All language subtitles for [Moozzi2] Dirty Pair OVA S2 - 04 [ EP.30 ] (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:20,032 Koukasen no kabe ni motare utsumuiteru 2 00:00:24,310 --> 00:00:30,545 Doushitai no damatte icha wakaranai wa 3 00:00:32,819 --> 00:00:44,664 Rojou no gojuu no moji o mou supiido de 4 00:00:44,664 --> 00:00:51,695 Kakete ku kuruma no mure 5 00:00:52,305 --> 00:00:54,474 Go crazy, Baby 6 00:00:54,474 --> 00:00:58,678 Yasashi sugiru yo, anata 7 00:00:58,678 --> 00:01:08,855 Kirawaretemo tooshitai yume ga aru hazu 8 00:01:08,855 --> 00:01:10,990 Don't worry, Baby 9 00:01:10,990 --> 00:01:15,061 Okotte ku retemo ii yo 10 00:01:15,061 --> 00:01:20,233 Nante yatsu to ima koko de 11 00:01:20,233 --> 00:01:23,669 'Cause you are my friend 12 00:02:35,808 --> 00:02:38,106 Good afternoon, Colonel Santos. 13 00:02:40,013 --> 00:02:41,480 Who are you? 14 00:02:42,715 --> 00:02:44,478 This is a hold up! 15 00:02:45,151 --> 00:02:46,379 What is this? 16 00:02:48,154 --> 00:02:49,746 This is a real gun! 17 00:03:00,266 --> 00:03:02,168 This is a hold up! 18 00:03:02,168 --> 00:03:03,294 That's right! 19 00:03:06,939 --> 00:03:12,945 We're announcing this base is under the control of the Battle Hackers! 20 00:03:12,945 --> 00:03:13,479 What is that? We're announcing this base is under the control of the Battle Hackers! 21 00:03:13,479 --> 00:03:14,275 What is that? 22 00:03:21,654 --> 00:03:24,521 Mike, they weren't much trouble. 23 00:03:26,392 --> 00:03:29,162 I can't believe this is a military base. 24 00:03:29,162 --> 00:03:32,620 Do you all understand what you are doing? 25 00:03:34,033 --> 00:03:36,001 Feels good! 26 00:03:37,303 --> 00:03:39,464 Might as well! Shall we start a war? 27 00:03:41,541 --> 00:03:47,571 But They're Only Children! Playing war games warrants a firing squad? 28 00:03:53,419 --> 00:03:59,425 How did the kids manage to get into a heavily guarded energy base? 29 00:03:59,425 --> 00:04:02,495 All the kids are sons of key government officials, 30 00:04:02,495 --> 00:04:05,031 and they pretended to be on a sightseeing trip. 31 00:04:05,031 --> 00:04:07,967 Why do we have to go up against children? 32 00:04:07,967 --> 00:04:10,136 Don't they have police? 33 00:04:10,136 --> 00:04:13,639 This base appears to be an energy reserve. 34 00:04:13,639 --> 00:04:17,577 In fact, it is a research facility for the Dimensional Vibration Gun. 35 00:04:17,577 --> 00:04:20,513 If this gun should accidentally be fired, 36 00:04:20,513 --> 00:04:23,116 not only will Amega be destroyed, 37 00:04:23,116 --> 00:04:27,687 but the universe will be damaged and the survival of humanity would be in question. 38 00:04:27,687 --> 00:04:33,182 That's why they are asking the SWA to deal with the situation quietly. 39 00:04:33,659 --> 00:04:36,496 So this is a covert operation. 40 00:04:36,496 --> 00:04:38,831 I don't really like it. 41 00:04:38,831 --> 00:04:40,355 Me either. 42 00:04:43,236 --> 00:04:45,037 This is an important mission. 43 00:04:45,037 --> 00:04:50,943 If we settle it, Amega has promised to stop development of the DVG. 44 00:04:50,943 --> 00:04:53,571 Do it as step toward universal peace. 45 00:04:54,013 --> 00:04:57,550 What do you think, Kei? I hate this kind of work. 46 00:04:57,550 --> 00:04:59,552 Stress is really bad for the skin. 47 00:04:59,552 --> 00:05:02,755 And a girl's skin is the first thing to go. 48 00:05:02,755 --> 00:05:05,358 Let's go see what the situation is anyway. 49 00:05:05,358 --> 00:05:07,427 Think of it as a vacation. 50 00:05:07,427 --> 00:05:09,190 If you say so... 51 00:05:16,002 --> 00:05:18,438 There are a bunch of them out there. 52 00:05:18,438 --> 00:05:20,807 They look serious. 53 00:05:20,807 --> 00:05:23,376 | wish we were on TV. 54 00:05:23,376 --> 00:05:27,513 That would be cool. Live coverage would freak everybody out. 55 00:05:27,513 --> 00:05:29,640 Then we'd be heroes. 56 00:05:30,082 --> 00:05:31,684 Not bad! 57 00:05:31,684 --> 00:05:33,652 What is that strange looking ship? 58 00:05:38,090 --> 00:05:39,892 Bazooka Troop, get to the Helicopter Port! 59 00:05:39,892 --> 00:05:41,027 Right! 60 00:05:41,027 --> 00:05:42,161 Aye aye, Sir! 61 00:05:42,161 --> 00:05:43,492 You got it! 62 00:05:49,535 --> 00:05:54,073 We asked for you two, the Dirty Pair, because of your reputation. 63 00:05:54,073 --> 00:05:55,775 That's Lovely Angels! 64 00:05:55,775 --> 00:05:58,478 I am so embarrassed to say this, 65 00:05:58,478 --> 00:06:01,280 but I am asking you not as an officer of the government, 66 00:06:01,280 --> 00:06:03,549 but as the father of one of the children: 67 00:06:03,549 --> 00:06:05,818 Please, save the children. 68 00:06:05,818 --> 00:06:06,619 Save? Please, save the children. 69 00:06:06,619 --> 00:06:07,053 Save? 70 00:06:07,053 --> 00:06:10,223 If they are left to their own devices, 71 00:06:10,223 --> 00:06:14,560 then the government will be forced to take military measures. 72 00:06:14,560 --> 00:06:16,829 Why don't you just do that? 73 00:06:16,829 --> 00:06:20,287 We would like to avoid such a situation at all costs. 74 00:06:20,833 --> 00:06:23,169 That's a rather convenient position for you to take. 75 00:06:23,169 --> 00:06:24,971 They're your kids. 76 00:06:24,971 --> 00:06:27,773 How can you ask someone else to clean up the mess? 77 00:06:27,773 --> 00:06:31,231 Nevertheless, that's what we're asking of you. 78 00:06:32,278 --> 00:06:34,405 Think about what you're saying! 79 00:06:39,452 --> 00:06:40,486 Did it! 80 00:06:40,486 --> 00:06:41,787 It made it over there! 81 00:06:41,787 --> 00:06:43,122 Great! 82 00:06:43,122 --> 00:06:47,491 Administrators of Amega, we know you have called in consultants, 83 00:06:47,860 --> 00:06:53,099 Lovely or Dirty or whatever, we won't be caught by them! 84 00:06:53,099 --> 00:06:54,400 What did you say?! 85 00:06:54,400 --> 00:06:56,068 He's got a big mouth! 86 00:06:56,068 --> 00:07:01,207 Planet Alfis, the run-away city incident, 148,000 dead and injured. 87 00:07:01,207 --> 00:07:04,477 The Zeta Alis lncident, 23,000 dead and injured. 88 00:07:04,477 --> 00:07:06,945 These girls are really something. 89 00:07:08,915 --> 00:07:09,916 They're here. 90 00:07:09,916 --> 00:07:11,250 I suppose, we should welcome them. 91 00:07:11,250 --> 00:07:12,785 Sam, Bonpus, let's go! 92 00:07:12,785 --> 00:07:14,309 Right on! 93 00:07:15,821 --> 00:07:17,924 Hooray! lt's combat time! 94 00:07:17,924 --> 00:07:19,414 How do I look? Cool? 95 00:07:19,959 --> 00:07:21,394 Cool. 96 00:07:21,394 --> 00:07:23,157 Way cool! 97 00:07:23,329 --> 00:07:25,559 Is a frontal assault the way to go? 98 00:07:25,665 --> 00:07:28,000 They're just kids. 99 00:07:28,000 --> 00:07:30,764 We don't need to go to any extra trouble. 100 00:07:33,039 --> 00:07:35,274 I've never shot a real gun before. 101 00:07:35,274 --> 00:07:37,877 Be careful, that one kicks. 102 00:07:37,877 --> 00:07:41,280 I know. Just hold on tight, right? 103 00:07:41,280 --> 00:07:42,747 All right, let's go! 104 00:07:49,255 --> 00:07:50,722 We did it! 105 00:07:55,061 --> 00:07:56,429 Damn it! 106 00:07:56,429 --> 00:07:59,921 Well, well, are the kids pissing you off? 107 00:08:03,736 --> 00:08:05,033 Get down! 108 00:08:07,540 --> 00:08:09,475 Both of you stop it right now! 109 00:08:09,475 --> 00:08:11,340 I'll get mad if you don't quit! 110 00:08:12,478 --> 00:08:14,547 Don't lecture us! 111 00:08:14,547 --> 00:08:15,815 That's right! 112 00:08:15,815 --> 00:08:17,483 Why are you doing this? 113 00:08:17,483 --> 00:08:21,579 l'll punish you if you don't have a good reason! 114 00:08:24,023 --> 00:08:25,891 What's the reason? 115 00:08:25,891 --> 00:08:28,260 Because it's fun! 116 00:08:28,260 --> 00:08:30,785 I've always wanted to do this! 117 00:08:32,064 --> 00:08:34,200 They're just playing. 118 00:08:34,200 --> 00:08:36,569 I don't like children very much. 119 00:08:36,569 --> 00:08:38,036 l'll shoot! 120 00:08:39,038 --> 00:08:41,173 Little boy, stop it! 121 00:08:41,173 --> 00:08:43,175 That's not a toy, is it? 122 00:08:43,175 --> 00:08:44,744 You're going to hurt yourself. 123 00:08:44,744 --> 00:08:46,211 Don't underestimate me! 124 00:08:48,948 --> 00:08:50,245 Awesome! 125 00:08:53,319 --> 00:08:58,279 Good going! This is much better than video games! 126 00:09:01,427 --> 00:09:03,462 Come on, you're a good boy. Right? 127 00:09:03,462 --> 00:09:04,429 Yuri! 128 00:09:04,730 --> 00:09:07,358 l'll shoot again if you don't surrender! 129 00:09:09,702 --> 00:09:11,067 Gotcha! 130 00:09:11,671 --> 00:09:13,406 Lucky, it was a camera. 131 00:09:13,406 --> 00:09:16,342 If this was a gun, you old women would be dead. 132 00:09:16,342 --> 00:09:17,443 Old women?! 133 00:09:17,443 --> 00:09:18,444 Watch your mouth! 134 00:09:18,444 --> 00:09:21,514 We're only nineteen! What do you mean old women?! 135 00:09:21,514 --> 00:09:23,616 It's only a matter of time until you will be. 136 00:09:23,616 --> 00:09:25,685 That's none of your business! 137 00:09:25,685 --> 00:09:27,949 If you get mad, you'll get wrinkles. 138 00:09:29,789 --> 00:09:31,457 I am NOT mad. 139 00:09:31,457 --> 00:09:34,026 l'm angry! You damn kid! 140 00:09:34,026 --> 00:09:38,197 You're not going to get a boyfriend if you use words like that. 141 00:09:38,197 --> 00:09:40,599 I don't want a boyfriend! 142 00:09:40,599 --> 00:09:41,793 I didn't know that. 143 00:09:44,403 --> 00:09:49,033 Little boy, don't think you can get away by making us mad! 144 00:09:49,408 --> 00:09:52,111 Whatever you say. It's coming right back at you! 145 00:09:52,111 --> 00:09:53,578 Do it! 146 00:10:02,822 --> 00:10:04,687 Goodbye, Old Women! 147 00:10:07,226 --> 00:10:09,528 They really think this is a game. 148 00:10:09,528 --> 00:10:11,826 They don't understand at all! 149 00:10:17,002 --> 00:10:19,338 How long are you planning to go on like this? 150 00:10:19,338 --> 00:10:25,766 The authorities won't wait forever, even if your daddies are in the government! 151 00:10:25,845 --> 00:10:27,039 Shut up! 152 00:10:30,082 --> 00:10:31,811 Looks good on you, Uncle. 153 00:10:35,121 --> 00:10:37,256 You think I don't know? 154 00:10:37,256 --> 00:10:40,623 This is the ignition system for the Dimensional Vibration Gun. 155 00:10:41,127 --> 00:10:46,087 As long as this is under our control, they can't do anything! 156 00:10:49,835 --> 00:10:51,894 Those of you inside the control tower! 157 00:10:52,638 --> 00:10:55,198 Let's hear your demands! 158 00:10:57,343 --> 00:10:59,178 What's a demand? 159 00:10:59,178 --> 00:11:00,679 It's what you want. 160 00:11:00,679 --> 00:11:02,848 What?! Anything? 161 00:11:02,848 --> 00:11:04,016 We'll have to see. 162 00:11:04,016 --> 00:11:05,885 Can I say one? 163 00:11:05,885 --> 00:11:07,253 What is it? 164 00:11:07,253 --> 00:11:10,456 I want all the television programs to be animated. 165 00:11:10,456 --> 00:11:12,792 All the other programs are no fun. 166 00:11:12,792 --> 00:11:14,326 That's good! 167 00:11:14,326 --> 00:11:16,262 I guess so, it will kill some time. 168 00:11:16,262 --> 00:11:21,100 And... and I want to meet Yuyu from the Kitty Club. 169 00:11:21,100 --> 00:11:24,592 And something to eat. I'm dying for some cream puffs. 170 00:11:25,171 --> 00:11:26,672 I want a hamburger! 171 00:11:26,672 --> 00:11:28,707 Okay, okay, just a minute. 172 00:11:28,707 --> 00:11:31,243 All right! Here is the first demand! 173 00:11:31,243 --> 00:11:34,580 All television programs must be animated! 174 00:11:34,580 --> 00:11:36,148 Give me a hamburger! 175 00:11:36,148 --> 00:11:37,850 I want ice cream! 176 00:11:37,850 --> 00:11:39,552 Turn the school into a playground! 177 00:11:39,552 --> 00:11:42,817 All grownups should go to the bathroom and then go to sleep! 178 00:12:08,790 --> 00:12:11,025 Did the kids send you back? 179 00:12:11,025 --> 00:12:14,896 That's not good. We were counting on you! 180 00:12:14,896 --> 00:12:16,397 We're doing our job! 181 00:12:16,397 --> 00:12:19,423 Those kids! I want to see their parents! 182 00:12:24,639 --> 00:12:26,698 We did it! 183 00:12:28,109 --> 00:12:29,277 Hooray! 184 00:12:29,277 --> 00:12:30,437 What? What? 185 00:12:34,182 --> 00:12:38,520 Just because they are the sons of big wigs... 186 00:12:38,520 --> 00:12:40,555 They're just kids after all. 187 00:12:40,555 --> 00:12:42,924 They want all the television programs to be animated. 188 00:12:42,924 --> 00:12:44,058 lt's cute. 189 00:12:44,058 --> 00:12:47,128 It's not cute at all! You saw the one with the bazooka. 190 00:12:47,128 --> 00:12:49,898 They're animals in kids' skin! 191 00:12:49,898 --> 00:12:51,633 I won't hold back anymore! 192 00:12:51,633 --> 00:12:53,100 Well, excuse me. 193 00:12:59,407 --> 00:13:00,341 We're going! 194 00:13:00,341 --> 00:13:01,171 Okay, okay! 195 00:13:03,378 --> 00:13:06,080 Looks like the old women are here again. 196 00:13:06,080 --> 00:13:07,649 They don't give up. 197 00:13:07,649 --> 00:13:10,618 How about greeting them with the guardian robots? 198 00:13:10,618 --> 00:13:11,753 Okay! 199 00:13:11,753 --> 00:13:14,187 I want to have another combat! 200 00:13:14,389 --> 00:13:17,425 Hold it further back, so you won't fall down. 201 00:13:17,425 --> 00:13:19,859 Yeah, this has strong recoil. 202 00:13:21,095 --> 00:13:22,562 Let me have it. 203 00:13:24,866 --> 00:13:26,467 Drop your guns! 204 00:13:26,467 --> 00:13:27,468 Damn you! 205 00:13:27,468 --> 00:13:28,901 Thomas! 206 00:13:38,079 --> 00:13:39,046 Sam! 207 00:13:39,380 --> 00:13:40,369 Damn! 208 00:14:02,237 --> 00:14:03,864 The countdown system has started! 209 00:14:13,214 --> 00:14:17,652 You said you wouldn't hold back! Would you get that one? 210 00:14:17,652 --> 00:14:22,357 You don't have to remind me. Who said they were cute? 211 00:14:22,357 --> 00:14:24,052 You didn't have to say that! 212 00:14:24,792 --> 00:14:26,259 Again! 213 00:14:27,996 --> 00:14:29,224 I swear! 214 00:14:45,113 --> 00:14:47,048 lt's useless! 215 00:14:47,048 --> 00:14:49,016 How long are we going to do this? 216 00:14:51,085 --> 00:14:52,382 Jump! 217 00:15:11,639 --> 00:15:14,976 Dirty Pair, the mission has been canceled. 218 00:15:14,976 --> 00:15:16,773 Please withdraw immediately. 219 00:15:17,345 --> 00:15:18,613 What did he say? 220 00:15:18,613 --> 00:15:20,581 The incident has been settled. 221 00:15:22,083 --> 00:15:23,550 Mughi, wake up! 222 00:15:25,019 --> 00:15:26,988 I need to check on something. 223 00:15:26,988 --> 00:15:31,721 Patch the Lovely Angel's comm-link into the military communications. 224 00:15:36,364 --> 00:15:41,302 Let's quit now. Who cares about those kids? 225 00:15:41,302 --> 00:15:44,760 lt's leaving a bad taste in my mouth! 226 00:15:45,406 --> 00:15:48,910 So you're going to attack the children? 227 00:15:48,910 --> 00:15:52,313 They've activated the Dimensional Vibration Gun. 228 00:15:52,313 --> 00:15:55,550 We have no choice but to force our way into the control room 229 00:15:55,550 --> 00:15:58,586 and stop the countdown within the next thirty minutes. 230 00:15:58,586 --> 00:16:03,758 And if it comes down to it, we may have to shoot them. 231 00:16:03,758 --> 00:16:09,560 If things gets any hotter, it will affect your political ambitions. 232 00:16:10,498 --> 00:16:13,901 Why don't we ask the Dirty Pair to try one more time? 233 00:16:13,901 --> 00:16:15,562 It's too late for that! 234 00:16:16,371 --> 00:16:17,472 I understand. 235 00:16:17,472 --> 00:16:19,640 How could they? 236 00:16:19,640 --> 00:16:21,609 It's the epitome of ineptitude. 237 00:16:21,609 --> 00:16:25,306 They are only thinking of themselves! 238 00:16:26,314 --> 00:16:27,941 What now, Kei? 239 00:16:28,549 --> 00:16:32,747 I haven't repaid those kids for the embarrassment they caused me. 240 00:16:33,955 --> 00:16:35,356 I'm with you! 241 00:16:35,356 --> 00:16:37,091 They'll all be killed if we don't hurry! 242 00:16:37,091 --> 00:16:38,217 I know! 243 00:16:42,096 --> 00:16:45,299 As the snipers take out the targets, 244 00:16:45,299 --> 00:16:48,097 the infiltration group will move inside the base. 245 00:16:49,203 --> 00:16:51,296 Shoot the suspects on sight! 246 00:16:52,440 --> 00:16:56,399 If this incident goes public, those political pigs will be finished. 247 00:16:58,279 --> 00:16:59,576 Snipers! 248 00:17:01,749 --> 00:17:02,773 What?! 249 00:17:10,625 --> 00:17:12,427 Good going, Mughi! 250 00:17:12,427 --> 00:17:15,988 Little men, your big sisters will show you 251 00:17:16,798 --> 00:17:18,265 how to fight properly! 252 00:17:28,142 --> 00:17:30,411 The old women are coming in. 253 00:17:30,411 --> 00:17:33,244 All right! We will use... 254 00:17:54,702 --> 00:17:56,169 Don't underestimate us! 255 00:18:02,710 --> 00:18:04,439 Sean, they went to the right! 256 00:18:05,813 --> 00:18:07,542 It's the other way, Sam! 257 00:18:11,552 --> 00:18:13,019 Now, be quiet! 258 00:18:16,524 --> 00:18:17,991 What are you doing! 259 00:18:19,460 --> 00:18:22,224 Oops! Sorry about that. I didn't know it would break. 260 00:18:23,464 --> 00:18:24,988 What's going on?! 261 00:18:26,300 --> 00:18:28,069 It's about time you quit. 262 00:18:28,069 --> 00:18:32,005 If you keep this up, you'll end up dead! 263 00:18:32,306 --> 00:18:34,171 Forget the lecture! 264 00:18:34,909 --> 00:18:37,207 You don't listen very well. 265 00:18:39,046 --> 00:18:42,416 If you're a man, come on and fight me! 266 00:18:42,416 --> 00:18:45,152 You want to take me on despite your injuries? 267 00:18:45,152 --> 00:18:46,187 That's right! 268 00:18:46,187 --> 00:18:47,984 All right! I'll take you on! 269 00:18:51,225 --> 00:18:53,193 Except, with a handicap! 270 00:18:55,196 --> 00:18:56,163 Kei! 271 00:19:00,067 --> 00:19:03,771 What's the matter? Is that all there is to the Dirty Pair? 272 00:19:03,771 --> 00:19:05,636 You just wish that were all there was! 273 00:19:15,082 --> 00:19:16,709 Give that to me! 274 00:19:17,351 --> 00:19:20,121 Even if you beat Kei, you are going to die! 275 00:19:20,121 --> 00:19:23,824 What are you talking about? Stop spouting nonsense! 276 00:19:23,824 --> 00:19:26,224 The Dimensional Vibration Gun has activated! 277 00:19:27,228 --> 00:19:31,966 They've been given permission to kill you in order to stop it. 278 00:19:31,966 --> 00:19:33,263 That's a lie! 279 00:19:34,101 --> 00:19:35,568 Damn you! 280 00:19:39,640 --> 00:19:43,770 If this wasn't our job, we wouldn't be taking care of you! 281 00:19:45,646 --> 00:19:50,818 You're lying! There is no way our dads will let them kill us! 282 00:19:50,818 --> 00:19:52,115 Damn! 283 00:19:58,960 --> 00:20:02,897 If you don't believe us, go see for yourself! 284 00:20:02,897 --> 00:20:05,866 They're getting ready to attack you! 285 00:20:09,236 --> 00:20:12,501 This is no longer a war game. 286 00:20:14,208 --> 00:20:17,507 It's true. They're aiming at us. 287 00:20:18,512 --> 00:20:20,114 We're in trouble, Mike! 288 00:20:20,114 --> 00:20:22,850 It's a lie. They're bluffing! 289 00:20:22,850 --> 00:20:26,754 I know, but those are trained snipers! 290 00:20:26,754 --> 00:20:29,724 You can't trick us! 291 00:20:29,724 --> 00:20:30,992 You fool! 292 00:20:30,992 --> 00:20:34,228 If you can't believe a woman who's putting her body on the line, 293 00:20:34,228 --> 00:20:36,196 then quit pretending to be a man! 294 00:20:40,401 --> 00:20:42,801 No! I don't want to die! 295 00:20:43,704 --> 00:20:46,229 Well, let's just say it was all a joke. 296 00:20:46,474 --> 00:20:48,874 I... I'll go tell them! 297 00:20:49,443 --> 00:20:52,879 Wait! You'll be a honeycomb if you go out now! 298 00:20:53,447 --> 00:20:54,782 What should I do? 299 00:20:54,782 --> 00:20:56,909 Are we all going to die? 300 00:21:01,255 --> 00:21:03,324 They're not going to shoot, are they? 301 00:21:03,324 --> 00:21:05,622 They're not serious, are they? 302 00:21:06,494 --> 00:21:08,496 They're all dead serious. 303 00:21:08,496 --> 00:21:10,987 You can only play at war when you're a child. 304 00:21:20,508 --> 00:21:23,144 l'll teach you one more thing. 305 00:21:23,144 --> 00:21:27,515 Little boys grow up when they're cheated 306 00:21:27,515 --> 00:21:29,278 by big girls! 307 00:21:32,820 --> 00:21:35,789 All right, as soon as you have a line of fire... 308 00:21:37,458 --> 00:21:42,596 We have arrested all the boys, and the Dimensional Vibration Gun is disabled. 309 00:21:42,596 --> 00:21:44,621 The game's over, Colonel Santos. 310 00:21:45,433 --> 00:21:47,068 Are you listening, Mr. Jones? 311 00:21:47,068 --> 00:21:50,037 Please remember the Lovely Angels in the future too! 312 00:21:53,441 --> 00:21:56,433 Ouch! Take it easy! 313 00:21:57,011 --> 00:21:58,713 Don't complain. 314 00:21:58,713 --> 00:22:02,850 Compared to those boys, you are lucky to be with a caring person like me. 315 00:22:02,850 --> 00:22:03,851 Ouch! 316 00:22:03,851 --> 00:22:04,919 That's true. 317 00:22:04,919 --> 00:22:07,955 Being raised by parents like that will warp them. 318 00:22:07,955 --> 00:22:09,183 Poor things. 319 00:22:09,557 --> 00:22:14,328 But one day those boys will be running the country. 320 00:22:14,328 --> 00:22:17,398 The parents will get their due then. 321 00:22:17,398 --> 00:22:19,967 That will be a tragedy. 322 00:22:19,967 --> 00:22:21,235 That hurts! 323 00:22:21,235 --> 00:22:23,304 Don't exaggerate. 324 00:22:23,304 --> 00:22:26,006 Compared to the kids, you're lucky! 325 00:22:26,006 --> 00:22:26,973 Here! 326 00:22:40,080 --> 00:22:46,119 Machi e kaeru kaburioore 327 00:22:46,119 --> 00:22:50,783 Kaze no baraddo kiki nagara 328 00:22:54,360 --> 00:23:00,400 Ude o awase hiyake no iro 329 00:23:00,400 --> 00:23:06,862 Kurabeta naraba hohoenda anata 330 00:23:08,374 --> 00:23:14,814 Manatsu no koi wa tsuzukanai tte 331 00:23:14,814 --> 00:23:21,855 Sonna no jinkusu ne 332 00:23:21,855 --> 00:23:25,358 Aki kara no summertime 333 00:23:25,358 --> 00:23:29,062 Ryoute de egaite yuku 334 00:23:29,062 --> 00:23:32,532 Kesanaide summer days 335 00:23:32,532 --> 00:23:36,769 Yu bikiri yakusoku yo 336 00:23:36,769 --> 00:23:39,405 I love you so 337 00:23:39,405 --> 00:23:46,379 Kikoenai furi mou ijiwaru 338 00:23:46,379 --> 00:23:52,807 Konnani suki na no ni 339 00:23:59,170 --> 00:24:02,741 What am I going to wear? I haven't been to a casino lately! 340 00:24:02,741 --> 00:24:04,876 The best part is I can charge it to our expense account! 341 00:24:04,876 --> 00:24:08,213 This is a rare opportunity! I've got to order a new evening gown! 342 00:24:08,213 --> 00:24:10,215 Of course! But remember, 343 00:24:10,215 --> 00:24:13,818 our next opponent is the 3WA's star trouble consultant, Kung Fu! 344 00:24:13,818 --> 00:24:16,154 A trouble consultant who's addicted to gambling. 345 00:24:16,154 --> 00:24:19,257 The next Dirty Pair: "Nobody's Doing It Anymore!" 346 00:24:19,257 --> 00:24:21,459 I want to get carried away with it! I hate being rational! 347 00:24:21,459 --> 00:24:22,761 You mean, you're weak on rationality, don't you? 348 00:24:22,761 --> 00:24:23,461 Nobody's Doing It Anymore! You mean, you're weak on rationality, don't you? 349 00:24:23,461 --> 00:24:24,796 Nobody's Doing It Anymore! What did you say? 350 00:24:24,796 --> 00:24:26,457 Nobody's Doing It Anymore! 24918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.