Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,400
Yay!
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
The win was all thanks to Mari!
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,174
Congratulations on winning
the Newcomers Preliminary Match!
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,410
Thank you!
5
00:00:10,770 --> 00:00:12,644
You'll come cheer us on in the next match, right?
6
00:00:12,645 --> 00:00:13,661
Of course.
7
00:00:13,662 --> 00:00:14,910
Alright!
8
00:00:14,980 --> 00:00:16,274
Good luck!
9
00:00:16,275 --> 00:00:17,800
Thank you.
10
00:00:18,380 --> 00:00:19,909
Oh, all the parents...
11
00:00:19,910 --> 00:00:23,080
Matsumura, what do you think of the school's decision?
12
00:00:23,550 --> 00:00:25,090
It's disgraceful.
13
00:00:25,590 --> 00:00:31,230
With all due respect to Mrs. Ikeuchi, I don't intend to let this matter drop.
14
00:00:31,490 --> 00:00:32,830
Did something happen?
15
00:00:34,860 --> 00:00:36,060
There's mom.
16
00:01:10,670 --> 00:01:11,969
After her preschool's
17
00:01:11,970 --> 00:01:14,934
graduation ceremony she's going to sing it with rabbit ears on.
18
00:01:14,935 --> 00:01:17,140
Rika, you're so talented!
19
00:01:17,740 --> 00:01:20,040
What's happening to me?
20
00:01:20,310 --> 00:01:21,674
The tears won't stop.
21
00:01:21,675 --> 00:01:23,380
Why are you crying?
22
00:01:23,880 --> 00:01:26,484
- You're such an old man.
- Don't call me old!
23
00:01:26,485 --> 00:01:29,550
Unlike you, my heart is pure.
24
00:01:31,820 --> 00:01:33,590
Isn't it supposed to be on piano?
25
00:01:33,990 --> 00:01:36,590
Well, we don't have a piano
so that's the best she can do.
26
00:01:37,430 --> 00:01:40,360
Daddy, buy me a piano.
27
00:01:40,730 --> 00:01:44,130
Must you always say the most unnecessary things? Dummy!
28
00:01:44,870 --> 00:01:47,200
Hey Rika, come here.
29
00:01:47,400 --> 00:01:50,509
Forget, forget, forget.
30
00:01:50,510 --> 00:01:53,940
- That's not going to make her forget.
- There! End of discussion!
31
00:01:56,610 --> 00:01:57,610
Mom.
32
00:01:59,710 --> 00:02:02,320
Did something happen at the meeting?
33
00:02:03,690 --> 00:02:06,619
Oh, I took the opportunity to
34
00:02:06,620 --> 00:02:10,530
thank everyone for continuing to support you.
35
00:02:11,260 --> 00:02:12,159
Was that all?
36
00:02:12,160 --> 00:02:13,290
Of course.
37
00:02:14,600 --> 00:02:16,100
Well then, bon appetit.
38
00:02:16,200 --> 00:02:18,430
Yes, bon appetit!
39
00:02:18,500 --> 00:02:19,700
Bon appetit!
40
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
I think I'll have some shrimp.
41
00:02:23,440 --> 00:02:25,544
The meeting was more eventful than I expected.
42
00:02:25,545 --> 00:02:26,609
Mrs. Ikeuchi?
43
00:02:26,610 --> 00:02:33,410
Yes, a lot of parents are uncomfortable with their children being forced to help an invalid.
44
00:02:33,780 --> 00:02:40,860
Even Prof. Nishino told Mrs. Ikeuchi she should consider a school for handicapped children.
45
00:02:44,230 --> 00:02:45,880
Is it that hard?
46
00:02:46,160 --> 00:02:47,199
To let that girl...
47
00:02:47,200 --> 00:02:51,260
Is it really that hard to let Ikeuchi continue to be normal high school student?
48
00:02:51,970 --> 00:02:56,170
Her illness is progressing rather quickly.
49
00:02:56,200 --> 00:02:57,209
Right now, she's
50
00:02:57,210 --> 00:03:01,039
not in an environment where people could help her if an emergency arose.
51
00:03:01,040 --> 00:03:03,280
It's probably best for her as well.
52
00:03:09,220 --> 00:03:10,890
The pressure she's under
53
00:03:11,150 --> 00:03:13,720
goes far beyond what you can imagine.
54
00:03:14,090 --> 00:03:18,330
It's not something a kid like you can help her get through.
55
00:03:25,200 --> 00:03:28,460
They say "she's always late to class and it's causing problems..."
56
00:03:28,600 --> 00:03:31,150
"People's grades are dropping..."
57
00:03:31,870 --> 00:03:35,660
"There must be a better place for her to go."
58
00:03:37,480 --> 00:03:39,050
I guess we can't change that.
59
00:03:41,080 --> 00:03:46,490
Well, parents are only able to take their
own children's situations into account.
60
00:03:47,860 --> 00:03:49,060
That's fine though.
61
00:03:49,360 --> 00:03:51,690
No matter what others parents say
62
00:03:51,760 --> 00:03:55,130
we're Aya's parents and we have
to consider what's best for her.
63
00:03:55,260 --> 00:03:57,930
We have to do everything we can for her.
64
00:04:00,400 --> 00:04:01,900
That's true.
65
00:04:04,140 --> 00:04:05,310
"Yes you can."
66
00:04:05,970 --> 00:04:09,210
This phrase is used to give permission
to carry out an action.
67
00:04:09,540 --> 00:04:12,910
" Can you help me with my homework?"
68
00:04:13,010 --> 00:04:14,080
"Alright. "
69
00:04:14,320 --> 00:04:17,250
When you're worried about class,
this is used to request help.
70
00:04:17,590 --> 00:04:18,790
Next...
71
00:04:23,990 --> 00:04:26,760
The word "can" is used
to indicate that something is possible.
72
00:04:26,960 --> 00:04:29,160
"Anybody can make mistakes."
73
00:04:30,170 --> 00:04:31,230
I'm really sorry.
74
00:04:32,070 --> 00:04:34,539
You guys never get a break in between classes.
75
00:04:34,540 --> 00:04:37,340
Don't worry about that, it's fine.
76
00:04:38,370 --> 00:04:40,580
Who are they?
77
00:04:43,140 --> 00:04:45,379
Middle school students who've come here for guidance.
78
00:04:45,380 --> 00:04:46,644
They're visiting the school.
79
00:04:46,645 --> 00:04:48,020
Really?
80
00:04:48,250 --> 00:04:51,120
In April we're going to become their seniors.
81
00:04:52,850 --> 00:04:54,320
Last spring,
82
00:04:55,390 --> 00:05:00,600
I came to Higashi with so much hope.
83
00:05:01,400 --> 00:05:03,760
I wonder what kind of
84
00:05:03,870 --> 00:05:06,830
spring is waiting for me now?
85
00:05:15,310 --> 00:05:19,600
1 Litre of Tears
Episode 8
~ 1 Litre of Tears ~
86
00:05:27,900 --> 00:05:30,462
You're really doing your best, aren't you?
87
00:05:30,670 --> 00:05:33,480
The simulation test is next week, right?
88
00:05:34,080 --> 00:05:36,480
I have to do the best I can for it.
89
00:05:47,290 --> 00:05:48,660
What's that?
90
00:05:49,860 --> 00:05:53,070
Kouhei's in charge of our class photos.
91
00:05:53,360 --> 00:05:55,430
So when we graduate, they can
92
00:05:55,500 --> 00:05:58,930
make an album of all the things
that happened during the year.
93
00:06:17,450 --> 00:06:19,620
I wonder if I'll be able to graduate.
94
00:06:22,330 --> 00:06:23,590
What are you talking about?
95
00:06:24,360 --> 00:06:26,430
I understand my situation.
96
00:06:26,450 --> 00:06:28,790
Eventually... As my symptoms progress,
97
00:06:28,800 --> 00:06:32,970
I'm going to have to make my own decision.
98
00:06:38,080 --> 00:06:41,392
You idiot. What happened to
your hope for the future?
99
00:06:41,880 --> 00:06:43,750
You're the one who told me,
100
00:06:43,760 --> 00:06:46,700
"I've decided to give it all I can for now."
Remember?
101
00:06:46,780 --> 00:06:49,215
If you're going to continue doing your best
102
00:06:49,250 --> 00:06:52,890
you have to be in more pictures
like this for our class album.
103
00:06:53,820 --> 00:06:55,360
What's wrong, Asou?
104
00:06:56,230 --> 00:06:57,430
Eh?
105
00:06:57,490 --> 00:07:02,070
You're acting like...
a good person.
106
00:07:05,070 --> 00:07:06,270
Be quiet.
107
00:07:15,400 --> 00:07:17,200
I'm...
108
00:07:18,210 --> 00:07:19,720
really scared.
109
00:07:22,490 --> 00:07:24,190
It feels like...
110
00:07:25,220 --> 00:07:26,760
...the moment I...
111
00:07:27,360 --> 00:07:29,480
...leave this school...
112
00:07:29,960 --> 00:07:32,570
...my life will be over.
113
00:07:43,110 --> 00:07:45,170
Aya, sorry for making you wait.
114
00:07:47,440 --> 00:07:48,480
It's delicious!
115
00:07:48,680 --> 00:07:50,510
Chew your food!
116
00:07:50,610 --> 00:07:52,120
I am!
117
00:07:54,650 --> 00:07:57,050
There's something I want to talk to everyone about.
118
00:07:58,690 --> 00:08:03,660
I'm thinking of leaving my job after March.
119
00:08:07,400 --> 00:08:09,380
You aren't going to do health care anymore?
120
00:08:09,470 --> 00:08:10,770
Why?
121
00:08:12,440 --> 00:08:15,306
There are a lot of reasons. I want to stay home and help out at the shop,
122
00:08:15,316 --> 00:08:19,039
and go with Aya to school to help her.
123
00:08:19,040 --> 00:08:22,044
I don't want you to do that just because of me.
124
00:08:22,045 --> 00:08:23,550
I'm not.
125
00:08:23,650 --> 00:08:25,210
This is what I want to do.
126
00:08:25,620 --> 00:08:31,790
If you're not getting paid, our living expenses...
127
00:08:32,490 --> 00:08:35,830
I'll just eat a half a bowl of rice from now on.
128
00:08:35,865 --> 00:08:38,330
Rika will only eat half a pepper.
129
00:08:38,800 --> 00:08:40,729
That's just because you don't like them, right?
130
00:08:40,730 --> 00:08:44,400
Idiots! We don't have to worry that much!
131
00:08:44,530 --> 00:08:48,400
Our tofu business is soaring.
132
00:08:49,970 --> 00:08:52,939
Yet we still haven't gotten our salary increased.
133
00:08:52,940 --> 00:08:54,010
Shut up.
134
00:08:55,310 --> 00:08:58,050
Don't worry. Keep eating.
135
00:09:04,850 --> 00:09:05,960
You know...
136
00:09:08,020 --> 00:09:10,460
Are you sure that's the right thing to do?
137
00:09:12,630 --> 00:09:15,230
We'll make up the money somehow.
138
00:09:15,530 --> 00:09:17,330
No, I don't mean that.
139
00:09:20,000 --> 00:09:24,210
You've always taken care of the kids and the store
140
00:09:25,040 --> 00:09:27,480
while managing to do your job.
141
00:09:29,710 --> 00:09:34,620
You've had 4 children and
have always tended to the 6 of us
142
00:09:34,880 --> 00:09:39,360
while maintaining the same job for 20 years.
143
00:09:41,390 --> 00:09:48,400
I did a lot of different jobs before I started the store.
144
00:09:49,200 --> 00:09:51,160
Honestly...
145
00:09:51,180 --> 00:09:55,310
Ever since we were young
146
00:09:55,470 --> 00:09:57,870
I was always jealous that you knew so clearly
147
00:09:57,910 --> 00:10:01,010
where your place was in life was.
148
00:10:01,580 --> 00:10:02,880
So...
149
00:10:03,050 --> 00:10:04,350
It's okay.
150
00:10:04,550 --> 00:10:05,669
But...
151
00:10:05,670 --> 00:10:07,020
No, it's fine.
152
00:10:08,350 --> 00:10:11,890
Until now I've helped the whole city with their health...
153
00:10:12,520 --> 00:10:15,930
From now on, I'm just going to care for my family.
154
00:10:19,200 --> 00:10:20,900
If you're sure...
155
00:10:28,740 --> 00:10:31,940
Mom told us she plans to quit her job.
156
00:10:33,510 --> 00:10:40,220
It's really comforting to think
about having her at my side always, but....
157
00:10:43,090 --> 00:10:45,470
Hey Aya, suppose...
158
00:10:47,060 --> 00:10:48,860
Hypothetically...
159
00:10:49,930 --> 00:10:51,130
What?
160
00:10:53,060 --> 00:10:55,200
Nothing, nevermind.
161
00:11:18,150 --> 00:11:19,390
Dr. Asou.
162
00:11:19,500 --> 00:11:22,050
How is the research going?
163
00:11:22,260 --> 00:11:23,389
Well,
164
00:11:23,390 --> 00:11:25,129
Dr. Okazaki from Kobe has
165
00:11:25,130 --> 00:11:28,850
offered to let me use some mice infected
with SCD from his laboratory.
166
00:11:28,870 --> 00:11:30,170
Really?
167
00:11:30,630 --> 00:11:32,690
Once you begin testing you'll be
168
00:11:32,700 --> 00:11:35,520
pushing yourself to produce results at any cost, I imagine.
169
00:11:35,670 --> 00:11:36,870
Exactly.
170
00:11:43,410 --> 00:11:46,520
In all my years as a doctor...
171
00:11:46,920 --> 00:11:51,890
I've seen many patients whose strength has brought courage to their doctors.
172
00:11:54,120 --> 00:11:57,430
Though we intend to encourage them, somehow
173
00:11:57,530 --> 00:11:59,900
they end up encouraging us instead.
174
00:12:03,070 --> 00:12:07,570
You've experienced this as well, haven't you?
Thanks to that girl.
175
00:12:10,680 --> 00:12:12,870
You may be right.
176
00:12:13,740 --> 00:12:17,650
If there is ever anything I can
do to help, please call me.
177
00:12:20,850 --> 00:12:22,220
Thank you.
178
00:12:23,700 --> 00:12:24,850
Excuse me.
179
00:12:41,400 --> 00:12:43,250
Shall I get this for you?
180
00:12:44,010 --> 00:12:44,669
But...
181
00:12:44,670 --> 00:12:46,280
Don't worry about it.
182
00:12:47,710 --> 00:12:49,200
Thank you.
183
00:12:51,210 --> 00:12:52,520
What do you think?
184
00:12:52,980 --> 00:12:55,519
Even the parents are upset.
185
00:12:55,520 --> 00:12:57,720
It's not going to get any better.
186
00:12:58,420 --> 00:13:01,160
She'll always have people flocking to help her.
187
00:13:04,560 --> 00:13:05,530
Haruto.
188
00:13:07,600 --> 00:13:09,170
You knew all along.
189
00:13:09,430 --> 00:13:12,030
That's why you're always so nice to her, right?
190
00:13:13,400 --> 00:13:16,540
Ikeuchi has an incurable disease, right?
191
00:13:21,350 --> 00:13:23,520
What the hell are you talking about?
192
00:13:23,550 --> 00:13:25,619
Everyone's talking about it.
193
00:13:25,620 --> 00:13:28,920
She'll end up confined to her bed eventually.
194
00:13:31,860 --> 00:13:34,060
Give it a rest already.
195
00:13:35,290 --> 00:13:38,290
Don't ever say anything like that again.
196
00:13:48,040 --> 00:13:51,450
This way it only takes a small gesture to move.
197
00:13:52,280 --> 00:13:56,370
Everyone who has one says it's extremely convenient.
198
00:13:57,410 --> 00:13:59,100
Really?
199
00:13:59,720 --> 00:14:03,590
Price reductions are available based on approval.
200
00:14:05,720 --> 00:14:10,060
Considering your daughters illness,
I'm sure it would be approved.
201
00:14:10,960 --> 00:14:12,160
Yes...
202
00:14:22,470 --> 00:14:25,310
Eh? You're going to work there?
203
00:14:26,280 --> 00:14:29,350
Yes. I heard yesterday that
204
00:14:30,350 --> 00:14:34,120
the boy that worked there quit suddenly,
205
00:14:34,155 --> 00:14:35,789
so they're in need of new staff.
206
00:14:35,790 --> 00:14:37,750
We don't have to worry about money yet.
207
00:14:37,920 --> 00:14:42,060
He says it's fine if I just work on days off,
or after we close here.
208
00:14:42,290 --> 00:14:43,990
It's really convenient.
209
00:14:44,230 --> 00:14:47,800
I can't turn it down.
210
00:14:47,900 --> 00:14:50,700
If you make yourself work that hard, you're going to...
211
00:14:50,735 --> 00:14:52,600
You don't need to worry about that.
212
00:14:53,000 --> 00:14:55,100
We just need to take care of Aya.
213
00:14:56,010 --> 00:15:01,180
I don't want the children to have to worry about the family budget.
214
00:15:02,910 --> 00:15:04,510
Don't say anything to them.
215
00:15:07,150 --> 00:15:08,650
Okay.
216
00:15:25,140 --> 00:15:26,740
Saki, are you all right?
217
00:15:26,770 --> 00:15:29,810
Were you up studying all night again?
218
00:15:29,970 --> 00:15:31,814
I'm sorry to make you leave early.
219
00:15:31,815 --> 00:15:32,840
It's fine!
220
00:15:32,940 --> 00:15:36,784
I feel confident this time.
I studied 3 times harder than usual.
221
00:15:36,785 --> 00:15:38,400
Wow, good job!
222
00:15:46,560 --> 00:15:47,689
We have to hurry.
223
00:15:47,690 --> 00:15:49,250
Don't worry about it Aya.
224
00:16:02,470 --> 00:16:03,640
Mari!
225
00:16:03,770 --> 00:16:04,870
You okay?
226
00:16:05,210 --> 00:16:06,109
Aya! Mari!
227
00:16:06,110 --> 00:16:07,310
Are you okay?
228
00:16:09,650 --> 00:16:11,250
What happened? Are you alright?
229
00:16:22,430 --> 00:16:23,590
Aya,
230
00:16:23,990 --> 00:16:25,500
your mom is on her way.
231
00:16:25,930 --> 00:16:27,130
Sorry.
232
00:16:28,330 --> 00:16:29,530
Mari!
233
00:16:29,830 --> 00:16:31,200
Your hand...
234
00:16:32,370 --> 00:16:33,900
They went overboard with the bandages.
235
00:16:34,040 --> 00:16:36,310
It'll be fine in a week or two.
236
00:16:36,710 --> 00:16:40,530
But...
Isn't your match this week?
237
00:16:42,250 --> 00:16:43,610
I'm sorry!
238
00:16:44,050 --> 00:16:45,479
I'm so sorry guys!
239
00:16:45,480 --> 00:16:47,819
It's really okay.
You don't have to apologize.
240
00:16:47,820 --> 00:16:49,020
Right Saki?
241
00:16:53,260 --> 00:16:54,660
Listen up.
242
00:16:54,920 --> 00:16:57,070
Ikeuchi sprained her ankle,
243
00:16:57,160 --> 00:16:59,260
so she won't be coming to school this week.
244
00:17:12,380 --> 00:17:15,140
Well, I'll be back in a bit.
245
00:17:15,150 --> 00:17:16,350
Okay.
246
00:17:18,380 --> 00:17:20,719
Oh! You got your costume all ready?
247
00:17:20,720 --> 00:17:22,020
Not bad.
248
00:17:22,420 --> 00:17:23,419
I'm home.
249
00:17:23,420 --> 00:17:25,154
- Welcome back.
- Welcome back.
250
00:17:25,155 --> 00:17:26,120
Welcome back.
251
00:17:26,160 --> 00:17:27,360
Ako!
252
00:17:27,390 --> 00:17:30,730
I have to go out for a bit.
Could you wash up the pans for me?
253
00:17:30,830 --> 00:17:31,699
I can't.
254
00:17:31,700 --> 00:17:33,634
I have to do my homework before dinner.
255
00:17:33,635 --> 00:17:35,200
Eh? Homework?
256
00:17:35,630 --> 00:17:36,834
What happened to you?
257
00:17:36,835 --> 00:17:38,470
What about you?
Where are you going?
258
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
Hey... Ah... Hey, the phone!
259
00:17:43,870 --> 00:17:45,440
Hello, Ikeuchi residence.
260
00:17:46,480 --> 00:17:47,940
Mom!
261
00:17:49,550 --> 00:17:50,344
I'll be back.
262
00:17:50,345 --> 00:17:51,310
See you later.
263
00:17:52,120 --> 00:17:53,250
Hello?
264
00:17:54,780 --> 00:17:56,490
Ah, Mr. Tsujino...
265
00:17:56,950 --> 00:17:59,020
That's right, I'm sorry.
266
00:17:59,060 --> 00:18:01,119
We're booked all next month.
267
00:18:01,120 --> 00:18:02,130
Did something happen?
268
00:18:03,190 --> 00:18:06,500
Have you gone to see Dr. Nishikawa?
269
00:18:11,670 --> 00:18:13,600
It's a good thing you didn't get
too hurt when you fell.
270
00:18:13,640 --> 00:18:15,595
You can go back to school soon.
271
00:18:20,310 --> 00:18:22,850
I wonder if it's okay for me to go back.
272
00:18:24,750 --> 00:18:27,540
I'm not sure anymore.
273
00:18:31,550 --> 00:18:32,760
Aya.
274
00:18:33,820 --> 00:18:36,598
Can I ask you a hypothetical question?
275
00:18:43,200 --> 00:18:46,700
Suppose...
If I study really hard...
276
00:18:48,200 --> 00:18:50,990
If I was able to into Higashi next year...
277
00:18:51,570 --> 00:18:58,280
If I could somehow make that happen...
You'd be in your 3rd year when I got there, right?
278
00:19:00,720 --> 00:19:03,440
I could help you with everything.
279
00:19:03,550 --> 00:19:07,920
To and from school, in between classes...
280
00:19:08,430 --> 00:19:12,950
I'd be there any time you had any trouble.
281
00:19:13,930 --> 00:19:17,970
Then mom wouldn't have to quit work. Everything would be fine, right?
282
00:19:19,070 --> 00:19:22,710
So please, don't give up yet...
283
00:19:23,870 --> 00:19:27,400
Try and hang in there a little bit longer.
284
00:19:29,750 --> 00:19:31,010
Thank you,
285
00:19:31,600 --> 00:19:32,750
Ako.
286
00:19:35,650 --> 00:19:36,919
Remember...
287
00:19:36,920 --> 00:19:38,420
It's just hypothetical.
288
00:19:40,920 --> 00:19:42,030
Ok.
289
00:20:01,780 --> 00:20:02,910
Good morning.
290
00:20:02,980 --> 00:20:04,110
Good morning.
291
00:20:05,550 --> 00:20:07,080
Thanks again.
292
00:20:07,550 --> 00:20:08,480
It's nothing...
293
00:20:26,370 --> 00:20:27,400
Good morning.
294
00:20:35,050 --> 00:20:38,180
- You're going home early today?
- Yeah, I have a check up.
295
00:20:38,350 --> 00:20:39,980
Then let us take you to the nurse.
296
00:20:40,250 --> 00:20:41,249
No, that's okay.
297
00:20:41,250 --> 00:20:43,684
I don't have to be there for awhile, so I can make it on my own.
298
00:20:43,685 --> 00:20:44,820
Okay.
299
00:20:46,960 --> 00:20:48,564
Please take your seats.
300
00:20:48,565 --> 00:20:50,030
Let's begin today's lesson.
301
00:20:50,790 --> 00:20:51,729
So...
302
00:20:51,730 --> 00:20:55,900
Professor, there's something I'd like to discuss with the class.
303
00:20:56,130 --> 00:20:57,300
Oh? Okay.
304
00:20:57,730 --> 00:20:58,840
Go ahead.
305
00:21:00,140 --> 00:21:02,870
I would like to discuss the Ikeuchi situation.
306
00:21:22,330 --> 00:21:26,134
The problem was discussed at the last PTA meeting,
307
00:21:26,135 --> 00:21:28,099
as I'm sure everyone already knows.
308
00:21:28,100 --> 00:21:31,380
I think we should discuss our
opinions on the matter as a class.
309
00:21:31,400 --> 00:21:34,355
I think Ikeuchi has become
310
00:21:34,390 --> 00:21:37,310
a hindrance for the entire class.
311
00:21:40,310 --> 00:21:45,210
I think we should discuss the best thing to do about Ikeuchi, for everyone's sake.
312
00:21:46,620 --> 00:21:48,020
Professor.
313
00:21:48,120 --> 00:21:50,420
May I continue?
314
00:21:52,020 --> 00:21:54,960
If we leave it as it is, it's going to get painful.
315
00:21:54,970 --> 00:22:00,200
I feel sorry for her, but I can't stand our classes being delayed.
316
00:22:05,800 --> 00:22:10,710
I've thought that myself at times,
317
00:22:11,510 --> 00:22:17,044
but it's not like we can ask her to hurry up.
318
00:22:17,045 --> 00:22:20,220
I feel so sorry for Ikeuchi.
319
00:22:21,220 --> 00:22:24,219
Can't we just give her an extra 5 or 10 minutes?
320
00:22:24,220 --> 00:22:28,990
What about the days we have tests?
321
00:22:29,830 --> 00:22:32,000
That's a good point.
322
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
Sugiura, what do you think?
323
00:22:39,500 --> 00:22:44,830
Aya has a lot to worry about...
324
00:22:45,310 --> 00:22:48,200
But she's been struggling
325
00:22:48,210 --> 00:22:50,800
trying to do her very best.
326
00:22:51,510 --> 00:22:55,330
If we all help her just a little bit,
she won't cause any trouble.
327
00:22:55,340 --> 00:23:00,420
Wasn't it her fault that you hurt your hand
and couldn't play in the last match?
328
00:23:01,930 --> 00:23:03,330
Well...
329
00:23:04,330 --> 00:23:06,015
...yes, but...
330
00:23:06,050 --> 00:23:07,700
What about you, Matsumura?
331
00:23:13,150 --> 00:23:14,770
I...
332
00:23:15,610 --> 00:23:18,840
...go meet her at the gate every morning.
333
00:23:19,210 --> 00:23:21,950
Then I help her between classes.
334
00:23:22,210 --> 00:23:27,420
I love Aya...
I do it because I'm her friend, but...
335
00:23:29,020 --> 00:23:35,400
But... sometimes...
it's just too much.
336
00:23:36,030 --> 00:23:37,330
Saki.
337
00:23:37,890 --> 00:23:43,200
I'm not really good at school to begin with...
338
00:23:44,100 --> 00:23:47,050
I have to worry about the team too...
339
00:23:49,210 --> 00:23:54,600
Sometimes I want to sleep in the morning...
340
00:23:56,310 --> 00:23:57,709
We're at our limit.
341
00:23:57,710 --> 00:23:59,819
The thought of it staying like this...
342
00:23:59,820 --> 00:24:02,640
No matter how much we want
to help, it's impossible, isn't it?
343
00:24:06,720 --> 00:24:08,550
Okay.
344
00:24:08,890 --> 00:24:10,330
I understand.
345
00:24:10,530 --> 00:24:12,900
I've heard your views on the matter.
346
00:24:13,000 --> 00:24:16,334
I will discuss it with her family.
347
00:24:16,335 --> 00:24:18,200
You're all hypocrites.
348
00:24:21,200 --> 00:24:25,309
To her face you act like good people, and treat her kindly.
349
00:24:25,310 --> 00:24:29,710
Every time she apologizes you tell her "It's fine, don't worry!".
350
00:24:30,810 --> 00:24:33,420
Then we she's not around, you talk like this.
351
00:24:33,520 --> 00:24:36,920
"She's nothing but a hindrance."
You're hypocrites.
352
00:24:37,020 --> 00:24:38,320
Asou, listen...
353
00:24:38,520 --> 00:24:41,720
If you've got a problem with her don't act so friendly!
354
00:24:41,730 --> 00:24:44,430
"You are a burden. You're bothering me.
I'm sick of it." Say it to her face!
355
00:24:44,530 --> 00:24:46,599
Then she can understand the situation.
356
00:24:46,600 --> 00:24:48,834
Then she could find a way to not be a burden.
357
00:24:48,835 --> 00:24:51,080
Asou, I understand what you mean, but...
358
00:24:51,090 --> 00:24:52,199
You too!
359
00:24:52,200 --> 00:24:54,360
"You"? How dare...
360
00:24:54,370 --> 00:24:56,800
Why did you let this conversation continue?
361
00:24:57,010 --> 00:25:00,400
If you'd been honest with her we wouldn't be discussing this.
362
00:25:00,410 --> 00:25:03,800
You're just letting everyone clear the path for you.
363
00:25:03,810 --> 00:25:08,420
If you'd spoken to her directly,
she could have decided...
364
00:25:13,220 --> 00:25:14,620
Ikeuchi.
365
00:25:17,530 --> 00:25:18,700
Aya.
366
00:25:27,800 --> 00:25:29,310
Sorry.
367
00:25:29,510 --> 00:25:31,210
I forgot one thing.
368
00:26:18,520 --> 00:26:20,020
Climb on.
369
00:27:35,000 --> 00:27:37,200
Say something!
370
00:27:39,800 --> 00:27:42,210
Tell me about the penguins!
371
00:27:42,510 --> 00:27:44,310
Or fish!
372
00:27:44,410 --> 00:27:46,210
...Dogs!
373
00:27:47,010 --> 00:27:50,410
Can't you tell me one of your stories?
374
00:27:50,710 --> 00:27:56,420
Make something up!
I don't care if it's a lie!
375
00:27:57,020 --> 00:27:59,220
I won't get mad at you!
376
00:28:08,800 --> 00:28:10,700
There's nothing I can do.
377
00:28:13,500 --> 00:28:17,410
They all say such horrible things...
378
00:28:19,510 --> 00:28:22,210
but I'm just like them!
379
00:28:24,710 --> 00:28:27,810
I knew about your disease...
380
00:28:27,820 --> 00:28:32,520
I was close enough to see your pain...
381
00:28:33,620 --> 00:28:39,200
I still couldn't do anything for you.
382
00:28:41,100 --> 00:28:46,200
I thought I could help.
I'm just a loudmouthed idiot.
383
00:28:48,250 --> 00:28:50,750
My father was right...
384
00:28:52,580 --> 00:28:54,210
I'm just a kid.
385
00:29:00,220 --> 00:29:02,420
That's not true.
386
00:29:08,120 --> 00:29:12,244
You've always been there to encourage me.
387
00:29:16,500 --> 00:29:22,610
You've always listened to the things
I couldn't tell anyone else.
388
00:29:23,610 --> 00:29:29,410
When I'm depressed, you make me laugh.
389
00:29:31,210 --> 00:29:33,220
You've always stayed by my side...
390
00:29:36,020 --> 00:29:38,220
Whenever my heart is broken...
391
00:29:42,730 --> 00:29:45,200
You've always been there for me.
392
00:30:08,020 --> 00:30:09,720
Thank you.
393
00:30:10,020 --> 00:30:11,520
Asou.
394
00:30:22,900 --> 00:30:24,300
Bye-bye.
395
00:31:01,500 --> 00:31:02,689
Here, here.
396
00:31:02,690 --> 00:31:04,110
Rika! Rika!
397
00:31:09,880 --> 00:31:12,900
Rika! You look great! Too cute!
398
00:31:33,400 --> 00:31:35,449
Rika you were wonderful!!
399
00:31:35,450 --> 00:31:38,467
You were just like Ayumi Hamasaki.
400
00:31:39,710 --> 00:31:41,550
Dad.
401
00:31:42,310 --> 00:31:45,919
I love how you put your soul into making tofu.
402
00:31:45,920 --> 00:31:51,993
I love the confidence you have when
you say you're going to make the best tofu in the world.
403
00:31:52,520 --> 00:31:54,720
What's come over you?
404
00:31:55,230 --> 00:31:56,530
Mom.
405
00:32:02,000 --> 00:32:04,700
I love my medical assistant mother too.
406
00:32:04,735 --> 00:32:08,700
You spend 24 hours a day thinking about the people in this town
407
00:32:08,710 --> 00:32:11,210
and how to bring their happiness back to them.
408
00:32:11,310 --> 00:32:13,410
I really love that aspect of my mother.
409
00:32:14,410 --> 00:32:16,079
Aya...
410
00:32:16,080 --> 00:32:19,650
So please don't quit your job.
411
00:32:21,292 --> 00:32:23,904
Dad you too, don't push yourself.
412
00:32:24,520 --> 00:32:26,220
What are you talking about?
413
00:32:27,760 --> 00:32:30,930
Ako, Hiro, Rika too.
I love all of you.
414
00:32:31,960 --> 00:32:35,400
Even though I wound up like this, you still treat me like a big sister.
415
00:32:36,130 --> 00:32:39,540
I really love our family.
416
00:32:41,070 --> 00:32:47,840
I feel like if you're with me,
I'll be fine no matter where I end up.
417
00:32:51,450 --> 00:32:57,669
I'll go to the school for the disabled, ok?
418
00:33:18,010 --> 00:33:21,810
Ikeuchi has decided that she's going to
419
00:33:22,510 --> 00:33:24,810
transfer to another school next semester.
420
00:33:27,620 --> 00:33:30,040
Let's show our encouragement with a round of applause.
421
00:33:46,700 --> 00:33:49,734
I think some of you already know, but...
422
00:33:53,140 --> 00:33:56,200
...the disease that I have is incurable.
423
00:33:58,350 --> 00:34:00,822
There is no way to treat it.
424
00:34:03,390 --> 00:34:04,690
Eventually,
425
00:34:05,620 --> 00:34:11,490
I'll no longer be able to walk,
stand up, or even speak.
426
00:34:12,000 --> 00:34:15,053
This is what the doctors have told me.
427
00:34:16,870 --> 00:34:19,070
In the last year,
428
00:34:21,100 --> 00:34:26,800
I've slowly become unable to do the things
that always seemed natural before.
429
00:34:27,780 --> 00:34:33,160
In my dreams, I can walk normally while I talk to my friends....
430
00:34:33,250 --> 00:34:37,490
I can play basketball while running at full speed...
431
00:34:39,120 --> 00:34:41,119
But when I wake up,
432
00:34:41,120 --> 00:34:45,732
I find myself trapped in a body I can no longer control.
433
00:34:46,830 --> 00:34:49,610
Each day it gets more difficult.
434
00:34:51,870 --> 00:34:57,350
What's the best way for me to walk so I won't fall?
435
00:34:59,080 --> 00:35:03,510
How can I finish my lunch before the next class?
436
00:35:03,710 --> 00:35:05,320
How do I...
437
00:35:06,250 --> 00:35:10,120
ignore the looks everyone is giving me?
438
00:35:10,920 --> 00:35:14,320
At times I've seriously thought...
439
00:35:14,490 --> 00:35:16,030
I can't live with this.
440
00:35:18,160 --> 00:35:19,760
Going to high school...
441
00:35:20,960 --> 00:35:22,300
College...
442
00:35:24,300 --> 00:35:25,640
Getting a job...
443
00:35:28,470 --> 00:35:30,970
The future I'd envisioned for myself...
444
00:35:34,900 --> 00:35:37,650
has become impossible.
445
00:35:45,490 --> 00:35:48,090
I can't see my path in life...
446
00:35:50,160 --> 00:35:52,900
I can't even say a ray of hope...
447
00:35:56,400 --> 00:36:00,497
This disease has destroyed my life...
448
00:36:00,500 --> 00:36:04,803
This echoes over and over in my head. However...
449
00:36:05,910 --> 00:36:07,010
However...
450
00:36:08,750 --> 00:36:11,910
No matter how painful it is, this is reality.
451
00:36:12,680 --> 00:36:17,350
No matter how much I cry,
I can't escape from this disease.
452
00:36:17,620 --> 00:36:22,900
No matter how much I long
for the past, I can't go back in time.
453
00:36:23,460 --> 00:36:24,760
Therefore,
454
00:36:25,460 --> 00:36:28,429
I realized that I have no choice but to try
455
00:36:28,450 --> 00:36:32,770
and love myself as I am now.
456
00:36:33,940 --> 00:36:38,736
There were a lot of things that
457
00:36:39,440 --> 00:36:42,650
I didn't realize until I got sick.
458
00:36:44,780 --> 00:36:49,319
How grateful I am
459
00:36:49,320 --> 00:36:52,400
just having my family beside me.
460
00:36:52,760 --> 00:36:54,960
I took things for granted, like
461
00:36:55,930 --> 00:36:58,390
the warmth of my friends hands
462
00:36:59,960 --> 00:37:02,030
when they reached out to me...
463
00:37:04,700 --> 00:37:06,300
How just being healthy
464
00:37:06,670 --> 00:37:10,110
is a cause for joy.
465
00:37:12,210 --> 00:37:17,926
Being sick doesn't mean that all is lost.
466
00:37:22,390 --> 00:37:25,787
Even with the problems I have now,
467
00:37:26,500 --> 00:37:29,150
I'm still me.
468
00:37:30,071 --> 00:37:32,731
My disability...
469
00:37:33,160 --> 00:37:35,404
This overwhelming burden...
470
00:37:35,405 --> 00:37:40,055
It's part of who I am now.
471
00:37:44,410 --> 00:37:47,691
So I'm going to keep my head up.
472
00:37:49,710 --> 00:37:51,110
So...
473
00:37:53,450 --> 00:37:58,795
I've decided that I'm going to go to
a school for the physically disabled.
474
00:37:59,790 --> 00:38:05,984
Even though my place in life is different from yours,
475
00:38:06,400 --> 00:38:07,700
from now on,
476
00:38:09,100 --> 00:38:13,163
I'm going to take every step I can
477
00:38:13,620 --> 00:38:20,520
to uncover the light along the path that I've chosen.
478
00:38:27,980 --> 00:38:32,880
I think it's taken me at least 1 litre of tears
479
00:38:32,890 --> 00:38:40,230
to get to the point where I could say
all of this with a smile on my face.
480
00:38:45,870 --> 00:38:47,840
Now I can say...
481
00:38:49,140 --> 00:38:52,740
Even though I have to leave this school
482
00:38:53,840 --> 00:38:58,777
I'm not going to look at it as the end.
483
00:39:00,320 --> 00:39:01,720
Everyone...
484
00:39:04,690 --> 00:39:06,570
Up until now...
485
00:39:07,360 --> 00:39:10,000
For being so kind...
486
00:39:10,730 --> 00:39:12,730
Thank you!
487
00:39:56,510 --> 00:39:58,010
Come on.
488
00:40:37,980 --> 00:40:39,280
Ikeuchi!
489
00:41:09,350 --> 00:41:17,420
nagareru... kisetsu no mannaka de
[In the middle of this drifting season]
490
00:41:19,220 --> 00:41:25,400
futo hi no nagasa wo kanjimasu
[I notice how suddenly time passes by]
491
00:41:26,300 --> 00:41:32,684
sawashiku sugiru hibi no naka ni
[We paint our dreams for the future]
492
00:41:32,685 --> 00:41:39,980
watashi to anata de yume wo egaku
[as the days quickly pass us by]
493
00:41:40,000 --> 00:41:43,474
sangatsu no kaze ni
[Into the March winds]
494
00:41:43,475 --> 00:41:46,949
omoi wo nosete
[We set our hopes adrift]
495
00:41:46,950 --> 00:41:54,360
sakura no tsubomi wa haru e to tsuzukimasu
[Cherry blossoms live on through spring]
496
00:41:54,520 --> 00:42:01,099
afuredasu hikari no tsubu ga
[Overflowing drops of light]
497
00:42:01,100 --> 00:42:07,570
sukoshizutsu asa wo atatamemasu
[Warm the morning one by one]
498
00:42:08,000 --> 00:42:14,699
ooki na akubi wo shita ato ni
[After I yawn loudly]
499
00:42:14,700 --> 00:42:21,319
sukoshi tereteru anata no yoko de
[I shyly lay beside you]
500
00:42:21,320 --> 00:42:27,924
arata na sekai no iriguchi ni tachi
[Standing at the entrance to this new world]
501
00:42:27,925 --> 00:42:34,864
kizuita koto wa hitori ja nai tte koto
[I realize I'm not alone]
502
00:42:34,865 --> 00:42:41,506
hitomi wo tojireba anata ga
[When I close my eyes]
503
00:42:41,507 --> 00:42:48,079
mabuta no ura ni iru koto de
[Your reflection lies behind my eyelids]
504
00:42:48,080 --> 00:42:54,189
dore hodo tsuyoku nareta deshou
[You've given me such strength]
505
00:42:54,190 --> 00:43:01,924
anata ni totte watashi mo sou de aritai
[I want to do the same for you]
506
00:43:01,925 --> 00:43:08,266
hitomi wo tojireba anata ga
[When I close my eyes]
507
00:43:08,267 --> 00:43:14,539
mabuta no ura ni iru koto de
[Your reflection lies behind my eyelids]
508
00:43:14,540 --> 00:43:20,679
dore hodo tsuyoku nareta deshou
[You've given me such strength]
509
00:43:20,680 --> 00:43:28,010
anata ni totte watashi mo sou de aritai
[I want to do the same for you]
510
00:43:28,015 --> 00:43:31,520
It's okay to fall down, isn't it?
511
00:43:31,530 --> 00:43:33,540
You can always get back up again.
512
00:43:34,080 --> 00:43:39,967
If I look up at the sky when I fall down,
even today, I can see a limitless smile
stretching across the blue sky.
513
00:43:40,670 --> 00:43:44,556
I am alive.
514
00:43:55,210 --> 00:43:58,109
School ends in 4 days.
515
00:43:58,110 --> 00:44:01,271
Everyone's making paper cranes of 1000 wishes for me.
516
00:44:01,278 --> 00:44:04,424
The prayers they're putting their hearts into
517
00:44:04,425 --> 00:44:07,319
are burned into my memory so that
518
00:44:07,320 --> 00:44:10,704
no matter how distant we grow, I'll never forget.
519
00:44:10,705 --> 00:44:12,914
But...
520
00:44:12,920 --> 00:44:19,234
What I really wanted was to hear them say
"Aya, please don't go."
521
00:44:19,652 --> 00:44:21,400
[From "1 Litre of Tears"]
522
00:44:21,410 --> 00:44:28,234
Nigeru tame ja naku
[We must not run away]
523
00:44:28,235 --> 00:44:33,540
Yume ou tame ni
[In order to chase our dreams]
524
00:44:35,350 --> 00:44:41,199
Tabi ni deta hazu sa
[We have to go back]
525
00:44:41,200 --> 00:44:47,600
Tooi natsu no ano hi
[to that distant summer day]
526
00:44:48,300 --> 00:44:55,000
Ashita sae mieta nara
[If I could just see tomorrow]
527
00:44:55,300 --> 00:45:01,799
Tameiki mo nai kedo
[I wouldn't breathe a sigh]
528
00:45:01,800 --> 00:45:10,900
Nagare ni sakarau fune no you ni
[Like a ship rows against a storm]
529
00:45:12,450 --> 00:45:19,930
Ima wa mae e susume
[I must continue to move forward]
530
00:45:20,500 --> 00:45:27,299
Amakumo ga kireta nara
[When the rain clouds disappear]
531
00:45:27,300 --> 00:45:34,299
Nureta michi kagayaku
[the wet roads glisten]
532
00:45:34,300 --> 00:45:43,900
Yami dake ga oshiete kureru
[Only in darkness will you see]
533
00:45:44,800 --> 00:45:51,584
Tsuyoi tsuyoi hikari
[The bright, bright light]
534
00:45:51,585 --> 00:45:58,665
Tsuyoku mae e susume
[That guides us forward]
535
00:46:01,935 --> 00:46:04,549
To me... You're...
536
00:46:04,550 --> 00:46:09,584
Things that would be trivial to a normal person could cost Aya her life.
537
00:46:09,585 --> 00:46:10,649
What are you doing?
538
00:46:10,650 --> 00:46:13,234
Am I really... hard to understand after all?
539
00:46:13,235 --> 00:46:22,615
Subtitled in Italian V-chan.
English Translation by Google and Adora2420.
540
00:46:29,250 --> 00:46:34,400
The worlds we live in are completely different now.
39685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.