All language subtitles for 1 Litre of Tears ep08 (1280x720 WMV9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:04,400 Yay! 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,600 The win was all thanks to Mari! 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,174 Congratulations on winning the Newcomers Preliminary Match! 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,410 Thank you! 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,644 You'll come cheer us on in the next match, right? 6 00:00:12,645 --> 00:00:13,661 Of course. 7 00:00:13,662 --> 00:00:14,910 Alright! 8 00:00:14,980 --> 00:00:16,274 Good luck! 9 00:00:16,275 --> 00:00:17,800 Thank you. 10 00:00:18,380 --> 00:00:19,909 Oh, all the parents... 11 00:00:19,910 --> 00:00:23,080 Matsumura, what do you think of the school's decision? 12 00:00:23,550 --> 00:00:25,090 It's disgraceful. 13 00:00:25,590 --> 00:00:31,230 With all due respect to Mrs. Ikeuchi, I don't intend to let this matter drop. 14 00:00:31,490 --> 00:00:32,830 Did something happen? 15 00:00:34,860 --> 00:00:36,060 There's mom. 16 00:01:10,670 --> 00:01:11,969 After her preschool's 17 00:01:11,970 --> 00:01:14,934 graduation ceremony she's going to sing it with rabbit ears on. 18 00:01:14,935 --> 00:01:17,140 Rika, you're so talented! 19 00:01:17,740 --> 00:01:20,040 What's happening to me? 20 00:01:20,310 --> 00:01:21,674 The tears won't stop. 21 00:01:21,675 --> 00:01:23,380 Why are you crying? 22 00:01:23,880 --> 00:01:26,484 - You're such an old man. - Don't call me old! 23 00:01:26,485 --> 00:01:29,550 Unlike you, my heart is pure. 24 00:01:31,820 --> 00:01:33,590 Isn't it supposed to be on piano? 25 00:01:33,990 --> 00:01:36,590 Well, we don't have a piano so that's the best she can do. 26 00:01:37,430 --> 00:01:40,360 Daddy, buy me a piano. 27 00:01:40,730 --> 00:01:44,130 Must you always say the most unnecessary things? Dummy! 28 00:01:44,870 --> 00:01:47,200 Hey Rika, come here. 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,509 Forget, forget, forget. 30 00:01:50,510 --> 00:01:53,940 - That's not going to make her forget. - There! End of discussion! 31 00:01:56,610 --> 00:01:57,610 Mom. 32 00:01:59,710 --> 00:02:02,320 Did something happen at the meeting? 33 00:02:03,690 --> 00:02:06,619 Oh, I took the opportunity to 34 00:02:06,620 --> 00:02:10,530 thank everyone for continuing to support you. 35 00:02:11,260 --> 00:02:12,159 Was that all? 36 00:02:12,160 --> 00:02:13,290 Of course. 37 00:02:14,600 --> 00:02:16,100 Well then, bon appetit. 38 00:02:16,200 --> 00:02:18,430 Yes, bon appetit! 39 00:02:18,500 --> 00:02:19,700 Bon appetit! 40 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 I think I'll have some shrimp. 41 00:02:23,440 --> 00:02:25,544 The meeting was more eventful than I expected. 42 00:02:25,545 --> 00:02:26,609 Mrs. Ikeuchi? 43 00:02:26,610 --> 00:02:33,410 Yes, a lot of parents are uncomfortable with their children being forced to help an invalid. 44 00:02:33,780 --> 00:02:40,860 Even Prof. Nishino told Mrs. Ikeuchi she should consider a school for handicapped children. 45 00:02:44,230 --> 00:02:45,880 Is it that hard? 46 00:02:46,160 --> 00:02:47,199 To let that girl... 47 00:02:47,200 --> 00:02:51,260 Is it really that hard to let Ikeuchi continue to be normal high school student? 48 00:02:51,970 --> 00:02:56,170 Her illness is progressing rather quickly. 49 00:02:56,200 --> 00:02:57,209 Right now, she's 50 00:02:57,210 --> 00:03:01,039 not in an environment where people could help her if an emergency arose. 51 00:03:01,040 --> 00:03:03,280 It's probably best for her as well. 52 00:03:09,220 --> 00:03:10,890 The pressure she's under 53 00:03:11,150 --> 00:03:13,720 goes far beyond what you can imagine. 54 00:03:14,090 --> 00:03:18,330 It's not something a kid like you can help her get through. 55 00:03:25,200 --> 00:03:28,460 They say "she's always late to class and it's causing problems..." 56 00:03:28,600 --> 00:03:31,150 "People's grades are dropping..." 57 00:03:31,870 --> 00:03:35,660 "There must be a better place for her to go." 58 00:03:37,480 --> 00:03:39,050 I guess we can't change that. 59 00:03:41,080 --> 00:03:46,490 Well, parents are only able to take their own children's situations into account. 60 00:03:47,860 --> 00:03:49,060 That's fine though. 61 00:03:49,360 --> 00:03:51,690 No matter what others parents say 62 00:03:51,760 --> 00:03:55,130 we're Aya's parents and we have to consider what's best for her. 63 00:03:55,260 --> 00:03:57,930 We have to do everything we can for her. 64 00:04:00,400 --> 00:04:01,900 That's true. 65 00:04:04,140 --> 00:04:05,310 "Yes you can." 66 00:04:05,970 --> 00:04:09,210 This phrase is used to give permission to carry out an action. 67 00:04:09,540 --> 00:04:12,910 " Can you help me with my homework?" 68 00:04:13,010 --> 00:04:14,080 "Alright. " 69 00:04:14,320 --> 00:04:17,250 When you're worried about class, this is used to request help. 70 00:04:17,590 --> 00:04:18,790 Next... 71 00:04:23,990 --> 00:04:26,760 The word "can" is used to indicate that something is possible. 72 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 "Anybody can make mistakes." 73 00:04:30,170 --> 00:04:31,230 I'm really sorry. 74 00:04:32,070 --> 00:04:34,539 You guys never get a break in between classes. 75 00:04:34,540 --> 00:04:37,340 Don't worry about that, it's fine. 76 00:04:38,370 --> 00:04:40,580 Who are they? 77 00:04:43,140 --> 00:04:45,379 Middle school students who've come here for guidance. 78 00:04:45,380 --> 00:04:46,644 They're visiting the school. 79 00:04:46,645 --> 00:04:48,020 Really? 80 00:04:48,250 --> 00:04:51,120 In April we're going to become their seniors. 81 00:04:52,850 --> 00:04:54,320 Last spring, 82 00:04:55,390 --> 00:05:00,600 I came to Higashi with so much hope. 83 00:05:01,400 --> 00:05:03,760 I wonder what kind of 84 00:05:03,870 --> 00:05:06,830 spring is waiting for me now? 85 00:05:15,310 --> 00:05:19,600 1 Litre of Tears Episode 8 ~ 1 Litre of Tears ~ 86 00:05:27,900 --> 00:05:30,462 You're really doing your best, aren't you? 87 00:05:30,670 --> 00:05:33,480 The simulation test is next week, right? 88 00:05:34,080 --> 00:05:36,480 I have to do the best I can for it. 89 00:05:47,290 --> 00:05:48,660 What's that? 90 00:05:49,860 --> 00:05:53,070 Kouhei's in charge of our class photos. 91 00:05:53,360 --> 00:05:55,430 So when we graduate, they can 92 00:05:55,500 --> 00:05:58,930 make an album of all the things that happened during the year. 93 00:06:17,450 --> 00:06:19,620 I wonder if I'll be able to graduate. 94 00:06:22,330 --> 00:06:23,590 What are you talking about? 95 00:06:24,360 --> 00:06:26,430 I understand my situation. 96 00:06:26,450 --> 00:06:28,790 Eventually... As my symptoms progress, 97 00:06:28,800 --> 00:06:32,970 I'm going to have to make my own decision. 98 00:06:38,080 --> 00:06:41,392 You idiot. What happened to your hope for the future? 99 00:06:41,880 --> 00:06:43,750 You're the one who told me, 100 00:06:43,760 --> 00:06:46,700 "I've decided to give it all I can for now." Remember? 101 00:06:46,780 --> 00:06:49,215 If you're going to continue doing your best 102 00:06:49,250 --> 00:06:52,890 you have to be in more pictures like this for our class album. 103 00:06:53,820 --> 00:06:55,360 What's wrong, Asou? 104 00:06:56,230 --> 00:06:57,430 Eh? 105 00:06:57,490 --> 00:07:02,070 You're acting like... a good person. 106 00:07:05,070 --> 00:07:06,270 Be quiet. 107 00:07:15,400 --> 00:07:17,200 I'm... 108 00:07:18,210 --> 00:07:19,720 really scared. 109 00:07:22,490 --> 00:07:24,190 It feels like... 110 00:07:25,220 --> 00:07:26,760 ...the moment I... 111 00:07:27,360 --> 00:07:29,480 ...leave this school... 112 00:07:29,960 --> 00:07:32,570 ...my life will be over. 113 00:07:43,110 --> 00:07:45,170 Aya, sorry for making you wait. 114 00:07:47,440 --> 00:07:48,480 It's delicious! 115 00:07:48,680 --> 00:07:50,510 Chew your food! 116 00:07:50,610 --> 00:07:52,120 I am! 117 00:07:54,650 --> 00:07:57,050 There's something I want to talk to everyone about. 118 00:07:58,690 --> 00:08:03,660 I'm thinking of leaving my job after March. 119 00:08:07,400 --> 00:08:09,380 You aren't going to do health care anymore? 120 00:08:09,470 --> 00:08:10,770 Why? 121 00:08:12,440 --> 00:08:15,306 There are a lot of reasons. I want to stay home and help out at the shop, 122 00:08:15,316 --> 00:08:19,039 and go with Aya to school to help her. 123 00:08:19,040 --> 00:08:22,044 I don't want you to do that just because of me. 124 00:08:22,045 --> 00:08:23,550 I'm not. 125 00:08:23,650 --> 00:08:25,210 This is what I want to do. 126 00:08:25,620 --> 00:08:31,790 If you're not getting paid, our living expenses... 127 00:08:32,490 --> 00:08:35,830 I'll just eat a half a bowl of rice from now on. 128 00:08:35,865 --> 00:08:38,330 Rika will only eat half a pepper. 129 00:08:38,800 --> 00:08:40,729 That's just because you don't like them, right? 130 00:08:40,730 --> 00:08:44,400 Idiots! We don't have to worry that much! 131 00:08:44,530 --> 00:08:48,400 Our tofu business is soaring. 132 00:08:49,970 --> 00:08:52,939 Yet we still haven't gotten our salary increased. 133 00:08:52,940 --> 00:08:54,010 Shut up. 134 00:08:55,310 --> 00:08:58,050 Don't worry. Keep eating. 135 00:09:04,850 --> 00:09:05,960 You know... 136 00:09:08,020 --> 00:09:10,460 Are you sure that's the right thing to do? 137 00:09:12,630 --> 00:09:15,230 We'll make up the money somehow. 138 00:09:15,530 --> 00:09:17,330 No, I don't mean that. 139 00:09:20,000 --> 00:09:24,210 You've always taken care of the kids and the store 140 00:09:25,040 --> 00:09:27,480 while managing to do your job. 141 00:09:29,710 --> 00:09:34,620 You've had 4 children and have always tended to the 6 of us 142 00:09:34,880 --> 00:09:39,360 while maintaining the same job for 20 years. 143 00:09:41,390 --> 00:09:48,400 I did a lot of different jobs before I started the store. 144 00:09:49,200 --> 00:09:51,160 Honestly... 145 00:09:51,180 --> 00:09:55,310 Ever since we were young 146 00:09:55,470 --> 00:09:57,870 I was always jealous that you knew so clearly 147 00:09:57,910 --> 00:10:01,010 where your place was in life was. 148 00:10:01,580 --> 00:10:02,880 So... 149 00:10:03,050 --> 00:10:04,350 It's okay. 150 00:10:04,550 --> 00:10:05,669 But... 151 00:10:05,670 --> 00:10:07,020 No, it's fine. 152 00:10:08,350 --> 00:10:11,890 Until now I've helped the whole city with their health... 153 00:10:12,520 --> 00:10:15,930 From now on, I'm just going to care for my family. 154 00:10:19,200 --> 00:10:20,900 If you're sure... 155 00:10:28,740 --> 00:10:31,940 Mom told us she plans to quit her job. 156 00:10:33,510 --> 00:10:40,220 It's really comforting to think about having her at my side always, but.... 157 00:10:43,090 --> 00:10:45,470 Hey Aya, suppose... 158 00:10:47,060 --> 00:10:48,860 Hypothetically... 159 00:10:49,930 --> 00:10:51,130 What? 160 00:10:53,060 --> 00:10:55,200 Nothing, nevermind. 161 00:11:18,150 --> 00:11:19,390 Dr. Asou. 162 00:11:19,500 --> 00:11:22,050 How is the research going? 163 00:11:22,260 --> 00:11:23,389 Well, 164 00:11:23,390 --> 00:11:25,129 Dr. Okazaki from Kobe has 165 00:11:25,130 --> 00:11:28,850 offered to let me use some mice infected with SCD from his laboratory. 166 00:11:28,870 --> 00:11:30,170 Really? 167 00:11:30,630 --> 00:11:32,690 Once you begin testing you'll be 168 00:11:32,700 --> 00:11:35,520 pushing yourself to produce results at any cost, I imagine. 169 00:11:35,670 --> 00:11:36,870 Exactly. 170 00:11:43,410 --> 00:11:46,520 In all my years as a doctor... 171 00:11:46,920 --> 00:11:51,890 I've seen many patients whose strength has brought courage to their doctors. 172 00:11:54,120 --> 00:11:57,430 Though we intend to encourage them, somehow 173 00:11:57,530 --> 00:11:59,900 they end up encouraging us instead. 174 00:12:03,070 --> 00:12:07,570 You've experienced this as well, haven't you? Thanks to that girl. 175 00:12:10,680 --> 00:12:12,870 You may be right. 176 00:12:13,740 --> 00:12:17,650 If there is ever anything I can do to help, please call me. 177 00:12:20,850 --> 00:12:22,220 Thank you. 178 00:12:23,700 --> 00:12:24,850 Excuse me. 179 00:12:41,400 --> 00:12:43,250 Shall I get this for you? 180 00:12:44,010 --> 00:12:44,669 But... 181 00:12:44,670 --> 00:12:46,280 Don't worry about it. 182 00:12:47,710 --> 00:12:49,200 Thank you. 183 00:12:51,210 --> 00:12:52,520 What do you think? 184 00:12:52,980 --> 00:12:55,519 Even the parents are upset. 185 00:12:55,520 --> 00:12:57,720 It's not going to get any better. 186 00:12:58,420 --> 00:13:01,160 She'll always have people flocking to help her. 187 00:13:04,560 --> 00:13:05,530 Haruto. 188 00:13:07,600 --> 00:13:09,170 You knew all along. 189 00:13:09,430 --> 00:13:12,030 That's why you're always so nice to her, right? 190 00:13:13,400 --> 00:13:16,540 Ikeuchi has an incurable disease, right? 191 00:13:21,350 --> 00:13:23,520 What the hell are you talking about? 192 00:13:23,550 --> 00:13:25,619 Everyone's talking about it. 193 00:13:25,620 --> 00:13:28,920 She'll end up confined to her bed eventually. 194 00:13:31,860 --> 00:13:34,060 Give it a rest already. 195 00:13:35,290 --> 00:13:38,290 Don't ever say anything like that again. 196 00:13:48,040 --> 00:13:51,450 This way it only takes a small gesture to move. 197 00:13:52,280 --> 00:13:56,370 Everyone who has one says it's extremely convenient. 198 00:13:57,410 --> 00:13:59,100 Really? 199 00:13:59,720 --> 00:14:03,590 Price reductions are available based on approval. 200 00:14:05,720 --> 00:14:10,060 Considering your daughters illness, I'm sure it would be approved. 201 00:14:10,960 --> 00:14:12,160 Yes... 202 00:14:22,470 --> 00:14:25,310 Eh? You're going to work there? 203 00:14:26,280 --> 00:14:29,350 Yes. I heard yesterday that 204 00:14:30,350 --> 00:14:34,120 the boy that worked there quit suddenly, 205 00:14:34,155 --> 00:14:35,789 so they're in need of new staff. 206 00:14:35,790 --> 00:14:37,750 We don't have to worry about money yet. 207 00:14:37,920 --> 00:14:42,060 He says it's fine if I just work on days off, or after we close here. 208 00:14:42,290 --> 00:14:43,990 It's really convenient. 209 00:14:44,230 --> 00:14:47,800 I can't turn it down. 210 00:14:47,900 --> 00:14:50,700 If you make yourself work that hard, you're going to... 211 00:14:50,735 --> 00:14:52,600 You don't need to worry about that. 212 00:14:53,000 --> 00:14:55,100 We just need to take care of Aya. 213 00:14:56,010 --> 00:15:01,180 I don't want the children to have to worry about the family budget. 214 00:15:02,910 --> 00:15:04,510 Don't say anything to them. 215 00:15:07,150 --> 00:15:08,650 Okay. 216 00:15:25,140 --> 00:15:26,740 Saki, are you all right? 217 00:15:26,770 --> 00:15:29,810 Were you up studying all night again? 218 00:15:29,970 --> 00:15:31,814 I'm sorry to make you leave early. 219 00:15:31,815 --> 00:15:32,840 It's fine! 220 00:15:32,940 --> 00:15:36,784 I feel confident this time. I studied 3 times harder than usual. 221 00:15:36,785 --> 00:15:38,400 Wow, good job! 222 00:15:46,560 --> 00:15:47,689 We have to hurry. 223 00:15:47,690 --> 00:15:49,250 Don't worry about it Aya. 224 00:16:02,470 --> 00:16:03,640 Mari! 225 00:16:03,770 --> 00:16:04,870 You okay? 226 00:16:05,210 --> 00:16:06,109 Aya! Mari! 227 00:16:06,110 --> 00:16:07,310 Are you okay? 228 00:16:09,650 --> 00:16:11,250 What happened? Are you alright? 229 00:16:22,430 --> 00:16:23,590 Aya, 230 00:16:23,990 --> 00:16:25,500 your mom is on her way. 231 00:16:25,930 --> 00:16:27,130 Sorry. 232 00:16:28,330 --> 00:16:29,530 Mari! 233 00:16:29,830 --> 00:16:31,200 Your hand... 234 00:16:32,370 --> 00:16:33,900 They went overboard with the bandages. 235 00:16:34,040 --> 00:16:36,310 It'll be fine in a week or two. 236 00:16:36,710 --> 00:16:40,530 But... Isn't your match this week? 237 00:16:42,250 --> 00:16:43,610 I'm sorry! 238 00:16:44,050 --> 00:16:45,479 I'm so sorry guys! 239 00:16:45,480 --> 00:16:47,819 It's really okay. You don't have to apologize. 240 00:16:47,820 --> 00:16:49,020 Right Saki? 241 00:16:53,260 --> 00:16:54,660 Listen up. 242 00:16:54,920 --> 00:16:57,070 Ikeuchi sprained her ankle, 243 00:16:57,160 --> 00:16:59,260 so she won't be coming to school this week. 244 00:17:12,380 --> 00:17:15,140 Well, I'll be back in a bit. 245 00:17:15,150 --> 00:17:16,350 Okay. 246 00:17:18,380 --> 00:17:20,719 Oh! You got your costume all ready? 247 00:17:20,720 --> 00:17:22,020 Not bad. 248 00:17:22,420 --> 00:17:23,419 I'm home. 249 00:17:23,420 --> 00:17:25,154 - Welcome back. - Welcome back. 250 00:17:25,155 --> 00:17:26,120 Welcome back. 251 00:17:26,160 --> 00:17:27,360 Ako! 252 00:17:27,390 --> 00:17:30,730 I have to go out for a bit. Could you wash up the pans for me? 253 00:17:30,830 --> 00:17:31,699 I can't. 254 00:17:31,700 --> 00:17:33,634 I have to do my homework before dinner. 255 00:17:33,635 --> 00:17:35,200 Eh? Homework? 256 00:17:35,630 --> 00:17:36,834 What happened to you? 257 00:17:36,835 --> 00:17:38,470 What about you? Where are you going? 258 00:17:39,240 --> 00:17:41,240 Hey... Ah... Hey, the phone! 259 00:17:43,870 --> 00:17:45,440 Hello, Ikeuchi residence. 260 00:17:46,480 --> 00:17:47,940 Mom! 261 00:17:49,550 --> 00:17:50,344 I'll be back. 262 00:17:50,345 --> 00:17:51,310 See you later. 263 00:17:52,120 --> 00:17:53,250 Hello? 264 00:17:54,780 --> 00:17:56,490 Ah, Mr. Tsujino... 265 00:17:56,950 --> 00:17:59,020 That's right, I'm sorry. 266 00:17:59,060 --> 00:18:01,119 We're booked all next month. 267 00:18:01,120 --> 00:18:02,130 Did something happen? 268 00:18:03,190 --> 00:18:06,500 Have you gone to see Dr. Nishikawa? 269 00:18:11,670 --> 00:18:13,600 It's a good thing you didn't get too hurt when you fell. 270 00:18:13,640 --> 00:18:15,595 You can go back to school soon. 271 00:18:20,310 --> 00:18:22,850 I wonder if it's okay for me to go back. 272 00:18:24,750 --> 00:18:27,540 I'm not sure anymore. 273 00:18:31,550 --> 00:18:32,760 Aya. 274 00:18:33,820 --> 00:18:36,598 Can I ask you a hypothetical question? 275 00:18:43,200 --> 00:18:46,700 Suppose... If I study really hard... 276 00:18:48,200 --> 00:18:50,990 If I was able to into Higashi next year... 277 00:18:51,570 --> 00:18:58,280 If I could somehow make that happen... You'd be in your 3rd year when I got there, right? 278 00:19:00,720 --> 00:19:03,440 I could help you with everything. 279 00:19:03,550 --> 00:19:07,920 To and from school, in between classes... 280 00:19:08,430 --> 00:19:12,950 I'd be there any time you had any trouble. 281 00:19:13,930 --> 00:19:17,970 Then mom wouldn't have to quit work. Everything would be fine, right? 282 00:19:19,070 --> 00:19:22,710 So please, don't give up yet... 283 00:19:23,870 --> 00:19:27,400 Try and hang in there a little bit longer. 284 00:19:29,750 --> 00:19:31,010 Thank you, 285 00:19:31,600 --> 00:19:32,750 Ako. 286 00:19:35,650 --> 00:19:36,919 Remember... 287 00:19:36,920 --> 00:19:38,420 It's just hypothetical. 288 00:19:40,920 --> 00:19:42,030 Ok. 289 00:20:01,780 --> 00:20:02,910 Good morning. 290 00:20:02,980 --> 00:20:04,110 Good morning. 291 00:20:05,550 --> 00:20:07,080 Thanks again. 292 00:20:07,550 --> 00:20:08,480 It's nothing... 293 00:20:26,370 --> 00:20:27,400 Good morning. 294 00:20:35,050 --> 00:20:38,180 - You're going home early today? - Yeah, I have a check up. 295 00:20:38,350 --> 00:20:39,980 Then let us take you to the nurse. 296 00:20:40,250 --> 00:20:41,249 No, that's okay. 297 00:20:41,250 --> 00:20:43,684 I don't have to be there for awhile, so I can make it on my own. 298 00:20:43,685 --> 00:20:44,820 Okay. 299 00:20:46,960 --> 00:20:48,564 Please take your seats. 300 00:20:48,565 --> 00:20:50,030 Let's begin today's lesson. 301 00:20:50,790 --> 00:20:51,729 So... 302 00:20:51,730 --> 00:20:55,900 Professor, there's something I'd like to discuss with the class. 303 00:20:56,130 --> 00:20:57,300 Oh? Okay. 304 00:20:57,730 --> 00:20:58,840 Go ahead. 305 00:21:00,140 --> 00:21:02,870 I would like to discuss the Ikeuchi situation. 306 00:21:22,330 --> 00:21:26,134 The problem was discussed at the last PTA meeting, 307 00:21:26,135 --> 00:21:28,099 as I'm sure everyone already knows. 308 00:21:28,100 --> 00:21:31,380 I think we should discuss our opinions on the matter as a class. 309 00:21:31,400 --> 00:21:34,355 I think Ikeuchi has become 310 00:21:34,390 --> 00:21:37,310 a hindrance for the entire class. 311 00:21:40,310 --> 00:21:45,210 I think we should discuss the best thing to do about Ikeuchi, for everyone's sake. 312 00:21:46,620 --> 00:21:48,020 Professor. 313 00:21:48,120 --> 00:21:50,420 May I continue? 314 00:21:52,020 --> 00:21:54,960 If we leave it as it is, it's going to get painful. 315 00:21:54,970 --> 00:22:00,200 I feel sorry for her, but I can't stand our classes being delayed. 316 00:22:05,800 --> 00:22:10,710 I've thought that myself at times, 317 00:22:11,510 --> 00:22:17,044 but it's not like we can ask her to hurry up. 318 00:22:17,045 --> 00:22:20,220 I feel so sorry for Ikeuchi. 319 00:22:21,220 --> 00:22:24,219 Can't we just give her an extra 5 or 10 minutes? 320 00:22:24,220 --> 00:22:28,990 What about the days we have tests? 321 00:22:29,830 --> 00:22:32,000 That's a good point. 322 00:22:33,200 --> 00:22:35,400 Sugiura, what do you think? 323 00:22:39,500 --> 00:22:44,830 Aya has a lot to worry about... 324 00:22:45,310 --> 00:22:48,200 But she's been struggling 325 00:22:48,210 --> 00:22:50,800 trying to do her very best. 326 00:22:51,510 --> 00:22:55,330 If we all help her just a little bit, she won't cause any trouble. 327 00:22:55,340 --> 00:23:00,420 Wasn't it her fault that you hurt your hand and couldn't play in the last match? 328 00:23:01,930 --> 00:23:03,330 Well... 329 00:23:04,330 --> 00:23:06,015 ...yes, but... 330 00:23:06,050 --> 00:23:07,700 What about you, Matsumura? 331 00:23:13,150 --> 00:23:14,770 I... 332 00:23:15,610 --> 00:23:18,840 ...go meet her at the gate every morning. 333 00:23:19,210 --> 00:23:21,950 Then I help her between classes. 334 00:23:22,210 --> 00:23:27,420 I love Aya... I do it because I'm her friend, but... 335 00:23:29,020 --> 00:23:35,400 But... sometimes... it's just too much. 336 00:23:36,030 --> 00:23:37,330 Saki. 337 00:23:37,890 --> 00:23:43,200 I'm not really good at school to begin with... 338 00:23:44,100 --> 00:23:47,050 I have to worry about the team too... 339 00:23:49,210 --> 00:23:54,600 Sometimes I want to sleep in the morning... 340 00:23:56,310 --> 00:23:57,709 We're at our limit. 341 00:23:57,710 --> 00:23:59,819 The thought of it staying like this... 342 00:23:59,820 --> 00:24:02,640 No matter how much we want to help, it's impossible, isn't it? 343 00:24:06,720 --> 00:24:08,550 Okay. 344 00:24:08,890 --> 00:24:10,330 I understand. 345 00:24:10,530 --> 00:24:12,900 I've heard your views on the matter. 346 00:24:13,000 --> 00:24:16,334 I will discuss it with her family. 347 00:24:16,335 --> 00:24:18,200 You're all hypocrites. 348 00:24:21,200 --> 00:24:25,309 To her face you act like good people, and treat her kindly. 349 00:24:25,310 --> 00:24:29,710 Every time she apologizes you tell her "It's fine, don't worry!". 350 00:24:30,810 --> 00:24:33,420 Then we she's not around, you talk like this. 351 00:24:33,520 --> 00:24:36,920 "She's nothing but a hindrance." You're hypocrites. 352 00:24:37,020 --> 00:24:38,320 Asou, listen... 353 00:24:38,520 --> 00:24:41,720 If you've got a problem with her don't act so friendly! 354 00:24:41,730 --> 00:24:44,430 "You are a burden. You're bothering me. I'm sick of it." Say it to her face! 355 00:24:44,530 --> 00:24:46,599 Then she can understand the situation. 356 00:24:46,600 --> 00:24:48,834 Then she could find a way to not be a burden. 357 00:24:48,835 --> 00:24:51,080 Asou, I understand what you mean, but... 358 00:24:51,090 --> 00:24:52,199 You too! 359 00:24:52,200 --> 00:24:54,360 "You"? How dare... 360 00:24:54,370 --> 00:24:56,800 Why did you let this conversation continue? 361 00:24:57,010 --> 00:25:00,400 If you'd been honest with her we wouldn't be discussing this. 362 00:25:00,410 --> 00:25:03,800 You're just letting everyone clear the path for you. 363 00:25:03,810 --> 00:25:08,420 If you'd spoken to her directly, she could have decided... 364 00:25:13,220 --> 00:25:14,620 Ikeuchi. 365 00:25:17,530 --> 00:25:18,700 Aya. 366 00:25:27,800 --> 00:25:29,310 Sorry. 367 00:25:29,510 --> 00:25:31,210 I forgot one thing. 368 00:26:18,520 --> 00:26:20,020 Climb on. 369 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 Say something! 370 00:27:39,800 --> 00:27:42,210 Tell me about the penguins! 371 00:27:42,510 --> 00:27:44,310 Or fish! 372 00:27:44,410 --> 00:27:46,210 ...Dogs! 373 00:27:47,010 --> 00:27:50,410 Can't you tell me one of your stories? 374 00:27:50,710 --> 00:27:56,420 Make something up! I don't care if it's a lie! 375 00:27:57,020 --> 00:27:59,220 I won't get mad at you! 376 00:28:08,800 --> 00:28:10,700 There's nothing I can do. 377 00:28:13,500 --> 00:28:17,410 They all say such horrible things... 378 00:28:19,510 --> 00:28:22,210 but I'm just like them! 379 00:28:24,710 --> 00:28:27,810 I knew about your disease... 380 00:28:27,820 --> 00:28:32,520 I was close enough to see your pain... 381 00:28:33,620 --> 00:28:39,200 I still couldn't do anything for you. 382 00:28:41,100 --> 00:28:46,200 I thought I could help. I'm just a loudmouthed idiot. 383 00:28:48,250 --> 00:28:50,750 My father was right... 384 00:28:52,580 --> 00:28:54,210 I'm just a kid. 385 00:29:00,220 --> 00:29:02,420 That's not true. 386 00:29:08,120 --> 00:29:12,244 You've always been there to encourage me. 387 00:29:16,500 --> 00:29:22,610 You've always listened to the things I couldn't tell anyone else. 388 00:29:23,610 --> 00:29:29,410 When I'm depressed, you make me laugh. 389 00:29:31,210 --> 00:29:33,220 You've always stayed by my side... 390 00:29:36,020 --> 00:29:38,220 Whenever my heart is broken... 391 00:29:42,730 --> 00:29:45,200 You've always been there for me. 392 00:30:08,020 --> 00:30:09,720 Thank you. 393 00:30:10,020 --> 00:30:11,520 Asou. 394 00:30:22,900 --> 00:30:24,300 Bye-bye. 395 00:31:01,500 --> 00:31:02,689 Here, here. 396 00:31:02,690 --> 00:31:04,110 Rika! Rika! 397 00:31:09,880 --> 00:31:12,900 Rika! You look great! Too cute! 398 00:31:33,400 --> 00:31:35,449 Rika you were wonderful!! 399 00:31:35,450 --> 00:31:38,467 You were just like Ayumi Hamasaki. 400 00:31:39,710 --> 00:31:41,550 Dad. 401 00:31:42,310 --> 00:31:45,919 I love how you put your soul into making tofu. 402 00:31:45,920 --> 00:31:51,993 I love the confidence you have when you say you're going to make the best tofu in the world. 403 00:31:52,520 --> 00:31:54,720 What's come over you? 404 00:31:55,230 --> 00:31:56,530 Mom. 405 00:32:02,000 --> 00:32:04,700 I love my medical assistant mother too. 406 00:32:04,735 --> 00:32:08,700 You spend 24 hours a day thinking about the people in this town 407 00:32:08,710 --> 00:32:11,210 and how to bring their happiness back to them. 408 00:32:11,310 --> 00:32:13,410 I really love that aspect of my mother. 409 00:32:14,410 --> 00:32:16,079 Aya... 410 00:32:16,080 --> 00:32:19,650 So please don't quit your job. 411 00:32:21,292 --> 00:32:23,904 Dad you too, don't push yourself. 412 00:32:24,520 --> 00:32:26,220 What are you talking about? 413 00:32:27,760 --> 00:32:30,930 Ako, Hiro, Rika too. I love all of you. 414 00:32:31,960 --> 00:32:35,400 Even though I wound up like this, you still treat me like a big sister. 415 00:32:36,130 --> 00:32:39,540 I really love our family. 416 00:32:41,070 --> 00:32:47,840 I feel like if you're with me, I'll be fine no matter where I end up. 417 00:32:51,450 --> 00:32:57,669 I'll go to the school for the disabled, ok? 418 00:33:18,010 --> 00:33:21,810 Ikeuchi has decided that she's going to 419 00:33:22,510 --> 00:33:24,810 transfer to another school next semester. 420 00:33:27,620 --> 00:33:30,040 Let's show our encouragement with a round of applause. 421 00:33:46,700 --> 00:33:49,734 I think some of you already know, but... 422 00:33:53,140 --> 00:33:56,200 ...the disease that I have is incurable. 423 00:33:58,350 --> 00:34:00,822 There is no way to treat it. 424 00:34:03,390 --> 00:34:04,690 Eventually, 425 00:34:05,620 --> 00:34:11,490 I'll no longer be able to walk, stand up, or even speak. 426 00:34:12,000 --> 00:34:15,053 This is what the doctors have told me. 427 00:34:16,870 --> 00:34:19,070 In the last year, 428 00:34:21,100 --> 00:34:26,800 I've slowly become unable to do the things that always seemed natural before. 429 00:34:27,780 --> 00:34:33,160 In my dreams, I can walk normally while I talk to my friends.... 430 00:34:33,250 --> 00:34:37,490 I can play basketball while running at full speed... 431 00:34:39,120 --> 00:34:41,119 But when I wake up, 432 00:34:41,120 --> 00:34:45,732 I find myself trapped in a body I can no longer control. 433 00:34:46,830 --> 00:34:49,610 Each day it gets more difficult. 434 00:34:51,870 --> 00:34:57,350 What's the best way for me to walk so I won't fall? 435 00:34:59,080 --> 00:35:03,510 How can I finish my lunch before the next class? 436 00:35:03,710 --> 00:35:05,320 How do I... 437 00:35:06,250 --> 00:35:10,120 ignore the looks everyone is giving me? 438 00:35:10,920 --> 00:35:14,320 At times I've seriously thought... 439 00:35:14,490 --> 00:35:16,030 I can't live with this. 440 00:35:18,160 --> 00:35:19,760 Going to high school... 441 00:35:20,960 --> 00:35:22,300 College... 442 00:35:24,300 --> 00:35:25,640 Getting a job... 443 00:35:28,470 --> 00:35:30,970 The future I'd envisioned for myself... 444 00:35:34,900 --> 00:35:37,650 has become impossible. 445 00:35:45,490 --> 00:35:48,090 I can't see my path in life... 446 00:35:50,160 --> 00:35:52,900 I can't even say a ray of hope... 447 00:35:56,400 --> 00:36:00,497 This disease has destroyed my life... 448 00:36:00,500 --> 00:36:04,803 This echoes over and over in my head. However... 449 00:36:05,910 --> 00:36:07,010 However... 450 00:36:08,750 --> 00:36:11,910 No matter how painful it is, this is reality. 451 00:36:12,680 --> 00:36:17,350 No matter how much I cry, I can't escape from this disease. 452 00:36:17,620 --> 00:36:22,900 No matter how much I long for the past, I can't go back in time. 453 00:36:23,460 --> 00:36:24,760 Therefore, 454 00:36:25,460 --> 00:36:28,429 I realized that I have no choice but to try 455 00:36:28,450 --> 00:36:32,770 and love myself as I am now. 456 00:36:33,940 --> 00:36:38,736 There were a lot of things that 457 00:36:39,440 --> 00:36:42,650 I didn't realize until I got sick. 458 00:36:44,780 --> 00:36:49,319 How grateful I am 459 00:36:49,320 --> 00:36:52,400 just having my family beside me. 460 00:36:52,760 --> 00:36:54,960 I took things for granted, like 461 00:36:55,930 --> 00:36:58,390 the warmth of my friends hands 462 00:36:59,960 --> 00:37:02,030 when they reached out to me... 463 00:37:04,700 --> 00:37:06,300 How just being healthy 464 00:37:06,670 --> 00:37:10,110 is a cause for joy. 465 00:37:12,210 --> 00:37:17,926 Being sick doesn't mean that all is lost. 466 00:37:22,390 --> 00:37:25,787 Even with the problems I have now, 467 00:37:26,500 --> 00:37:29,150 I'm still me. 468 00:37:30,071 --> 00:37:32,731 My disability... 469 00:37:33,160 --> 00:37:35,404 This overwhelming burden... 470 00:37:35,405 --> 00:37:40,055 It's part of who I am now. 471 00:37:44,410 --> 00:37:47,691 So I'm going to keep my head up. 472 00:37:49,710 --> 00:37:51,110 So... 473 00:37:53,450 --> 00:37:58,795 I've decided that I'm going to go to a school for the physically disabled. 474 00:37:59,790 --> 00:38:05,984 Even though my place in life is different from yours, 475 00:38:06,400 --> 00:38:07,700 from now on, 476 00:38:09,100 --> 00:38:13,163 I'm going to take every step I can 477 00:38:13,620 --> 00:38:20,520 to uncover the light along the path that I've chosen. 478 00:38:27,980 --> 00:38:32,880 I think it's taken me at least 1 litre of tears 479 00:38:32,890 --> 00:38:40,230 to get to the point where I could say all of this with a smile on my face. 480 00:38:45,870 --> 00:38:47,840 Now I can say... 481 00:38:49,140 --> 00:38:52,740 Even though I have to leave this school 482 00:38:53,840 --> 00:38:58,777 I'm not going to look at it as the end. 483 00:39:00,320 --> 00:39:01,720 Everyone... 484 00:39:04,690 --> 00:39:06,570 Up until now... 485 00:39:07,360 --> 00:39:10,000 For being so kind... 486 00:39:10,730 --> 00:39:12,730 Thank you! 487 00:39:56,510 --> 00:39:58,010 Come on. 488 00:40:37,980 --> 00:40:39,280 Ikeuchi! 489 00:41:09,350 --> 00:41:17,420 nagareru... kisetsu no mannaka de [In the middle of this drifting season] 490 00:41:19,220 --> 00:41:25,400 futo hi no nagasa wo kanjimasu [I notice how suddenly time passes by] 491 00:41:26,300 --> 00:41:32,684 sawashiku sugiru hibi no naka ni [We paint our dreams for the future] 492 00:41:32,685 --> 00:41:39,980 watashi to anata de yume wo egaku [as the days quickly pass us by] 493 00:41:40,000 --> 00:41:43,474 sangatsu no kaze ni [Into the March winds] 494 00:41:43,475 --> 00:41:46,949 omoi wo nosete [We set our hopes adrift] 495 00:41:46,950 --> 00:41:54,360 sakura no tsubomi wa haru e to tsuzukimasu [Cherry blossoms live on through spring] 496 00:41:54,520 --> 00:42:01,099 afuredasu hikari no tsubu ga [Overflowing drops of light] 497 00:42:01,100 --> 00:42:07,570 sukoshizutsu asa wo atatamemasu [Warm the morning one by one] 498 00:42:08,000 --> 00:42:14,699 ooki na akubi wo shita ato ni [After I yawn loudly] 499 00:42:14,700 --> 00:42:21,319 sukoshi tereteru anata no yoko de [I shyly lay beside you] 500 00:42:21,320 --> 00:42:27,924 arata na sekai no iriguchi ni tachi [Standing at the entrance to this new world] 501 00:42:27,925 --> 00:42:34,864 kizuita koto wa hitori ja nai tte koto [I realize I'm not alone] 502 00:42:34,865 --> 00:42:41,506 hitomi wo tojireba anata ga [When I close my eyes] 503 00:42:41,507 --> 00:42:48,079 mabuta no ura ni iru koto de [Your reflection lies behind my eyelids] 504 00:42:48,080 --> 00:42:54,189 dore hodo tsuyoku nareta deshou [You've given me such strength] 505 00:42:54,190 --> 00:43:01,924 anata ni totte watashi mo sou de aritai [I want to do the same for you] 506 00:43:01,925 --> 00:43:08,266 hitomi wo tojireba anata ga [When I close my eyes] 507 00:43:08,267 --> 00:43:14,539 mabuta no ura ni iru koto de [Your reflection lies behind my eyelids] 508 00:43:14,540 --> 00:43:20,679 dore hodo tsuyoku nareta deshou [You've given me such strength] 509 00:43:20,680 --> 00:43:28,010 anata ni totte watashi mo sou de aritai [I want to do the same for you] 510 00:43:28,015 --> 00:43:31,520 It's okay to fall down, isn't it? 511 00:43:31,530 --> 00:43:33,540 You can always get back up again. 512 00:43:34,080 --> 00:43:39,967 If I look up at the sky when I fall down, even today, I can see a limitless smile stretching across the blue sky. 513 00:43:40,670 --> 00:43:44,556 I am alive. 514 00:43:55,210 --> 00:43:58,109 School ends in 4 days. 515 00:43:58,110 --> 00:44:01,271 Everyone's making paper cranes of 1000 wishes for me. 516 00:44:01,278 --> 00:44:04,424 The prayers they're putting their hearts into 517 00:44:04,425 --> 00:44:07,319 are burned into my memory so that 518 00:44:07,320 --> 00:44:10,704 no matter how distant we grow, I'll never forget. 519 00:44:10,705 --> 00:44:12,914 But... 520 00:44:12,920 --> 00:44:19,234 What I really wanted was to hear them say "Aya, please don't go." 521 00:44:19,652 --> 00:44:21,400 [From "1 Litre of Tears"] 522 00:44:21,410 --> 00:44:28,234 Nigeru tame ja naku [We must not run away] 523 00:44:28,235 --> 00:44:33,540 Yume ou tame ni [In order to chase our dreams] 524 00:44:35,350 --> 00:44:41,199 Tabi ni deta hazu sa [We have to go back] 525 00:44:41,200 --> 00:44:47,600 Tooi natsu no ano hi [to that distant summer day] 526 00:44:48,300 --> 00:44:55,000 Ashita sae mieta nara [If I could just see tomorrow] 527 00:44:55,300 --> 00:45:01,799 Tameiki mo nai kedo [I wouldn't breathe a sigh] 528 00:45:01,800 --> 00:45:10,900 Nagare ni sakarau fune no you ni [Like a ship rows against a storm] 529 00:45:12,450 --> 00:45:19,930 Ima wa mae e susume [I must continue to move forward] 530 00:45:20,500 --> 00:45:27,299 Amakumo ga kireta nara [When the rain clouds disappear] 531 00:45:27,300 --> 00:45:34,299 Nureta michi kagayaku [the wet roads glisten] 532 00:45:34,300 --> 00:45:43,900 Yami dake ga oshiete kureru [Only in darkness will you see] 533 00:45:44,800 --> 00:45:51,584 Tsuyoi tsuyoi hikari [The bright, bright light] 534 00:45:51,585 --> 00:45:58,665 Tsuyoku mae e susume [That guides us forward] 535 00:46:01,935 --> 00:46:04,549 To me... You're... 536 00:46:04,550 --> 00:46:09,584 Things that would be trivial to a normal person could cost Aya her life. 537 00:46:09,585 --> 00:46:10,649 What are you doing? 538 00:46:10,650 --> 00:46:13,234 Am I really... hard to understand after all? 539 00:46:13,235 --> 00:46:22,615 Subtitled in Italian V-chan. English Translation by Google and Adora2420. 540 00:46:29,250 --> 00:46:34,400 The worlds we live in are completely different now. 39685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.