All language subtitles for [Moozzi2] Dirty Pair OVA S2 - 02 [ EP.28 ] (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:20,100 Koukasen no kabe ni motare utsumuiteru 2 00:00:24,210 --> 00:00:30,615 Doushitai no damatte icha wakaranai wa 3 00:00:32,985 --> 00:00:44,597 Rojou no gojuu no moji o mou supiido de 4 00:00:44,597 --> 00:00:51,730 Kakete ku kuruma no mure 5 00:00:52,238 --> 00:00:54,440 Go crazy, Baby 6 00:00:54,440 --> 00:00:58,511 Yasashi sugiru yo, anata 7 00:00:58,511 --> 00:01:08,788 Kirawaretemo tooshitai yume ga aru hazu 8 00:01:08,788 --> 00:01:10,923 Don't worry, Baby 9 00:01:10,923 --> 00:01:15,094 Okotte ku retemo ii yo 10 00:01:15,094 --> 00:01:20,233 Nante yatsu to ima koko de 11 00:01:20,233 --> 00:01:23,691 'Cause you are my friend 12 00:01:41,240 --> 00:01:44,073 Men, our preparations are complete! 13 00:01:50,483 --> 00:01:52,883 Our plan is pen‘ect! 14 00:01:57,623 --> 00:01:59,557 All that's left is the action! 15 00:02:03,229 --> 00:02:06,426 Listen now! Don't screw up! 16 00:02:08,534 --> 00:02:10,934 The action will be on Halloween! 17 00:02:11,404 --> 00:02:17,365 No thanks! A Totally Wasted Halloween Party! 18 00:03:04,256 --> 00:03:06,959 Hey Yuri, what is Halloween? 19 00:03:06,959 --> 00:03:10,162 What? What's the matter with you, Kei? 20 00:03:10,162 --> 00:03:12,722 It's in the textbook. 21 00:03:13,866 --> 00:03:18,471 Once a year, everyone, young, old, boy and girl dresses in costumes... 22 00:03:18,471 --> 00:03:20,206 No, that's not what I mean. 23 00:03:20,206 --> 00:03:24,336 Is it like Christ's birthday or a saint's anniversary or something? 24 00:03:25,211 --> 00:03:28,948 Well, let me see, was it from old Earth... 25 00:03:28,948 --> 00:03:34,079 What? So you don't know either, Miss Know-it-All. 26 00:03:34,954 --> 00:03:36,489 What about it? 27 00:03:36,489 --> 00:03:40,084 So, why are we working on a night like this? 28 00:03:41,393 --> 00:03:46,432 Tell it to the bozos who plot on nights like this, not me! 29 00:03:46,432 --> 00:03:50,698 Okay, got it. Calm down, Yuri. 30 00:03:51,604 --> 00:03:52,901 He's coming! 31 00:03:55,574 --> 00:03:56,973 Let's go! 32 00:04:07,253 --> 00:04:08,277 The police? 33 00:04:12,291 --> 00:04:13,258 Damn! 34 00:04:18,130 --> 00:04:20,566 Papadomia Laboratories' Catcher, I presume? 35 00:04:20,566 --> 00:04:24,400 We're from the SWA. You're under arrest for selling state secrets! 36 00:04:24,937 --> 00:04:27,706 lf want to live, give up without a fight. 37 00:04:27,706 --> 00:04:29,708 That's right, good boy. 38 00:04:29,708 --> 00:04:30,868 Go to Hell! 39 00:04:31,877 --> 00:04:33,379 Ouch! 40 00:04:33,379 --> 00:04:34,446 Damn you! 41 00:04:34,446 --> 00:04:35,538 Don't move! 42 00:04:36,282 --> 00:04:38,684 No woman's gonna take me in! 43 00:04:38,684 --> 00:04:42,087 What did you say?! You better rethink that statement! 44 00:04:42,087 --> 00:04:43,289 Wait, Kei! 45 00:04:43,289 --> 00:04:44,423 Don't you see this beam gun? 46 00:04:44,423 --> 00:04:44,924 Shut up! Don't you see this beam gun? 47 00:04:44,924 --> 00:04:45,720 Shut up! 48 00:05:03,142 --> 00:05:07,545 What?! You crashed the vehicle with the suspect in it?! 49 00:05:07,780 --> 00:05:10,049 Crash? That sounds awful! 50 00:05:10,049 --> 00:05:12,051 We just made an emergency landing. 51 00:05:12,051 --> 00:05:15,854 We have the suspect in custody, so don't worry about it. 52 00:05:15,854 --> 00:05:17,723 Is the cargo intact?! 53 00:05:17,723 --> 00:05:18,624 Huh? 54 00:05:18,624 --> 00:05:24,153 Don't "Huh?" me! The cargo IS the secret he was trying to sell! Check it now! 55 00:05:27,666 --> 00:05:31,704 I swear! I wasn't told anything about a cargo. 56 00:05:31,704 --> 00:05:33,472 What a mess. 57 00:05:33,472 --> 00:05:35,608 Oh, is that it? 58 00:05:35,608 --> 00:05:38,042 Let's see, where did it go? 59 00:05:38,777 --> 00:05:40,244 Oh my... 60 00:05:41,447 --> 00:05:43,415 Oh, no! 61 00:05:44,817 --> 00:05:48,048 The cargo walked off?! You fools! 62 00:05:56,328 --> 00:05:59,598 The tactical robot weapon stolen from Papadomia Laboratories 63 00:05:59,598 --> 00:06:03,035 is designed to spread chaos during urban combat. 64 00:06:03,035 --> 00:06:05,638 It was stolen before it was fitted with artificial skin, 65 00:06:05,638 --> 00:06:08,474 and we believe it has entered Elenor City. 66 00:06:08,474 --> 00:06:11,375 This is what the robot looks like right now. 67 00:06:13,212 --> 00:06:16,682 What the hell? It looks like a skeleton. 68 00:06:16,682 --> 00:06:18,484 How creepy! 69 00:06:18,484 --> 00:06:22,955 They should've made it handsomer. It would have interested me more. 70 00:06:22,955 --> 00:06:25,958 Do you LIKE robots? 71 00:06:25,958 --> 00:06:27,760 It's a matter of taste. 72 00:06:27,760 --> 00:06:28,961 Is that so? 73 00:06:28,961 --> 00:06:33,098 In human guise, the robot infiltrates enemy territory 74 00:06:33,098 --> 00:06:35,589 and engages in passive information gathering. 75 00:06:39,004 --> 00:06:42,007 After a predetermined amount of time, 76 00:06:42,007 --> 00:06:46,171 it enters active mode and initiates indiscriminate destruction. 77 00:06:52,451 --> 00:06:54,553 According to the observation satellite Goony Bird, 78 00:06:54,553 --> 00:06:57,189 the robot is now wandering around Rosen Street. 79 00:06:57,189 --> 00:06:59,992 If you know that much, this will be easy. 80 00:06:59,992 --> 00:07:02,061 Let's wrap it up and then go party. 81 00:07:02,061 --> 00:07:04,263 Yeah, this is holiday duty after all. 82 00:07:04,263 --> 00:07:08,333 According to the data, the robot enters its active mode 83 00:07:08,333 --> 00:07:10,301 exactly one hour after activation. 84 00:07:10,869 --> 00:07:12,438 One hour?! 85 00:07:12,438 --> 00:07:17,076 Say it was exactly eight when the robot was activated, then... 86 00:07:17,076 --> 00:07:19,374 Hey? Yuri! Kei! 87 00:07:21,246 --> 00:07:25,317 I swear, overtime on top of the extra duty. 88 00:07:25,317 --> 00:07:27,842 You're the one that got us in to this. 89 00:07:29,455 --> 00:07:31,855 What are those two doing?! 90 00:07:33,058 --> 00:07:35,394 Oh, you're still working? 91 00:07:35,394 --> 00:07:39,431 Yes, just a little longer. Did you need something? 92 00:07:39,431 --> 00:07:45,037 I thought we might have a few drinks in honor of Halloween. 93 00:07:45,037 --> 00:07:48,837 You have such diligent employees, I see it won't be possible. 94 00:07:52,077 --> 00:07:53,635 lt's none of your business! 95 00:07:59,051 --> 00:08:01,849 Who said this would be an easy job? 96 00:08:02,921 --> 00:08:04,556 Did I said that? 97 00:08:04,556 --> 00:08:06,592 What are we going to do? 98 00:08:06,592 --> 00:08:09,428 It will be a real chore finding the robot. 99 00:08:09,428 --> 00:08:10,596 How's our time? 100 00:08:10,596 --> 00:08:12,464 About thirty minutes left. 101 00:08:12,464 --> 00:08:15,300 All right! We don't have any time to waste. 102 00:08:15,300 --> 00:08:16,301 Let's get going! 103 00:08:16,301 --> 00:08:17,035 Kei! 104 00:08:17,035 --> 00:08:19,004 Hey, hey, hey, hey! 105 00:08:19,004 --> 00:08:21,632 Move it! Move it! Move it! 106 00:08:23,509 --> 00:08:25,310 That was fun. 107 00:08:25,310 --> 00:08:27,904 Now where are you? Come on out! 108 00:08:33,152 --> 00:08:34,619 I found it! 109 00:08:36,755 --> 00:08:39,724 Freeze where you are, Tactical Robot Weapon! 110 00:08:43,195 --> 00:08:46,653 I'm a SWA trouble consultant. Be a good boy and come along quietly! 111 00:08:50,469 --> 00:08:51,663 I did it! 112 00:08:52,271 --> 00:08:54,506 Kei, you'll mess everything up. 113 00:08:54,506 --> 00:08:57,873 What about you? Why are you introducing yourself to a robot? 114 00:09:04,850 --> 00:09:07,410 Don't give me that creepy look! 115 00:09:09,021 --> 00:09:10,682 I don't want it either! 116 00:09:16,662 --> 00:09:17,959 Oh, no! 117 00:09:21,200 --> 00:09:23,001 What are you doing? 118 00:09:23,001 --> 00:09:24,263 Well... 119 00:09:26,371 --> 00:09:27,838 Everyone's out of the way! Now! 120 00:09:33,412 --> 00:09:36,381 How long is that thing going to keep on running? 121 00:09:36,381 --> 00:09:51,964 Until you stop messing around. 122 00:09:51,964 --> 00:09:53,261 Cheers! 123 00:09:54,399 --> 00:09:57,857 Wow, that was a very realistic costume. 124 00:09:58,170 --> 00:09:59,571 Did he come this way? 125 00:09:59,571 --> 00:10:01,273 Well, it's Yuri and Kei. 126 00:10:01,273 --> 00:10:02,574 Good evening. 127 00:10:02,574 --> 00:10:03,976 Why don't you join us? 128 00:10:03,976 --> 00:10:06,712 Thanks, but we're on duty, maybe later. 129 00:10:06,712 --> 00:10:08,080 Yuri, let's go. 130 00:10:08,080 --> 00:10:09,081 See you. 131 00:10:09,081 --> 00:10:10,446 Good luck! 132 00:10:35,374 --> 00:10:37,501 All right, let's have the gold. 133 00:10:40,712 --> 00:10:41,679 Damn you! 134 00:10:46,785 --> 00:10:47,786 There he is! 135 00:10:47,786 --> 00:10:49,048 Twenty minutes left! 136 00:10:58,463 --> 00:11:01,557 Heave ho! Heave ho! Heave ho! 137 00:11:04,803 --> 00:11:08,640 It went like clockwork! I'm a millionaire! 138 00:11:08,640 --> 00:11:10,709 Lord Ali Baba, someone's coming! 139 00:11:10,709 --> 00:11:12,074 What did you say? 140 00:11:12,644 --> 00:11:13,872 What is that?! 141 00:11:15,213 --> 00:11:17,883 Hey, you over there! Stop that thing! 142 00:11:17,883 --> 00:11:19,748 Men, shoot him! 143 00:11:21,853 --> 00:11:22,979 What are you doing?! 144 00:11:25,023 --> 00:11:26,820 A machine-gun has no effect?! 145 00:11:30,195 --> 00:11:31,330 Geez... 146 00:11:31,330 --> 00:11:32,524 That's no good. 147 00:11:33,332 --> 00:11:36,995 lt's chasing us! Please help me! Police! 148 00:11:43,675 --> 00:11:45,844 Can't you stop one measly robot? 149 00:11:45,844 --> 00:11:47,141 You wimps. 150 00:12:27,350 --> 00:12:29,409 You over there! Stop! 151 00:12:30,753 --> 00:12:32,380 How about these, Miss? 152 00:12:33,356 --> 00:12:36,059 Do you see anything you like? 153 00:12:36,059 --> 00:12:39,162 Well let's see. I can't decide. I might as well... 154 00:12:39,162 --> 00:12:40,789 take it all! 155 00:12:45,802 --> 00:12:48,004 Everyone, please stay where you are. 156 00:12:48,004 --> 00:12:50,073 Now, put everything in here! 157 00:12:50,073 --> 00:12:51,540 Yes! 158 00:12:56,679 --> 00:12:58,647 We'll take everything! 159 00:13:06,923 --> 00:13:08,224 Ah, it's stopped! 160 00:13:08,224 --> 00:13:09,191 Lucky! 161 00:13:09,726 --> 00:13:13,218 You're under arrest for damaging property and resisting arrest! 162 00:13:19,369 --> 00:13:21,404 No good, nothing works! 163 00:13:21,404 --> 00:13:24,006 Man, you got some good stuff here! 164 00:13:24,006 --> 00:13:25,473 Now, how about this? 165 00:13:28,945 --> 00:13:30,742 That's a dud. 166 00:13:31,114 --> 00:13:32,411 Damn it! 167 00:13:33,015 --> 00:13:35,540 You! You're under arrest for aiding and abetting! 168 00:13:36,486 --> 00:13:37,953 What happened? 169 00:13:43,593 --> 00:13:45,083 We'll settle this right now. 170 00:13:50,867 --> 00:13:53,169 lt exploded too late! 171 00:13:53,169 --> 00:13:55,194 I told you it was a dud. 172 00:14:03,079 --> 00:14:04,881 The robot did this. 173 00:14:04,881 --> 00:14:06,516 This is a museum. 174 00:14:06,516 --> 00:14:07,983 He must be inside. 175 00:14:17,760 --> 00:14:20,129 It doesn't look like he's left yet. 176 00:14:20,129 --> 00:14:22,597 He's in here somewhere. 177 00:14:34,510 --> 00:14:36,913 It's just an old suit of armor. 178 00:14:36,913 --> 00:14:38,210 | see. 179 00:14:38,948 --> 00:14:42,213 Geez, what a place to hide in. 180 00:14:47,156 --> 00:14:50,259 It'll take forever to check them one by one. 181 00:14:50,259 --> 00:14:52,061 Let me have that. 182 00:14:52,061 --> 00:14:53,892 This is how you do it! 183 00:15:05,074 --> 00:15:08,475 Okay! We surrender! Please don't shoot! 184 00:15:11,280 --> 00:15:14,943 But how did you find out about our plan? 185 00:15:15,384 --> 00:15:16,853 Who are you? 186 00:15:16,853 --> 00:15:18,753 Are you stealing artwork or something? 187 00:15:19,489 --> 00:15:21,491 Aren't you here to catch us? 188 00:15:21,491 --> 00:15:23,526 We have no business with thieves! 189 00:15:23,526 --> 00:15:25,994 Damn! We don't have time for this! 190 00:15:31,767 --> 00:15:33,291 I won't let it get away! 191 00:15:48,985 --> 00:15:50,680 What's going on?! 192 00:15:52,755 --> 00:15:57,193 Key program number 4-1-2-6... 193 00:15:57,193 --> 00:15:58,561 4-1-2-6... 194 00:15:58,561 --> 00:16:00,796 C'mon, C'mon! Hurry it up! 195 00:16:00,796 --> 00:16:04,357 What's an electronic lock or two? Hurry up! 196 00:16:04,534 --> 00:16:06,331 First lock open. 197 00:16:06,536 --> 00:16:07,937 First lock open. 198 00:16:07,937 --> 00:16:10,371 C'mon, at this rate it'll be dawn... 199 00:16:16,279 --> 00:16:18,147 Have you seen a robot, Ma'am? 200 00:16:18,147 --> 00:16:19,682 Yeah, it went in there. 201 00:16:19,682 --> 00:16:21,149 Thanks! 202 00:16:24,654 --> 00:16:25,922 Eleven minutes left! 203 00:16:25,922 --> 00:16:26,980 I know! 204 00:16:33,462 --> 00:16:35,760 What's this? A tunnel? 205 00:16:36,065 --> 00:16:38,534 This is a Metro tube! 206 00:16:38,534 --> 00:16:40,001 A Metro tube?! 207 00:16:47,810 --> 00:16:51,747 Next stop is Main Park, Main Park. 208 00:16:51,747 --> 00:16:53,374 What is that?! 209 00:17:02,892 --> 00:17:04,655 Party! Party! 210 00:17:12,234 --> 00:17:15,795 What a fine Dragon Dance! We can't compare. 211 00:17:22,011 --> 00:17:23,205 Where is he? 212 00:17:26,315 --> 00:17:27,782 Ah, over there! 213 00:17:32,588 --> 00:17:35,024 We've almost hit the time limit. 214 00:17:35,024 --> 00:17:37,026 Let's split up. 215 00:17:37,026 --> 00:17:38,015 Okay! 216 00:17:47,136 --> 00:17:49,939 Kei, it's not moving. Now's our chance. 217 00:17:49,939 --> 00:17:53,109 We'll settle this once and for all. Let's go! 218 00:17:53,109 --> 00:17:54,110 Okay. 219 00:17:54,110 --> 00:17:55,475 Here we go! 220 00:17:58,147 --> 00:17:59,512 The hour's up! 221 00:18:20,970 --> 00:18:22,505 What's that? 222 00:18:22,505 --> 00:18:23,972 That's gross! 223 00:18:33,716 --> 00:18:37,174 The famous Halloween fireworks are starting. 224 00:18:37,753 --> 00:18:38,754 Kei! 225 00:18:38,754 --> 00:18:40,051 Got it! 226 00:19:01,544 --> 00:19:04,346 lt's magnificent this year. 227 00:19:04,346 --> 00:19:06,348 They sure are out doing themselves. 228 00:19:06,348 --> 00:19:09,251 Hey, when did we do that? 229 00:19:09,251 --> 00:19:10,741 Do what? 230 00:19:17,093 --> 00:19:18,754 Damn! Out of ammunition! 231 00:19:25,301 --> 00:19:26,427 Here I come! 232 00:19:36,545 --> 00:19:39,181 Look! They're blowing up a building! 233 00:19:39,181 --> 00:19:40,478 Cool! 234 00:19:53,329 --> 00:19:55,865 What are we going to do? We're out of weapons. 235 00:19:55,865 --> 00:19:57,992 You're the brains of the operation. 236 00:20:00,136 --> 00:20:01,569 No fire! 237 00:20:03,706 --> 00:20:04,373 That's it! 238 00:20:04,373 --> 00:20:05,074 What? That's it! 239 00:20:05,074 --> 00:20:05,407 What? We do have weapons. 240 00:20:05,407 --> 00:20:06,709 We do have weapons. 241 00:20:06,709 --> 00:20:07,767 Kei? 242 00:20:08,110 --> 00:20:09,111 Fire crackers? 243 00:20:09,111 --> 00:20:10,772 Gunpowder is gunpowder, isn't it? 244 00:20:12,381 --> 00:20:14,216 There! Angle looks good! 245 00:20:14,216 --> 00:20:15,683 lgnition! 246 00:20:20,856 --> 00:20:23,723 All right! Right on! 247 00:20:26,295 --> 00:20:28,631 We did it! I can't believe it worked! 248 00:20:28,631 --> 00:20:30,098 How about one more? 249 00:20:30,766 --> 00:20:32,233 Here, it's a Star Mine! 250 00:20:37,339 --> 00:20:39,603 Awesome! 251 00:20:42,411 --> 00:20:45,005 Here we go, this is the Big One! 252 00:20:53,155 --> 00:20:54,679 This way! This way! 253 00:20:55,558 --> 00:20:57,059 One ready to go! 254 00:20:57,059 --> 00:20:58,060 There! 255 00:20:58,060 --> 00:20:59,118 This and that! 256 00:20:59,862 --> 00:21:02,531 Now, the main event of the day! 257 00:21:02,531 --> 00:21:04,567 The famous Elenor City, Halloween fireworks! 258 00:21:04,567 --> 00:21:09,205 The ultra-super, star fireworks are now ready to go! 259 00:21:09,205 --> 00:21:10,672 Light up! 260 00:21:22,484 --> 00:21:23,815 Oh, it's beautiful! 261 00:21:24,486 --> 00:21:27,556 Magnificent! Obviously my work! 262 00:21:27,556 --> 00:21:28,989 We did it! 263 00:21:32,061 --> 00:21:33,619 Ah, no! 264 00:21:38,067 --> 00:21:39,557 Cheers! 265 00:21:42,671 --> 00:21:43,906 This is good! 266 00:21:43,906 --> 00:21:46,742 A cold one after a hard day's work is the best. 267 00:21:46,742 --> 00:21:48,710 True, it's addictive. 268 00:21:49,778 --> 00:21:52,615 I wonder if Chief Gooley is mad? 269 00:21:52,615 --> 00:21:55,243 We broke more things than usual. 270 00:21:55,651 --> 00:21:59,255 Collateral damage, couldn't be helped. We solved the case. 271 00:21:59,255 --> 00:22:01,917 We'll listen to his lecture tomorrow. 272 00:22:02,892 --> 00:22:04,189 You're right. 273 00:22:04,460 --> 00:22:07,029 Halloween is still young. 274 00:22:07,029 --> 00:22:09,198 Shall we spread our wings all the way? 275 00:22:09,198 --> 00:22:10,266 l'll drink to that. 276 00:22:10,266 --> 00:22:11,333 To Halloween! 277 00:22:11,333 --> 00:22:12,800 Cheers! 278 00:22:18,908 --> 00:22:22,503 I hate Halloween! 279 00:22:40,010 --> 00:22:45,916 Machi e kaeru kaburioore 280 00:22:45,916 --> 00:22:51,183 Kaze no baraddo kiki nagara 281 00:22:54,324 --> 00:23:00,130 Ude o awase hiyake no iro 282 00:23:00,130 --> 00:23:06,831 Kurabeta naraba hohoenda anata 283 00:23:08,405 --> 00:23:14,778 Manatsu no koi wa tsuzukanai tte 284 00:23:14,778 --> 00:23:21,818 Sonna no jinkusu ne 285 00:23:21,818 --> 00:23:25,422 Aki kara no summertime 286 00:23:25,422 --> 00:23:29,092 Ryoute de egaite yuku 287 00:23:29,092 --> 00:23:32,529 Kesanaide summer days 288 00:23:32,529 --> 00:23:36,733 Yu bikiri yakusoku yo 289 00:23:36,733 --> 00:23:39,236 I love you so 290 00:23:39,236 --> 00:23:46,310 Kikoenai furi mou ijiwaru 291 00:23:46,310 --> 00:23:52,681 Konnani suki na no ni 292 00:24:00,298 --> 00:24:02,400 What's the matter Kei? 293 00:24:02,400 --> 00:24:06,938 I had a nightmare. Blood was oozing, joints were creaking. 294 00:24:06,938 --> 00:24:08,840 A giant god was coming after me. 295 00:24:08,840 --> 00:24:12,644 Oh, you poor thing. All I want coming after me is a handsome guy! 296 00:24:12,644 --> 00:24:15,413 I didn't have a nightmare because I wanted to! 297 00:24:15,413 --> 00:24:18,416 Next Dirty Pair: We're not afraid of the judgment, are we? 298 00:24:18,416 --> 00:24:20,752 "The God's Challenge" 299 00:24:20,752 --> 00:24:22,920 You, the true believer, will have fun too. 300 00:24:22,920 --> 00:24:24,155 We're not afraid of the judgment. are we? The God's Challenge You, the true believer, will have fun too. 301 00:24:24,155 --> 00:24:26,487 We're not afraid of the judgment. are we? The God's Challenge 20246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.