All language subtitles for [Moozzi2] Dirty Pair OVA S2 - 10 [ EP.36 ] (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:19,896 Koukasen no kabe ni motare utsumuiteru 2 00:00:24,110 --> 00:00:30,345 Doushitai no damatte icha wakaranai wa 3 00:00:32,919 --> 00:00:44,531 Rojou no gojuu no moji o mou supiido de 4 00:00:44,531 --> 00:00:51,403 Kakete ku kuruma no mure 5 00:00:52,138 --> 00:00:54,340 Go crazy, Baby 6 00:00:54,340 --> 00:00:57,798 Yasashi sugiru yo, anata 7 00:00:58,478 --> 00:01:08,721 Kirawaretemo tooshitai yume ga aru hazu 8 00:01:08,721 --> 00:01:10,857 Don't worry, Baby 9 00:01:10,857 --> 00:01:14,961 Okotte ku retemo ii yo 10 00:01:14,961 --> 00:01:19,421 Nante yatsu to ima koko de 11 00:01:20,166 --> 00:01:23,624 'Cause you are my friend 12 00:01:46,850 --> 00:01:52,122 They've all become cowards! I'm ashamed of them! 13 00:01:52,122 --> 00:01:57,161 You're right! We may be small fish, but we are our own bosses. 14 00:01:57,161 --> 00:02:02,733 We take pride in the independent cargo transport industry! 15 00:02:02,733 --> 00:02:07,033 We aren't going to give it up just because the big boys threaten us! 16 00:02:10,374 --> 00:02:11,671 What is it? 17 00:02:18,782 --> 00:02:24,880 No need to say anything to the bad guys We are Space Truckers! 18 00:02:29,026 --> 00:02:30,493 Old man! 19 00:02:32,696 --> 00:02:34,163 Newcomers? 20 00:02:34,798 --> 00:02:38,495 Yeah! Two young girls! They're even taking cargo out! 21 00:02:43,373 --> 00:02:45,170 ...space fantasy... 22 00:02:46,176 --> 00:02:48,312 I don't know, this is a depressing place. 23 00:02:48,312 --> 00:02:50,872 Don't complain. This is part of our job. 24 00:02:51,248 --> 00:02:55,519 You look good in that, Kei. Why don't you change your career? 25 00:02:55,519 --> 00:02:59,387 You are more suited for this, judging from your shapely thighs. 26 00:02:59,823 --> 00:03:01,120 What was that? 27 00:03:01,592 --> 00:03:03,253 If you didn't hear the first time, never mind. 28 00:03:09,600 --> 00:03:11,067 Hey! 29 00:03:11,869 --> 00:03:14,271 Are you planning to deliver cargo? 30 00:03:14,271 --> 00:03:16,106 Can't you see we are? 31 00:03:16,106 --> 00:03:18,438 We're new faces. Pleased to meet you! 32 00:03:19,076 --> 00:03:22,012 They came here not knowing anything. 33 00:03:22,012 --> 00:03:23,514 OthenNise they wouldn't... 34 00:03:23,514 --> 00:03:26,677 Now, now, you're gonna get yourself hurt if you don't clear out. 35 00:03:28,952 --> 00:03:31,716 I'm telling you this for your own good! Don't go out there! 36 00:03:32,189 --> 00:03:36,148 We heard all we needed was a ship, and we could make good money. 37 00:03:36,727 --> 00:03:38,896 That was true up until a month ago! 38 00:03:38,896 --> 00:03:41,598 Do you know what's been happening to the guys around here? 39 00:03:41,598 --> 00:03:44,134 I heard some of them died. 40 00:03:44,134 --> 00:03:47,103 Six of them are dead, four are missing. Isn't that right? 41 00:03:47,404 --> 00:03:49,031 You know that?! 42 00:03:50,007 --> 00:03:53,033 Don't do it! You'll die! 43 00:03:53,610 --> 00:03:56,113 There are other jobs! 44 00:03:56,113 --> 00:04:00,209 That's right! You two are so pretty and fresh! 45 00:04:00,551 --> 00:04:03,253 You have a good eye. 46 00:04:03,253 --> 00:04:05,153 And honest too! 47 00:04:05,689 --> 00:04:07,316 Well... 48 00:04:09,793 --> 00:04:11,295 Would you mind handing me that? 49 00:04:11,295 --> 00:04:12,262 Sure! 50 00:04:14,565 --> 00:04:17,634 We've been told that we're going to be evicted. 51 00:04:17,634 --> 00:04:20,728 You received that notice one month ago? 52 00:04:21,205 --> 00:04:23,574 It was very sudden. 53 00:04:23,574 --> 00:04:26,143 We checked it out and discovered that the owner of this facility 54 00:04:26,143 --> 00:04:28,478 sold the rights without saying a word about it to us. 55 00:04:28,478 --> 00:04:32,449 The buyer is one of the big boys in the industry, Universal Company! 56 00:04:32,449 --> 00:04:34,151 Universal Company? 57 00:04:34,151 --> 00:04:36,753 It's not fair they didn't give you a chance to buy this place. 58 00:04:36,753 --> 00:04:40,757 We decided they must be kidding. So we just continued to work here. 59 00:04:40,757 --> 00:04:42,918 As a result, you might die. 60 00:04:43,760 --> 00:04:47,664 It's obvious who the offender is! So we complained to the police! 61 00:04:47,664 --> 00:04:50,292 But the police haven't done anything, 62 00:04:50,901 --> 00:04:53,529 so the number of victims continues to rise. 63 00:04:54,137 --> 00:04:56,607 l have to believe they're collaborating! 64 00:04:56,607 --> 00:04:59,610 That's why we've asked the SWA to intervene, but they... 65 00:04:59,610 --> 00:05:01,168 Be quiet, Mash! 66 00:05:01,578 --> 00:05:03,045 Old man... 67 00:05:03,614 --> 00:05:07,851 All bureaucrats are the same. They side with the big guys. 68 00:05:07,851 --> 00:05:12,982 If that's the case, the "big guys" will win if you quit now. 69 00:05:13,523 --> 00:05:16,959 l'm game to go head to head with guys like that. 70 00:05:31,108 --> 00:05:33,443 Maybe I should become a casket maker. 71 00:05:33,443 --> 00:05:35,502 I'd make more money. 72 00:05:36,913 --> 00:05:39,283 Mash, I'm going on a job too. 73 00:05:39,283 --> 00:05:40,851 Old man... 74 00:05:40,851 --> 00:05:44,688 Those little girls are taking on Universal Company! 75 00:05:44,688 --> 00:05:47,156 A real man can't just sit here and watch them! 76 00:05:47,824 --> 00:05:49,121 Old man! 77 00:05:50,394 --> 00:05:51,952 All right, everyone! Let's go! 78 00:05:54,464 --> 00:05:55,931 Let's go, everyone. 79 00:05:58,435 --> 00:05:59,493 Old man! 80 00:06:02,706 --> 00:06:07,973 Why would Universal take over a station used by the independents? 81 00:06:09,446 --> 00:06:12,049 | see it as a smuggling operation. 82 00:06:12,049 --> 00:06:13,073 That must be it! 83 00:06:13,417 --> 00:06:15,544 Well, you think so too? 84 00:06:16,219 --> 00:06:21,291 Pawarnue Cargo Station gets cargoes from five different stars. 85 00:06:21,291 --> 00:06:24,528 The only thing to get in the way of a smuggling operation would be the independent operators. 86 00:06:24,528 --> 00:06:27,986 It makes a good motive for murder. 87 00:06:28,632 --> 00:06:30,267 How far are you going? 88 00:06:30,267 --> 00:06:31,635 Old man! 89 00:06:31,635 --> 00:06:33,193 Call me Jayd. 90 00:06:34,371 --> 00:06:35,668 l'm Mash. 91 00:06:36,573 --> 00:06:38,075 Are you coming along? 92 00:06:38,075 --> 00:06:40,110 We're going to Daldo station! 93 00:06:40,110 --> 00:06:43,876 Daldo? That's where Universal Company headquarters are. 94 00:06:44,514 --> 00:06:47,250 But they have the most cargo. 95 00:06:47,250 --> 00:06:50,620 I swear, you two. Is there no end to your cheek? 96 00:06:50,620 --> 00:06:52,155 Where are you going? 97 00:06:52,155 --> 00:06:54,858 To Marina, we'll be with you halfway. 98 00:06:54,858 --> 00:06:57,588 Trips love company. Let's enjoy each other's. 99 00:06:58,695 --> 00:07:00,720 What's your real purpose?! 100 00:07:00,931 --> 00:07:02,933 We want the money! 101 00:07:02,933 --> 00:07:04,634 What would you give us, old man? 102 00:07:04,634 --> 00:07:06,625 I can't believe that's all. 103 00:07:06,770 --> 00:07:08,505 That's your opinion. 104 00:07:08,505 --> 00:07:09,139 I love money! That's your opinion. 105 00:07:09,139 --> 00:07:10,374 I love money! 106 00:07:10,374 --> 00:07:12,876 Well, if you don't want to say. 107 00:07:12,876 --> 00:07:15,245 Everyone has a secret or two. 108 00:07:15,245 --> 00:07:16,012 Old man! Everyone has a secret or two. 109 00:07:16,012 --> 00:07:16,637 Old man! 110 00:07:17,013 --> 00:07:18,537 Here they come. 111 00:07:23,186 --> 00:07:24,346 Damn! 112 00:07:24,955 --> 00:07:26,656 Jayd, are you okay? 113 00:07:26,656 --> 00:07:28,146 We lost the engine. 114 00:07:28,425 --> 00:07:31,628 We'll take you aboard. You have suits, don't you? 115 00:07:31,628 --> 00:07:32,595 Thanks! 116 00:07:33,096 --> 00:07:34,563 Mughi, take over here! 117 00:07:49,312 --> 00:07:50,747 Let's do it up right! 118 00:07:50,747 --> 00:07:51,714 Okay! 119 00:07:52,749 --> 00:07:53,875 Here they come. 120 00:07:57,421 --> 00:07:58,522 A miss! 121 00:07:58,522 --> 00:08:01,150 Is your eyesight going? Getting old? 122 00:08:01,658 --> 00:08:03,683 Shut up! You do it! 123 00:08:03,827 --> 00:08:05,124 Well, then... 124 00:08:07,798 --> 00:08:08,890 I got it! 125 00:08:11,868 --> 00:08:16,173 My compliments on your eyesight! That was a tiny target! 126 00:08:16,173 --> 00:08:17,697 Be quiet! 127 00:08:23,447 --> 00:08:24,815 Wow ! 128 00:08:24,815 --> 00:08:27,215 Those two aren't just anybody. 129 00:08:28,118 --> 00:08:29,586 How's that, Yuri? 130 00:08:29,586 --> 00:08:31,349 You ought to have hit one with that many shots. 131 00:08:34,958 --> 00:08:36,255 l'll remember that! 132 00:08:37,327 --> 00:08:38,624 You jerk! 133 00:08:44,768 --> 00:08:46,895 I shouldn't have done that. 134 00:08:47,804 --> 00:08:48,930 Scary! 135 00:08:57,147 --> 00:08:59,149 Well, well, Mr. President. 136 00:08:59,149 --> 00:09:00,616 What? 137 00:09:01,751 --> 00:09:04,242 They were hit? They're what? 138 00:09:06,523 --> 00:09:09,253 | see. We'll take care of it from here. 139 00:09:26,409 --> 00:09:28,843 It's all right, he won't bite. 140 00:09:30,146 --> 00:09:32,115 But you two were something else. 141 00:09:32,115 --> 00:09:34,150 Yeah, I was really surprised. 142 00:09:34,150 --> 00:09:37,517 I don't want to die. I have to protect my own life. 143 00:09:38,255 --> 00:09:40,655 Going back to what I was saying... 144 00:09:41,591 --> 00:09:44,458 Everyone has a secret or two. 145 00:09:47,097 --> 00:09:49,933 Way back, fifteen years ago, 146 00:09:49,933 --> 00:09:52,697 I killed a man on Bawarnue. 147 00:09:53,203 --> 00:09:54,500 Murder? 148 00:09:54,871 --> 00:09:56,506 It was a fight. 149 00:09:56,506 --> 00:10:01,136 The people thought it was self defense, but killing is killing. 150 00:10:01,344 --> 00:10:04,347 I ran to Pawarnue to try and escape my conscience. 151 00:10:04,347 --> 00:10:07,316 Somehow fifteen years have passed since then. 152 00:10:08,051 --> 00:10:10,383 Why are you telling us this? 153 00:10:10,720 --> 00:10:13,290 | feel like I've known you before. 154 00:10:13,290 --> 00:10:17,784 I don't know what you two did before we met, 155 00:10:20,764 --> 00:10:24,901 but don't worry, I never talk to the police. 156 00:10:24,901 --> 00:10:27,404 The old man is still sending money! 157 00:10:27,404 --> 00:10:28,638 Money? 158 00:10:28,638 --> 00:10:31,408 For the last fifteen years, 159 00:10:31,408 --> 00:10:33,877 he's been sending money to the family of the dead man. 160 00:10:33,877 --> 00:10:36,046 For fifteen years? 161 00:10:36,046 --> 00:10:38,381 You've been in hiding. 162 00:10:38,381 --> 00:10:39,516 Besides... 163 00:10:39,516 --> 00:10:40,983 That's enough, Mash! 164 00:10:41,718 --> 00:10:43,186 Besides what? 165 00:10:43,186 --> 00:10:46,222 In another half a day, eleven hours to be exact, 166 00:10:46,222 --> 00:10:47,724 the statute of limitations will expire. 167 00:10:47,724 --> 00:10:49,817 This is the Space Patrol. 168 00:10:50,393 --> 00:10:53,157 Prepare to have your cargo inspected for signs of smuggling. 169 00:10:53,797 --> 00:10:56,027 Smuggling? You're not... 170 00:10:56,399 --> 00:10:58,731 Please accompany us to Daldo station. 171 00:10:59,269 --> 00:11:02,432 All right, we were on our way there anyway. 172 00:11:09,379 --> 00:11:12,837 Don't worry, we're not smuggling anything. 173 00:11:16,119 --> 00:11:18,588 You hide in the storage area with Mughi. 174 00:11:18,588 --> 00:11:20,215 We'll take care of the rest. 175 00:11:21,424 --> 00:11:22,721 Thanks. 176 00:11:33,500 --> 00:11:36,162 All right, this is all of you. Walk! 177 00:11:44,745 --> 00:11:49,683 Their timing's too good for those not diligent in catching pirates. 178 00:11:49,683 --> 00:11:52,550 The relationship with Universal Company is even more suspicious. 179 00:11:56,123 --> 00:11:57,257 Which one? 180 00:11:57,257 --> 00:11:58,383 Doesn't matter. 181 00:12:15,642 --> 00:12:16,939 What's that? 182 00:12:21,248 --> 00:12:23,383 I wonder if the old man is okay? 183 00:12:23,383 --> 00:12:26,086 He's a veteran fugitive. 184 00:12:26,086 --> 00:12:27,383 No need to worry. 185 00:12:37,931 --> 00:12:41,535 Import and export of Paranium requires government approval. 186 00:12:41,535 --> 00:12:43,537 These don't have the government seals on them. 187 00:12:43,537 --> 00:12:45,705 I don't know anything about this! 188 00:12:45,705 --> 00:12:49,442 We'll hear your excuses at headquarters later! Hey! 189 00:12:49,442 --> 00:12:51,411 I don't know anything! 190 00:12:51,411 --> 00:12:54,107 I said, I don't know! It's true! 191 00:12:55,649 --> 00:12:57,879 Not good, we've got to do something. 192 00:13:14,601 --> 00:13:16,068 Stay quiet! 193 00:13:19,239 --> 00:13:22,175 Hey! Let me out! Let me out here! 194 00:13:22,175 --> 00:13:23,642 Hey, hey. 195 00:13:24,211 --> 00:13:28,048 What surprised you when we got off the ship? 196 00:13:28,048 --> 00:13:31,176 I saw the ship that belongs to the president of Universal Company. 197 00:13:31,718 --> 00:13:33,153 Are you sure? 198 00:13:33,153 --> 00:13:34,554 Am I sure? 199 00:13:34,554 --> 00:13:37,523 I couldn't miss the ship of the man who's trying to take our jobs away. 200 00:13:38,024 --> 00:13:41,161 If that's true, everything is becoming clearer. 201 00:13:41,161 --> 00:13:42,929 It's getting interesting. 202 00:13:42,929 --> 00:13:46,466 Interesting?! We may be erased! 203 00:13:46,466 --> 00:13:48,869 Don't talk like we'll be erased by an eraser. 204 00:13:48,869 --> 00:13:51,204 We won't be erased so easily. 205 00:13:51,204 --> 00:13:53,331 Are you sure you're not smugglers?! 206 00:13:53,974 --> 00:13:55,635 Do you still suspect us? 207 00:13:57,210 --> 00:14:00,543 If you're not, then we've been set up. 208 00:14:01,314 --> 00:14:04,384 The three from aboard that ship are here, Sir. 209 00:14:04,384 --> 00:14:05,851 | see. 210 00:14:06,319 --> 00:14:07,754 What should we do, Sir? 211 00:14:07,754 --> 00:14:09,155 Get rid of them! 212 00:14:09,155 --> 00:14:11,358 Here? Sir? 213 00:14:11,358 --> 00:14:14,160 Arrange for them to be missing. 214 00:14:14,160 --> 00:14:15,457 I understand, Sir! 215 00:14:42,122 --> 00:14:44,090 Time for the interrogation. Get up! 216 00:14:46,860 --> 00:14:48,157 I wouldn't! 217 00:14:53,266 --> 00:14:56,133 I'll never cause problems for you. 218 00:14:56,503 --> 00:14:58,198 That's what I want. 219 00:14:59,372 --> 00:15:02,671 But securing the route is a problem. 220 00:15:03,343 --> 00:15:07,336 The trouble is those who are using that station. 221 00:15:07,948 --> 00:15:09,575 Can't you buy them? 222 00:15:09,783 --> 00:15:14,087 We told them that we'd hire them and guarantee their income, but... 223 00:15:14,087 --> 00:15:17,490 Now that they know it's dangerous to go out, 224 00:15:17,490 --> 00:15:19,826 it will only be a matter of time until they will quit. 225 00:15:19,826 --> 00:15:22,362 It's not quite working out that way. 226 00:15:22,362 --> 00:15:24,330 They're all so stubborn. 227 00:15:27,367 --> 00:15:29,232 Get permission before you come in here! 228 00:15:32,339 --> 00:15:35,642 There are lots of stubborn people, aren't there? 229 00:15:35,642 --> 00:15:36,977 Who are you? 230 00:15:36,977 --> 00:15:38,979 Really want to know? 231 00:15:38,979 --> 00:15:41,147 We are Trouble Consultants from the SWA. 232 00:15:41,147 --> 00:15:42,444 Trouble Consultants? 233 00:15:44,417 --> 00:15:46,920 We'll handle the interrogation! 234 00:15:46,920 --> 00:15:48,388 What's the interrogation about? 235 00:15:48,388 --> 00:15:49,889 There's plenty to ask about. 236 00:15:49,889 --> 00:15:52,759 Murder, bribery, smuggling... 237 00:15:52,759 --> 00:15:55,728 Your cute employee told us everything. 238 00:15:56,196 --> 00:15:58,698 He did all those things under orders from the Chief. 239 00:15:58,698 --> 00:16:00,165 Damn you! 240 00:16:00,400 --> 00:16:06,539 Shut up! Some people spend their whole life trying to pay for their crime. 241 00:16:06,539 --> 00:16:08,108 You're scum of the worst sort! 242 00:16:08,108 --> 00:16:10,906 I can't forgive police that commit crimes as they please! 243 00:16:15,648 --> 00:16:16,615 Wait! 244 00:16:20,820 --> 00:16:23,584 Trouble Consultants? Those girls? 245 00:16:36,369 --> 00:16:39,305 What's wrong with them? Do something! 246 00:16:39,305 --> 00:16:40,772 Shut up and run! 247 00:16:43,743 --> 00:16:44,869 Wait! 248 00:16:49,649 --> 00:16:51,384 Shoot them! Kill them! 249 00:16:51,384 --> 00:16:52,612 That's too dangerous! 250 00:16:53,186 --> 00:16:55,188 They don't know when to quit. 251 00:16:55,188 --> 00:16:56,553 We won't let them get away. 252 00:16:58,425 --> 00:16:59,551 Wait! 253 00:17:07,333 --> 00:17:09,028 Shoot! Shoot them! 254 00:17:12,205 --> 00:17:13,773 Kill them! Kill! 255 00:17:13,773 --> 00:17:15,240 Don't let them get away! 256 00:17:19,579 --> 00:17:21,444 Oh, no! I'm out of energy! 257 00:17:22,048 --> 00:17:24,016 Me too. This is bad. 258 00:17:33,193 --> 00:17:35,962 I wonder if they'll forgive us if we surrender? 259 00:17:35,962 --> 00:17:37,429 Are you crazy?! 260 00:17:41,034 --> 00:17:44,904 Girls, let me repay you! 261 00:17:44,904 --> 00:17:45,772 Mughi! 262 00:17:45,772 --> 00:17:46,602 Jayd! 263 00:17:50,610 --> 00:17:51,744 He did it! 264 00:17:51,744 --> 00:17:53,302 He really did it! 265 00:17:53,947 --> 00:17:57,474 Guys, no need to hold back! Go for it! 266 00:18:14,334 --> 00:18:15,801 This can't be! 267 00:18:20,140 --> 00:18:23,598 A trash can like this needs a through cleaning. 268 00:18:24,210 --> 00:18:25,879 I love cleaning! 269 00:18:25,879 --> 00:18:28,648 Then why don't you clean your room too? 270 00:18:28,648 --> 00:18:30,616 I don't have the time for that. 271 00:18:34,621 --> 00:18:36,612 Good! Go, go! 272 00:18:40,660 --> 00:18:42,095 They're making a lot of racket. 273 00:18:42,095 --> 00:18:43,530 It's all that organization. 274 00:18:43,530 --> 00:18:44,464 Ready? 275 00:18:44,464 --> 00:18:45,362 Okay! 276 00:18:51,437 --> 00:18:53,706 Open the hatch! Please! 277 00:18:53,706 --> 00:18:55,909 Do you think you can go outside? 278 00:18:55,909 --> 00:18:58,036 lt's crawling with truckers out there! 279 00:19:02,815 --> 00:19:05,113 Kill them! Don't let them get out alive! 280 00:19:18,932 --> 00:19:20,399 And you're na'I've! 281 00:19:29,943 --> 00:19:31,035 Watch out! 282 00:19:33,980 --> 00:19:35,345 Bye bye. 283 00:19:46,893 --> 00:19:48,360 Hey! 284 00:19:50,230 --> 00:19:51,831 You're all right! 285 00:19:51,831 --> 00:19:53,733 Old man, you've got to get away! 286 00:19:53,733 --> 00:19:55,235 How are the girls? 287 00:19:55,235 --> 00:19:59,405 Never mind! Those girls are SWA Trouble Consultants! 288 00:19:59,405 --> 00:20:01,474 SWA Trouble Consultants? 289 00:20:01,474 --> 00:20:05,843 That's not good! Run away, old man! It's all over if you get caught now! 290 00:20:06,779 --> 00:20:08,542 Those girls are... 291 00:20:15,888 --> 00:20:18,091 Thanks to you cheerleaders, 292 00:20:18,091 --> 00:20:20,927 it looks like the Chief and the President have no place to hide. 293 00:20:20,927 --> 00:20:22,554 We should thank you. 294 00:20:22,862 --> 00:20:25,092 Please, let him go! 295 00:20:25,765 --> 00:20:27,232 Old man... 296 00:20:32,205 --> 00:20:33,365 Old man! 297 00:20:35,541 --> 00:20:37,168 That's a strange way to shake hands. 298 00:20:38,978 --> 00:20:43,349 Yuri, doesn't Pawarnue's statute of limitations run on station time? 299 00:20:43,349 --> 00:20:48,810 Right, there's ten hours difference between it and Milky Way Standard. 300 00:20:49,455 --> 00:20:52,754 That means it's already way past the statute of limitations. 301 00:20:57,363 --> 00:21:01,434 We'll loan you our ship. Please return it to the SWA later. 302 00:21:01,434 --> 00:21:03,197 Well then, bye bye! 303 00:21:04,003 --> 00:21:05,834 I'm so glad for you, old man! 304 00:21:06,706 --> 00:21:08,230 Those two... 305 00:21:08,875 --> 00:21:11,377 The statute of limitations doesn't apply outside the station. 306 00:21:11,377 --> 00:21:12,844 So that means... 307 00:21:20,853 --> 00:21:23,651 Thanks, girls. 308 00:21:25,525 --> 00:21:27,925 Yeah, it's over! 309 00:21:28,728 --> 00:21:30,559 I am happy for you Jayd. 310 00:21:30,863 --> 00:21:35,095 We'd have had to arrest you if the statute limitation hadn't run out. 311 00:21:35,702 --> 00:21:37,503 That's correct! 312 00:21:37,503 --> 00:21:40,131 Now he can work without the worry. 313 00:21:42,542 --> 00:21:45,010 What is it Mughi? What's wrong? 314 00:21:45,611 --> 00:21:47,078 Hey, hey! 315 00:21:52,452 --> 00:21:53,553 What's this? 316 00:21:53,553 --> 00:21:57,512 Criminal Code 42, Chapter 4: Elimination of the Statute of... 317 00:21:58,224 --> 00:22:01,527 Yuri, does this mean that the Pawarnue statute of limitations... 318 00:22:01,527 --> 00:22:03,757 Doesn't apply outside of the station! 319 00:22:04,297 --> 00:22:06,232 Then that statute of limitations hadn't run out! 320 00:22:06,232 --> 00:22:08,134 You said the statute of limitation had run out! 321 00:22:08,134 --> 00:22:10,303 You said there was a time difference! 322 00:22:10,303 --> 00:22:12,205 Are you blaming me?! 323 00:22:12,205 --> 00:22:15,375 All I did was calculate the time difference correctly! 324 00:22:15,375 --> 00:22:17,969 But that's why I said the statute of limitations had run out! 325 00:22:18,544 --> 00:22:20,179 You're ignorant of the law! You're a mess! 326 00:22:20,179 --> 00:22:21,647 You want to go back now?! 327 00:22:21,647 --> 00:22:25,708 No! The real statute of limitations will run out before we find Jayd! 328 00:22:26,152 --> 00:22:27,619 Fool! 329 00:22:40,000 --> 00:22:45,461 Machi e kaeru kaburioore 330 00:22:46,073 --> 00:22:50,032 Kaze no baraddo kiki nagara 331 00:22:54,315 --> 00:22:59,275 Ude o awase hiyake no iro 332 00:23:00,321 --> 00:23:06,419 Kurabeta naraba hohoenda anata 333 00:23:08,295 --> 00:23:14,702 Manatsu no koi wa tsuzukanai tte 334 00:23:14,702 --> 00:23:21,505 Sonna no jinkusu ne 335 00:23:21,875 --> 00:23:25,346 Aki kara no summertime 336 00:23:25,346 --> 00:23:28,949 Ryoute de egaite yuku 337 00:23:28,949 --> 00:23:32,519 Kesanaide summer days 338 00:23:32,519 --> 00:23:35,784 Yu bikiri yakusoku yo 339 00:23:36,657 --> 00:23:38,784 I love you so 340 00:23:39,093 --> 00:23:46,266 Kikoenai furi, mou ijiwaru 341 00:23:46,266 --> 00:23:52,728 Konnani suki na no ni 24161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.