Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:20,032
Koukasen no kabe ni motare utsumuiteru
2
00:00:24,310 --> 00:00:30,545
Doushitai no damatte icha wakaranai wa
3
00:00:32,819 --> 00:00:44,664
Rojou no gojuu no moji o mou supiido de
4
00:00:44,664 --> 00:00:51,695
Kakete ku kuruma no mure
5
00:00:52,305 --> 00:00:54,474
Go crazy, Baby
6
00:00:54,474 --> 00:00:58,678
Yasashi sugiru yo, anata
7
00:00:58,678 --> 00:01:08,855
Kirawaretemo tooshitai yume ga aru hazu
8
00:01:08,855 --> 00:01:10,990
Don't worry, Baby
9
00:01:10,990 --> 00:01:15,061
Okotte ku retemo ii yo
10
00:01:15,061 --> 00:01:20,233
Nante yatsu to ima koko de
11
00:01:20,233 --> 00:01:23,669
'Cause you are my friend
12
00:02:35,808 --> 00:02:38,106
Good afternoon, Colonel Santos.
13
00:02:40,013 --> 00:02:41,480
Who are you?
14
00:02:42,715 --> 00:02:44,478
This is a hold up!
15
00:02:45,151 --> 00:02:46,379
What is this?
16
00:02:48,154 --> 00:02:49,746
This is a real gun!
17
00:03:00,266 --> 00:03:02,168
This is a hold up!
18
00:03:02,168 --> 00:03:03,294
That's right!
19
00:03:06,939 --> 00:03:12,945
We're announcing this base is under
the control of the Battle Hackers!
20
00:03:12,945 --> 00:03:13,479
What is that?
We're announcing this base is under
the control of the Battle Hackers!
21
00:03:13,479 --> 00:03:14,275
What is that?
22
00:03:21,654 --> 00:03:24,521
Mike, they weren't much trouble.
23
00:03:26,392 --> 00:03:29,162
I can't believe this is a military base.
24
00:03:29,162 --> 00:03:32,620
Do you all understand what you are doing?
25
00:03:34,033 --> 00:03:36,001
Feels good!
26
00:03:37,303 --> 00:03:39,464
Might as well! Shall we start a war?
27
00:03:41,541 --> 00:03:47,571
But They're Only Children!
Playing war games
warrants a firing squad?
28
00:03:53,419 --> 00:03:59,425
How did the kids manage to get into
a heavily guarded energy base?
29
00:03:59,425 --> 00:04:02,495
All the kids are sons of key
government officials,
30
00:04:02,495 --> 00:04:05,031
and they pretended to be
on a sightseeing trip.
31
00:04:05,031 --> 00:04:07,967
Why do we have to go up against children?
32
00:04:07,967 --> 00:04:10,136
Don't they have police?
33
00:04:10,136 --> 00:04:13,639
This base appears to be an energy reserve.
34
00:04:13,639 --> 00:04:17,577
In fact, it is a research facility for
the Dimensional Vibration Gun.
35
00:04:17,577 --> 00:04:20,513
If this gun should accidentally be fired,
36
00:04:20,513 --> 00:04:23,116
not only will Amega be destroyed,
37
00:04:23,116 --> 00:04:27,687
but the universe will be damaged and the
survival of humanity would be in question.
38
00:04:27,687 --> 00:04:33,182
That's why they are asking the SWA
to deal with the situation quietly.
39
00:04:33,659 --> 00:04:36,496
So this is a covert operation.
40
00:04:36,496 --> 00:04:38,831
I don't really like it.
41
00:04:38,831 --> 00:04:40,355
Me either.
42
00:04:43,236 --> 00:04:45,037
This is an important mission.
43
00:04:45,037 --> 00:04:50,943
If we settle it, Amega has promised
to stop development of the DVG.
44
00:04:50,943 --> 00:04:53,571
Do it as step toward universal peace.
45
00:04:54,013 --> 00:04:57,550
What do you think, Kei?
I hate this kind of work.
46
00:04:57,550 --> 00:04:59,552
Stress is really bad for the skin.
47
00:04:59,552 --> 00:05:02,755
And a girl's skin is the first thing to go.
48
00:05:02,755 --> 00:05:05,358
Let's go see what the
situation is anyway.
49
00:05:05,358 --> 00:05:07,427
Think of it as a vacation.
50
00:05:07,427 --> 00:05:09,190
If you say so...
51
00:05:16,002 --> 00:05:18,438
There are a bunch of them out there.
52
00:05:18,438 --> 00:05:20,807
They look serious.
53
00:05:20,807 --> 00:05:23,376
| wish we were on TV.
54
00:05:23,376 --> 00:05:27,513
That would be cool. Live coverage
would freak everybody out.
55
00:05:27,513 --> 00:05:29,640
Then we'd be heroes.
56
00:05:30,082 --> 00:05:31,684
Not bad!
57
00:05:31,684 --> 00:05:33,652
What is that strange looking ship?
58
00:05:38,090 --> 00:05:39,892
Bazooka Troop, get to the Helicopter Port!
59
00:05:39,892 --> 00:05:41,027
Right!
60
00:05:41,027 --> 00:05:42,161
Aye aye, Sir!
61
00:05:42,161 --> 00:05:43,492
You got it!
62
00:05:49,535 --> 00:05:54,073
We asked for you two, the Dirty Pair,
because of your reputation.
63
00:05:54,073 --> 00:05:55,775
That's Lovely Angels!
64
00:05:55,775 --> 00:05:58,478
I am so embarrassed to say this,
65
00:05:58,478 --> 00:06:01,280
but I am asking you not as an
officer of the government,
66
00:06:01,280 --> 00:06:03,549
but as the father of one of the children:
67
00:06:03,549 --> 00:06:05,818
Please, save the children.
68
00:06:05,818 --> 00:06:06,619
Save?
Please, save the children.
69
00:06:06,619 --> 00:06:07,053
Save?
70
00:06:07,053 --> 00:06:10,223
If they are left to their own devices,
71
00:06:10,223 --> 00:06:14,560
then the government will be forced
to take military measures.
72
00:06:14,560 --> 00:06:16,829
Why don't you just do that?
73
00:06:16,829 --> 00:06:20,287
We would like to avoid such
a situation at all costs.
74
00:06:20,833 --> 00:06:23,169
That's a rather convenient
position for you to take.
75
00:06:23,169 --> 00:06:24,971
They're your kids.
76
00:06:24,971 --> 00:06:27,773
How can you ask someone else
to clean up the mess?
77
00:06:27,773 --> 00:06:31,231
Nevertheless, that's what
we're asking of you.
78
00:06:32,278 --> 00:06:34,405
Think about what you're saying!
79
00:06:39,452 --> 00:06:40,486
Did it!
80
00:06:40,486 --> 00:06:41,787
It made it over there!
81
00:06:41,787 --> 00:06:43,122
Great!
82
00:06:43,122 --> 00:06:47,491
Administrators of Amega, we know
you have called in consultants,
83
00:06:47,860 --> 00:06:53,099
Lovely or Dirty or whatever,
we won't be caught by them!
84
00:06:53,099 --> 00:06:54,400
What did you say?!
85
00:06:54,400 --> 00:06:56,068
He's got a big mouth!
86
00:06:56,068 --> 00:07:01,207
Planet Alfis, the run-away city incident,
148,000 dead and injured.
87
00:07:01,207 --> 00:07:04,477
The Zeta Alis lncident,
23,000 dead and injured.
88
00:07:04,477 --> 00:07:06,945
These girls are really something.
89
00:07:08,915 --> 00:07:09,916
They're here.
90
00:07:09,916 --> 00:07:11,250
I suppose, we should welcome them.
91
00:07:11,250 --> 00:07:12,785
Sam, Bonpus, let's go!
92
00:07:12,785 --> 00:07:14,309
Right on!
93
00:07:15,821 --> 00:07:17,924
Hooray! lt's combat time!
94
00:07:17,924 --> 00:07:19,414
How do I look? Cool?
95
00:07:19,959 --> 00:07:21,394
Cool.
96
00:07:21,394 --> 00:07:23,157
Way cool!
97
00:07:23,329 --> 00:07:25,559
Is a frontal assault the way to go?
98
00:07:25,665 --> 00:07:28,000
They're just kids.
99
00:07:28,000 --> 00:07:30,764
We don't need to go to
any extra trouble.
100
00:07:33,039 --> 00:07:35,274
I've never shot a real gun before.
101
00:07:35,274 --> 00:07:37,877
Be careful, that one kicks.
102
00:07:37,877 --> 00:07:41,280
I know. Just hold on tight, right?
103
00:07:41,280 --> 00:07:42,747
All right, let's go!
104
00:07:49,255 --> 00:07:50,722
We did it!
105
00:07:55,061 --> 00:07:56,429
Damn it!
106
00:07:56,429 --> 00:07:59,921
Well, well, are the kids pissing you off?
107
00:08:03,736 --> 00:08:05,033
Get down!
108
00:08:07,540 --> 00:08:09,475
Both of you stop it right now!
109
00:08:09,475 --> 00:08:11,340
I'll get mad if you don't quit!
110
00:08:12,478 --> 00:08:14,547
Don't lecture us!
111
00:08:14,547 --> 00:08:15,815
That's right!
112
00:08:15,815 --> 00:08:17,483
Why are you doing this?
113
00:08:17,483 --> 00:08:21,579
l'll punish you if you don't
have a good reason!
114
00:08:24,023 --> 00:08:25,891
What's the reason?
115
00:08:25,891 --> 00:08:28,260
Because it's fun!
116
00:08:28,260 --> 00:08:30,785
I've always wanted to do this!
117
00:08:32,064 --> 00:08:34,200
They're just playing.
118
00:08:34,200 --> 00:08:36,569
I don't like children very much.
119
00:08:36,569 --> 00:08:38,036
l'll shoot!
120
00:08:39,038 --> 00:08:41,173
Little boy, stop it!
121
00:08:41,173 --> 00:08:43,175
That's not a toy, is it?
122
00:08:43,175 --> 00:08:44,744
You're going to hurt yourself.
123
00:08:44,744 --> 00:08:46,211
Don't underestimate me!
124
00:08:48,948 --> 00:08:50,245
Awesome!
125
00:08:53,319 --> 00:08:58,279
Good going! This is much better
than video games!
126
00:09:01,427 --> 00:09:03,462
Come on, you're a good boy. Right?
127
00:09:03,462 --> 00:09:04,429
Yuri!
128
00:09:04,730 --> 00:09:07,358
l'll shoot again if you don't surrender!
129
00:09:09,702 --> 00:09:11,067
Gotcha!
130
00:09:11,671 --> 00:09:13,406
Lucky, it was a camera.
131
00:09:13,406 --> 00:09:16,342
If this was a gun, you old
women would be dead.
132
00:09:16,342 --> 00:09:17,443
Old women?!
133
00:09:17,443 --> 00:09:18,444
Watch your mouth!
134
00:09:18,444 --> 00:09:21,514
We're only nineteen!
What do you mean old women?!
135
00:09:21,514 --> 00:09:23,616
It's only a matter of time
until you will be.
136
00:09:23,616 --> 00:09:25,685
That's none of your business!
137
00:09:25,685 --> 00:09:27,949
If you get mad, you'll get wrinkles.
138
00:09:29,789 --> 00:09:31,457
I am NOT mad.
139
00:09:31,457 --> 00:09:34,026
l'm angry! You damn kid!
140
00:09:34,026 --> 00:09:38,197
You're not going to get a boyfriend
if you use words like that.
141
00:09:38,197 --> 00:09:40,599
I don't want a boyfriend!
142
00:09:40,599 --> 00:09:41,793
I didn't know that.
143
00:09:44,403 --> 00:09:49,033
Little boy, don't think you can get
away by making us mad!
144
00:09:49,408 --> 00:09:52,111
Whatever you say.
It's coming right back at you!
145
00:09:52,111 --> 00:09:53,578
Do it!
146
00:10:02,822 --> 00:10:04,687
Goodbye, Old Women!
147
00:10:07,226 --> 00:10:09,528
They really think this is a game.
148
00:10:09,528 --> 00:10:11,826
They don't understand at all!
149
00:10:17,002 --> 00:10:19,338
How long are you planning
to go on like this?
150
00:10:19,338 --> 00:10:25,766
The authorities won't wait forever, even if
your daddies are in the government!
151
00:10:25,845 --> 00:10:27,039
Shut up!
152
00:10:30,082 --> 00:10:31,811
Looks good on you, Uncle.
153
00:10:35,121 --> 00:10:37,256
You think I don't know?
154
00:10:37,256 --> 00:10:40,623
This is the ignition system for the
Dimensional Vibration Gun.
155
00:10:41,127 --> 00:10:46,087
As long as this is under our control,
they can't do anything!
156
00:10:49,835 --> 00:10:51,894
Those of you inside the control tower!
157
00:10:52,638 --> 00:10:55,198
Let's hear your demands!
158
00:10:57,343 --> 00:10:59,178
What's a demand?
159
00:10:59,178 --> 00:11:00,679
It's what you want.
160
00:11:00,679 --> 00:11:02,848
What?! Anything?
161
00:11:02,848 --> 00:11:04,016
We'll have to see.
162
00:11:04,016 --> 00:11:05,885
Can I say one?
163
00:11:05,885 --> 00:11:07,253
What is it?
164
00:11:07,253 --> 00:11:10,456
I want all the television programs
to be animated.
165
00:11:10,456 --> 00:11:12,792
All the other programs are no fun.
166
00:11:12,792 --> 00:11:14,326
That's good!
167
00:11:14,326 --> 00:11:16,262
I guess so, it will kill some time.
168
00:11:16,262 --> 00:11:21,100
And... and I want to meet
Yuyu from the Kitty Club.
169
00:11:21,100 --> 00:11:24,592
And something to eat.
I'm dying for some cream puffs.
170
00:11:25,171 --> 00:11:26,672
I want a hamburger!
171
00:11:26,672 --> 00:11:28,707
Okay, okay, just a minute.
172
00:11:28,707 --> 00:11:31,243
All right! Here is the first demand!
173
00:11:31,243 --> 00:11:34,580
All television programs must be animated!
174
00:11:34,580 --> 00:11:36,148
Give me a hamburger!
175
00:11:36,148 --> 00:11:37,850
I want ice cream!
176
00:11:37,850 --> 00:11:39,552
Turn the school into a playground!
177
00:11:39,552 --> 00:11:42,817
All grownups should go to the bathroom
and then go to sleep!
178
00:12:08,790 --> 00:12:11,025
Did the kids send you back?
179
00:12:11,025 --> 00:12:14,896
That's not good.
We were counting on you!
180
00:12:14,896 --> 00:12:16,397
We're doing our job!
181
00:12:16,397 --> 00:12:19,423
Those kids! I want to see their parents!
182
00:12:24,639 --> 00:12:26,698
We did it!
183
00:12:28,109 --> 00:12:29,277
Hooray!
184
00:12:29,277 --> 00:12:30,437
What? What?
185
00:12:34,182 --> 00:12:38,520
Just because they are the
sons of big wigs...
186
00:12:38,520 --> 00:12:40,555
They're just kids after all.
187
00:12:40,555 --> 00:12:42,924
They want all the television
programs to be animated.
188
00:12:42,924 --> 00:12:44,058
lt's cute.
189
00:12:44,058 --> 00:12:47,128
It's not cute at all!
You saw the one with the bazooka.
190
00:12:47,128 --> 00:12:49,898
They're animals in kids' skin!
191
00:12:49,898 --> 00:12:51,633
I won't hold back anymore!
192
00:12:51,633 --> 00:12:53,100
Well, excuse me.
193
00:12:59,407 --> 00:13:00,341
We're going!
194
00:13:00,341 --> 00:13:01,171
Okay, okay!
195
00:13:03,378 --> 00:13:06,080
Looks like the old women are here again.
196
00:13:06,080 --> 00:13:07,649
They don't give up.
197
00:13:07,649 --> 00:13:10,618
How about greeting them with
the guardian robots?
198
00:13:10,618 --> 00:13:11,753
Okay!
199
00:13:11,753 --> 00:13:14,187
I want to have another combat!
200
00:13:14,389 --> 00:13:17,425
Hold it further back,
so you won't fall down.
201
00:13:17,425 --> 00:13:19,859
Yeah, this has strong recoil.
202
00:13:21,095 --> 00:13:22,562
Let me have it.
203
00:13:24,866 --> 00:13:26,467
Drop your guns!
204
00:13:26,467 --> 00:13:27,468
Damn you!
205
00:13:27,468 --> 00:13:28,901
Thomas!
206
00:13:38,079 --> 00:13:39,046
Sam!
207
00:13:39,380 --> 00:13:40,369
Damn!
208
00:14:02,237 --> 00:14:03,864
The countdown system has started!
209
00:14:13,214 --> 00:14:17,652
You said you wouldn't hold back!
Would you get that one?
210
00:14:17,652 --> 00:14:22,357
You don't have to remind me.
Who said they were cute?
211
00:14:22,357 --> 00:14:24,052
You didn't have to say that!
212
00:14:24,792 --> 00:14:26,259
Again!
213
00:14:27,996 --> 00:14:29,224
I swear!
214
00:14:45,113 --> 00:14:47,048
lt's useless!
215
00:14:47,048 --> 00:14:49,016
How long are we going to do this?
216
00:14:51,085 --> 00:14:52,382
Jump!
217
00:15:11,639 --> 00:15:14,976
Dirty Pair, the mission has been canceled.
218
00:15:14,976 --> 00:15:16,773
Please withdraw immediately.
219
00:15:17,345 --> 00:15:18,613
What did he say?
220
00:15:18,613 --> 00:15:20,581
The incident has been settled.
221
00:15:22,083 --> 00:15:23,550
Mughi, wake up!
222
00:15:25,019 --> 00:15:26,988
I need to check on something.
223
00:15:26,988 --> 00:15:31,721
Patch the Lovely Angel's comm-link
into the military communications.
224
00:15:36,364 --> 00:15:41,302
Let's quit now.
Who cares about those kids?
225
00:15:41,302 --> 00:15:44,760
lt's leaving a bad taste in my mouth!
226
00:15:45,406 --> 00:15:48,910
So you're going to attack the children?
227
00:15:48,910 --> 00:15:52,313
They've activated the
Dimensional Vibration Gun.
228
00:15:52,313 --> 00:15:55,550
We have no choice but to force our
way into the control room
229
00:15:55,550 --> 00:15:58,586
and stop the countdown within
the next thirty minutes.
230
00:15:58,586 --> 00:16:03,758
And if it comes down to it,
we may have to shoot them.
231
00:16:03,758 --> 00:16:09,560
If things gets any hotter, it will
affect your political ambitions.
232
00:16:10,498 --> 00:16:13,901
Why don't we ask the Dirty Pair
to try one more time?
233
00:16:13,901 --> 00:16:15,562
It's too late for that!
234
00:16:16,371 --> 00:16:17,472
I understand.
235
00:16:17,472 --> 00:16:19,640
How could they?
236
00:16:19,640 --> 00:16:21,609
It's the epitome of ineptitude.
237
00:16:21,609 --> 00:16:25,306
They are only thinking of themselves!
238
00:16:26,314 --> 00:16:27,941
What now, Kei?
239
00:16:28,549 --> 00:16:32,747
I haven't repaid those kids for the
embarrassment they caused me.
240
00:16:33,955 --> 00:16:35,356
I'm with you!
241
00:16:35,356 --> 00:16:37,091
They'll all be killed if we don't hurry!
242
00:16:37,091 --> 00:16:38,217
I know!
243
00:16:42,096 --> 00:16:45,299
As the snipers take out the targets,
244
00:16:45,299 --> 00:16:48,097
the infiltration group will
move inside the base.
245
00:16:49,203 --> 00:16:51,296
Shoot the suspects on sight!
246
00:16:52,440 --> 00:16:56,399
If this incident goes public, those
political pigs will be finished.
247
00:16:58,279 --> 00:16:59,576
Snipers!
248
00:17:01,749 --> 00:17:02,773
What?!
249
00:17:10,625 --> 00:17:12,427
Good going, Mughi!
250
00:17:12,427 --> 00:17:15,988
Little men, your big sisters will show you
251
00:17:16,798 --> 00:17:18,265
how to fight properly!
252
00:17:28,142 --> 00:17:30,411
The old women are coming in.
253
00:17:30,411 --> 00:17:33,244
All right! We will use...
254
00:17:54,702 --> 00:17:56,169
Don't underestimate us!
255
00:18:02,710 --> 00:18:04,439
Sean, they went to the right!
256
00:18:05,813 --> 00:18:07,542
It's the other way, Sam!
257
00:18:11,552 --> 00:18:13,019
Now, be quiet!
258
00:18:16,524 --> 00:18:17,991
What are you doing!
259
00:18:19,460 --> 00:18:22,224
Oops! Sorry about that.
I didn't know it would break.
260
00:18:23,464 --> 00:18:24,988
What's going on?!
261
00:18:26,300 --> 00:18:28,069
It's about time you quit.
262
00:18:28,069 --> 00:18:32,005
If you keep this up, you'll end up dead!
263
00:18:32,306 --> 00:18:34,171
Forget the lecture!
264
00:18:34,909 --> 00:18:37,207
You don't listen very well.
265
00:18:39,046 --> 00:18:42,416
If you're a man, come on and fight me!
266
00:18:42,416 --> 00:18:45,152
You want to take me on
despite your injuries?
267
00:18:45,152 --> 00:18:46,187
That's right!
268
00:18:46,187 --> 00:18:47,984
All right! I'll take you on!
269
00:18:51,225 --> 00:18:53,193
Except, with a handicap!
270
00:18:55,196 --> 00:18:56,163
Kei!
271
00:19:00,067 --> 00:19:03,771
What's the matter? Is that all
there is to the Dirty Pair?
272
00:19:03,771 --> 00:19:05,636
You just wish that were all there was!
273
00:19:15,082 --> 00:19:16,709
Give that to me!
274
00:19:17,351 --> 00:19:20,121
Even if you beat Kei,
you are going to die!
275
00:19:20,121 --> 00:19:23,824
What are you talking about?
Stop spouting nonsense!
276
00:19:23,824 --> 00:19:26,224
The Dimensional Vibration Gun
has activated!
277
00:19:27,228 --> 00:19:31,966
They've been given permission to
kill you in order to stop it.
278
00:19:31,966 --> 00:19:33,263
That's a lie!
279
00:19:34,101 --> 00:19:35,568
Damn you!
280
00:19:39,640 --> 00:19:43,770
If this wasn't our job, we wouldn't
be taking care of you!
281
00:19:45,646 --> 00:19:50,818
You're lying! There is no way our
dads will let them kill us!
282
00:19:50,818 --> 00:19:52,115
Damn!
283
00:19:58,960 --> 00:20:02,897
If you don't believe us,
go see for yourself!
284
00:20:02,897 --> 00:20:05,866
They're getting ready to attack you!
285
00:20:09,236 --> 00:20:12,501
This is no longer a war game.
286
00:20:14,208 --> 00:20:17,507
It's true. They're aiming at us.
287
00:20:18,512 --> 00:20:20,114
We're in trouble, Mike!
288
00:20:20,114 --> 00:20:22,850
It's a lie. They're bluffing!
289
00:20:22,850 --> 00:20:26,754
I know, but those are trained snipers!
290
00:20:26,754 --> 00:20:29,724
You can't trick us!
291
00:20:29,724 --> 00:20:30,992
You fool!
292
00:20:30,992 --> 00:20:34,228
If you can't believe a woman who's
putting her body on the line,
293
00:20:34,228 --> 00:20:36,196
then quit pretending to be a man!
294
00:20:40,401 --> 00:20:42,801
No! I don't want to die!
295
00:20:43,704 --> 00:20:46,229
Well, let's just say it was all a joke.
296
00:20:46,474 --> 00:20:48,874
I... I'll go tell them!
297
00:20:49,443 --> 00:20:52,879
Wait! You'll be a honeycomb
if you go out now!
298
00:20:53,447 --> 00:20:54,782
What should I do?
299
00:20:54,782 --> 00:20:56,909
Are we all going to die?
300
00:21:01,255 --> 00:21:03,324
They're not going to shoot, are they?
301
00:21:03,324 --> 00:21:05,622
They're not serious, are they?
302
00:21:06,494 --> 00:21:08,496
They're all dead serious.
303
00:21:08,496 --> 00:21:10,987
You can only play at war
when you're a child.
304
00:21:20,508 --> 00:21:23,144
l'll teach you one more thing.
305
00:21:23,144 --> 00:21:27,515
Little boys grow up when they're cheated
306
00:21:27,515 --> 00:21:29,278
by big girls!
307
00:21:32,820 --> 00:21:35,789
All right, as soon as you
have a line of fire...
308
00:21:37,458 --> 00:21:42,596
We have arrested all the boys, and the
Dimensional Vibration Gun is disabled.
309
00:21:42,596 --> 00:21:44,621
The game's over, Colonel Santos.
310
00:21:45,433 --> 00:21:47,068
Are you listening, Mr. Jones?
311
00:21:47,068 --> 00:21:50,037
Please remember the Lovely
Angels in the future too!
312
00:21:53,441 --> 00:21:56,433
Ouch! Take it easy!
313
00:21:57,011 --> 00:21:58,713
Don't complain.
314
00:21:58,713 --> 00:22:02,850
Compared to those boys, you are lucky
to be with a caring person like me.
315
00:22:02,850 --> 00:22:03,851
Ouch!
316
00:22:03,851 --> 00:22:04,919
That's true.
317
00:22:04,919 --> 00:22:07,955
Being raised by parents like
that will warp them.
318
00:22:07,955 --> 00:22:09,183
Poor things.
319
00:22:09,557 --> 00:22:14,328
But one day those boys will
be running the country.
320
00:22:14,328 --> 00:22:17,398
The parents will get their due then.
321
00:22:17,398 --> 00:22:19,967
That will be a tragedy.
322
00:22:19,967 --> 00:22:21,235
That hurts!
323
00:22:21,235 --> 00:22:23,304
Don't exaggerate.
324
00:22:23,304 --> 00:22:26,006
Compared to the kids, you're lucky!
325
00:22:26,006 --> 00:22:26,973
Here!
326
00:22:40,080 --> 00:22:46,119
Machi e kaeru kaburioore
327
00:22:46,119 --> 00:22:50,783
Kaze no baraddo kiki nagara
328
00:22:54,360 --> 00:23:00,400
Ude o awase hiyake no iro
329
00:23:00,400 --> 00:23:06,862
Kurabeta naraba hohoenda anata
330
00:23:08,374 --> 00:23:14,814
Manatsu no koi wa tsuzukanai tte
331
00:23:14,814 --> 00:23:21,855
Sonna no jinkusu ne
332
00:23:21,855 --> 00:23:25,358
Aki kara no summertime
333
00:23:25,358 --> 00:23:29,062
Ryoute de egaite yuku
334
00:23:29,062 --> 00:23:32,532
Kesanaide summer days
335
00:23:32,532 --> 00:23:36,769
Yu bikiri yakusoku yo
336
00:23:36,769 --> 00:23:39,405
I love you so
337
00:23:39,405 --> 00:23:46,379
Kikoenai furi mou ijiwaru
338
00:23:46,379 --> 00:23:52,807
Konnani suki na no ni
339
00:23:59,170 --> 00:24:02,741
What am I going to wear?
I haven't been to a casino lately!
340
00:24:02,741 --> 00:24:04,876
The best part is I can charge it
to our expense account!
341
00:24:04,876 --> 00:24:08,213
This is a rare opportunity!
I've got to order a new evening gown!
342
00:24:08,213 --> 00:24:10,215
Of course! But remember,
343
00:24:10,215 --> 00:24:13,818
our next opponent is the 3WA's star
trouble consultant, Kung Fu!
344
00:24:13,818 --> 00:24:16,154
A trouble consultant who's
addicted to gambling.
345
00:24:16,154 --> 00:24:19,257
The next Dirty Pair:
"Nobody's Doing It Anymore!"
346
00:24:19,257 --> 00:24:21,459
I want to get carried away with it!
I hate being rational!
347
00:24:21,459 --> 00:24:22,761
You mean, you're weak on
rationality, don't you?
348
00:24:22,761 --> 00:24:23,461
Nobody's Doing It Anymore!
You mean, you're weak on
rationality, don't you?
349
00:24:23,461 --> 00:24:24,796
Nobody's Doing It Anymore!
What did you say?
350
00:24:24,796 --> 00:24:26,457
Nobody's Doing It Anymore!
24918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.