All language subtitles for [wWw.BluRay.id].Ever.Night.2.2020.EP25.BluRay.1080p.x264.AAC.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,220 --> 00:02:09,380 [Malam Abadi S2] 2 00:02:09,620 --> 00:02:12,140 [Episode 25] 3 00:02:13,000 --> 00:02:14,119 Hanya dia seorang? 4 00:02:16,119 --> 00:02:16,839 Pemanah. 5 00:02:25,679 --> 00:02:26,360 Panah. 6 00:02:45,000 --> 00:02:45,600 Jenderal. 7 00:02:46,140 --> 00:02:47,850 Ternyata Permaisuri seorang praktisi. 8 00:02:52,440 --> 00:02:55,080 Negara Tang pasti menang. Negara Tang pasti menang. 9 00:02:55,360 --> 00:02:56,520 Negara Tang pasti menang. 10 00:03:00,880 --> 00:03:03,360 Negara Tang pasti menang. Negara Tang pasti menang. 11 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Negara Tang pasti menang. 12 00:03:08,360 --> 00:03:10,880 Negara Tang pasti menang. Negara Tang pasti menang. 13 00:03:11,119 --> 00:03:12,240 Negara Tang pasti menang. 14 00:03:25,880 --> 00:03:26,479 Mo Zong. 15 00:03:41,199 --> 00:03:42,639 Jika saya tidak salah lihat, 16 00:03:43,399 --> 00:03:45,000 Permaisuri memakai kekuatan Mo Zong. 17 00:03:46,960 --> 00:03:47,800 Jadi Permaisuri... 18 00:03:47,800 --> 00:03:48,399 Diam. 19 00:03:50,639 --> 00:03:51,119 Jenderal. 20 00:03:52,360 --> 00:03:54,000 Jika Permaisuri adalah orang Mo Zong. 21 00:03:54,000 --> 00:03:54,639 Bukankah kita... 22 00:03:54,639 --> 00:03:55,880 Diam kamu. 23 00:03:59,440 --> 00:04:01,279 Jika kamu mempengaruhi prajurit kita, 24 00:04:01,639 --> 00:04:03,080 aku akan mengulitimu. 25 00:04:03,080 --> 00:04:04,240 Kubunuh kamu. 26 00:04:11,440 --> 00:04:13,740 Tidak boleh membahas identitas Permaisuri. 27 00:04:15,199 --> 00:04:15,919 Mendiang Raja, 28 00:04:16,079 --> 00:04:17,279 sangat bijaksana. 29 00:04:18,040 --> 00:04:18,600 Pasti, 30 00:04:19,239 --> 00:04:20,720 dia sudah tahu akan hal ini. 31 00:04:21,359 --> 00:04:22,839 Jika dia bisa menerimanya. 32 00:04:24,000 --> 00:04:24,640 Kalau begitu 33 00:04:24,880 --> 00:04:26,559 untuk apa kita mempersulitnya? 34 00:04:28,600 --> 00:04:29,119 Jenderal. 35 00:04:29,679 --> 00:04:30,480 Saya mengerti. 36 00:05:34,480 --> 00:05:35,239 Ning Que. 37 00:05:40,119 --> 00:05:41,119 Ternyata dia. 38 00:05:41,320 --> 00:05:42,600 Anak ini masih hidup. 39 00:06:37,480 --> 00:06:39,000 Sebenarnya ada apa sekarang? 40 00:06:39,959 --> 00:06:41,840 Mengapa kalian masih berada di Wei Cheng? 41 00:06:42,559 --> 00:06:44,079 Mengapa masih berada di Wei Cheng? 42 00:06:44,760 --> 00:06:46,679 Kamu tanyakan saja yang ada di Du Cheng itu. 43 00:06:53,640 --> 00:06:55,000 Kita harus segera pergi. 44 00:06:58,160 --> 00:06:58,920 Bawa pengawal, 45 00:06:59,320 --> 00:07:00,799 dan juga semua rakyat di kota. 46 00:07:03,559 --> 00:07:05,079 Semua orang di kota? 47 00:07:05,880 --> 00:07:06,359 Benar. 48 00:07:07,399 --> 00:07:08,160 Termasuk kamu. 49 00:07:11,079 --> 00:07:12,440 Benar kata tuan ke-13. 50 00:07:14,119 --> 00:07:15,550 Asalkan Du Cheng tidak lenyap, 51 00:07:17,040 --> 00:07:18,440 Negara Tang tidak akan hancur. 52 00:07:39,519 --> 00:07:40,200 Wei Bu Dao. 53 00:07:42,000 --> 00:07:43,700 Ini adalah bendera prajurit 54 00:07:43,760 --> 00:07:45,959 pemberian dari Mendiang Raja. 55 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Kamu bawa dia saat berangkat. 56 00:07:51,760 --> 00:07:52,480 Ingat. 57 00:07:53,839 --> 00:07:55,670 Harus mengantarkan Permaisuri , 58 00:07:55,679 --> 00:07:56,399 Pangeran ke-6 59 00:07:56,959 --> 00:07:58,880 selamat sampai di Du Cheng. 60 00:08:00,079 --> 00:08:00,600 Ingat itu. 61 00:08:04,839 --> 00:08:05,320 Kenapa? 62 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 Kenapa melihatku? 63 00:08:06,679 --> 00:08:07,160 Jenderal, 64 00:08:08,200 --> 00:08:09,280 anda sungguh tidak pergi? 65 00:08:09,280 --> 00:08:10,680 Jangan banyak omong kosong. 66 00:08:10,799 --> 00:08:11,160 Pergi. 67 00:08:12,320 --> 00:08:12,760 Baik. 68 00:08:30,380 --> 00:08:33,640 [Kuda] 69 00:08:35,119 --> 00:08:37,160 Tahun itu begitu ingin pergi dari Wei Cheng, 70 00:08:37,719 --> 00:08:39,119 pergi untuk melihat-lihat. 71 00:08:40,919 --> 00:08:41,640 Pada akhirnya 72 00:08:43,239 --> 00:08:44,800 tetap Wei Cheng paling baik. 73 00:08:48,400 --> 00:08:50,790 ♪ Warna bulan ♪ 74 00:08:50,799 --> 00:08:51,719 Kamu ini. 75 00:08:52,230 --> 00:08:53,670 ♪ Tidak ada aku, seperti janji ♪ 76 00:08:53,679 --> 00:08:54,400 Tahun ini, 77 00:08:55,119 --> 00:08:56,599 sepenuh hati 78 00:08:56,910 --> 00:08:58,080 ♪ Pisau merobek langit malam ♪ 79 00:08:58,080 --> 00:09:00,910 ♪ Pisau merobek langit malam ♪ ingin menjadi praktisi. 80 00:09:01,080 --> 00:09:01,880 Ingin balas dendam. 81 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 Semua itu sudah kamu lakukan. 82 00:09:06,000 --> 00:09:06,880 ♪ Di mana kamu? ♪ 83 00:09:06,880 --> 00:09:07,790 Sekarang, 84 00:09:07,790 --> 00:09:09,280 ♪ Di mana kamu? ♪ 85 00:09:09,280 --> 00:09:11,080 kamu ingin melewati hari seperti dulu. 86 00:09:11,080 --> 00:09:14,910 ♪ Wajah pemalu dan tenang ♪ 87 00:09:15,520 --> 00:09:18,030 ♪ Dengan samar-samar menunjukkan ♪ 88 00:09:18,030 --> 00:09:19,150 Takutnya terlalu sulit 89 00:09:20,230 --> 00:09:23,080 ♪ perasaan hati sedih itu ♪ 90 00:09:23,080 --> 00:09:23,550 Ayo. 91 00:09:25,110 --> 00:09:27,710 Roti rebus Wei Cheng sangat wangi. 92 00:09:29,470 --> 00:09:30,280 Kaki babi. Ayo. 93 00:09:31,710 --> 00:09:32,680 Waktunya berangkat. 94 00:09:32,760 --> 00:09:33,880 Tidak ada waktu makan. 95 00:09:34,670 --> 00:09:35,760 Masalah apapun, 96 00:09:35,760 --> 00:09:37,590 tetap harus makan dulu. 97 00:09:38,080 --> 00:09:39,150 Duduk, duduk. 98 00:09:44,280 --> 00:09:48,110 ♪ Lihatlah pikiran burukku ♪ 99 00:09:48,110 --> 00:09:52,320 ♪ Roh seperti membenciku ♪ 100 00:09:52,790 --> 00:09:53,840 ♪ Ingin berjalan sendiri ♪ 101 00:09:53,840 --> 00:09:55,030 3 bulan lagi, 102 00:09:55,030 --> 00:09:56,550 ♪ Ingin berjalan sendiri ♪ 103 00:09:57,320 --> 00:10:00,880 ♪ Dingin, kesadaran menghilang ♪ aku sudah akan pensiun. 104 00:10:00,880 --> 00:10:01,790 Sejujurnya, 105 00:10:02,440 --> 00:10:04,100 aku memiliki kekasih di Wei Cheng. 106 00:10:05,440 --> 00:10:06,230 Jadi, 107 00:10:06,590 --> 00:10:06,960 aku, 108 00:10:07,230 --> 00:10:08,550 aku tidak ikut pergi denganmu. 109 00:10:11,880 --> 00:10:12,350 Tidak bisa. 110 00:10:13,760 --> 00:10:14,440 Tidak bisa. 111 00:10:14,670 --> 00:10:15,150 Bukan. 112 00:10:16,790 --> 00:10:18,520 Aku tahu kamu tidak rela pergi. 113 00:10:18,520 --> 00:10:20,240 Tetapi untuk apa kamu tinggal? 114 00:10:20,710 --> 00:10:22,960 Apakah kamu bisa melawan pasukan dari Jin Zhang? 115 00:10:25,470 --> 00:10:29,520 ♪ Mimpi bunga bermekaran ♪ 116 00:10:30,030 --> 00:10:32,000 ♪ Mimpi penuh dengan kabut ♪ 117 00:10:32,000 --> 00:10:33,590 Aku ingin mencobanya. 118 00:10:34,790 --> 00:10:38,840 ♪ Selangkah demi selangkah, kosong ♪ 119 00:10:38,840 --> 00:10:42,880 ♪ Waktu seperti mimpi ♪ 120 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 ♪ Mimpi yang mengorbankan diri ♪ 121 00:10:46,080 --> 00:10:48,110 ♪ Mimpi yang mengorbankan diri ♪ Baik. 122 00:10:49,000 --> 00:10:50,440 Kamu tidak pergi, aku tidak pergi. 123 00:10:52,640 --> 00:10:53,150 Kamu. 124 00:10:54,030 --> 00:10:54,640 Sang Sang. 125 00:10:56,200 --> 00:10:56,840 Fu Zi. 126 00:10:57,960 --> 00:10:58,550 Yang Mulia. 127 00:10:59,880 --> 00:11:01,280 Mereka keras kepala, 128 00:11:01,280 --> 00:11:03,790 ♪ Keadaan yang asing ♪ 129 00:11:03,880 --> 00:11:04,520 ♪ Menjadi ♪ 130 00:11:04,520 --> 00:11:05,080 Aku? 131 00:11:05,080 --> 00:11:06,840 ♪ bayangan yang menghilang ♪ 132 00:11:06,840 --> 00:11:07,230 Bukan. 133 00:11:09,200 --> 00:11:11,470 ♪ Pasangan yang begitu bahagia ♪ 134 00:11:11,470 --> 00:11:12,200 Ma Shi Xiang. 135 00:11:13,280 --> 00:11:15,110 ♪ Tidak lagi bersih ♪ 136 00:11:15,110 --> 00:11:16,280 ♪ Membakar takdir ini ♪ 137 00:11:16,280 --> 00:11:16,670 Hadir. 138 00:11:17,030 --> 00:11:17,590 Mau apa? 139 00:11:18,440 --> 00:11:19,790 ♪ Yang pucat ini ♪ 140 00:11:19,790 --> 00:11:20,680 Jangan lupa. 141 00:11:21,230 --> 00:11:22,600 Sekarang kamu adalah pengawal 142 00:11:22,600 --> 00:11:24,440 ♪ Akhirnya menjadi ♪ dari wasiat Raja. 143 00:11:24,440 --> 00:11:26,880 ♪ bayangan yang menghilang ♪ Mempercayakan rakyatnya. 144 00:11:27,760 --> 00:11:29,280 ♪ Pasangan yang ♪ Kamu bisa mati di sini? 145 00:11:29,280 --> 00:11:31,670 ♪ begitu bahagia ♪ 146 00:11:31,840 --> 00:11:34,000 ♪ Tidak lagi bersih ♪ Mempercayakan rakyatnya? 147 00:11:34,110 --> 00:11:36,840 ♪ Membakar takdir ini ♪ Pengawal dari wasiat. 148 00:11:42,910 --> 00:11:43,470 Nak. 149 00:11:43,640 --> 00:11:44,710 Saat itu kamu tidak ada. 150 00:11:44,790 --> 00:11:46,840 Jadi aku membantumu menerima hal itu. 151 00:11:47,000 --> 00:11:48,240 Sekarang kamu sudah kembali, 152 00:11:48,550 --> 00:11:50,440 hal ini perlu kamu yang melakukannya. 153 00:11:50,470 --> 00:11:51,230 Ayo, ambillah. 154 00:11:54,790 --> 00:11:58,110 ♪ Warna bulan ♪ 155 00:11:58,640 --> 00:12:00,030 ♪ Tidak ada aku, seperti janji ♪ 156 00:12:00,030 --> 00:12:00,790 Ning Que. 157 00:12:00,790 --> 00:12:02,200 ♪ Tidak ada aku, seperti janji ♪ 158 00:12:02,200 --> 00:12:02,710 Kamu. 159 00:12:03,760 --> 00:12:05,640 Sekarang bukan prajurit kecil 160 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 Wei Cheng yang dulu lagi. 161 00:12:08,400 --> 00:12:10,520 Kamu adalah pelindung Negara Tang. 162 00:12:11,470 --> 00:12:12,790 Keselamatan Negara Tang 163 00:12:12,790 --> 00:12:16,590 ♪ Di mana kamu? ♪ diserahkan padamu. 164 00:12:17,200 --> 00:12:21,320 ♪ Wajah pemalu dan tenang ♪ 165 00:12:21,400 --> 00:12:22,000 Ambillah. 166 00:12:22,000 --> 00:12:25,960 ♪ Dengan samar-samar menunjukkan ♪ 167 00:12:26,640 --> 00:12:29,760 ♪ perasaan hati sedih itu ♪ 168 00:12:29,760 --> 00:12:30,640 Nak. 169 00:12:34,239 --> 00:12:35,760 Aku tahu ini sangat sulit 170 00:12:37,320 --> 00:12:38,559 tetapi sesulit apa pun, 171 00:12:39,200 --> 00:12:40,640 kita harus maju. 172 00:12:45,520 --> 00:12:46,159 Ingat, 173 00:12:48,919 --> 00:12:50,440 tidak boleh mempermalukanku. 174 00:13:15,960 --> 00:13:16,919 Untuk apa melihatku? 175 00:13:17,960 --> 00:13:18,400 Kamu. 176 00:13:21,719 --> 00:13:22,640 Pintu terbuka. 177 00:13:23,280 --> 00:13:23,799 Pergi. 178 00:13:25,280 --> 00:13:25,880 Pergi. 179 00:14:27,200 --> 00:14:28,080 Tuan ke-13. 180 00:14:36,280 --> 00:14:37,000 Apakah kamu 181 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 ingin menjadi Raja baik seperti ayahmu? 182 00:14:40,000 --> 00:14:40,520 Benar. 183 00:14:43,719 --> 00:14:44,320 Sangat bagus. 184 00:14:45,559 --> 00:14:46,880 Milikmu pasti milikmu. 185 00:14:47,679 --> 00:14:49,240 Tidak akan bisa direbut siapapun. 186 00:14:50,280 --> 00:14:52,040 Apakah ini adalah janji dari Akademi? 187 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Ini adalah janjiku. 188 00:14:56,960 --> 00:14:58,080 Tetapi tetap berguna. 189 00:15:00,799 --> 00:15:01,919 Aku percaya pada janjimu. 190 00:15:13,520 --> 00:15:15,240 Yang Mulia memilih mempercayaimu. 191 00:15:16,919 --> 00:15:18,200 Aku juga memilih percaya. 192 00:16:06,880 --> 00:16:07,479 Ayah. 193 00:16:10,400 --> 00:16:12,080 Sejak saya memimipin Negara Jian, 194 00:16:15,880 --> 00:16:17,479 tidak pernah sekalipun sesuka hati. 195 00:16:28,320 --> 00:16:30,160 Tetapi mengapa beberapa pejabat besar 196 00:16:35,599 --> 00:16:37,600 selalu tidak bersedia mempercayaiku? 197 00:16:45,520 --> 00:16:46,960 Apa yang harus kulakukan, 198 00:16:55,159 --> 00:16:56,719 agar bisa membuat mereka puas? 199 00:17:41,439 --> 00:17:42,700 Song Guan terlalu berat, 200 00:17:42,700 --> 00:17:44,430 Jika ingin langsung kembali ke Du Cheng, 201 00:17:44,439 --> 00:17:45,640 tidak cukup waktu untuk kita. 202 00:17:46,160 --> 00:17:47,560 Tidak terlalu tersembunyi. 203 00:17:48,119 --> 00:17:49,280 Benar juga. 204 00:17:50,839 --> 00:17:51,560 Kamu tunggu dulu. 205 00:17:57,000 --> 00:17:57,760 Permaisuri. 206 00:18:02,599 --> 00:18:04,500 Yang Mulia ingin kembali ke Du Cheng. 207 00:18:06,680 --> 00:18:08,000 Aku ingin membawanya pulang. 208 00:18:14,199 --> 00:18:15,000 Permaisuri. 209 00:18:15,599 --> 00:18:17,720 Memang harus memikirkan cara yang tepat. 210 00:18:18,359 --> 00:18:20,200 Yang bisa mengantarkan Raja kembali, 211 00:18:21,000 --> 00:18:23,080 dan tidak mendatangkan banyak masalah. 212 00:18:26,319 --> 00:18:28,199 Masih ada cara apa lagi? 213 00:18:33,959 --> 00:18:34,680 Bakar saja. 214 00:18:41,560 --> 00:18:42,439 Bakar? 215 00:18:45,079 --> 00:18:46,000 Permaisuri. 216 00:18:47,160 --> 00:18:47,959 Begini, 217 00:18:48,959 --> 00:18:50,239 kurang bagus kan? 218 00:18:51,920 --> 00:18:52,719 Yang Mulia, 219 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 demi menolong saya 220 00:18:56,640 --> 00:18:57,119 barulah... 221 00:19:02,280 --> 00:19:04,120 Yang Mulia adalah orang yang bebas, 222 00:19:05,920 --> 00:19:07,720 tidak akan keberatan dengan ini. 223 00:19:11,400 --> 00:19:12,439 Memang benar. 224 00:19:34,040 --> 00:19:36,470 ♪ Aku tidak takut ♪ 225 00:19:37,070 --> 00:19:41,000 ♪ Kamu bilang cahaya ♪ 226 00:19:41,470 --> 00:19:45,430 ♪ akan selalu menatapku ♪ 227 00:19:46,190 --> 00:19:49,920 ♪ Hei, awan telah menghilang ♪ 228 00:19:50,640 --> 00:19:54,710 ♪ Memetik rasa cinta ♪ 229 00:19:55,190 --> 00:19:57,880 ♪ dan berkeliaran di dunia ♪ 230 00:19:57,880 --> 00:20:02,950 Yang Mulia wafat. 231 00:20:04,000 --> 00:20:08,280 ♪ Tiba-tiba berbalik melihat kebelakang ♪ 232 00:20:08,400 --> 00:20:12,640 ♪ Menghilangkan rasa pedas dan asam ♪ 233 00:20:13,190 --> 00:20:17,070 ♪ Aku tidak tahu ♪ 234 00:20:17,710 --> 00:20:21,760 ♪ Dalam jarak yang dekat ♪ 235 00:20:22,350 --> 00:20:26,920 ♪ Kenapa tidak bertemu? 236 00:20:27,000 --> 00:20:28,880 ♪ Mendesah ♪ 237 00:20:28,880 --> 00:20:30,710 ♪ Hati yang dingin dan kacau ♪ 238 00:20:31,760 --> 00:20:35,310 ♪ Menghancurkan dunia para semut ♪ 239 00:20:35,830 --> 00:20:39,950 ♪ Melihat perubahan seperti panah es ♪ 240 00:20:40,920 --> 00:20:44,640 ♪ Memotong cahaya yang redup ♪ 241 00:20:45,070 --> 00:20:46,800 ♪ Berlari ke gurun ♪ 242 00:20:47,110 --> 00:20:49,400 ♪ Lepaskan ikatanmu ♪ 243 00:20:49,830 --> 00:20:51,710 ♪ Berlama-lama ♪ 244 00:20:52,040 --> 00:20:54,710 ♪ Mengeluarkan kelopak bunga teratai ♪ 245 00:20:55,560 --> 00:20:58,710 ♪ Aku bermimpi, kesakitan, kedinginan ♪ 246 00:20:58,710 --> 00:21:03,230 ♪ Menghilangkan rasa pedas dan asam ♪ 247 00:21:03,430 --> 00:21:07,310 ♪ Aku tidak tahu ♪ 248 00:21:07,950 --> 00:21:12,000 ♪ Dalam jarak yang dekat ♪ 249 00:21:12,590 --> 00:21:17,160 ♪ Kenapa tidak bertemu? ♪ 250 00:21:17,230 --> 00:21:19,110 ♪ Mendesah ♪ 251 00:21:19,280 --> 00:21:20,950 ♪ Menghangatkan ♪ 252 00:21:22,040 --> 00:21:25,590 ♪ Tidak peduli apa yang terjadi, kesetiaan tidak akan berubah ♪ 253 00:21:26,110 --> 00:21:30,230 ♪ Semoga hal yang biasa bisa bangkit ♪ 254 00:21:31,190 --> 00:21:34,920 ♪ Mencairkan pandangan mata yang dingin ♪ 255 00:21:35,350 --> 00:21:37,070 ♪ Mengubah perasaan seseorang ♪ 256 00:21:37,310 --> 00:21:40,040 ♪ Bermekaran disisi lain ♪ 257 00:21:40,040 --> 00:21:42,000 ♪ Langit yang biru ♪ 258 00:21:42,350 --> 00:21:45,000 ♪ Makan dari alam manusia ♪ 259 00:21:45,830 --> 00:21:49,000 ♪ Aku serakah, marah dan gila ♪ 260 00:21:49,000 --> 00:21:51,640 ♪ Ingin menemani nirvana ♪ 261 00:22:07,280 --> 00:22:09,920 ♪ Menemani nirvana ♪ 262 00:22:25,680 --> 00:22:27,590 ♪ Menemani nirvana ♪ 263 00:22:48,360 --> 00:22:52,120 [Wei Cheng] 264 00:22:59,199 --> 00:23:00,160 Berjanji padaku. 265 00:23:01,319 --> 00:23:02,160 Tidak boleh tua. 266 00:23:03,160 --> 00:23:04,000 Tidak boleh mati. 267 00:23:05,119 --> 00:23:06,800 Tunggu aku kembali berbakti padamu. 268 00:23:08,119 --> 00:23:09,199 Aku berjanji padamu. 269 00:23:10,119 --> 00:23:11,000 Aku tidak akan tua. 270 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Aku tidak akan mati. 271 00:23:12,160 --> 00:23:13,239 Kutunggu kamu kembali. 272 00:23:32,520 --> 00:23:34,400 Aku membawa semua pasukan dan rakyat 273 00:23:35,079 --> 00:23:36,000 pergi dari Wei Cheng. 274 00:23:37,640 --> 00:23:38,319 Dalam kota, 275 00:23:39,560 --> 00:23:41,280 hanya tertinggal Lao Ma seorang. 276 00:23:43,359 --> 00:23:44,040 Tidak menangis. 277 00:24:17,119 --> 00:24:20,839 Wei Cheng. 278 00:24:22,400 --> 00:24:26,560 Tragis. 279 00:24:52,439 --> 00:24:54,680 Angin pasir di Wei Cheng besar. 280 00:28:32,439 --> 00:28:34,800 Kubunuh kamu. 281 00:28:35,560 --> 00:28:36,079 Jenderal, 282 00:28:36,800 --> 00:28:37,520 ini aku. 283 00:28:39,560 --> 00:28:40,239 Wei Bu Dao. 284 00:28:40,520 --> 00:28:41,280 Mengapa kamu? 285 00:28:41,400 --> 00:28:42,480 Mengapa tidak pergi? 286 00:28:43,359 --> 00:28:44,079 Jenderal, saya. 287 00:28:45,160 --> 00:28:45,920 Naik, naik, naik. 288 00:28:47,439 --> 00:28:47,920 Naiklah. 289 00:28:52,880 --> 00:28:53,960 Kutanyakan padamu. 290 00:28:55,280 --> 00:28:55,920 Mana bendera 291 00:28:56,280 --> 00:28:58,119 yang diberikan Yang Mulia? 292 00:28:59,599 --> 00:29:00,119 Jenderal, 293 00:29:00,680 --> 00:29:02,760 saya meminta adikku membawa bendera itu. 294 00:29:04,319 --> 00:29:05,560 Baiklah. Baiklah. 295 00:29:07,479 --> 00:29:08,840 Hanya tersisa kalian berdua? 296 00:29:09,839 --> 00:29:10,400 Jenderal. 297 00:29:11,000 --> 00:29:11,640 Anda lihat. 298 00:29:26,479 --> 00:29:27,680 Rakyat sekalian, 299 00:29:29,199 --> 00:29:30,439 mengapa kalian tidak pergi? 300 00:29:30,439 --> 00:29:31,680 Tidak ingin hidup lagi? 301 00:29:32,160 --> 00:29:32,950 Kami tidak pergi. 302 00:29:32,959 --> 00:29:34,120 Kami adalah orang Wei Cheng. 303 00:29:34,359 --> 00:29:35,319 Ini adalah rumah kami. 304 00:29:35,880 --> 00:29:37,160 Kami adalah orang Wei Cheng. 305 00:29:37,160 --> 00:29:39,040 Kami ingin menemani Jenderal Ma di sini. 306 00:29:39,040 --> 00:29:40,079 -Benar. -Benar. 307 00:29:40,079 --> 00:29:41,439 -Kami tidak pergi. -Tidak pergi. 308 00:29:41,439 --> 00:29:42,719 Kami adalah orang Wei Cheng. 309 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 Kami ingin menemani Jenderal Ma. 310 00:29:44,280 --> 00:29:45,160 Tidak pergi. 311 00:29:45,479 --> 00:29:47,560 Negara Tang ada rakyat seperti kalian, 312 00:29:48,719 --> 00:29:50,199 bagaimana bisa hancur? 313 00:29:55,680 --> 00:29:56,760 Semuanya bersiaplah. 314 00:29:57,160 --> 00:29:57,640 Baik. 315 00:29:57,640 --> 00:29:58,239 -Baik. -Baik. 316 00:32:03,439 --> 00:32:04,839 Si tua Zeng Jing ini, 317 00:32:05,760 --> 00:32:07,160 sepertinya sudah bosan hidup. 318 00:32:07,160 --> 00:32:07,800 Benar tidak? 319 00:32:07,920 --> 00:32:08,479 Benar. 320 00:32:08,880 --> 00:32:10,079 Berani memfitnahku. 321 00:32:10,900 --> 00:32:12,640 Beraninya bertanya kapan Permaisuri 322 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 dan Pangeran ke-6 kembali. 323 00:32:14,560 --> 00:32:15,439 Kembali apanya? 324 00:32:19,199 --> 00:32:19,920 Dan juga kakakku, 325 00:32:20,800 --> 00:32:22,080 dia memintaku menahannya. 326 00:32:25,359 --> 00:32:26,720 Coba kamu yang menahannya. 327 00:32:30,520 --> 00:32:31,680 Begitu banyak dokumen lagi. 328 00:32:33,599 --> 00:32:34,350 Aku tidak mau, 329 00:32:34,359 --> 00:32:35,460 kamu bacakan untukku. 330 00:32:44,359 --> 00:32:45,439 Sudah dua kali, 331 00:32:50,719 --> 00:32:52,040 kamu sungguh hebat. 332 00:32:52,920 --> 00:32:53,959 Sudah dua kali. 333 00:32:55,239 --> 00:32:57,520 Sudah dua kali kalian membuat lidahku terkena panas. 334 00:32:59,359 --> 00:33:00,560 Aku sangat pemaaf, 335 00:33:01,239 --> 00:33:03,160 pertama kali tidak menghukum kalian. 336 00:33:03,319 --> 00:33:04,479 Sudah semakin berani ya? 337 00:33:07,680 --> 00:33:08,479 Siapa dari kalian? 338 00:33:12,239 --> 00:33:13,239 Kamu? 339 00:33:16,239 --> 00:33:17,560 Sudah pasti kamu. 340 00:33:20,959 --> 00:33:21,640 Pengawal. 341 00:33:26,760 --> 00:33:28,200 Yang Mulia. Saya di sini. 342 00:33:28,680 --> 00:33:29,800 Bawa keluar, penggal. 343 00:33:30,760 --> 00:33:31,199 Ini. 344 00:33:32,280 --> 00:33:33,400 Saya tidak berani. 345 00:33:34,079 --> 00:33:35,199 Kamu tuli ya? 346 00:33:37,959 --> 00:33:38,479 Kemari. 347 00:33:48,520 --> 00:33:49,880 Kutanyakan kalian sekali lagi, 348 00:33:50,920 --> 00:33:52,480 apakah kamu yang menuangkan teh? 349 00:33:54,239 --> 00:33:55,280 Kalau begitu pasti kamu. 350 00:33:58,839 --> 00:33:59,719 Bagus. 351 00:34:01,079 --> 00:34:02,000 Semua tidak mengakui? 352 00:34:02,520 --> 00:34:03,839 Bawa keluar semuanya, penggal. 353 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Jawab Yang Mulia. 354 00:34:06,599 --> 00:34:07,959 Hamba yang menuangkan tehnya. 355 00:34:09,439 --> 00:34:10,360 Bagus. 356 00:34:11,080 --> 00:34:12,040 Cukup berani. 357 00:34:14,040 --> 00:34:14,760 Aku suka. 358 00:34:26,199 --> 00:34:27,120 Ampun Yang Mulia. 359 00:34:27,439 --> 00:34:28,919 -Ampun Yang Mulia. -Ampun Yang Mulia. 360 00:34:29,080 --> 00:34:30,120 Ampun Yang Mulia. 361 00:34:31,479 --> 00:34:32,199 Kalian lihat? 362 00:34:33,879 --> 00:34:35,719 Inilah akhirnya jika tidak menurutiku. 363 00:34:53,439 --> 00:34:54,320 Yang Mulia. 364 00:34:57,639 --> 00:34:59,399 Apa kesalahan yang dia lakukan? 365 00:35:00,520 --> 00:35:02,120 Kamu juga berani menanyakanku? 366 00:35:07,199 --> 00:35:08,080 Bereskan dia. 367 00:35:45,760 --> 00:35:47,080 Dasar tidak berguna. 368 00:35:47,919 --> 00:35:49,000 Mengapa tidak mengerti? 369 00:35:49,879 --> 00:35:50,479 Membunuh orang. 370 00:35:50,919 --> 00:35:52,040 Kenapa jika membunuh orang? 371 00:35:52,719 --> 00:35:53,520 Kalian ini, 372 00:35:53,520 --> 00:35:54,560 kenapa tidak mengerti aku? 373 00:35:54,560 --> 00:35:55,959 Karena hal yang kamu lakukan, 374 00:35:56,040 --> 00:35:57,840 orang normal tidak akan mengerti. 375 00:36:03,159 --> 00:36:04,480 Mengapa kamu di sini? 376 00:36:04,879 --> 00:36:06,080 Jika tidak seharusnya siapa? 377 00:36:11,199 --> 00:36:12,040 Hal yang kuminta 378 00:36:12,040 --> 00:36:12,919 sudah kamu lakukan? 379 00:36:15,000 --> 00:36:15,719 Itu tidak penting, 380 00:36:17,320 --> 00:36:19,360 yang penting adalah aku akan membunuhmu. 381 00:36:19,919 --> 00:36:21,159 Membasmi kejahatan. 382 00:36:26,560 --> 00:36:27,960 Kamu tidak bisa membunuhku. 383 00:36:28,120 --> 00:36:29,430 Di istana ini ada Jing Shen Zhen, 384 00:36:29,439 --> 00:36:30,880 kamu tidak bisa membunuhku. 385 00:36:32,679 --> 00:36:34,120 Membunuhmu sangat gampang, 386 00:36:36,560 --> 00:36:37,640 hanya perlu satu tusukan. 387 00:36:45,919 --> 00:36:47,080 Kekuatan Mo Zong. 388 00:36:48,639 --> 00:36:50,280 Tidak disangka dalam istana 389 00:36:50,520 --> 00:36:52,320 tetap tersimpan pemberontak Mo Zong. 390 00:36:53,000 --> 00:36:54,040 Bahkan tersimpan 391 00:36:54,679 --> 00:36:56,520 begitu lama. 392 00:36:59,100 --> 00:37:01,120 Ternyata kamu adalah bawahan siluman wanita itu. 393 00:37:03,879 --> 00:37:05,360 Jurus Hao Tianmu cukup bagus. 394 00:37:05,959 --> 00:37:07,000 Tetapi sayangnya, 395 00:37:07,560 --> 00:37:08,919 kamu tetap bukan tandinganku. 396 00:37:13,040 --> 00:37:14,639 Kamu adalah orang hebat di Mo Zong. 397 00:37:15,040 --> 00:37:16,639 Aku sudah pasti bukan tandinganmu. 398 00:37:17,399 --> 00:37:18,639 Tetapi penilaianmu, 399 00:37:18,800 --> 00:37:19,959 muncul kesalahan. 400 00:37:20,360 --> 00:37:21,959 Jadi orang yang akan mati hari ini, 401 00:37:22,439 --> 00:37:23,719 sudah pasti kamu. 402 00:37:46,399 --> 00:37:47,280 Monster atap. 403 00:38:04,080 --> 00:38:06,080 Kamu bisa menggerakkan monster atap. 404 00:38:06,639 --> 00:38:08,679 Ini adalah hal khusus pemberian Raja padaku, 405 00:38:09,320 --> 00:38:10,560 demi melindungi Raja, 406 00:38:11,080 --> 00:38:12,959 aku sudah pasti bisa menggerakkannya. 407 00:38:38,520 --> 00:38:40,520 Raja bodoh. 408 00:38:54,959 --> 00:38:55,919 Sudah mati? 409 00:38:56,919 --> 00:38:57,479 Sudah mati. 410 00:39:10,679 --> 00:39:12,160 Beraninya memarahiku Raja bodoh. 411 00:39:13,280 --> 00:39:13,800 Pantas mati. 412 00:39:31,159 --> 00:39:32,680 Tidak di sangka dalam istana, 413 00:39:33,600 --> 00:39:35,280 masih ada pembela siluman wanita. 414 00:39:37,320 --> 00:39:38,919 Dan bahkan ingin membunuhku. 415 00:39:42,520 --> 00:39:43,080 Penasehat. 416 00:39:44,919 --> 00:39:46,159 Untung ada kamu. 417 00:39:47,399 --> 00:39:48,760 Memang tugasku. 418 00:39:50,280 --> 00:39:51,780 Tidak tahu apakah Yang Mulia 419 00:39:52,159 --> 00:39:54,520 pernah mendengar rumor, 420 00:39:55,760 --> 00:39:57,639 orang yang ingin merebut posisi 421 00:39:58,320 --> 00:40:00,280 anda bukanlah Permaisuri dan Pangeran ke-6. 422 00:40:02,040 --> 00:40:03,080 Selain mereka, 423 00:40:03,840 --> 00:40:05,679 siapa lagi yang ingin mengambil posisiku? 424 00:40:07,639 --> 00:40:08,879 Jauh di ujung dunia, 425 00:40:09,600 --> 00:40:12,040 dekat di depan mata. 426 00:40:22,639 --> 00:40:23,959 Paman juga pernah mengatakan. 427 00:40:25,760 --> 00:40:26,439 Aku 428 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 adalah Raja yang diperintah. 429 00:40:31,399 --> 00:40:32,639 Jika Yang Mulia tidak suka, 430 00:40:33,439 --> 00:40:35,520 seharusnya mengambil milik anda sendiri. 431 00:40:41,159 --> 00:40:42,199 Memang benar, 432 00:40:43,719 --> 00:40:45,199 tetapi kakakku mengambil kendali. 433 00:40:46,760 --> 00:40:47,280 Aku 434 00:40:48,639 --> 00:40:50,080 juga belum bertindak. 435 00:40:53,040 --> 00:40:54,719 Dia menguasai pengadilan kerajaaan, 436 00:40:55,919 --> 00:40:58,120 karena Yang Mulia terus menahannya. 437 00:40:58,760 --> 00:40:59,520 Tetapi Yang Mulia 438 00:41:00,120 --> 00:41:01,159 tidak boleh mundur lagi. 439 00:41:02,080 --> 00:41:02,760 Jika mundur lagi, 440 00:41:04,760 --> 00:41:06,879 Yang Mulia akan jatuh ke jurang. 441 00:41:37,040 --> 00:41:38,800 Apakah sudah menemukan Xu Chong Shan? 442 00:41:40,320 --> 00:41:41,840 Sebelum Xu Chong Shan menghilang, 443 00:41:42,800 --> 00:41:45,000 Yang Mulia sempat membunuh seorang pengawal. 444 00:41:45,560 --> 00:41:46,399 Pengawal itu, 445 00:41:47,120 --> 00:41:48,679 adalah adik kandung Xu Chong Shan. 446 00:41:59,199 --> 00:42:00,080 Tunggu aku di sini. 447 00:42:00,280 --> 00:42:00,679 Baik. 448 00:42:31,080 --> 00:42:32,280 Xu Chong Shan menghilang. 449 00:42:56,980 --> 00:42:59,930 ♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪ 450 00:43:00,370 --> 00:43:03,170 ♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪ 451 00:43:03,830 --> 00:43:10,580 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 452 00:43:10,940 --> 00:43:17,260 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 453 00:43:17,580 --> 00:43:24,500 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 454 00:43:24,880 --> 00:43:28,140 ♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪ 455 00:43:28,180 --> 00:43:31,540 ♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪ 456 00:43:31,860 --> 00:43:35,260 ♪ Siapa yang sedang menunggu siapa, siapa yang menyalahkan siapa ♪ 457 00:43:35,500 --> 00:43:42,220 ♪ Waktu datang dan pergi dengan terburu-buru ♪ 458 00:43:42,230 --> 00:43:48,980 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 459 00:43:49,380 --> 00:43:56,500 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 460 00:43:56,510 --> 00:44:00,060 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 461 00:44:00,070 --> 00:44:03,260 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 462 00:44:03,270 --> 00:44:06,700 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 463 00:44:06,710 --> 00:44:14,100 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 464 00:44:28,580 --> 00:44:35,340 ♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim semi datang, bunga bermekaran ♪ 465 00:44:35,360 --> 00:44:42,380 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 466 00:44:42,400 --> 00:44:48,980 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 467 00:44:48,990 --> 00:44:56,380 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 468 00:44:56,390 --> 00:45:03,140 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 469 00:45:03,150 --> 00:45:10,220 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 470 00:45:10,230 --> 00:45:13,940 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 471 00:45:13,950 --> 00:45:17,300 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 472 00:45:17,310 --> 00:45:21,060 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 473 00:45:21,070 --> 00:45:29,300 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 28684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.