in helping people at the store or in the house 740 00:50:50,180 --> 00:50:52,349 Although, it will take a lot of time to resolve this, 741 00:50:52,582 --> 00:50:53,717 but, 742 00:50:54,051 --> 00:50:55,852 Please don't abandon Aya, 743 00:50:56,753 --> 00:50:58,688 and help, 744 00:50:59,756 --> 00:51:01,324 Don't leave her alone. 745 00:51:07,798 --> 00:51:08,765 I got it. 746 00:51:11,101 --> 00:51:13,603 I ... will always stand by Aya's sister. 747 00:51:13,603 --> 00:51:14,771 Rika too! 748 00:51:15,939 --> 00:51:16,973 Thank you guys. 749 00:51:20,677 --> 00:51:21,945 Can this disease be cured? 750 00:51:29,152 --> 00:51:30,287 It can be cured, right? 751 00:51:34,191 --> 00:51:35,692 The doctor said there is currently no cure. 752 00:51:38,929 --> 00:51:40,430 With the current level of medicine, 753 00:51:41,364 --> 00:51:42,966 cannot be cured. 754 00:51:53,477 --> 00:51:54,444 So surprise ... 755 00:51:57,981 --> 00:51:59,950 ... naturally this happened again ... 756 00:52:02,052 --> 00:52:03,753 ... I don't know what to do 757 00:52:07,023 --> 00:52:08,592 Very easy. 758 00:52:10,560 --> 00:52:12,262 When someone is having trouble, 759 00:52:12,496 --> 00:52:14,931 We should reach out and help them, right? 760 00:52:16,933 --> 00:52:17,934 When a friend, 761 00:52:19,269 --> 00:52:20,370 crying, 762 00:52:21,838 --> 00:52:24,307 You should ask, "What happened?", Right? 763 00:52:26,276 --> 00:52:27,611 That's it baby. 764 00:52:30,213 --> 00:52:31,948 Please show card, 765 00:52:33,216 --> 00:52:34,551 with all my heart, 766 00:52:35,519 --> 00:52:36,786 in my heart, 767 00:52:36,786 --> 00:52:38,321 take it out 768 00:52:40,190 --> 00:52:40,991 Do you understand? 769 00:52:45,395 --> 00:52:47,264 Kindness ...? 770 00:52:49,699 --> 00:52:51,568 Things like that aren't ... 771 00:52:53,303 --> 00:52:55,305 You are a very good girl! 772 00:53:01,378 --> 00:53:02,412 I don't like you doing that 773 00:53:09,753 --> 00:53:12,556 She is still me. 774 00:53:13,523 --> 00:53:14,558 Right! 775 00:53:15,458 --> 00:53:16,760 No matter what happens, 776 00:53:17,561 --> 00:53:18,628 Aya is still Aya, 777 00:53:19,629 --> 00:53:21,231 An important member of the family. 778 00:53:24,201 --> 00:53:26,336 You should not say "Sorry" anymore, 779 00:53:27,370 --> 00:53:29,806 I will replace them with respect "Thanks". 780 00:53:31,241 --> 00:53:31,975 So happy 781 00:53:32,342 --> 00:53:34,211 That's more like my father's daughter. 782 00:54:20,490 --> 00:54:21,491 Play too bad. 783 00:54:23,526 --> 00:54:24,661 Asou-kun. 784 00:54:25,161 --> 00:54:26,296 What are you doing? 785 00:54:26,863 --> 00:54:28,832 Before the exam every activity of The club all stopped, right? 786 00:54:30,033 --> 00:54:31,301 So what about you? 787 00:54:32,902 --> 00:54:34,070 I'm feeding the Turtle. 788 00:54:36,539 --> 00:54:37,240 Hey 789 00:54:38,441 --> 00:54:40,176 Can you help me clean up? 790 00:54:43,013 --> 00:54:44,047 Are you kidding? 791 00:54:55,592 --> 00:54:57,560 I have something to ask you. 792 00:54:58,328 --> 00:54:59,963 What else is going on? 793 00:55:00,964 --> 00:55:02,932 You will stay with me, to make sure 794 00:55:04,067 --> 00:55:05,769 I will not cry okay? 795 00:55:06,369 --> 00:55:07,103 Huh? 796 00:55:16,413 --> 00:55:17,280 Who? 797 00:55:17,614 --> 00:55:18,615 It's me ... 798 00:55:18,948 --> 00:55:20,050 Ikeuchi here. 799 00:55:23,353 --> 00:55:24,554 Well ... 800 00:55:26,356 --> 00:55:27,724 Thank you, 801 00:55:28,024 --> 00:55:29,859 because everything I've done for you ever ... 802 00:55:34,364 --> 00:55:35,665 I, 803 00:55:39,669 --> 00:55:41,371 I was so happy, 804 00:55:41,671 --> 00:55:43,373 When passing the exam to Higashi. 805 00:55:44,541 --> 00:55:46,843 I was happy to hear "Congratulations" from you 806 00:55:51,247 --> 00:55:53,750 or his encouragement to continue playing basketball 807 00:55:56,619 --> 00:55:59,122 Even when I signed you an armband, I was very happy 808 00:56:02,525 --> 00:56:03,360 But .. 809 00:56:07,097 --> 00:56:08,164 But you ... 810 00:56:11,701 --> 00:56:14,804 I think I won't be able to practice anymore ... 811 00:56:19,008 --> 00:56:19,909 so that... 812 00:56:23,680 --> 00:56:25,148 The story with me ... 813 00:56:32,255 --> 00:56:33,123 I understand that. 814 00:56:35,358 --> 00:56:36,626 I get well soon. 815 00:56:40,797 --> 00:56:41,531 Thanks. 816 00:56:49,839 --> 00:56:51,007 Goodbye. 817 00:57:03,019 --> 00:57:04,621 You are so cold. 818 00:57:05,989 --> 00:57:07,390 Say goodbye by phone yourself like that 819 00:57:07,690 --> 00:57:09,526 It will be a surprise ... 820 00:57:10,994 --> 00:57:13,263 Kawamoto will probably cry too. 821 00:57:16,666 --> 00:57:17,934 So that's it. 822 00:57:20,036 --> 00:57:21,371 Don't lie to yourself, just cry. 823 00:57:24,441 --> 00:57:25,141 I do not want. 824 00:57:26,376 --> 00:57:27,777 You are so cold. 825 00:57:30,780 --> 00:57:31,748 Merely... 826 00:57:34,317 --> 00:57:37,020 I don't want to be punished by Asou-kun .. 827 00:57:39,956 --> 00:57:40,990 He won. 828 00:58:20,730 --> 00:58:23,099 "Instead of chasing after what you've lost, 829 00:58:24,601 --> 00:58:26,803 You should try to keep what you have. 830 00:58:29,272 --> 00:58:32,075 When I thought the sun would shine on me, 831 00:58:32,642 --> 00:58:34,143 it turns into 832 00:58:34,978 --> 00:58:36,279 storm, 833 00:58:37,380 --> 00:58:38,548 and then brightened again, 834 00:58:40,216 --> 00:58:42,018 That is my broken heart. 835 00:58:44,754 --> 00:58:45,588 But, 836 00:58:46,990 --> 00:58:49,425 I had no choice but to continue living. " 837 00:58:53,963 --> 00:58:55,398 That is okay. 838 00:58:56,299 --> 00:58:57,367 Hiro! 839 00:58:58,134 --> 00:59:00,537 From now on, I don't have to shoot so much anymore. 840 00:59:00,537 --> 00:59:02,705 I just aimed at the spot in this frame and kicked. 841 00:59:03,873 --> 00:59:05,508 Imagine the picture in your head 842 00:59:05,508 --> 00:59:08,745 and practice kicking a lot. 843 00:59:09,445 --> 00:59:11,281 Train with photos, right? 844 00:59:11,548 --> 00:59:12,482 Right. 845 00:59:12,482 --> 00:59:13,650 Yes! I got it. 846 00:59:20,924 --> 00:59:23,826 Something is wrong ... 847 00:59:26,763 --> 00:59:27,931 OK. Come on. 848 00:59:28,464 --> 00:59:29,399 So, like that ... 849 00:59:31,067 --> 00:59:32,001 Already. 850 00:59:33,069 --> 00:59:35,038 Are you Ikeuchi's older sister? 851 00:59:35,338 --> 00:59:37,173 Please teach us to play football! 852 00:59:38,341 --> 00:59:39,943 That is not her. 853 00:59:39,943 --> 00:59:41,811 And that older sister, 854 00:59:41,811 --> 00:59:44,180 It doesn't even teach us to play soccer. 855 00:59:44,914 --> 00:59:46,549 She can't even walk anymore ... 856 00:59:47,717 --> 00:59:49,452 Isn't it, Ikeuchi? 857 00:59:49,986 --> 00:59:52,422 That's why you didn't introduce her to us, did you? 858 00:59:53,389 --> 00:59:54,557 Hey 859 00:59:54,857 --> 00:59:57,293 instead of having her teach me how to play soccer, 860 00:59:57,293 --> 00:59:58,795 Why don't you ask, 861 00:59:58,795 --> 01:00:01,631 she thought how to go properly? 862 01:00:03,600 --> 01:00:04,601 That's hurt! 863 01:00:05,001 --> 01:00:05,902 That's hurt! 864 01:00:06,869 --> 01:00:07,704 You don't have the qualifications, 865 01:00:08,638 --> 01:00:10,206 play sports. 866 01:00:11,541 --> 01:00:12,775 Why don't you say anything? 867 01:00:14,010 --> 01:00:15,712 They talk about sister like that 868 01:00:15,712 --> 01:00:17,113 Why don't you get angry? 869 01:00:18,247 --> 01:00:19,248 Because of ... 870 01:00:19,248 --> 01:00:20,650 Why don't you say anything? 871 01:00:20,650 --> 01:00:21,951 I have no way! 872 01:00:21,951 --> 01:00:23,119 Is there any way? 873 01:00:23,486 --> 01:00:24,687 Why is there no way? 874 01:00:26,723 --> 01:00:27,890 I'm ashamed, 875 01:00:27,890 --> 01:00:29,058 because of sis, 876 01:00:29,392 --> 01:00:30,493 so you can't say anything? 877 01:00:36,199 --> 01:00:39,135 What are you doing? Let me go! 878 01:00:43,506 --> 01:00:44,574 Daddy, don't get in the way. 879 01:00:46,476 --> 01:00:47,910 What do you mean? 880 01:00:48,611 --> 01:00:49,612 This girl ... 881 01:00:53,049 --> 01:00:54,384 That guy is ugly, 882 01:00:54,884 --> 01:00:56,319 But I'm worse than it. 883 01:00:56,319 --> 01:00:58,021 Akko, what's wrong? 884 01:00:58,621 --> 01:01:00,323 Hey, why did you dare say that I got in the way earlier? 885 01:01:00,323 --> 01:01:01,491 What are you ashamed of? 886 01:01:06,462 --> 01:01:08,097 Why are you embarrassed because of Aya-oneechan? 887 01:01:12,135 --> 01:01:13,403 Aya-chan is really amazing. 888 01:01:15,805 --> 01:01:16,973 Akko. 889 01:01:17,340 --> 01:01:19,609 Hey, did something happen? 890 01:01:21,044 --> 01:01:22,011 Aya-sensei ... 891 01:01:23,212 --> 01:01:25,014 still working hard and optimistic everyday, 892 01:01:27,550 --> 01:01:28,270 If you, 893 01:01:34,023 --> 01:01:36,225 suffer from such illness, 894 01:01:38,695 --> 01:01:40,830 I won't be brave enough to leave the house. 895 01:01:43,299 --> 01:01:44,767 If those people keep looking at you like that, 896 01:01:45,835 --> 01:01:47,203 and say bad things about yourself, 897 01:01:48,271 --> 01:01:49,939 then you will not be able to smile like a second sister. 898 01:01:53,576 --> 01:01:54,410 Sister,... 899 01:01:56,579 --> 01:01:57,513 first time in life, 900 01:01:57,980 --> 01:01:59,315 I think Aya is amazing. 901 01:02:00,583 --> 01:02:01,684 !!!. 902 01:02:20,970 --> 01:02:21,871 Look, 903 01:02:22,739 --> 01:02:24,006 Aya-oneis has embroidery. 904 01:02:29,378 --> 01:02:30,580 The embroidery of my name, 905 01:02:32,515 --> 01:02:34,117 is a very difficult job, 906 01:02:35,218 --> 01:02:36,619 for sister, 907 01:02:37,653 --> 01:02:39,021 Do you know? 908 01:02:41,324 --> 01:02:42,658 Do you know her, 909 01:02:42,959 --> 01:02:43,993 How much time did it take to make me? 910 01:02:46,829 --> 01:02:48,698 She embroider at bedtime! 911 01:02:53,770 --> 01:02:54,537 Hiro. 912 01:02:55,738 --> 01:02:57,306 Can you do something like this? 913 01:02:59,242 --> 01:03:00,309 I can spend it, 914 01:03:00,843 --> 01:03:02,512 So much effort for the second sister? 915 01:03:07,517 --> 01:03:10,052 Why are you ashamed of her? 916 01:03:10,753 --> 01:03:11,788 Akko! 917 01:03:12,021 --> 01:03:12,989 Enough. 918 01:03:12,989 --> 01:03:14,891 You guys have such thoughts, 919 01:03:15,124 --> 01:03:16,325 What a shame! 920 01:03:16,859 --> 01:03:18,895 Alright, alright! 921 01:03:33,676 --> 01:03:34,811 Hiroki, 922 01:03:37,280 --> 01:03:39,115 Do you understand what Akko said? 923 01:03:42,418 --> 01:03:43,319 At this moment, 924 01:03:45,521 --> 01:03:47,590 Does it hurt you here? 925 01:03:49,492 --> 01:03:50,660 I'm sorry. 926 01:03:56,999 --> 01:03:57,900 Good. 927 01:03:59,802 --> 01:04:01,404 That's just like my son. 928 01:04:20,590 --> 01:04:22,191 Where is my stupid son? 929 01:04:23,759 --> 01:04:25,127 A! There it is! there! 930 01:04:25,127 --> 01:04:26,229 Here, Hiroki! 931 01:04:26,229 --> 01:04:27,997 Mr. Hiroki! 932 01:04:27,997 --> 01:04:29,532 Fighting! Hiroki! 933 01:04:29,832 --> 01:04:31,968 - Hiro! - Sister Aya! 934 01:04:33,035 --> 01:04:34,670 All the best! 935 01:04:36,038 --> 01:04:37,373 Here is my Aya 936 01:04:38,541 --> 01:04:40,243 Is she very pretty? 937 01:04:40,243 --> 01:04:41,544 Is anyone jealous? 938 01:04:45,915 --> 01:04:47,283 It's all thanks to Akko. 939 01:04:48,851 --> 01:04:49,952 You are my son. 940 01:04:49,952 --> 01:04:50,953 Come on dentist. 941 01:05:06,035 --> 01:05:07,837 A! Penalty! Penalty already! 942 01:05:21,150 --> 01:05:22,118 Hiro ... 943 01:05:25,621 --> 01:05:27,189 With the goal defined, 944 01:05:27,189 --> 01:05:30,092 I practice kicking many times in. 945 01:05:41,938 --> 01:05:43,472 To enter...! 946 01:05:51,013 --> 01:05:52,014 In the end, he was still my father 947 01:05:53,282 --> 01:05:54,951 Ah! I forgot to take photos! 948 01:06:00,022 --> 01:06:01,490 Whoever it is, 949 01:06:03,192 --> 01:06:04,961 You can't fight alone, can you? 950 01:06:08,631 --> 01:06:09,732 Because of everyone in the family, 951 01:06:10,132 --> 01:06:11,434 are together to face the disease, 952 01:06:12,668 --> 01:06:14,470 and wholeheartedly support Ikeuchi, 953 01:06:16,372 --> 01:06:17,640 That's why she got over it 954 01:06:18,407 --> 01:06:19,642 get all that. 955 01:06:21,677 --> 01:06:23,245 No matter how many times we face difficulties, 956 01:06:24,046 --> 01:06:25,381 She can still stand up. 957 01:06:28,217 --> 01:06:29,518 I always hope, 958 01:06:31,354 --> 01:06:32,755 get a family like that. 959 01:06:35,658 --> 01:06:37,994 Hey! Eat more! ... 960 01:06:38,527 --> 01:06:40,596 My family makes tofu. 961 01:06:40,596 --> 01:06:42,665 all pure materials. 962 01:06:44,600 --> 01:06:46,302 This is Yakidofu 963 01:06:46,302 --> 01:06:47,203 Omei, 964 01:06:47,203 --> 01:06:48,337 This is Kinouoshi. 965 01:06:48,337 --> 01:06:49,972 Dad stop it! 966 01:06:50,306 --> 01:06:52,408 We invite him to the hot pot, 967 01:06:52,408 --> 01:06:53,676 But why invite him to eat tofu forever? 968 01:06:53,676 --> 01:06:54,777 Because of ... 969 01:06:55,111 --> 01:06:57,013 I don't want to be told I'm selfish! 970 01:06:57,013 --> 01:06:57,913 Very good uncle. 971 01:06:57,913 --> 01:06:58,547 Really? 972 01:06:58,547 --> 01:06:58,914 Delicious. 973 01:06:58,914 --> 01:06:59,915 See, he said it was delicious. 974 01:06:59,915 --> 01:07:01,517 Sorry. my dad is like that 975 01:07:01,517 --> 01:07:02,218 Thanks. 976 01:07:02,451 --> 01:07:03,819 What is that horizontal? 977 01:07:03,819 --> 01:07:04,854 That's right Dad 978 01:07:05,454 --> 01:07:10,000 - Asou-kun, you want to become a doctor like your father, right? - No. .. 979 01:07:10,292 --> 01:07:12,762 I heard that your brother goes to medical school? 980 01:07:13,195 --> 01:07:14,163 Is that so? 981 01:07:14,163 --> 01:07:14,964 Huh? 982 01:07:14,964 --> 01:07:16,032 It used to be sir. 983 01:07:16,699 --> 01:07:17,600 He is gone. 984 01:07:19,268 --> 01:07:20,536 2 years ago in an accident. 985 01:07:22,271 --> 01:07:23,339 Is that true? 986 01:07:24,340 --> 01:07:26,075 Sorry, I don't know. 987 01:07:26,075 --> 01:07:26,876 No problem 988 01:07:26,876 --> 01:07:30,613 So you have to take care of your parents instead of your brother, 989 01:07:30,613 --> 01:07:31,347 Huh? 990 01:07:32,581 --> 01:07:34,016 OK! Eat it! Do not formal! 991 01:07:34,016 --> 01:07:37,686 EAT the meat too. Why only eat tofu Not this? What a ... 992 01:07:37,686 --> 01:07:39,422 Aren't you the one who picked tofu for him? 993 01:07:39,422 --> 01:07:40,756 What is that? 994 01:07:41,490 --> 01:07:42,658 Behalf of 995 01:07:43,059 --> 01:07:44,427 Aya's homeroom teacher, 996 01:07:44,927 --> 01:07:46,362 It's hard to say these things, 997 01:07:47,897 --> 01:07:49,465 but we thought it would be better for Aya, 998 01:07:50,466 --> 01:07:52,601 if she switched to one another school is more fully equipped, 999 01:07:52,835 --> 01:07:54,937 in the next school year. 1000 01:07:57,940 --> 01:07:59,542 It is sad to say, at our school 1001 01:08:00,242 --> 01:08:03,312 There are no necessary equipment 1002 01:08:03,312 --> 01:08:04,713 to support students with disabilities. 1003 01:08:04,713 --> 01:08:05,681 But ... 1004 01:08:05,681 --> 01:08:06,615 Ms. Ikeuchi-san, 1005 01:08:08,551 --> 01:08:10,319 She had never thought about giving her child 1006 01:08:10,319 --> 01:08:12,088 Have you ever attended a disabled school? 1007 01:08:13,489 --> 01:08:14,990 At such a school, 1008 01:08:15,357 --> 01:08:17,259 There will be the most appropriate equipment 1009 01:08:17,460 --> 01:08:19,929 for her daughter to adapt to the situation. 1010 01:08:21,230 --> 01:08:22,364 Then he won't have to, 1011 01:08:22,631 --> 01:08:25,434 rush between class changes like now. 1012 01:08:25,701 --> 01:08:26,902 And the other students, 1013 01:08:26,902 --> 01:08:28,771 nor affected. 1014 01:08:31,040 --> 01:08:32,374 Principal, 1015 01:08:32,842 --> 01:08:34,176 I so sorry 1016 01:08:34,477 --> 01:08:36,912 because my daughter has bothered so many others 1017 01:08:36,912 --> 01:08:38,881 and I am always grateful for everyone's help. 1018 01:08:38,881 --> 01:08:40,616 We understand, but ... 1019 01:08:41,584 --> 01:08:43,419 Some students in the class reflected, 1020 01:08:44,086 --> 01:08:46,956 Aya or being late to class interfere with your studies. 1021 01:08:48,958 --> 01:08:50,793 Can you come back to rethink? 1022 01:08:54,797 --> 01:08:56,665 Your future, I will decide for myself. 1023 01:09:02,404 --> 01:09:03,806 Because of this disease, 1024 01:09:06,942 --> 01:09:09,678 I had to quit playing basketball. 1025 01:09:12,047 --> 01:09:13,215 I also had to, 1026 01:09:15,651 --> 01:09:18,387 give up many other things already, 1027 01:09:21,624 --> 01:09:23,359 because I have no other choice. 1028 01:09:25,361 --> 01:09:28,230 I know I can't do it things like people. 1029 01:09:29,131 --> 01:09:30,366 But anyway, 1030 01:09:30,599 --> 01:09:32,468 I want to be with Mari and everyone. 1031 01:09:34,637 --> 01:09:37,173 You cannot live in a place without friends. 1032 01:09:40,509 --> 01:09:42,411 Without friends ... 1033 01:09:45,080 --> 01:09:46,282 I ... 1034 01:09:47,116 --> 01:09:49,318 ..you will no longer be yourself. 1035 01:09:57,259 --> 01:09:58,627 So ... please don't force me to transfer schools 1036 01:10:05,701 --> 01:10:06,902 I understand that. 1037 01:10:12,942 --> 01:10:14,510 The most suitable place for Aya, 1038 01:10:14,510 --> 01:10:16,312 Aya's best place, 1039 01:10:16,812 --> 01:10:18,080 is the Higashi school, right? 1040 01:10:21,550 --> 01:10:23,519 Then mom won't say anything else. 1041 01:10:24,620 --> 01:10:25,721 Mother also wants, 1042 01:10:26,322 --> 01:10:27,790 Aya's future, 1043 01:10:28,557 --> 01:10:30,793 must be decided by Aya. 1044 01:10:52,281 --> 01:10:53,549 You came home so early today? 1045 01:10:53,549 --> 01:10:55,251 Yes, I have to go check. 1046 01:10:55,618 --> 01:10:57,052 So let us take it to the gate. 1047 01:10:57,052 --> 01:10:58,420 No, there is no need. 1048 01:10:58,420 --> 01:11:00,689 There is still time, so I can walk by myself. 1049 01:11:00,689 --> 01:11:01,557 OK. 1050 01:11:01,557 --> 01:11:02,124 Yes 1051 01:11:04,260 --> 01:11:05,327 Come back to your seat! 1052 01:11:05,728 --> 01:11:06,895 We start the lesson. 1053 01:11:08,931 --> 01:11:09,865 Sir, 1054 01:11:10,299 --> 01:11:12,534 I have something to tell the whole class. 1055 01:11:13,435 --> 01:11:14,169 Is that so, all right. 1056 01:11:14,970 --> 01:11:16,038 Let you tell. 1057 01:11:17,306 --> 01:11:19,975 I want to talk about Ikeuchi-san. 1058 01:11:39,828 --> 01:11:41,797 As you all know Ikeuchi's health, 1059 01:11:41,797 --> 01:11:43,632 has become the subject of debate for the Parents Association. 1060 01:11:43,632 --> 01:11:45,134 I think everyone knows. 1061 01:11:45,434 --> 01:11:48,304 But I want to hear from the whole class. 1062 01:11:49,004 --> 01:11:49,872 As for me, 1063 01:11:49,872 --> 01:11:51,807 I think if I accept her here, 1064 01:11:51,807 --> 01:11:54,677 all class activities are affected. 1065 01:11:57,880 --> 01:11:59,448 I think we need to discuss 1066 01:11:59,448 --> 01:12:01,884 What to do, to have a satisfactory solution. 1067 01:12:06,288 --> 01:12:07,623 I feel sorry for her, 1068 01:12:07,890 --> 01:12:10,859 But I don't want class just being late for school like this. 1069 01:12:11,360 --> 01:12:12,494 Sometimes, 1070 01:12:14,063 --> 01:12:15,731 I think so too. 1071 01:12:17,132 --> 01:12:17,933 But, 1072 01:12:18,534 --> 01:12:20,402 If I tell him to go faster 1073 01:12:20,869 --> 01:12:22,237 it is impossible. 1074 01:12:22,538 --> 01:12:25,474 Ikeuchi-san is so pitiful ... 1075 01:12:26,842 --> 01:12:28,043 What if 1076 01:12:28,043 --> 01:12:29,812 Don't we wait for her 5 or 10 minutes? 1077 01:12:29,812 --> 01:12:30,913 But, 1078 01:12:31,246 --> 01:12:33,349 The exam is coming again. 1079 01:12:38,821 --> 01:12:40,723 Suigura-san, how do you feel? 1080 01:12:45,361 --> 01:12:46,428 Aya ... 1081 01:12:48,430 --> 01:12:49,798 also feel very anxious, 1082 01:12:50,999 --> 01:12:52,301 but he 1083 01:12:53,802 --> 01:12:55,504 Still trying very hard. 1084 01:12:57,139 --> 01:12:58,974 I don't think with little help, 1085 01:12:58,974 --> 01:13:00,609 would be a nuisance for everyone, right? 1086 01:13:00,909 --> 01:13:03,512 But Suigura-san, his hand was injured, 1087 01:13:03,512 --> 01:13:05,647 and can't play basketball because of Aya, right? 1088 01:13:07,483 --> 01:13:08,384 This ... 1089 01:13:10,085 --> 01:13:11,086 ... is true, but ... 1090 01:13:11,086 --> 01:13:12,588 Matsumara-san, what about you? 1091 01:13:21,397 --> 01:13:23,732 Everyday I pick up Aya at the school gate, 1092 01:13:24,833 --> 01:13:26,735 and help him get into class. 1093 01:13:27,803 --> 01:13:29,371 I really love Aya. 1094 01:13:30,539 --> 01:13:32,474 and help him because we're friends. 1095 01:13:34,576 --> 01:13:36,445 But sometimes ... 1096 01:13:38,313 --> 01:13:40,282 I also feel tired. 1097 01:13:41,617 --> 01:13:42,618 Saki ... 1098 01:13:43,552 --> 01:13:44,353 I, 1099 01:13:45,120 --> 01:13:48,023 not very good at studying, 1100 01:13:49,591 --> 01:13:50,959 and extra-curricular activities. 1101 01:13:54,630 --> 01:13:56,865 I don't have time to have fun anymore, 1102 01:13:57,533 --> 01:13:59,234 ... 1103 01:14:02,070 --> 01:14:03,272 You have had it all, right? 1104 01:14:03,272 --> 01:14:05,140 Neither can we ... 1105 01:14:05,140 --> 01:14:07,476 Even if we want to help him, it's impossible. 1106 01:14:12,247 --> 01:14:13,182 I understand it. 1107 01:14:14,583 --> 01:14:15,551 I understand. 1108 01:14:16,285 --> 01:14:17,753 I understand what you want to say. 1109 01:14:18,320 --> 01:14:19,388 This story, 1110 01:14:19,655 --> 01:14:21,623 I will tell Ikeuchi-san's parents. 1111 01:14:21,623 --> 01:14:22,991 You people are so fake. 1112 01:14:26,962 --> 01:14:28,931 She is a good person in front of her, 1113 01:14:28,931 --> 01:14:30,265 be nice to her, 1114 01:14:31,200 --> 01:14:34,770 Every time she said "Sorry", Then he said, "No problem! Nothing." 1115 01:14:36,271 --> 01:14:38,440 When she's not here, discuss it like this. 1116 01:14:39,107 --> 01:14:40,909 Tell you guys to meet a lot of "inconveniences" 1117 01:14:40,909 --> 01:14:42,044 This is a lie. 1118 01:14:42,411 --> 01:14:43,378 Asou, this is ... 1119 01:14:44,079 --> 01:14:46,515 If you guys don't want it please don't seem kind to her in the first place! 1120 01:14:47,015 --> 01:14:49,718 "You are a burden, hassle, fatigue" Keep telling her so frankly! 1121 01:14:50,352 --> 01:14:51,987 If you keep saying it bluntly, 1122 01:14:52,321 --> 01:14:54,423 then she won't need to bother anyone else. 1123 01:14:54,756 --> 01:14:55,991 Asou, I understand what you mean, but ... 1124 01:14:55,991 --> 01:14:56,558 He... 1125 01:14:56,558 --> 01:14:57,559 Same goes for it! 1126 01:14:57,860 --> 01:14:58,760 "He"? 1127 01:14:59,161 --> 01:14:59,695 I dare say ... 1128 01:14:59,695 --> 01:15:01,797 Why don't you tell him directly? 1129 01:15:02,731 --> 01:15:05,801 Why not tell her directly? 1130 01:15:06,034 --> 01:15:08,103 Don't lie to her anything. 1131 01:15:09,204 --> 01:15:11,106 If you are a teacher, speak frankly for her 1132 01:15:11,707 --> 01:15:13,242 he will have the answer for him ... 1133 01:15:18,881 --> 01:15:19,848 Iekuchi ... 1134 01:15:23,118 --> 01:15:24,186 Aya! 1135 01:15:33,061 --> 01:15:34,396 Sorry, 1136 01:15:34,963 --> 01:15:36,465 I forgot something. 1137 01:16:23,979 --> 01:16:24,947 Come up! 1138 01:17:40,689 --> 01:17:42,324 Say something! 1139 01:17:45,427 --> 01:17:47,129 Talk about penguins! 1140 01:17:48,330 --> 01:17:49,798 or Fish! 1141 01:17:50,098 --> 01:17:51,233 Or dogs are fine ...! 1142 01:17:52,501 --> 01:17:54,469 Did you run out of things to say? 1143 01:17:56,238 --> 01:17:58,507 whatever you like, 1144 01:17:59,841 --> 01:18:01,243 or lying is okay. 1145 01:18:02,644 --> 01:18:04,680 I will not be angry. 1146 01:18:14,523 --> 01:18:15,724 I can't do anything. 1147 01:18:19,161 --> 01:18:20,295 Sound, 1148 01:18:20,562 --> 01:18:22,030 What they said was shameful 1149 01:18:25,100 --> 01:18:27,102 But I am no different from them. 1150 01:18:30,439 --> 01:18:32,040 Although I know about your illness, 1151 01:18:33,375 --> 01:18:36,278 and always by your side ... 1152 01:18:38,980 --> 01:18:40,649 But finally... 1153 01:18:42,751 --> 01:18:44,019 I can't do anything for you. 1154 01:18:46,988 --> 01:18:48,356 I just pretended to be strong, 1155 01:18:49,291 --> 01:18:50,892 and always talk like an idiot. 1156 01:18:53,795 --> 01:18:55,363 It is as my father said. 1157 01:18:57,933 --> 01:18:59,334 I'm just a kid. 1158 01:19:05,874 --> 01:19:07,509 Not so. 1159 01:19:13,682 --> 01:19:15,650 You always encourage me. 1160 01:19:22,324 --> 01:19:24,659 and always listen to things 1161 01:19:26,294 --> 01:19:27,496 I dare not tell anyone. 1162 01:19:29,531 --> 01:19:30,966 In difficult times, 1163 01:19:32,667 --> 01:19:34,102 Thanks to you, I'm so happy. 1164 01:19:36,938 --> 01:19:38,640 You are always with me. 1165 01:19:41,543 --> 01:19:43,211 when I feel sad, 1166 01:19:48,550 --> 01:19:50,385 You are always with me. 1167 01:20:13,775 --> 01:20:14,876 Thank you! 1168 01:20:15,610 --> 01:20:16,678 Asou-kun. 1169 01:20:28,456 --> 01:20:29,391 Bye, bye. 1170 01:20:55,517 --> 01:20:56,618 With her, 1171 01:20:57,219 --> 01:20:58,320 Higashikou, 1172 01:20:59,321 --> 01:21:01,056 is a very important place. 1173 01:21:03,725 --> 01:21:04,659 But finally, 1174 01:21:06,261 --> 01:21:08,129 She still has to leave the school, 1175 01:21:09,231 --> 01:21:10,732 where she doesn't want to give up. 1176 01:21:12,400 --> 01:21:14,102 She could not graduate, 1177 01:21:15,737 --> 01:21:17,572 The place that belongs to her. 1178 01:21:22,544 --> 01:21:23,478 Doctor, 1179 01:21:24,746 --> 01:21:26,448 have you been bullied in class? 1180 01:21:31,186 --> 01:21:32,220 I think not. 1181 01:21:33,154 --> 01:21:34,589 Therefore he could not understand. 1182 01:21:36,291 --> 01:21:38,827 No one around me likes school. 1183 01:21:41,096 --> 01:21:42,464 Those who bully others, 1184 01:21:42,864 --> 01:21:44,366 and their victims, 1185 01:21:46,334 --> 01:21:48,570 want to leave school as soon as possible. 1186 01:21:52,240 --> 01:21:53,775 You can say that, 1187 01:21:55,477 --> 01:21:57,145 because you are so lucky. 1188 01:22:02,684 --> 01:22:03,985 May be true. 1189 01:22:06,221 --> 01:22:08,023 Maybe I like school so much, 1190 01:22:09,024 --> 01:22:10,158 because of, 1191 01:22:10,825 --> 01:22:12,961 I have never experienced such bad things. 1192 01:22:17,899 --> 01:22:18,800 However,... 1193 01:22:21,970 --> 01:22:23,338 sentences like "I would rather die, 1194 01:22:24,072 --> 01:22:25,373 than to go to school " 1195 01:22:25,373 --> 01:22:26,241 You shouldn't say that. 1196 01:22:33,915 --> 01:22:35,317 Those who can live, 1197 01:22:36,318 --> 01:22:37,619 need to continue living. 1198 01:22:39,154 --> 01:22:40,322 No matter what happens, 1199 01:22:41,456 --> 01:22:42,791 no matter how much suffering. 1200 01:22:45,627 --> 01:22:47,529 You cannot give up so easily. 1201 01:22:55,070 --> 01:22:56,104 So she, 1202 01:22:57,973 --> 01:22:59,641 Going to a school with a disability? 1203 01:23:01,476 --> 01:23:02,243 Yes 1204 01:23:03,211 --> 01:23:04,446 Did you come to visit? 1205 01:23:07,082 --> 01:23:08,016 Yes 1206 01:23:14,556 --> 01:23:16,424 It's great. 1207 01:23:18,026 --> 01:23:19,060 But, 1208 01:23:19,828 --> 01:23:22,163 how could he swim so gracefully, 1209 01:23:22,564 --> 01:23:24,499 without being hit by a glass tank? 1210 01:23:27,869 --> 01:23:28,937 That's because the dolphin sings. 1211 01:23:30,271 --> 01:23:31,172 Singing? 1212 01:23:31,406 --> 01:23:33,274 It is an ultrasonic wave. 1213 01:23:33,274 --> 01:23:34,909 which human ears cannot hear, 1214 01:23:34,909 --> 01:23:36,344 The feedback of these waves will help them 1215 01:23:36,344 --> 01:23:38,513 Confirm the location of objects from far away. 1216 01:23:39,814 --> 01:23:41,149 Well, that's that ... 1217 01:23:42,050 --> 01:23:43,585 Also in this way, 1218 01:23:43,585 --> 01:23:46,421 They can talk to others from a distance. 1219 01:23:48,656 --> 01:23:52,193 Like a secret conversation that we can't hear? 1220 01:23:53,261 --> 01:23:54,863 I wonder if I can hear it? 1221 01:24:03,505 --> 01:24:04,706 It is good that we ... 1222 01:24:05,006 --> 01:24:06,741 despite being so far away ... 1223 01:24:06,741 --> 01:24:09,477 can still talk like them! 1224 01:24:17,452 --> 01:24:18,453 Wait a minute. 1225 01:24:31,800 --> 01:24:33,568 Although it is not convenient but It's almost like a dolphin ... 1226 01:24:35,837 --> 01:24:36,971 Thank you. 1227 01:24:51,820 --> 01:24:52,854 We're over there again! 1228 01:25:24,552 --> 01:25:25,687 Ah! They are back! 1229 01:25:27,822 --> 01:25:28,389 Aya! 1230 01:25:29,891 --> 01:25:30,592 Aya! 1231 01:25:30,992 --> 01:25:31,526 Aya! 1232 01:25:32,827 --> 01:25:34,596 I'm okay! 1233 01:25:38,450 --> 01:25:39,190 Grandchildren ... 1234 01:25:39,190 --> 01:25:40,401 What are you doing? 1235 01:25:40,401 --> 01:25:42,070 What if she catches a cold? 1236 01:25:42,670 --> 01:25:43,705 I am sorry. 1237 01:25:44,539 --> 01:25:45,773 Please change clothes quickly! 1238 01:25:45,773 --> 01:25:47,108 The bathroom is having warm water. 1239 01:25:48,576 --> 01:25:50,445 Come on in too. 1240 01:26:10,532 --> 01:26:11,432 How is Aya? 1241 01:26:11,666 --> 01:26:13,468 It is fine, it is sleeping. 1242 01:26:13,701 --> 01:26:15,303 I covered it with an electric blanket. 1243 01:26:16,404 --> 01:26:17,605 All because of you, 1244 01:26:19,307 --> 01:26:20,208 Grandchildren... 1245 01:26:20,808 --> 01:26:21,943 really sorry. 1246 01:26:22,343 --> 01:26:24,145 I am sorry, too, just now ... 1247 01:26:25,180 --> 01:26:26,381 for scolding me. 1248 01:26:27,448 --> 01:26:29,851 Alright! Everything was okay. Stop kneeling! 1249 01:26:32,820 --> 01:26:34,789 Keep your head up, Asou-kun! 1250 01:26:39,961 --> 01:26:41,162 Her family, 1251 01:26:41,663 --> 01:26:43,598 Really grateful to Asou-kun 1252 01:26:44,699 --> 01:26:47,068 I've always taken care of, concerned about Aya, 1253 01:26:48,102 --> 01:26:50,238 and invite him out to play like this. 1254 01:26:51,005 --> 01:26:51,906 She thought 1255 01:26:52,473 --> 01:26:54,475 That makes Aya very happy. 1256 01:26:58,279 --> 01:26:59,581 But, Aya is now ... 1257 01:27:00,315 --> 01:27:03,418 Anything you have to consider carefully. 1258 01:27:05,353 --> 01:27:07,655 It looks healthy, but 1259 01:27:08,389 --> 01:27:09,891 its physicality, 1260 01:27:10,792 --> 01:27:12,760 Not really good. 1261 01:27:14,996 --> 01:27:17,031 For Aya, even if she only has a minor cold, 1262 01:27:17,332 --> 01:27:18,833 can degenerate into other things, 1263 01:27:20,134 --> 01:27:22,237 even pneumonia. 1264 01:27:26,474 --> 01:27:28,910 That may be small for the average person 1265 01:27:30,011 --> 01:27:31,512 but with Aya, 1266 01:27:33,514 --> 01:27:35,483 This can take its life. 1267 01:27:39,487 --> 01:27:41,456 This is no joke. 1268 01:27:43,625 --> 01:27:44,592 Now... 1269 01:27:46,461 --> 01:27:48,429 It's not the same anymore. 1270 01:27:50,898 --> 01:27:52,934 Anyway today 1271 01:27:53,401 --> 01:27:54,702 Nor did anything happen 1272 01:27:55,903 --> 01:27:57,839 Your uncle also left you and Aya 1273 01:27:57,839 --> 01:27:59,307 go alone, 1274 01:28:00,174 --> 01:28:02,010 So this is not my fault. 1275 01:28:05,647 --> 01:28:06,781 I am sorry. 1276 01:28:11,719 --> 01:28:12,954 I'm really sorry. 1277 01:28:43,384 --> 01:28:44,452 ...I'm sorry... 1278 01:28:46,888 --> 01:28:48,022 ... today's story 1279 01:28:49,624 --> 01:28:51,926 I caused you a lot of trouble. 1280 01:28:54,896 --> 01:28:55,897 A moment ago, 1281 01:28:56,597 --> 01:28:58,399 What my mom said ... Sorry! 1282 01:29:02,637 --> 01:29:03,504 Sorry! 1283 01:29:04,038 --> 01:29:05,840 The rain was so heavy, I couldn't hear what you were saying. 1284 01:29:12,780 --> 01:29:13,981 I also think 1285 01:29:18,720 --> 01:29:20,388 Surely it's hard to hear me? 1286 01:29:24,926 --> 01:29:26,160 It is not. 1287 01:29:27,562 --> 01:29:28,763 It's okay. 1288 01:29:32,800 --> 01:29:33,668 I seem to ..., 1289 01:29:33,935 --> 01:29:36,237 Won't be like before? 1290 01:29:40,274 --> 01:29:41,676 Although I can 1291 01:29:43,344 --> 01:29:45,480 Let you push me away, 1292 01:29:50,385 --> 01:29:51,152 But we cannot 1293 01:29:51,619 --> 01:29:53,554 walking together. 1294 01:29:58,092 --> 01:30:00,027 Just because I was wet from the rain caused it, 1295 01:30:03,431 --> 01:30:05,566 How much trouble like this. 1296 01:30:07,702 --> 01:30:08,870 I know... 1297 01:30:11,439 --> 01:30:13,875 I won't be able to talk sooner or later ... 1298 01:30:18,613 --> 01:30:21,349 can't even make phone calls anymore, 1299 01:30:26,754 --> 01:30:28,089 Now... 1300 01:30:30,091 --> 01:30:31,692 Everything has really changed 1301 01:30:34,395 --> 01:30:36,697 compared to when in Higashikou. 1302 01:30:41,702 --> 01:30:43,571 Asou-kun, 1303 01:30:46,574 --> 01:30:48,009 right now 1304 01:30:49,977 --> 01:30:52,313 We don't have the same world. 1305 01:31:52,874 --> 01:31:54,442 Are you working hard too? 1306 01:31:56,544 --> 01:31:59,080 That school is not good either. No need to be so miserable! 1307 01:32:04,886 --> 01:32:06,354 You know, I always wonder ... 1308 01:32:08,656 --> 01:32:10,391 Why is she Aya? 1309 01:32:12,994 --> 01:32:15,096 Why not you? 1310 01:32:16,197 --> 01:32:19,200 Why is she? Is she always nice to everyone? 1311 01:32:21,869 --> 01:32:23,704 Heaven may want to try someone, ... 1312 01:32:24,705 --> 01:32:27,174 That's why Aya is infected. 1313 01:32:29,544 --> 01:32:30,511 So, I live ... 1314 01:32:31,045 --> 01:32:32,914 for what 1315 01:32:33,848 --> 01:32:35,516 when you are completely healthy. 1316 01:32:39,353 --> 01:32:40,454 I want..., 1317 01:32:41,722 --> 01:32:44,258 continued at Higashi, from where Aya-sensei had to leave. 1318 01:32:47,161 --> 01:32:49,397 Because, that's the dream that Aya-oneechan is could not be done. 1319 01:32:52,900 --> 01:32:55,369 That is the only thing 1320 01:32:56,671 --> 01:32:58,806 You can do for Aya. 1321 01:33:01,442 --> 01:33:02,877 Despite enough strength ... 1322 01:33:03,177 --> 01:33:04,979 but did nothing. 1323 01:33:06,380 --> 01:33:09,350 That's one of the things I hate the most! 1324 01:33:14,288 --> 01:33:15,856 You are so great! ... 1325 01:33:19,026 --> 01:33:20,294 You are right 1326 01:33:20,628 --> 01:33:21,996 Her younger sister 1327 01:33:49,890 --> 01:33:50,925 Long time no see. 1328 01:33:57,231 --> 01:33:58,499 I cannot call you, 1329 01:33:59,834 --> 01:34:00,935 so I have to come here. 1330 01:34:07,475 --> 01:34:09,043 "To those who really listen ..., 1331 01:34:09,043 --> 01:34:10,411 they will definitely understand. " 1332 01:34:14,749 --> 01:34:16,150 Today..., 1333 01:34:20,187 --> 01:34:24,158 ... I had a dream ... 1334 01:34:26,127 --> 01:34:26,927 Dream? 1335 01:34:28,195 --> 01:34:28,896 Yes 1336 01:34:30,965 --> 01:34:33,968 Before ... in my dream 1337 01:34:35,536 --> 01:34:36,637 I ... can walk 1338 01:34:37,638 --> 01:34:39,340 and running ... 1339 01:34:40,808 --> 01:34:42,510 freely ... 1340 01:34:46,013 --> 01:34:49,016 It's like the first time we met. 1341 01:34:53,421 --> 01:34:54,555 But... 1342 01:34:57,291 --> 01:35:00,227 Today's dream is no longer like that. 1343 01:35:03,931 --> 01:35:05,199 I find myself ... 1344 01:35:08,969 --> 01:35:13,340 ... sitting on a wheelchair. 1345 01:35:16,444 --> 01:35:18,045 In the dream... 1346 01:35:25,820 --> 01:35:29,290 I see ... my body ... is paralyzed. 1347 01:35:39,100 --> 01:35:41,602 I tried 1348 01:35:45,339 --> 01:35:47,208 accept it... 1349 01:35:54,381 --> 01:35:56,016 but deep in the heart ... 1350 01:35:59,186 --> 01:36:01,288 ... I still cannot accept. 1351 01:36:04,859 --> 01:36:09,530 Perhaps this is just my own thought. 1352 01:36:18,572 --> 01:36:21,475 Can I say what I think? 1353 01:36:24,879 --> 01:36:27,715 I don't care what the future will be like ... 1354 01:36:30,351 --> 01:36:31,551 but now, 1355 01:36:34,655 --> 01:36:36,257 My feelings completely 1356 01:36:37,291 --> 01:36:38,592 is genuine 1357 01:36:40,728 --> 01:36:41,662 For me. 1358 01:36:43,831 --> 01:36:45,032 if you are talking, 1359 01:36:46,700 --> 01:36:48,002 no matter how slow, 1360 01:36:48,235 --> 01:36:49,270 I will also listen 1361 01:36:52,673 --> 01:36:54,708 If you can't talk on the phone, 1362 01:36:56,110 --> 01:36:57,678 I'll come to see you, like this! 1363 01:37:01,715 --> 01:37:02,983 I'm not a dolphin 1364 01:37:04,819 --> 01:37:06,520 and you too ... 1365 01:37:09,456 --> 01:37:10,691 If you want to walk, 1366 01:37:12,359 --> 01:37:13,627 no matter how slow, 1367 01:37:14,261 --> 01:37:15,296 I will also go with you. 1368 01:37:20,134 --> 01:37:22,870 Perhaps, I am not reliable now, 1369 01:37:25,239 --> 01:37:26,240 but one day, 1370 01:37:27,508 --> 01:37:28,943 I will be able to help you. 1371 01:37:33,047 --> 01:37:34,682 Things may not be the same as before, 1372 01:37:35,883 --> 01:37:38,252 But there's a string that ties us together. 1373 01:37:39,954 --> 01:37:41,956 I don't see our world differently. 1374 01:37:49,949 --> 01:37:50,823 I ... 1375 01:37:53,801 --> 01:37:54,935 prefer... 1376 01:38:00,241 --> 01:38:01,342 boy... 1377 01:38:05,512 --> 01:38:06,380 Maybe. 1378 01:38:14,188 --> 01:38:15,389 I love you...! 1379 01:38:18,692 --> 01:38:19,627 Sure. 1380 01:38:32,273 --> 01:38:33,841 Thank you! 1381 01:40:00,561 --> 01:40:01,528 What is going on? 1382 01:40:01,528 --> 01:40:03,197 I went to the hospital for a bit. 1383 01:40:03,197 --> 01:40:04,965 Huh? At this hour? 1384 01:40:05,366 --> 01:40:07,401 I don't know why, but I'm worried about Aya. 1385 01:40:08,035 --> 01:40:09,503 So I will go with you. 1386 01:40:09,970 --> 01:40:11,238 Don't go away 1387 01:40:12,506 --> 01:40:14,341 If parents go together like this, 1388 01:40:14,341 --> 01:40:15,709 It was like something was serious. 1389 01:40:15,709 --> 01:40:17,344 That would make Aya sister even more worried. 1390 01:40:17,344 --> 01:40:18,445 Really? 1391 01:40:18,445 --> 01:40:19,446 Really. 1392 01:40:19,446 --> 01:40:21,281 Daddy should stay home with us. 1393 01:40:22,016 --> 01:40:23,984 I will be back soon. 1394 01:40:23,984 --> 01:40:26,320 OK! Be careful! 1395 01:40:26,320 --> 01:40:27,221 Yes! 1396 01:40:27,221 --> 01:40:28,188 Mother go carefully. 1397 01:40:40,734 --> 01:40:41,869 Aya? 1398 01:40:45,839 --> 01:40:46,673 Aya ... 1399 01:40:48,442 --> 01:40:49,309 Aya ... 1400 01:40:57,618 --> 01:40:58,619 Aya! 1401 01:41:03,090 --> 01:41:05,225 What are you doing here at this hour? 1402 01:41:05,793 --> 01:41:07,461 You will catch a cold. 1403 01:41:08,228 --> 01:41:09,329 Come back to the room. 1404 01:41:10,864 --> 01:41:12,666 Mommy. 1405 01:41:13,634 --> 01:41:14,935 What is going on? 1406 01:41:15,602 --> 01:41:18,472 I could not sleep. 1407 01:41:21,241 --> 01:41:25,913 I'm afraid to close my eyes ... 1408 01:41:29,750 --> 01:41:32,953 I want to call home. 1409 01:41:34,688 --> 01:41:37,024 I tried to call many times. 1410 01:41:39,493 --> 01:41:44,531 I want to hear your voice. 1411 01:41:47,101 --> 01:41:48,202 But... 1412 01:41:50,471 --> 01:41:53,707 I can't dial numbers. 1413 01:41:58,178 --> 01:41:59,138 Please save me! 1414 01:42:01,682 --> 01:42:02,402 Mommy! 1415 01:42:09,036 --> 01:42:09,876 I have no more business. 1416 01:42:16,363 --> 01:42:18,966 Things you can do ... 1417 01:42:19,299 --> 01:42:20,934 There is no more work. 1418 01:42:21,802 --> 01:42:24,638 nothing left. 1419 01:42:34,014 --> 01:42:34,882 Come on baby. 1420 01:42:49,863 --> 01:42:53,100 It is true that after I became ill, 1421 01:42:53,567 --> 01:42:56,336 There are many things I cannot do anymore. 1422 01:42:57,004 --> 01:43:00,407 Traveling and talking are also difficult. 1423 01:43:00,774 --> 01:43:04,211 I cannot go to college, 1424 01:43:04,611 --> 01:43:06,013 or go to work like your friends. 1425 01:43:07,881 --> 01:43:08,749 But... 1426 01:43:09,583 --> 01:43:11,652 I really think 1427 01:43:13,487 --> 01:43:14,988 Is there anything else I can do? 1428 01:43:17,824 --> 01:43:20,093 Aya, look here. 1429 01:43:21,361 --> 01:43:22,129 This, 1430 01:43:22,596 --> 01:43:23,463 this 1431 01:43:24,698 --> 01:43:25,532 and this too 1432 01:43:26,466 --> 01:43:27,467 are diary pages 1433 01:43:27,768 --> 01:43:30,537 I still write every day. 1434 01:43:31,872 --> 01:43:33,273 They are all full of words. 1435 01:43:34,474 --> 01:43:35,809 that I had to try very hard 1436 01:43:36,109 --> 01:43:37,144 to hold the pen to write down. 1437 01:43:37,811 --> 01:43:39,780 and write with all your might. 1438 01:43:43,550 --> 01:43:45,352 My friends my age 1439 01:43:46,520 --> 01:43:48,555 and healthy people don't have this ability. 1440 01:43:49,990 --> 01:43:53,460 Didn't you keep going on? 1441 01:44:01,802 --> 01:44:02,836 Aya, ... 1442 01:44:05,005 --> 01:44:06,073 Aya, I ... 1443 01:44:09,576 --> 01:44:11,445 ... there's a lot more to write down 1444 01:44:14,982 --> 01:44:16,383 Isn't it Aya? 1445 01:44:20,320 --> 01:44:21,388 Is it? 1446 01:44:42,409 --> 01:44:43,910 Ready, toss ...! 1447 01:44:46,179 --> 01:44:48,382 Oh! Aya! 1448 01:44:50,117 --> 01:44:52,286 Sorry, I am excited. 1449 01:45:05,198 --> 01:45:09,169 Okay, my auntie and I get a car 1450 01:45:09,169 --> 01:45:11,705 Come on Shioka. Go! 1451 01:45:12,272 --> 01:45:14,541 Please leave Aya with me. 1452 01:45:15,575 --> 01:45:16,543 Okay. 1453 01:45:20,447 --> 01:45:23,350 It's beautiful! 1454 01:45:23,350 --> 01:45:26,219 with how many flowers! 1455 01:45:28,388 --> 01:45:29,456 Yes 1456 01:45:38,732 --> 01:45:42,336 Asou-kun ... got this ... 1457 01:45:49,309 --> 01:45:50,177 What is that? 1458 01:45:53,113 --> 01:45:53,880 Hmm? 1459 01:45:56,516 --> 01:45:59,353 A ... love letter. 1460 01:46:01,154 --> 01:46:02,322 Oh? 1461 01:46:28,615 --> 01:46:31,451 The wedding is so fun, isn't it? 1462 01:46:31,852 --> 01:46:33,754 Madoka bride looks beautiful. 1463 01:46:34,020 --> 01:46:35,856 Yes, she is beautiful. 1464 01:46:35,856 --> 01:46:37,424 Didn't you say that? 1465 01:46:41,161 --> 01:46:41,962 Aya? 1466 01:46:41,962 --> 01:46:42,763 Aya! 1467 01:46:43,797 --> 01:46:44,531 Aya! 1468 01:46:44,765 --> 01:46:46,466 Help us! Nurse! 1469 01:46:46,466 --> 01:46:46,700 We need help! 1470 01:46:47,667 --> 01:46:48,802 Aya, are you okay? 1471 01:46:48,802 --> 01:46:49,669 Aya! 1472 01:46:51,605 --> 01:46:52,339 Run 1473 01:46:53,106 --> 01:46:54,174 Aya, how are you? 1474 01:47:05,018 --> 01:47:06,319 "To Asou-kun, 1475 01:47:07,788 --> 01:47:11,091 There are many things I want to say but cannot say it in front of him, 1476 01:47:11,358 --> 01:47:12,759 So I wrote this letter. 1477 01:47:14,361 --> 01:47:18,064 Thank you for always being there and encouraging me. 1478 01:47:22,669 --> 01:47:24,604 He found what he wanted to do, 1479 01:47:25,305 --> 01:47:27,207 and trying to do it. 1480 01:47:27,607 --> 01:47:29,109 to see Asou-kun, 1481 01:47:29,342 --> 01:47:31,144 make me very happy. 1482 01:47:33,680 --> 01:47:37,117 His ability in the future is very wide open. 1483 01:47:39,019 --> 01:47:42,823 But ... I'm not like that. 1484 01:47:45,759 --> 01:47:47,961 my future, 1485 01:47:49,696 --> 01:47:51,364 is to continue fighting for survival. 1486 01:47:52,566 --> 01:47:53,700 just like that. 1487 01:47:55,068 --> 01:47:56,803 Just like that forever. 1488 01:47:58,338 --> 01:48:00,607 There is nothing we can do about this difference. 1489 01:48:02,976 --> 01:48:06,480 Every day, I still fight with myself. 1490 01:48:07,647 --> 01:48:08,448 Aya-chan. 1491 01:48:08,782 --> 01:48:11,084 I feel very worried and miserable. 1492 01:48:11,451 --> 01:48:12,786 What's wrong Aya? Where is the pain? 1493 01:48:12,786 --> 01:48:15,222 I tried my best 1494 01:48:15,889 --> 01:48:17,324 to repress those feelings. 1495 01:48:20,861 --> 01:48:27,934 I wrote a letter to Asou-kun. 1496 01:48:31,304 --> 01:48:32,939 The truth is, 1497 01:48:35,308 --> 01:48:39,913 Being with Asou-kun was really painful for me. 1498 01:48:42,282 --> 01:48:43,884 Want to do this, 1499 01:48:44,317 --> 01:48:45,852 want to do that ... 1500 01:48:46,853 --> 01:48:49,523 I always thought that if I didn't have this disease, 1501 01:48:50,724 --> 01:48:52,392 I might be able to do all that. 1502 01:48:54,995 --> 01:48:56,696 When I'm with Asou-kun, 1503 01:48:57,163 --> 01:49:00,367 I always dreamed a dream could never come true. 1504 01:49:02,802 --> 01:49:05,772 Of course it's not Asou-kun's fault. 1505 01:49:07,725 --> 01:49:11,373 But I envy you. 1506 01:49:13,337 --> 01:49:14,476 Because of the feeling, 1507 01:49:16,893 --> 01:49:18,926 pity yourself. 1508 01:49:20,532 --> 01:49:22,307 No matter what I try to do, 1509 01:49:24,606 --> 01:49:26,667 I became even more pitiful. 1510 01:49:29,596 --> 01:49:31,031 If things go like this, 1511 01:49:31,698 --> 01:49:34,067 I will not have the energy to live on. 1512 01:49:37,904 --> 01:49:40,040 Thanks for doing so much for me. 1513 01:49:41,107 --> 01:49:42,409 Thanks! 1514 01:49:45,478 --> 01:49:49,649 You said you like me, even when I'm like this. 1515 01:49:51,851 --> 01:49:53,219 Thank you. 1516 01:49:55,789 --> 01:49:57,924 I'm sorry I couldn't do anything for you. 1517 01:49:58,925 --> 01:50:00,260 I'm sorry. 1518 01:50:02,929 --> 01:50:06,499 I can't ... see you again. 1519 01:50:33,526 --> 01:50:35,095 Mom. 1520 01:50:39,165 --> 01:50:41,101 Three. 1521 01:50:44,537 --> 01:50:46,539 Doctor. 1522 01:50:52,846 --> 01:50:54,914 Can you ... 1523 01:51:00,286 --> 01:51:04,157 ... get married ... okay? 1524 01:51:17,504 --> 01:51:20,540 I know that. 1525 01:51:23,677 --> 01:51:24,611 Aya. 1526 01:51:25,145 --> 01:51:26,780 But ... 1527 01:51:30,216 --> 01:51:32,185 even when things like this ... 1528 01:51:36,423 --> 01:51:38,258 Someday... 1529 01:51:43,897 --> 01:51:47,567 Someday ... when that comes ... 1530 01:51:48,435 --> 01:51:57,243 I want to sleep ... amidst a beautiful forest of flowers. 1531 01:52:22,102 --> 01:52:23,203 How did you study? 1532 01:52:24,104 --> 01:52:25,872 Normal. 1533 01:52:27,407 --> 01:52:30,043 You haven't seen Aya-chan recently? 1534 01:52:31,845 --> 01:52:32,479 Is not. 1535 01:52:34,414 --> 01:52:37,050 I want to do something to help others, 1536 01:52:38,017 --> 01:52:41,688 But in the end, I didn't understand her illness at all. 1537 01:52:46,659 --> 01:52:48,795 The reason I chose neuroscience 1538 01:52:49,362 --> 01:52:51,931 Because this hard is still a lot to explore. 1539 01:52:52,966 --> 01:52:54,768 I thought that maybe I could cure the disease, 1540 01:52:54,768 --> 01:52:57,003 which others cannot cure. 1541 01:52:59,305 --> 01:53:01,341 Initially, I had a lot of hope. 1542 01:53:03,276 --> 01:53:04,410 But really... 1543 01:53:05,145 --> 01:53:06,646 I don't understand anything either. 1544 01:53:11,117 --> 01:53:13,086 I just know how to say it for those patients who have sat here: 1545 01:53:13,920 --> 01:53:16,890 "This disease does not take immediate life. 1546 01:53:17,457 --> 01:53:19,492 and now, 1547 01:53:20,260 --> 01:53:23,196 We are currently studying treatments. " 1548 01:53:26,533 --> 01:53:28,034 Even encouraging them, 1549 01:53:28,334 --> 01:53:31,704 I know that the chances of finding a cure are nearly zero. 1550 01:53:33,339 --> 01:53:35,441 In short, just a lie. 1551 01:53:38,678 --> 01:53:40,547 However, I will not give up. 1552 01:53:42,749 --> 01:53:44,551 The patient doesn't even give up ... 1553 01:53:45,785 --> 01:53:47,921 how can a doctor give up 1554 01:53:58,832 --> 01:54:00,533 Later, you will become a doctor, right? 1555 01:54:23,923 --> 01:54:25,558 Doctor? 1556 01:54:28,361 --> 01:54:29,495 Long time no see. 1557 01:54:32,932 --> 01:54:37,036 The diary that he is writing 1558 01:54:38,037 --> 01:54:39,205 continue to be published, 1559 01:54:39,739 --> 01:54:41,341 to the schools, right? 1560 01:54:44,811 --> 01:54:46,212 There is a high school girl 1561 01:54:46,446 --> 01:54:48,114 have read what you have written, 1562 01:54:48,514 --> 01:54:49,749 and send this postcard to you. 1563 01:55:00,026 --> 01:55:01,761 "I wish I had died." 1564 01:55:05,331 --> 01:55:07,400 "I have the same illness as Aya-oneechan." 1565 01:55:10,270 --> 01:55:13,339 "When the doctor let me know my illness is incurable, " 1566 01:55:14,274 --> 01:55:15,642 "I cried a lot." 1567 01:55:17,377 --> 01:55:19,212 "Then I can't walk normally anymore." 1568 01:55:20,780 --> 01:55:22,749 "At school, everyone is staring at me." 1569 01:55:24,784 --> 01:55:27,020 "My boyfriend also abandoned me." 1570 01:55:29,722 --> 01:55:31,758 "Why do you have to endure this?" 1571 01:55:32,926 --> 01:55:36,629 "I ask my mom every day". 1572 01:55:38,631 --> 01:55:39,766 "But," 1573 01:55:40,900 --> 01:55:42,769 "After reading Aya's diary," 1574 01:55:45,038 --> 01:55:47,907 "I realized that not only I suffered this pain." 1575 01:55:50,376 --> 01:55:52,412 "Ever since I was sick, I was extremely depressed." 1576 01:55:52,645 --> 01:55:57,050 "I didn't dare to raise my head and live." 1577 01:56:02,121 --> 01:56:04,290 "I want to be strong like Aya-san." 1578 01:56:06,726 --> 01:56:10,630 "From now on, whether there is suffering and how many tears are there ... " 1579 01:56:11,331 --> 01:56:13,333 "I want to have the energy like you to keep going forward. " 1580 01:56:15,535 --> 01:56:17,870 "Thank you Aya-sama for this determination." 1581 01:56:23,910 --> 01:56:25,011 Boy,... 1582 01:56:26,512 --> 01:56:28,781 Say you want to do something to help others? 1583 01:56:32,218 --> 01:56:34,120 When I first met you, 1584 01:56:35,799 --> 01:56:36,851 I ... 1585 01:56:38,424 --> 01:56:39,759 I think 1586 01:56:40,293 --> 01:56:41,327 Nothing to care about. 1587 01:56:42,628 --> 01:56:44,097 to the life and death of humans. 1588 01:56:49,736 --> 01:56:50,503 But... 1589 01:56:53,573 --> 01:56:54,674 Now I think differently. 1590 01:56:57,410 --> 01:56:58,511 What you want, 1591 01:57:00,747 --> 01:57:02,181 even if you become greedy, 1592 01:57:03,449 --> 01:57:04,684 or if it is impossible 1593 01:57:07,053 --> 01:57:08,788 I want you to continue living. 1594 01:57:13,559 --> 01:57:14,494 So that,... 1595 01:57:17,437 --> 01:57:18,657 I ... 1596 01:57:45,358 --> 01:57:47,460 Asou-kun. 1597 01:57:53,533 --> 01:57:58,571 I can't ... go anymore. 1598 01:58:02,008 --> 01:58:02,875 Yes 1599 01:58:04,010 --> 01:58:05,511 But... 1600 01:58:06,279 --> 01:58:12,351 I ... helped ... get someone else. 1601 01:58:14,821 --> 01:58:15,555 Yes .. 1602 01:58:16,704 --> 01:58:17,554 I still can help others. 1603 01:58:26,132 --> 01:58:27,200 Yes! 1604 01:58:43,316 --> 01:58:44,584 Although it is a bit early, 1605 01:58:44,584 --> 01:58:46,252 but today is Christmas for the whole family. 1606 01:58:51,224 --> 01:58:52,391 Gifts of the children. 1607 01:58:52,391 --> 01:58:53,793 Akko. 1608 01:58:54,994 --> 01:58:56,129 by Hiroki. 1609 01:58:57,330 --> 01:58:59,599 And for Rika. 1610 01:59:02,768 --> 01:59:04,270 So cute! 1611 01:59:05,404 --> 01:59:07,907 Great! 1612 01:59:09,108 --> 01:59:10,943 So many colors! 1613 01:59:11,310 --> 01:59:14,247 In fact, these gift packs are from your sister 1614 01:59:14,680 --> 01:59:16,349 Sister Aya? 1615 01:59:16,816 --> 01:59:19,652 Yes, it was chosen by your sister. 1616 01:59:22,622 --> 01:59:25,525 And now, I will read Aya's letter to you ... 1617 01:59:30,596 --> 01:59:31,731 "Sorry Ako." 1618 01:59:33,099 --> 01:59:34,033 "Recently," 1619 01:59:34,267 --> 01:59:36,335 "I always have to wear your old clothes." 1620 01:59:37,336 --> 01:59:39,372 "And because you're only wearing pajamas" 1621 01:59:39,939 --> 01:59:42,542 "so I didn't dare to ask for new clothes, right?" 1622 01:59:44,710 --> 01:59:45,444 "Ako ... 1623 01:59:46,179 --> 01:59:48,014 would love to wear nice clothes " 1624 01:59:49,148 --> 01:59:50,149 "I'm sorry." 1625 01:59:53,152 --> 01:59:54,420 "Sorry Hiroki." 1626 01:59:55,788 --> 01:59:59,225 "Since elementary school, I only have one single sports bag" 1627 02:00:00,059 --> 02:00:01,594 "Now up to level II," 1628 02:00:01,594 --> 02:00:04,463 "I really want a nicer bag, don't I?" 1629 02:00:05,698 --> 02:00:08,267 "I'm sorry for making you dare not say it." 1630 02:00:10,303 --> 02:00:11,704 "Rika too, I'm sorry." 1631 02:00:12,405 --> 02:00:15,107 "When you paint a picture for me" 1632 02:00:15,541 --> 02:00:19,245 "I tried to force a crayon until I cannot use it anymore. " 1633 02:00:21,113 --> 02:00:21,914 Akko, 1634 02:00:22,748 --> 02:00:23,516 Hiro, 1635 02:00:24,050 --> 02:00:24,817 Rika, 1636 02:00:25,785 --> 02:00:27,086 "I thank all of you." 1637 02:00:28,154 --> 02:00:32,792 "I'm sorry for always taking Mother." 1638 02:00:38,030 --> 02:00:38,931 If compared to mother, 1639 02:00:39,832 --> 02:00:41,367 your sister, ... 1640 02:00:41,367 --> 02:00:44,136 understand you more than mom. 1641 02:00:45,238 --> 02:00:47,974 Aya, why are you always so polite! 1642 02:00:48,274 --> 02:00:50,209 I will treasure it forever. 1643 02:00:51,577 --> 02:00:53,546 Rika will use and store it carefully. 1644 02:00:55,581 --> 02:00:57,650 OK! Come on! Let's start eating! 1645 02:00:57,650 --> 02:00:58,618 Start! 1646 02:01:00,219 --> 02:01:01,487 Ready! 1647 02:01:01,721 --> 02:01:03,456 Merry Christmas! 1648 02:01:06,826 --> 02:01:07,727 Hey! Toast 1649 02:01:09,195 --> 02:01:10,263 Rika stood here. 1650 02:01:10,263 --> 02:01:11,897 He wanted to stand beside Aya. 1651 02:01:11,897 --> 02:01:12,865 Is not. Rika! 1652 02:01:12,865 --> 02:01:13,562 Can not! 1653 02:01:14,533 --> 02:01:15,234 No fighting! 1654 02:01:15,234 --> 02:01:17,069 Stand in line neatly. 1655 02:01:19,872 --> 02:01:20,706 Prepare! 1656 02:01:24,610 --> 02:01:26,012 I will be here forever. 1657 02:01:26,012 --> 02:01:27,079 Sister Aya. 1658 02:01:30,449 --> 02:01:32,251 Where you can come back anytime. 1659 02:01:33,352 --> 02:01:35,154 From now on, it will never change. 1660 02:01:36,722 --> 02:01:38,357 Always my home. 1661 02:01:42,995 --> 02:01:44,864 Thank you... 1662 02:01:45,431 --> 02:01:46,832 everybody. 1663 02:02:11,357 --> 02:02:12,158 Hello. 1664 02:02:40,167 --> 02:02:42,290 Samukatta [Is it cold?] 1665 02:02:42,695 --> 02:02:43,304 Yes 1666 02:02:43,304 --> 02:02:44,423 it is snowing. 1667 02:02:44,724 --> 02:02:46,525 Snow up to 3 meters high. 1668 02:02:57,413 --> 02:02:58,640 Usotsuki [Lie] 1669 02:03:05,841 --> 02:03:07,304 Yonde [Read] 1670 02:03:14,603 --> 02:03:15,748 Nikki [Diary] 1671 02:03:18,791 --> 02:03:19,725 This one? 1672 02:03:22,628 --> 02:03:23,396 Is it possible? 1673 02:03:39,211 --> 02:03:40,112 "I am not impatient." 1674 02:03:40,513 --> 02:03:41,480 "I will not lose patience anymore," 1675 02:03:41,781 --> 02:03:42,848 "...never give up" 1676 02:03:43,349 --> 02:03:46,085 "Because everyone has to take one step at a time." 1677 02:03:47,586 --> 02:03:48,854 Did you write well? 1678 02:03:53,592 --> 02:03:55,561 "It's not just me suffering." 1679 02:03:56,829 --> 02:03:58,364 "Not to be understood by others, 1680 02:03:58,798 --> 02:04:00,533 and do not understand others " 1681 02:04:01,200 --> 02:04:02,268 "Both..." 1682 02:04:02,268 --> 02:04:03,502 ... all very sad " 1683 02:04:07,540 --> 02:04:09,742 "My life is like a flower in bloom." 1684 02:04:13,078 --> 02:04:14,713 "With my youth ..." 1685 02:04:15,448 --> 02:04:16,649 "I want to treasure it, 1686 02:04:17,016 --> 02:04:18,250 and there will be no regrets. " 1687 02:04:21,454 --> 02:04:22,455 "Mommy!" 1688 02:04:23,923 --> 02:04:25,558 "At the bottom of my heart ..." 1689 02:04:26,392 --> 02:04:29,094 "I know there is a Mother who always believes in me." 1690 02:04:30,930 --> 02:04:32,731 "From now on, I will believe in you." 1691 02:04:34,400 --> 02:04:36,101 "I'm sorry... 1692 02:04:36,502 --> 02:04:37,570 ... for making you worry about me. " 1693 02:04:40,873 --> 02:04:43,175 "This evil disease. WHY DO IT CHOOSE ME? " 1694 02:04:44,143 --> 02:04:45,945 "DEAD! It's hard to say ... 1695 02:04:46,946 --> 02:04:48,514 and it is difficult for people to accept them. " 1696 02:04:56,489 --> 02:04:58,924 "I want to create a time machine to return to the past." 1697 02:05:01,360 --> 02:05:03,062 "If I don't have this disease," 1698 02:05:03,996 --> 02:05:05,698 "I have got the love I want." 1699 02:05:08,934 --> 02:05:10,603 "I wish someone hugged me tight ... 1700 02:05:11,737 --> 02:05:13,038 ... I really want to. " 1701 02:05:18,277 --> 02:05:20,613 "I no longer say: I want to return to the old days." 1702 02:05:21,914 --> 02:05:23,215 "I have to accept, 1703 02:05:24,216 --> 02:05:25,084 his fate. " 1704 02:05:25,084 --> 02:05:26,619 "I accept Aya now, 1705 02:05:27,953 --> 02:05:29,321 keep moving forward and live. " 1706 02:05:32,525 --> 02:05:33,959 "Whether the eyes 1707 02:05:33,959 --> 02:05:35,961 unintentionally hurt, " 1708 02:05:36,929 --> 02:05:38,063 "But I understand that there is still ... 1709 02:05:38,063 --> 02:05:40,599 ... the ones who care about me. " 1710 02:05:45,170 --> 02:05:47,239 "Even so, I want to stay here." 1711 02:05:48,607 --> 02:05:49,775 "Because it is,... 1712 02:05:49,775 --> 02:05:51,777 where I'm always attached. " 1713 02:05:53,345 --> 02:05:55,114 "What if I fell down?" 1714 02:05:55,881 --> 02:05:57,816 "When you can stand up again." 1715 02:05:58,817 --> 02:06:01,186 "Look at the sky when you fall." 1716 02:06:01,787 --> 02:06:05,257 "Today I can see endless smile in the dark blue sky. " 1717 02:06:07,760 --> 02:06:10,095 "Instead of living in the past," 1718 02:06:10,930 --> 02:06:13,232 "Just let us try Good at current affairs is enough. " 1719 02:06:16,769 --> 02:06:17,836 "Mommy,..." 1720 02:06:19,972 --> 02:06:21,073 "whether you ..." 1721 02:06:22,341 --> 02:06:23,909 "... can get married?" 1722 02:06:24,209 --> 02:06:25,144 "Mommy," 1723 02:06:27,580 --> 02:06:29,248 "can I get married?" 1724 02:06:36,488 --> 02:06:38,090 He tried a lot 1725 02:06:40,893 --> 02:06:41,961 Be strong, 1726 02:06:42,795 --> 02:06:43,963 and continue to live! 1727 02:07:13,296 --> 02:07:14,729 Sou da yo [Of course!] 1728 02:07:17,062 --> 02:07:18,297 Don't beat! 1729 02:07:38,540 --> 02:07:40,583 Ikite ne [keep living] 1730 02:08:03,610 --> 02:08:05,998 Zutto ikite. [Let's live forever] 1731 02:08:12,384 --> 02:08:13,452 I understand. 1732 02:08:26,012 --> 02:08:28,367 [Thanks] 1733 02:08:45,584 --> 02:08:46,485 Are you sleeping? 1734 02:08:51,290 --> 02:08:52,758 Still laughing! 1735 02:09:10,075 --> 02:09:11,677 5 years later 1736 02:09:13,412 --> 02:09:14,813 Ikeuchi died. 1737 02:09:17,382 --> 02:09:19,051 Has she died? 1738 02:09:29,361 --> 02:09:30,629 "Live forever", 1739 02:09:31,797 --> 02:09:32,998 she said that. 1740 02:09:35,968 --> 02:09:36,969 In my heart, 1741 02:09:37,736 --> 02:09:39,004 she really wanted to, 1742 02:09:40,072 --> 02:09:42,007 to live more than anyone. 1743 02:09:52,417 --> 02:09:54,686 This is my first time telling this story to others. 1744 02:10:01,827 --> 02:10:03,495 maybe i don't understand 1745 02:10:04,663 --> 02:10:06,498 to be the real pain I'm feeling. 1746 02:10:08,967 --> 02:10:09,902 But, 1747 02:10:12,137 --> 02:10:13,539 I want to understand it. 1748 02:10:17,075 --> 02:10:18,811 I really want to hear from you. 1749 02:10:32,191 --> 02:10:33,292 Mizuki-chan, 1750 02:10:33,292 --> 02:10:35,227 Doctor Takigawa is looking for me. 1751 02:10:36,562 --> 02:10:37,663 We are coming shortly. 1752 02:10:40,232 --> 02:10:41,400 Do you continue to practice rehabilitation? 1753 02:10:44,503 --> 02:10:45,370 Yes. 1754 02:10:59,952 --> 02:11:02,754 Thanks, doctor. 1755 02:11:25,410 --> 02:11:26,211 Have you been here all along? 1756 02:11:31,149 --> 02:11:32,317 Sorry, 1757 02:11:34,820 --> 02:11:36,521 I have heard everything. 1758 02:11:41,393 --> 02:11:42,461 In the past, 1759 02:11:44,363 --> 02:11:46,431 when I was studying at the library, 1760 02:11:47,933 --> 02:11:49,067 I told you, 1761 02:11:50,636 --> 02:11:52,771 "I AM TRUE HER GIRL." 1762 02:11:53,705 --> 02:11:55,274 is that true? 1763 02:11:59,111 --> 02:12:03,148 That sentence made me really happy, 1764 02:12:05,717 --> 02:12:07,653 because of my thoughts on Aya-oneechan, 1765 02:12:08,186 --> 02:12:10,622 No matter what happens, nothing changes 1766 02:12:14,026 --> 02:12:15,260 Until now, 1767 02:12:17,296 --> 02:12:19,398 Whatever happens, I always think of her. 1768 02:12:22,567 --> 02:12:24,569 Things like that, if Aya was here, what would she do? 1769 02:12:26,672 --> 02:12:27,906 What will she think? 1770 02:12:29,141 --> 02:12:30,842 Will say it? 1771 02:12:34,012 --> 02:12:36,315 Because no one can answer these questions, 1772 02:12:38,784 --> 02:12:40,152 I have to, ... 1773 02:12:41,720 --> 02:12:43,488 find the answer yourself. 1774 02:12:50,729 --> 02:12:51,697 Right. 1775 02:12:58,270 --> 02:13:00,305 I have to find the answer myself. 1776 02:13:07,312 --> 02:13:08,180 Now, 1777 02:13:11,550 --> 02:13:12,718 I have grown up 1778 02:13:13,585 --> 02:13:14,353 Huh? 1779 02:13:15,320 --> 02:13:16,355 Mr. Asou-san, 1780 02:13:18,323 --> 02:13:19,925 After all, nothing has changed. 1781 02:13:58,900 --> 02:14:00,405 [Aya Ikeuchi] 1782 02:14:11,943 --> 02:14:17,115 The subscriber you just called is currently not reachable, 1783 02:14:17,115 --> 02:14:21,520 Please check back or call back later. 1784 02:15:14,197 --> 02:15:15,111 Hello! 1785 02:15:15,735 --> 02:15:16,860 Come on! 1786 02:15:18,204 --> 02:15:19,650 How was the choir competition? 1787 02:15:19,979 --> 02:15:21,274 Is Rika acting well? 1788 02:15:21,523 --> 02:15:22,664 Very good! 1789 02:15:22,946 --> 02:15:24,348 She has grown up. 1790 02:15:24,787 --> 02:15:26,472 So what can you do? 1791 02:15:27,230 --> 02:15:28,859 Hey! But you always have a lot of stories. 1792 02:15:28,859 --> 02:15:29,818 What? 1793 02:15:32,851 --> 02:15:34,031 What is funny about me? 1794 02:15:34,265 --> 02:15:35,122 Huh? 1795 02:15:35,483 --> 02:15:36,698 It appears on my face. 1796 02:15:38,598 --> 02:15:39,596 Mr. Asou-san, 1797 02:15:40,489 --> 02:15:42,018 just like us. 1798 02:15:44,340 --> 02:15:46,216 I was worried about something. 1799 02:15:51,421 --> 02:15:52,245 Hey! 1800 02:15:53,261 --> 02:15:54,524 Let's have a beer. 1801 02:15:55,627 --> 02:15:56,906 Go and celebrate with Dad. 1802 02:15:57,490 --> 02:15:59,256 I have to get up early tomorrow. 1803 02:15:59,256 --> 02:16:00,298 Dad is telling the truth. 1804 02:16:00,682 --> 02:16:01,726 ... 1805 02:16:01,726 --> 02:16:03,364 Can you hear that, Aya? 1806 02:16:07,057 --> 02:16:08,497 Aya ... 1807 02:16:09,245 --> 02:16:11,633 still living in Asou-kun's heart. 1808 02:16:12,900 --> 02:16:14,051 How do you feel? 1809 02:16:14,834 --> 02:16:17,707 Just like you always in our hearts. 1810 02:16:19,252 --> 02:16:21,621 Now and forever ... 1811 02:16:29,100 --> 02:16:30,242 Aya, 1812 02:16:32,238 --> 02:16:33,490 You heard what I said, right? 1813 02:16:50,538 --> 02:16:51,638 What does Aya-sensei feel like? 1814 02:16:52,145 --> 02:16:53,443 Are you good? 1815 02:17:15,016 --> 02:17:15,736 Mommy. 1816 02:17:18,009 --> 02:17:19,019 Huh? 1817 02:17:19,784 --> 02:17:21,879 In that picture, 1818 02:17:23,456 --> 02:17:26,788 is the happiest child, 1819 02:17:27,428 --> 02:17:29,471 Really? 1820 02:17:31,426 --> 02:17:32,596 Yes 1821 02:17:35,108 --> 02:17:36,559 Everybody 1822 02:17:37,194 --> 02:17:38,833 people will always remember, 1823 02:17:39,621 --> 02:17:40,341 to you? 1824 02:17:45,220 --> 02:17:46,342 Of course. 1825 02:17:47,691 --> 02:17:48,981 Aya's face, 1826 02:17:49,649 --> 02:17:50,620 Aya's voice. 1827 02:17:50,962 --> 02:17:52,287 everything, 1828 02:17:52,614 --> 02:17:54,534 will always be remembered. 1829 02:17:58,063 --> 02:18:00,576 Even if you are no more, 1830 02:18:02,802 --> 02:18:04,127 everybody, 1831 02:18:05,315 --> 02:18:07,624 Will you still think of me? 1832 02:18:11,306 --> 02:18:12,754 Like when, 1833 02:18:13,847 --> 02:18:15,952 I used to smile like that. 1834 02:18:19,695 --> 02:18:20,824 I used to, 1835 02:18:21,368 --> 02:18:22,847 exist, 1836 02:18:24,329 --> 02:18:26,463 with everyone. 1837 02:18:32,495 --> 02:18:35,454 They won't forget, will they? 1838 02:18:38,324 --> 02:18:39,199 Yes 1839 02:18:44,616 --> 02:18:45,305 Hey! 1840 02:18:45,661 --> 02:18:46,180 Go. 1841 02:18:46,394 --> 02:18:47,801 What are you guys saying? 1842 02:18:51,029 --> 02:18:51,983 Secret! 1843 02:18:54,339 --> 02:18:55,229 Let's go. 1844 02:18:55,229 --> 02:18:57,163 Do not push me! 1845 02:18:57,629 --> 02:18:58,866 Don't be shy. 1846 02:18:58,866 --> 02:18:59,627 What a messy dad! 1847 02:19:00,547 --> 02:19:02,592 Try placing your hand on your chest. 1848 02:19:03,839 --> 02:19:06,056 Thump, thump, ... 1849 02:19:07,415 --> 02:19:08,866 will hear. 1850 02:19:10,361 --> 02:19:11,828 My heart is beating. 1851 02:19:12,829 --> 02:19:14,028 I'm very happy. 1852 02:19:14,893 --> 02:19:17,295 I am living. 1853 02:19:22,649 --> 02:19:25,915 [Movie: 1 LITER OF TEARS began airing in October 2005.] 1854 02:19:25,915 --> 02:19:29,138 [It's the story of a girl Always try to live, never give up]. 1855 02:19:29,138 --> 02:19:32,571 [Until now, there are still a lot of people watching then write down the comments on the page] 1856 02:19:32,571 --> 02:19:36,456 [There are currently about 20,000 patients Cerebellar degeneration in Japan, and they are still fighting this disease.] 1857 02:19:36,456 --> 02:19:39,979 [But this disease has not found a cure yet] 1858 02:19:44,730 --> 02:19:47,936 [For people with various illnesses all over the world. For those who are always behind to support them] 1859 02:19:47,936 --> 02:19:52,160 [For the light of hope ... For human warm hands ...] 1860 02:19:52,173 --> 02:19:55,164 Please pray for them. 1861 02:19:57,346 --> 02:20:01,566 [Neurological depression has many types The degree of disease progression will differ for each person] [The movie is based on a true story. In the production process there is the support of medical professionals. Characters and scenes from the film are fictional] 120470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.