All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 48회, Rosy Lovers _ E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:41,899 Grandma, is my friend not back? 2 00:00:41,900 --> 00:00:44,899 I was about to call you. 3 00:00:44,899 --> 00:00:48,899 She got into a car accident. 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,033 Accident? 5 00:00:50,899 --> 00:00:51,899 You better go. 6 00:00:51,899 --> 00:00:54,100 Which hospital is it? 7 00:00:54,900 --> 00:00:57,933 Okay, okay. Thank you. 8 00:01:04,900 --> 00:01:08,899 Cheers to Mr. Manjong Baek for his victory. 9 00:01:08,899 --> 00:01:10,067 - Cheers. - Cheers! 10 00:01:10,899 --> 00:01:12,899 - Congratulations. - Thank you, thank you. 11 00:01:12,899 --> 00:01:15,899 Thank you, thank you. 12 00:01:27,899 --> 00:01:29,899 Hello? 13 00:01:29,967 --> 00:01:33,899 Hospital? What is it? 14 00:01:35,899 --> 00:01:45,899 What? Jangmi’s been in an accident? Jangmi? 15 00:01:45,899 --> 00:01:54,899 How’s she? Is she alive? 16 00:01:54,899 --> 00:01:59,000 Honey, what is it? She got into an accident? 17 00:01:59,067 --> 00:02:01,900 Wh, where is she? 18 00:02:01,967 --> 00:02:03,100 What happened? 19 00:02:04,899 --> 00:02:10,899 I’m sorry. Something came up, I’ve got to go, sorry. 20 00:02:11,067 --> 00:02:13,899 Honey, wait for me. 21 00:02:14,899 --> 00:02:15,900 I’m sorry. Honey! 22 00:02:29,899 --> 00:02:34,899 What’s going on? Let me come. 23 00:02:36,899 --> 00:02:41,000 Are you okay? Do you even see me? 24 00:02:43,933 --> 00:02:46,899 Jangmi… Jangmi… 25 00:02:46,899 --> 00:02:50,933 Is she hurt? How bad is it? 26 00:02:51,100 --> 00:02:53,100 I don’t know. They won’t say. 27 00:02:53,899 --> 00:02:55,899 Why not? 28 00:02:55,899 --> 00:02:59,899 Is it bad… 29 00:02:59,899 --> 00:03:02,000 I don’t know… 30 00:03:02,067 --> 00:03:06,033 No, no… She, she’ll be okay. 31 00:03:08,899 --> 00:03:11,899 Wait. Honey, honey! 32 00:03:11,900 --> 00:03:18,067 Let me drive. Switch with me, wait. 33 00:03:39,899 --> 00:03:42,067 Shinae, wait. 34 00:03:45,899 --> 00:03:52,933 I should’ve just listened to you. I’m sorry. 35 00:03:52,967 --> 00:03:55,899 I made Mrs. Lee upset. 36 00:03:55,899 --> 00:03:58,899 You’re worried about her? 37 00:03:59,899 --> 00:04:01,899 I don’t blame anyone. 38 00:04:02,100 --> 00:04:06,967 I wanted to come and I’ve done my part. 39 00:04:07,033 --> 00:04:13,100 I did my best so I’m relieved now. 40 00:04:13,899 --> 00:04:16,899 - Shinae… - Youngguk. 41 00:04:18,000 --> 00:04:22,899 Don’t apologize to me. I’m fine. 42 00:04:23,899 --> 00:04:26,033 I better go. 43 00:05:06,900 --> 00:05:08,899 Yeonhwa, Yeonhwa. 44 00:05:08,899 --> 00:05:13,899 Youngguk’s back, he’s upstairs. 45 00:05:14,899 --> 00:05:17,899 Yeonhwa, are you okay? 46 00:05:17,899 --> 00:05:19,899 Yeah. 47 00:05:19,899 --> 00:05:21,899 You sure? 48 00:05:27,967 --> 00:05:29,967 Yeah. 49 00:05:30,000 --> 00:05:31,967 I’m fine, Mom. 50 00:05:32,000 --> 00:05:35,967 I should’ve stayed quiet. 51 00:05:36,000 --> 00:05:41,899 I made the problem worse. He seems upset. 52 00:05:41,899 --> 00:05:44,000 You did well. 53 00:05:44,067 --> 00:05:46,933 I’m relieved. 54 00:05:47,000 --> 00:05:48,899 Really? 55 00:05:48,899 --> 00:05:50,899 Yeah. 56 00:05:50,899 --> 00:05:55,000 I would’ve done much worse. 57 00:05:55,899 --> 00:05:57,900 I know, right? 58 00:05:58,000 --> 00:06:01,067 You can only take so much. 59 00:06:01,899 --> 00:06:04,899 But what’s the point in all this? 60 00:06:04,933 --> 00:06:06,899 How long will I even stay… 61 00:06:06,899 --> 00:06:09,899 Yeonhwa, don’t say that. 62 00:06:10,899 --> 00:06:17,899 You’ve got to be healthy. To pay them back for all this. 63 00:06:17,900 --> 00:06:23,900 And you’ve got Seunghyun, for his sake. 64 00:06:24,000 --> 00:06:30,899 Mom, to be honest… he’s been problematic. 65 00:06:30,900 --> 00:06:32,899 What do you mean? 66 00:06:32,899 --> 00:06:37,900 Mom… I’m a terrible mother. 67 00:06:39,899 --> 00:06:44,000 The harder I try to get closer, the difficult it gets. 68 00:06:44,100 --> 00:06:46,900 Feels like a stranger… 69 00:06:47,000 --> 00:06:51,900 Maybe because I didn’t raise him myself. 70 00:06:52,899 --> 00:06:55,967 Even now… 71 00:06:56,899 --> 00:07:06,899 I’m getting mad at Shinae and Youngguk because of him. 72 00:07:06,899 --> 00:07:12,899 No, no. They deserve this, you saw it yourself. 73 00:07:12,899 --> 00:07:19,899 Even if you slap her, no one can say anything to that. 74 00:07:19,899 --> 00:07:23,899 Mom, I’m a terrible person. 75 00:07:23,899 --> 00:07:30,899 Don’t say that now, you’ve been good. 76 00:07:30,899 --> 00:07:38,899 If you’re sorry to Seunghyun, you’ve to live longer. 77 00:07:38,899 --> 00:07:48,899 If not, you’ll be making a mistake to Seunghyun. 78 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 Right, Mom? 79 00:07:49,899 --> 00:07:53,899 Of course, yes. 80 00:08:01,900 --> 00:08:08,033 It’s all my fault… it’s my fault… 81 00:08:08,899 --> 00:08:18,899 She’s suffering because of me… 82 00:08:18,933 --> 00:08:23,900 If I had known, I would’ve never brought a fake. 83 00:08:24,000 --> 00:08:33,899 How hard must it be for her to warm up to him… 84 00:08:38,899 --> 00:08:44,067 Or… should I tell her the truth? 85 00:08:45,067 --> 00:08:51,899 No, no. Then she’ll really die. She will… 86 00:08:51,899 --> 00:08:57,899 What do I do… what do I do… 87 00:09:06,900 --> 00:09:13,899 She’ll be okay… you said so yourself. 88 00:09:13,899 --> 00:09:20,899 Yes, she’ll be fine. She’ll be okay. 89 00:09:20,899 --> 00:09:26,899 Chadol said she was fine. When’d this happen? 90 00:09:26,899 --> 00:09:29,100 What? Chadol? 91 00:09:29,899 --> 00:09:34,899 Why’re you bringing him up? She’s been seeing him since? 92 00:09:34,900 --> 00:09:37,933 I don’t know… 93 00:09:38,033 --> 00:09:41,100 … but he told me she was doing well. 94 00:09:43,000 --> 00:09:48,899 This is all, all because of him. 95 00:09:53,899 --> 00:09:56,000 Where’s Jangmi Baek? 96 00:10:16,899 --> 00:10:19,100 Jangmi… 97 00:10:19,899 --> 00:10:21,899 Are you her guardian? 98 00:10:21,899 --> 00:10:24,000 Yes. 99 00:10:25,100 --> 00:10:29,000 How’s she? Is her head okay? 100 00:10:29,067 --> 00:10:33,899 The external injury’s been taken care of. 101 00:10:33,967 --> 00:10:38,899 But she’s still unconscious. 102 00:10:38,899 --> 00:10:40,899 Unconscious? 103 00:10:41,899 --> 00:10:44,899 But she’ll wake up soon, right? 104 00:10:44,899 --> 00:10:48,899 It’s too soon to tell. She could wake up soon. 105 00:11:04,899 --> 00:11:11,967 Jangmi… don’t do this. Wake up… 106 00:11:17,899 --> 00:11:26,900 Chorong and I’ve been waiting for you. We need you. 107 00:11:28,000 --> 00:11:34,899 Wake up, let’s go see Chorong. 108 00:11:39,899 --> 00:11:44,900 I shouldn’t have left you alone… 109 00:11:45,899 --> 00:11:51,100 Jangmi, I’ll be better. 110 00:11:51,899 --> 00:12:01,033 I’ll never leave you alone so wake up… 111 00:12:03,899 --> 00:12:06,899 Oppa, don’t die here. 112 00:12:06,899 --> 00:12:10,033 I can’t live without you. 113 00:12:10,899 --> 00:12:16,900 If you leave me, how’ll I raise our baby alone? 114 00:12:17,899 --> 00:12:22,000 We can’t live without you. 115 00:12:22,900 --> 00:12:27,967 Oppa… wake up, please? 116 00:12:53,899 --> 00:12:57,067 Jangmi. 117 00:13:02,933 --> 00:13:05,899 Jangmi… 118 00:13:09,967 --> 00:13:15,899 It’s good. Everything’s fine now. 119 00:13:16,900 --> 00:13:21,899 Jangmi, let’s never break up. 120 00:13:23,899 --> 00:13:28,900 Stay with me and don’t go anywhere. 121 00:13:29,000 --> 00:13:33,067 I won’t let you leave me again, okay? 122 00:13:59,899 --> 00:14:03,933 Jangmi… Jangmi… 123 00:14:04,899 --> 00:14:09,899 Are you okay? Why the bandage? 124 00:14:09,899 --> 00:14:11,933 Are you hurt badly? 125 00:14:11,967 --> 00:14:14,899 It’s not that bad. 126 00:14:14,899 --> 00:14:18,899 I’m fine, the doc said so. 127 00:14:18,899 --> 00:14:21,899 It needs time to heal. 128 00:14:21,900 --> 00:14:23,933 Chadol Park! 129 00:14:25,899 --> 00:14:28,033 Let go of her hand! 130 00:14:32,899 --> 00:14:36,899 What have you done to my Jangmi! 131 00:14:36,899 --> 00:14:40,899 Why’d you let her get into an accident! 132 00:14:40,899 --> 00:14:44,067 Dad… please…STOP! 133 00:14:46,000 --> 00:14:50,899 Save your breath. Come with me. 134 00:14:50,899 --> 00:14:54,899 He’s bad luck to you, let’s go. 135 00:14:58,899 --> 00:15:00,899 Dad, I’m not going. 136 00:15:00,899 --> 00:15:03,067 Ja, Jangmi… 137 00:15:06,899 --> 00:15:11,899 I’m really sorry. But… 138 00:15:11,899 --> 00:15:16,899 …I want to live as Chorong’s mom now. Forgive me, Dad. 139 00:15:16,933 --> 00:15:19,900 What? Forgive you? 140 00:15:19,967 --> 00:15:36,067 If you don’t let go of his hands, I’ll never forgive you. 141 00:15:36,900 --> 00:15:41,067 Come with me, Jangmi. Hm? 142 00:15:44,899 --> 00:15:50,899 Dad, I’m sorry… We’re leaving. 143 00:15:55,067 --> 00:15:59,033 Jangmi, I’m not leaving you a penny. 144 00:15:59,067 --> 00:16:03,067 Absolutely nothing! You sure? Huh? 145 00:16:05,967 --> 00:16:10,899 Jangmi, don’t. Jangmi, no. 146 00:16:17,100 --> 00:16:25,000 Jangmi, go… go be happy with Chadol. 147 00:16:40,899 --> 00:16:42,899 Jangmi! Jangmi! 148 00:16:42,900 --> 00:16:45,899 Jangmi, Jangmi… 149 00:16:50,933 --> 00:16:55,899 No…No, Jangmi…Jangmi… 150 00:17:56,000 --> 00:17:57,899 Mom! Come out! 151 00:17:58,033 --> 00:18:00,900 What is it? You’ll wake Chorong up. 152 00:18:00,967 --> 00:18:03,899 Come out, hurry! 153 00:18:14,067 --> 00:18:16,967 What’s going on? 154 00:18:17,067 --> 00:18:20,899 Chadol, why’d you bring her here? 155 00:18:22,067 --> 00:18:27,899 Mom, I’m getting back with Jangmi. 156 00:18:27,899 --> 00:18:29,899 What? 157 00:18:30,000 --> 00:18:35,967 You’re doing what? With her? 158 00:18:36,899 --> 00:18:38,899 Nonsense, send her back. 159 00:18:38,899 --> 00:18:42,899 I’m sorry. I’m really sorry. 160 00:18:43,899 --> 00:18:49,900 I know you’re upset and I know you can’t forgive me… 161 00:18:51,899 --> 00:18:55,967 But I want to live as Chorong’s mom now. 162 00:18:57,067 --> 00:19:01,899 I’ll be good to Chorong and Chadol. 163 00:19:03,899 --> 00:19:06,899 So you want us to take you back? 164 00:19:08,899 --> 00:19:12,899 Do you know what he’s been through? 165 00:19:12,899 --> 00:19:15,899 You want to be with him now? 166 00:19:15,899 --> 00:19:19,899 If you care about him, you must let him go. 167 00:19:21,899 --> 00:19:25,033 If you stay with him, it’ll destroy his life. 168 00:19:25,899 --> 00:19:29,899 Your father will try to make him miserable. 169 00:19:29,899 --> 00:19:31,033 So hurry, leave us alone. 170 00:19:31,899 --> 00:19:34,033 Mom, Jangmi left her father for me. 171 00:19:34,899 --> 00:19:36,899 I can’t let her go now. 172 00:19:38,100 --> 00:19:42,100 Yeah? Then get out. 173 00:19:42,899 --> 00:19:44,967 I’ll raise Chorong, both of you leave. 174 00:19:46,899 --> 00:19:48,100 Mom, Mom. 175 00:19:50,100 --> 00:19:57,100 You heard her, get out. Get her out. 176 00:19:57,899 --> 00:20:00,899 Can I see Chorong…? 177 00:20:00,933 --> 00:20:02,899 She’s asleep. 178 00:20:02,933 --> 00:20:06,100 You want to show your face like that? 179 00:20:06,899 --> 00:20:09,100 Get out before she wakes up. 180 00:20:10,899 --> 00:20:14,900 Yeah, Jangmi. later… 181 00:20:18,899 --> 00:20:19,899 Jangmi… 182 00:20:19,933 --> 00:20:21,899 I can’t do anything today. 183 00:20:21,899 --> 00:20:26,899 We’ll talk when Mom cools down. 184 00:20:33,000 --> 00:20:35,067 I’m sorry. 185 00:20:37,899 --> 00:20:41,899 Don’t be sorry, this is all me. 186 00:20:42,899 --> 00:20:45,100 This is my fault. 187 00:20:45,899 --> 00:20:50,899 I know Mom’s upset but she can’t stay mad at us. 188 00:20:50,899 --> 00:20:54,033 I’ll get her permission so wait for me. 189 00:20:54,100 --> 00:20:58,899 Oppa… let’s take it slow. 190 00:20:58,967 --> 00:21:04,899 She’ll need a lot of time to accept us. 191 00:21:04,899 --> 00:21:07,899 I’ve got to clear my head too. 192 00:21:07,900 --> 00:21:12,933 If I want to start fresh. 193 00:21:13,033 --> 00:21:16,899 Okay, let’s do that. 194 00:21:28,693 --> 00:21:29,900 What time is it? 195 00:21:31,899 --> 00:21:36,899 Are they not worried about me? 196 00:21:36,899 --> 00:21:39,967 Having the time of their lives. 197 00:21:45,933 --> 00:21:49,933 I’m about to starve to death. 198 00:21:50,067 --> 00:21:54,899 While you guys are out having fun. 199 00:22:00,899 --> 00:22:04,899 What happened? 200 00:22:05,899 --> 00:22:08,967 What’s wrong, Manjong? 201 00:22:10,899 --> 00:22:15,033 My…are you sick? 202 00:22:17,899 --> 00:22:19,899 Eh? 203 00:22:20,033 --> 00:22:23,899 - What’s wrong with him? - Honey! Honey! 204 00:22:23,899 --> 00:22:26,899 What’s going on? 205 00:22:37,933 --> 00:22:43,899 Okay, go. Forget it. I don’t need you! 206 00:23:32,967 --> 00:23:38,899 It’s your first day. You’ve got to eat. 207 00:23:39,067 --> 00:23:43,967 Eat some of these eggs and dishes. 208 00:23:44,033 --> 00:23:48,900 It’ll get you started on the day. 209 00:23:54,067 --> 00:24:01,899 I’m full, Mother. Plus, I’m perfectly fine. 210 00:24:04,899 --> 00:24:05,899 And honey. 211 00:24:05,900 --> 00:24:08,899 Huh? Yeah, yes? 212 00:24:08,899 --> 00:24:14,899 Jangmi’s really not my daughter anymore. 213 00:24:15,067 --> 00:24:22,899 Don’t ever meet her and give her anything. EVER. 214 00:24:23,000 --> 00:24:28,933 She probably barely has any money on her right now. 215 00:24:28,967 --> 00:24:34,067 She abandoned her parents to be with a guy. 216 00:24:35,899 --> 00:24:43,033 I don’t care how she lives her life now, it’s not our concern. 217 00:24:44,899 --> 00:24:50,000 Jangmi is even worse than Sooryun. 218 00:25:04,899 --> 00:25:09,899 Oppa, the room and the yard’s the same. 219 00:25:09,899 --> 00:25:12,933 I know, nothing’s changed. 220 00:25:13,933 --> 00:25:17,033 But Jangmi, you sure you can live here? 221 00:25:17,100 --> 00:25:19,899 Yeah. 222 00:25:19,933 --> 00:25:24,899 I missed this place. 223 00:25:24,933 --> 00:25:29,899 I was young back then. 224 00:25:29,899 --> 00:25:32,899 But I think I can be happy here. 225 00:25:32,899 --> 00:25:37,967 So don’t worry and do what you’ve been doing. 226 00:25:38,100 --> 00:25:42,899 I’ve got things to do too, let’s work hard. 227 00:25:42,899 --> 00:25:45,967 Okay, Jangmi. Just wait for me. 228 00:25:46,000 --> 00:25:54,900 I’ll work hard and buy you guys a nice house. 229 00:25:54,967 --> 00:25:57,899 I don’t need a big house so work hard. 230 00:25:57,899 --> 00:25:59,899 Okay. 231 00:26:16,899 --> 00:26:20,067 Thank you. Thank you. 232 00:26:23,899 --> 00:26:27,899 Thank you. 233 00:27:03,899 --> 00:27:07,899 Okay, let’s forget about everything. 234 00:27:07,899 --> 00:27:10,067 I don’t need my daughters. 235 00:27:10,899 --> 00:27:17,899 The second prime of my life’s about to begin. 236 00:27:21,000 --> 00:27:27,899 Even if I get kicked out, I’ve got to see my daughter. 237 00:27:29,899 --> 00:27:35,899 Maybe she went back to Shinae’s house to live with him? 238 00:27:35,899 --> 00:27:40,033 Right, I can call Sooryun to find out. 239 00:27:41,067 --> 00:27:43,900 My gosh. 240 00:27:44,900 --> 00:27:52,000 Jangmi? Jangmi. it’s me, where are you? 241 00:27:57,899 --> 00:28:02,899 My gosh, this is where she lives? 242 00:28:02,900 --> 00:28:09,899 No way. You can’t live here again. 243 00:28:20,899 --> 00:28:27,033 Jangmi, did you hit your head really hard? 244 00:28:27,967 --> 00:28:31,899 You gave up a palace from Chilsung for this? 245 00:28:31,933 --> 00:28:34,899 This makes no sense to me. 246 00:28:34,967 --> 00:28:37,899 Mom, what’s wrong with this house? 247 00:28:40,067 --> 00:28:45,899 Mom, Oppa and I will do our best. 248 00:28:45,900 --> 00:28:48,899 Until we get accepted by his mother. 249 00:28:48,899 --> 00:28:51,899 What? Accept you? 250 00:28:52,067 --> 00:28:56,900 She was against you moving in? 251 00:28:57,899 --> 00:28:59,899 Right? 252 00:28:59,899 --> 00:29:03,899 Shinae… how can she do this! 253 00:29:04,933 --> 00:29:07,899 - Mom! Mom! - Forget it! 254 00:29:07,967 --> 00:29:10,967 Where are you going? Mom! 255 00:29:13,067 --> 00:29:17,899 How can you do this to my daughter? 256 00:29:18,899 --> 00:29:22,000 Are you against Jangmi? 257 00:29:22,067 --> 00:29:25,033 Yes, for a good reason too. Why? 258 00:29:25,100 --> 00:29:28,033 Why? Are you kidding? 259 00:29:28,899 --> 00:29:31,067 Why’s she living there like that? 260 00:29:31,899 --> 00:29:33,899 Don’t raise your voice! 261 00:29:33,899 --> 00:29:35,899 I’m your daughter’s in-law. 262 00:29:35,933 --> 00:29:38,967 Think for a moment why I’m against her. 263 00:29:39,000 --> 00:29:40,100 Fine. 264 00:29:40,899 --> 00:29:44,100 It’s true that she hurt your son and Chorong. 265 00:29:44,899 --> 00:29:49,000 But she wants to make it better now. 266 00:29:49,067 --> 00:29:51,067 She left everything for this. 267 00:29:51,899 --> 00:29:55,033 She left her father, gave up Chilsung. 268 00:29:55,899 --> 00:29:56,899 Even her career as a celebrity. 269 00:29:56,899 --> 00:29:58,899 I don’t care. 270 00:29:58,899 --> 00:30:02,000 I don’t care what she had to give up. 271 00:30:02,067 --> 00:30:05,899 I’m against them because I’m through with her. 272 00:30:05,900 --> 00:30:08,967 HEY! Who’s suffering for who! 273 00:30:09,000 --> 00:30:11,900 Do you know how she’s living? 274 00:30:11,967 --> 00:30:16,899 She went back to that house from before. 275 00:30:16,899 --> 00:30:18,899 I don’t care! 276 00:30:18,899 --> 00:30:21,933 So what if she’s living back at that place? 277 00:30:23,899 --> 00:30:29,899 If you're worried, get her an apartment. You’re rich. 278 00:30:29,899 --> 00:30:33,899 Wow, look at you. You cold, heartless… 279 00:30:33,900 --> 00:30:40,899 Shinae! I’m never going to see you again! 280 00:30:47,899 --> 00:30:51,067 You’ve been saying that for 30 years. 281 00:30:58,933 --> 00:31:02,899 - Thank you. - Good-bye. 282 00:31:04,067 --> 00:31:07,033 10 pairs and counting, all within today, right? 283 00:31:07,067 --> 00:31:08,899 This one’s really popular. 284 00:31:08,899 --> 00:31:12,899 Thanks to your design. 285 00:31:13,899 --> 00:31:14,900 Welcome. 286 00:31:14,967 --> 00:31:16,933 May I see the owner? 287 00:31:17,000 --> 00:31:19,899 I’m the owner, can I help you? 288 00:31:22,933 --> 00:31:26,067 I’m from Big Joy, we’re a large distributor in China. 289 00:31:26,899 --> 00:31:29,000 We were looking for a new partner. 290 00:31:29,067 --> 00:31:33,899 And came across your design and liked it. 291 00:31:33,899 --> 00:31:37,967 I want to sign contract with you as your sole distributor. 292 00:31:38,899 --> 00:31:41,000 Sole distributor? 293 00:31:41,033 --> 00:31:47,899 Yeah, we’ll start with 10K for now. What’d you think? 294 00:31:47,900 --> 00:31:50,899 - 10K? - 10K? 295 00:31:50,899 --> 00:31:56,100 We’re just a startup. That’s a lot for us. 296 00:31:57,067 --> 00:31:59,899 I can do 5K for now. 297 00:31:59,899 --> 00:32:05,967 Then we’ll take that. We can add later too. 298 00:32:06,033 --> 00:32:08,033 Aw! 299 00:32:08,899 --> 00:32:12,000 I’m sorry. This is our first time. 300 00:32:12,100 --> 00:32:16,899 We can’t risk putting the order in without payment. 301 00:32:16,900 --> 00:32:22,899 You want me to sign the contract and pay you? 302 00:32:23,067 --> 00:32:29,899 Yes then we won’t have any problem. 303 00:32:33,933 --> 00:32:38,100 See? No money. They’re a fraud. 304 00:32:41,899 --> 00:32:43,899 Hyunggi… 305 00:32:43,899 --> 00:32:45,000 The money came in. 306 00:32:45,067 --> 00:32:49,967 Really? It’s in! 307 00:32:50,899 --> 00:32:53,899 They must be real distributors. 308 00:32:53,899 --> 00:32:56,899 We’re exporting now? 309 00:32:57,899 --> 00:32:59,899 Hyunggi, Hyunggi! Calm down! 310 00:32:59,933 --> 00:33:01,967 We’re making it big finally! 311 00:33:02,033 --> 00:33:05,899 We are! 312 00:33:11,000 --> 00:33:16,899 Mr. Park, I’m so glad your work’s finally paying off. 313 00:33:17,000 --> 00:33:20,899 You’re really moved by this, huh. 314 00:33:20,967 --> 00:33:24,967 It’s all because of you. Thank you. 315 00:33:25,000 --> 00:33:29,100 Not at all. It’s all thanks to you. 316 00:33:29,899 --> 00:33:33,900 Don’t worry about the 5K pairs, I’ll make it fast. 317 00:33:33,967 --> 00:33:35,899 Don’t worry about that. 318 00:33:35,899 --> 00:33:38,899 Okay, thank you. 319 00:33:43,899 --> 00:33:44,967 Chorong! 320 00:33:45,000 --> 00:33:47,899 Dad! 321 00:33:47,967 --> 00:33:50,899 Chorong! 322 00:33:51,033 --> 00:33:52,899 Did you have a good day? 323 00:33:52,900 --> 00:33:56,067 Yeah. You seem happy. 324 00:33:56,899 --> 00:33:59,000 Yeah, something good and exciting happened. 325 00:33:59,067 --> 00:34:01,067 That’s great! 326 00:34:01,899 --> 00:34:03,899 Chorong, we’ve got somewhere to go. 327 00:34:03,900 --> 00:34:04,933 Where? 328 00:34:05,000 --> 00:34:07,899 You’ll find out. You’ll be really happy. 329 00:34:07,899 --> 00:34:11,000 Where? Tell me, I’m curious now. 330 00:34:11,067 --> 00:34:15,100 Just wait a bit. Where’s the fun in that? 331 00:34:15,899 --> 00:34:18,000 But tell me, tell me! 332 00:34:18,033 --> 00:34:21,933 No, come with me. 333 00:34:22,899 --> 00:34:25,899 Let’s go! 334 00:34:40,899 --> 00:34:43,033 Dad, where are we? 335 00:34:43,899 --> 00:34:45,899 I don’t know. 336 00:34:45,899 --> 00:34:47,899 Take a guess. 337 00:34:47,899 --> 00:34:51,899 This is where the person you miss the most lives. 338 00:34:51,899 --> 00:34:58,899 The person that I miss the most? 339 00:35:00,067 --> 00:35:03,067 Jangmi Unni? 340 00:35:04,899 --> 00:35:06,933 Jangmi, Chorong’s here. 341 00:35:07,000 --> 00:35:08,899 Chorong’s here? 342 00:35:08,899 --> 00:35:10,899 Unni! 343 00:35:10,900 --> 00:35:12,967 Chorong! 344 00:35:15,933 --> 00:35:18,899 Unni, I missed you! 345 00:35:18,899 --> 00:35:22,900 I missed you a lot too! 346 00:35:29,933 --> 00:35:31,899 Chorong… 347 00:35:34,899 --> 00:35:43,899 Can you call me mom? I want to be your mom now. 348 00:35:49,899 --> 00:35:52,900 Mom… 349 00:35:52,967 --> 00:35:54,899 Chorong… 350 00:35:54,899 --> 00:35:57,933 Mom, Mom… 351 00:35:58,899 --> 00:36:01,067 Chorong… 352 00:36:11,899 --> 00:36:13,899 You really sold that much? 353 00:36:13,899 --> 00:36:16,100 I know, that was my reaction too. 354 00:36:16,899 --> 00:36:18,899 You're going to be rich now? 355 00:36:18,899 --> 00:36:20,899 Of course. I promised you! 356 00:36:20,899 --> 00:36:23,899 Whoa, you’re the best, Daddy! 357 00:36:24,899 --> 00:36:27,899 Let’s eat first. It’ll get cold. 358 00:36:30,100 --> 00:36:31,933 Unni… 359 00:36:32,000 --> 00:36:34,933 No, Mommy made this, try it. 360 00:36:40,899 --> 00:36:41,933 Chorong, how’s it? 361 00:36:42,000 --> 00:36:47,899 Do you like this better or Daddy’s? 362 00:36:47,967 --> 00:36:48,900 Um… 363 00:36:48,967 --> 00:36:50,899 Daddy’s is better. 364 00:36:50,899 --> 00:36:51,899 Really? 365 00:36:51,900 --> 00:36:53,000 Yeah. 366 00:36:53,033 --> 00:36:56,899 Right? Mine’s the best, right? 367 00:36:56,899 --> 00:36:58,899 I’m sad. 368 00:36:58,899 --> 00:37:02,899 Don’t be, Mom. Yours isn’t bad. 369 00:37:02,933 --> 00:37:05,899 What? Not bad? 370 00:37:05,900 --> 00:37:07,900 Chorong’s so nice. 371 00:37:08,100 --> 00:37:11,933 She’s being polite. 372 00:37:12,899 --> 00:37:14,899 But I’ll sleep with Mom today. 373 00:37:14,900 --> 00:37:17,033 Really? 374 00:37:17,899 --> 00:37:18,899 Yeah. 375 00:37:18,899 --> 00:37:20,899 What about me? 376 00:37:20,899 --> 00:37:24,900 You can sleep here with us. 377 00:37:27,899 --> 00:37:29,033 Chorong… 378 00:37:30,033 --> 00:37:31,899 We can’t do that. 379 00:37:31,900 --> 00:37:35,000 Why not? Are you not married? 380 00:37:36,899 --> 00:37:38,899 Then get married. 381 00:37:38,899 --> 00:37:42,899 You guys should get married. 382 00:37:52,899 --> 00:37:55,899 Let’s eat, Chorong. 383 00:37:55,899 --> 00:37:59,000 Let me give this a try. 384 00:37:59,933 --> 00:38:01,899 Is it good? 385 00:38:01,899 --> 00:38:03,899 It is. 386 00:38:13,899 --> 00:38:15,933 Great job. 387 00:38:18,899 --> 00:38:21,899 Rep.Baek, Mr. Baek! 388 00:38:21,933 --> 00:38:24,067 Mr. Moon, what brings you here? 389 00:38:24,899 --> 00:38:28,899 I heard today was your official first day. 390 00:38:28,899 --> 00:38:33,899 I should’ve came earlier to congratulate you. I’m sorry. 391 00:38:33,899 --> 00:38:38,899 This is a gift. 392 00:38:39,900 --> 00:38:44,899 No, no. You don’t need to bring this. 393 00:38:44,899 --> 00:38:50,067 Please accept this. It’s from my heart. 394 00:38:55,899 --> 00:39:02,899 My gosh. These never work for me… 395 00:39:10,899 --> 00:39:12,899 Did you lock it? 396 00:39:12,899 --> 00:39:15,067 Yeah. 397 00:39:16,067 --> 00:39:21,000 It was your first day, how was it? 398 00:39:21,100 --> 00:39:24,899 It was fine. 399 00:39:24,899 --> 00:39:28,899 Manjong, forget your daughters. 400 00:39:28,933 --> 00:39:32,900 What can’t money do in this world. 401 00:39:32,967 --> 00:39:37,933 You’re right. Where’s Geumja? 402 00:39:38,033 --> 00:39:43,033 She’s been out all day. 403 00:39:43,100 --> 00:39:50,899 She had this upset face and went in her room. 404 00:39:51,899 --> 00:39:57,899 It’s only been a few days… 405 00:39:57,933 --> 00:40:05,899 …look at all these coming in. The safe’s full now. 406 00:40:05,900 --> 00:40:10,899 Is it okay to take these? 407 00:40:10,899 --> 00:40:17,967 Mom, my signature can make a lot of people rich. 408 00:40:18,067 --> 00:40:23,899 None of these are coming for free, don’t worry. 409 00:40:23,933 --> 00:40:27,100 Soon, we’ll need another safe. 410 00:40:27,899 --> 00:40:31,899 Or maybe two more, right? 411 00:40:31,899 --> 00:40:34,899 Mother… 412 00:40:35,033 --> 00:40:37,899 Jangmi’s really living there? 413 00:40:37,899 --> 00:40:40,033 Yeah. 414 00:40:40,899 --> 00:40:45,899 Why’re you back? I thought you’d leave too. 415 00:40:45,899 --> 00:40:48,899 We’re going to do this until Mom accept us. 416 00:40:48,899 --> 00:40:51,933 What? 417 00:40:52,067 --> 00:40:54,900 That’ll never be the case. 418 00:40:56,899 --> 00:41:00,899 I don’t know how she’s managing it right now. 419 00:41:00,899 --> 00:41:04,899 But she’ll leave soon enough. 420 00:41:04,899 --> 00:41:08,899 And you’ll get hurt again. 421 00:41:08,933 --> 00:41:12,000 I won’t let that happen to you. 422 00:41:12,033 --> 00:41:14,899 So tell her it’s over. 423 00:41:14,899 --> 00:41:16,899 Mom, it’s different. 424 00:41:16,900 --> 00:41:18,899 She changed a lot. 425 00:41:18,899 --> 00:41:20,967 Try to warm up to her. 426 00:41:22,899 --> 00:41:26,067 She hasn’t proved anything to me so far. 427 00:41:26,899 --> 00:41:31,899 If she wants to be Chorong’s Mom, I’ll accept that. 428 00:41:31,900 --> 00:41:34,033 Because she likes her. 429 00:41:34,100 --> 00:41:38,067 I can let them spend time together like today. 430 00:41:38,899 --> 00:41:42,899 But you two getting back? That I can’t approve. 431 00:41:42,900 --> 00:41:46,899 Mom, you’re all we’ve left. Don’t do this to us. 432 00:41:46,933 --> 00:41:48,899 She left her house for me. 433 00:41:48,899 --> 00:41:52,067 Yes, Mother. Please warm up to her. 434 00:41:52,899 --> 00:41:54,900 Yeah, they like each other a lot. 435 00:41:54,933 --> 00:42:00,967 That’s enough about Jangmi. Go to sleep! 436 00:42:09,967 --> 00:42:16,899 The princess and the price lived happily ever after. 437 00:42:20,900 --> 00:42:25,899 Chorong… Mommy’s happy to be with you. 438 00:42:25,899 --> 00:42:28,967 Me too, I’m glad to be with you. 439 00:42:30,000 --> 00:42:30,967 Really? 440 00:42:31,000 --> 00:42:33,899 Yeah. 441 00:42:33,899 --> 00:42:37,899 But Mom, can’t we live with Grandma too? 442 00:42:39,033 --> 00:42:42,033 Why? You don’t like it here? 443 00:42:42,100 --> 00:42:48,067 No, but I want to be with you. 444 00:42:48,899 --> 00:42:52,033 But I also want to be with Daddy. 445 00:42:52,899 --> 00:42:56,899 I wish all of us can live together. 446 00:43:00,899 --> 00:43:05,899 Chorong… that’ll be hard… 447 00:43:05,900 --> 00:43:07,899 Why? 448 00:43:08,899 --> 00:43:13,900 Because Grandma’s mad at me. 449 00:43:13,933 --> 00:43:16,899 I did something wrong. 450 00:43:17,899 --> 00:43:22,899 So we need some time until things get better. 451 00:43:22,933 --> 00:43:26,000 Can you wait till then? 452 00:43:26,899 --> 00:43:31,900 Yeah, I’ll ask Grandma to forgive you too. 453 00:43:32,967 --> 00:43:36,899 Thank you, Chorong. 454 00:43:46,899 --> 00:43:52,899 Try some of this. It’ll bring your appetite back. 455 00:43:52,933 --> 00:43:55,899 Okay. Thank you. 456 00:43:55,900 --> 00:43:58,899 It’s good. 457 00:43:59,933 --> 00:44:07,899 Must be those dust winds from China. 458 00:44:07,899 --> 00:44:13,000 My face has been feeling so dry lately. 459 00:44:13,033 --> 00:44:15,899 Me too. 460 00:44:17,033 --> 00:44:22,899 Is that ring new? It looks nice. 461 00:44:22,899 --> 00:44:24,899 Does it? 462 00:44:24,899 --> 00:44:29,899 The truth is… this was a gift from my son. 463 00:44:29,900 --> 00:44:33,899 For winning the election. 464 00:44:33,899 --> 00:44:37,967 To thank me, you know? 465 00:44:38,033 --> 00:44:40,899 I see. 466 00:44:40,899 --> 00:44:43,899 I’m so jealous. 467 00:44:43,899 --> 00:44:49,067 Don’t be. It’s not that big. 468 00:44:49,899 --> 00:44:53,967 We’ve got plenty of rings like this. 469 00:44:54,033 --> 00:44:59,033 But I’m wearing it since it’s special. 470 00:44:59,899 --> 00:45:01,899 You should. 471 00:45:01,899 --> 00:45:05,899 It’s from your son, you better keep it. 472 00:45:05,899 --> 00:45:12,899 Of course, I’ll keep it till I die. 473 00:45:14,899 --> 00:45:17,000 Like mother, like son. 474 00:45:17,067 --> 00:45:21,933 Isn’t she worried about her granddaughter one bit? 475 00:45:22,000 --> 00:45:23,899 Geumja. 476 00:45:23,899 --> 00:45:25,899 Yes? Yes, Mother. 477 00:45:25,899 --> 00:45:30,933 We’ll be in my room. Bring in some tea and fruits. 478 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 Come. 479 00:45:34,067 --> 00:45:36,899 Thank you. 480 00:45:36,899 --> 00:45:39,900 Sure, sure. I’ll leave you to it. 481 00:45:40,933 --> 00:45:44,899 Is your real grandson still missing? 482 00:45:45,067 --> 00:45:52,899 Yeah. But my daughter, she’s so blind… 483 00:45:59,899 --> 00:46:02,899 Some tea and fruits for you. 484 00:46:02,899 --> 00:46:06,899 This tea’s good for cold. 485 00:46:06,899 --> 00:46:08,899 I see, thank you. 486 00:46:08,900 --> 00:46:10,933 Why’re you sitting down? 487 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Huh? 488 00:46:12,067 --> 00:46:15,899 We’ll eat this. Go outside now. 489 00:46:15,899 --> 00:46:18,899 Oh, okay. 490 00:46:27,899 --> 00:46:31,900 Anyway… so your daughter? 491 00:46:31,967 --> 00:46:36,967 She has no idea that he’s a fake. 492 00:46:37,033 --> 00:46:43,033 She thinks she’s the problem why she can’t warm up to him… 493 00:46:43,933 --> 00:46:47,033 My gosh… 494 00:46:47,967 --> 00:46:55,899 I can’t go back on this now. What do I do? 495 00:46:55,899 --> 00:47:00,899 How about you tell her the truth? 496 00:47:01,033 --> 00:47:05,899 What if… 497 00:47:05,900 --> 00:47:12,899 If something were to happen to your daughter. 498 00:47:12,900 --> 00:47:16,033 Say she meets him in heaven. 499 00:47:16,100 --> 00:47:21,100 How resentful will she be towards you? 500 00:47:21,899 --> 00:47:26,933 Right? I should come clean with the truth? 501 00:47:27,000 --> 00:47:33,067 What if she faints from the shock. 502 00:47:34,899 --> 00:47:41,899 I don’t blame you, your hands are tied. 503 00:47:54,100 --> 00:48:00,899 The wallet’s inside my bag… 504 00:48:13,067 --> 00:48:14,899 Yes, Mrs. Jung. 505 00:48:14,899 --> 00:48:19,967 I left my bag and my clothes in the kitchen. 506 00:48:20,033 --> 00:48:23,899 I saw that too, I was about to call you. 507 00:48:23,899 --> 00:48:29,899 The clothes are fine but I’ll need my wallet. 508 00:48:29,967 --> 00:48:31,933 You should get it back. 509 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 It’s your wallet. 510 00:48:35,067 --> 00:48:39,899 But I can’t really go inside the house. 511 00:48:40,067 --> 00:48:44,899 Mrs. Ma’s out and Mrs. Lee is asleep. 512 00:48:44,899 --> 00:48:48,899 I’ll sneak out when I can and get it for you. 513 00:48:48,900 --> 00:48:54,000 Okay, the park? I’ll do that. 514 00:48:55,899 --> 00:48:57,067 Ms. Lee. 515 00:48:57,899 --> 00:49:00,899 Was that… 516 00:49:00,899 --> 00:49:03,067 It was Mrs. Jung. 517 00:49:03,899 --> 00:49:06,033 She left her bag and clothes here. 518 00:49:06,100 --> 00:49:10,899 She asked me to get it for her. 519 00:49:10,899 --> 00:49:14,899 I’ll do it, give it to me. 520 00:49:26,899 --> 00:49:28,000 Ms. Lee. 521 00:49:28,067 --> 00:49:30,033 Yes, Mrs. Lee. 522 00:49:30,899 --> 00:49:32,899 What did my husband just take? 523 00:49:32,933 --> 00:49:33,900 Huh? 524 00:49:33,967 --> 00:49:35,067 Not the thermal. 525 00:49:35,899 --> 00:49:36,900 Oh that… 526 00:49:36,967 --> 00:49:40,899 It’s for Mrs. Jung, her stuff. 527 00:49:40,899 --> 00:49:43,067 Why’d he? 528 00:49:43,899 --> 00:49:46,899 He said he’ll give it to her. 529 00:49:47,899 --> 00:49:49,899 He did? 530 00:49:49,899 --> 00:49:51,900 Okay. 531 00:50:51,933 --> 00:50:53,899 What happened? 532 00:50:55,967 --> 00:50:58,899 I was coming out for a ride anyway so. 533 00:51:00,899 --> 00:51:02,899 Thank you. 534 00:51:05,899 --> 00:51:07,899 Have you been well? 535 00:51:10,900 --> 00:51:14,899 I’m sorry to bug you. I’ve got to go, bye. 536 00:51:14,933 --> 00:51:17,033 Shinae. 537 00:51:19,000 --> 00:51:22,899 I brought coffee, have some. 538 00:51:25,067 --> 00:51:28,899 Take a seat. 539 00:51:58,067 --> 00:52:00,899 It’s a nice day. 540 00:52:02,967 --> 00:52:05,000 It’s spring now. 541 00:52:05,899 --> 00:52:07,067 I know. 542 00:52:08,899 --> 00:52:12,000 It’s spring again. 543 00:52:47,899 --> 00:52:49,900 Mrs. Lee. 544 00:52:50,899 --> 00:52:53,067 Mrs. Lee, what brings you here? 545 00:52:53,900 --> 00:52:58,899 I had a question to ask. 546 00:52:58,900 --> 00:53:00,899 I see, what is it? 547 00:53:01,000 --> 00:53:05,899 I felt bad about how we said bye last time. 548 00:53:06,899 --> 00:53:09,899 I thought maybe we mistook you. 549 00:53:10,899 --> 00:53:13,899 Tell me, is this me overreacting too? 550 00:53:14,033 --> 00:53:19,067 If you like my husband just tell me so. 551 00:53:19,899 --> 00:53:22,967 No, Mrs. Lee. 552 00:53:23,899 --> 00:53:26,067 I don’t have feelings for him. 553 00:53:26,899 --> 00:53:30,899 Then how come you’re meeting him outside? 554 00:53:30,933 --> 00:53:40,899 I came for my stuff. It’s not what you think. 555 00:53:41,899 --> 00:53:44,967 You say one thing and act another. 556 00:53:45,033 --> 00:53:50,899 I shouldn’t have trusted you. Or made up with you. 557 00:53:50,899 --> 00:53:51,899 Mrs. Lee. 558 00:53:51,899 --> 00:53:56,000 We should’ve never met. I should’ve never dealt with you. 559 00:53:56,033 --> 00:53:58,900 Mrs. Lee. Are you okay? 560 00:54:00,000 --> 00:54:02,899 Mom! 561 00:54:05,967 --> 00:54:07,900 What are you doing? 562 00:54:07,933 --> 00:54:09,967 Chadol, it’s fine. Go inside. 563 00:54:10,033 --> 00:54:12,900 Let go! Let go of her hand! 564 00:54:12,933 --> 00:54:16,899 What has she done? Why’re you treating her like this? 565 00:54:16,899 --> 00:54:21,000 Chadol… she’s ill. Let go of her hand, hurry. 566 00:54:21,067 --> 00:54:24,899 So what if she’s sick! That’s no excuse! 567 00:54:25,899 --> 00:54:28,899 Stop it! 568 00:55:02,899 --> 00:55:04,900 That… 569 00:55:10,899 --> 00:55:18,899 Wristlet… Why’s he wearing it? Why… 570 00:55:23,899 --> 00:55:26,933 Mom, why didn’t you say anything? 571 00:55:27,000 --> 00:55:28,899 Why’s she like that to you? 572 00:55:28,899 --> 00:55:30,900 She’s not thankful to you? 573 00:55:30,967 --> 00:55:34,899 Chadol, what you did was very rude. 574 00:55:34,899 --> 00:55:37,900 I don’t care, I won’t let her treat you this way. 575 00:55:38,899 --> 00:55:42,899 Chadol, she’s ill. Have some sympathy. 576 00:55:42,899 --> 00:55:44,899 Not all sick people act like that. 577 00:55:44,900 --> 00:55:49,067 Anyway, don’t let her mistreat you like that again. Okay? 578 00:55:49,899 --> 00:55:52,933 Okay. I won’t see her anymore. 579 00:55:55,100 --> 00:55:56,933 Did it break? 580 00:55:57,033 --> 00:56:01,899 Yeah, it did. 581 00:56:02,899 --> 00:56:07,899 Maybe it’s a sign that good things will happen. 582 00:56:07,900 --> 00:56:08,933 What do you mean? 583 00:56:09,000 --> 00:56:11,899 You’ve had it for a long time. 584 00:56:11,899 --> 00:56:15,899 It must be a good sign that it broke off. 585 00:56:15,899 --> 00:56:19,000 Really? I hope that’s true. 586 00:56:19,100 --> 00:56:24,899 My wish is your health and happiness. 587 00:56:24,900 --> 00:56:30,000 I’m always happy and healthy. 588 00:56:30,100 --> 00:56:36,899 I’m curious what kind good things will happen to you. 589 00:56:54,899 --> 00:57:00,967 It looked exactly the same. 590 00:57:04,900 --> 00:57:10,899 I should’ve checked for the name. 591 00:57:11,899 --> 00:57:20,899 No… why would HE have that? No way. 592 00:57:28,899 --> 00:57:31,000 Yeah. 593 00:57:31,899 --> 00:57:35,899 I’m going to open up a dealership. 594 00:57:36,033 --> 00:57:39,899 Don’t worry about the money, get me the best spot. 595 00:57:39,933 --> 00:57:42,899 The money? 596 00:57:43,033 --> 00:57:47,899 Sure, I won the lottery. Happy? 597 00:57:48,933 --> 00:57:53,899 I’ll see you after I meet this lady. Where’s the restroom? 598 00:57:53,900 --> 00:57:55,899 It’s that way. 599 00:57:55,933 --> 00:57:58,899 Okay, bye. 600 00:58:11,899 --> 00:58:16,899 Lottery? Is he referring to me? 601 00:58:16,899 --> 00:58:19,899 How can he call me that? 602 00:58:20,000 --> 00:58:24,933 What? This lady? 603 00:58:29,899 --> 00:58:33,899 Why’d you want to meet here? 604 00:58:34,033 --> 00:58:35,900 Mom… 605 00:58:36,000 --> 00:58:38,899 I’m sorry about last time. 606 00:58:38,899 --> 00:58:44,899 My friends were over and you came unannounced… 607 00:58:44,900 --> 00:58:47,067 I understand. 608 00:58:47,899 --> 00:58:51,100 I shouldn’t have done that. 609 00:58:51,899 --> 00:58:52,933 I won’t do that anymore. 610 00:58:53,000 --> 00:58:56,899 No, don’t be like that. 611 00:58:56,900 --> 00:59:02,100 I’m your son, come and go as you please. 612 00:59:02,899 --> 00:59:04,067 Okay. 613 00:59:04,899 --> 00:59:07,100 But Mom. 614 00:59:07,899 --> 00:59:11,899 I finally found out what I want to do. 615 00:59:11,899 --> 00:59:14,899 I want to open up a car dealership. 616 00:59:14,967 --> 00:59:19,899 A car dealership? 617 00:59:19,900 --> 00:59:23,899 Isn’t that too big for a start? 618 00:59:23,899 --> 00:59:27,933 Why? You don’t like that? 619 00:59:28,033 --> 00:59:33,967 No, not at all. Let me think it over. 620 00:59:35,899 --> 00:59:40,899 But Seunghyun… I have a question. 621 00:59:40,899 --> 00:59:42,899 What is it? 622 00:59:42,899 --> 00:59:48,899 The bracelet I made you, where’d you lose it? 623 00:59:48,899 --> 00:59:51,899 The bracelet… 624 00:59:51,900 --> 00:59:54,899 Oh… 625 00:59:55,067 --> 00:59:59,033 I remember now. At the beach. 626 00:59:59,899 --> 01:00:00,899 Beach? 627 01:00:00,899 --> 01:00:05,899 Yeah, I went there with friends… 628 01:00:06,899 --> 01:00:08,899 Why do you ask? 629 01:00:08,900 --> 01:00:11,000 Oh… 630 01:00:11,899 --> 01:00:17,067 I had a dream about it last night. 631 01:00:17,899 --> 01:00:22,899 I don’t remember what color it was though. 632 01:00:22,899 --> 01:00:28,899 You remember, right? You had it for a long time. 633 01:00:29,000 --> 01:00:31,899 Yeah, of course… 634 01:00:31,899 --> 01:00:36,899 What color was it? 635 01:00:38,899 --> 01:00:42,899 Black. It was black. Black. 636 01:00:42,899 --> 01:00:46,100 Black? 637 01:00:46,899 --> 01:00:47,899 You sure? 638 01:00:47,899 --> 01:00:49,000 Yeah. 639 01:00:49,067 --> 01:00:52,899 I had it since I was a baby, I’m sure. 640 01:00:56,899 --> 01:01:05,000 Black… it was black… 641 01:02:26,899 --> 01:02:28,899 The results are in. 642 01:02:49,900 --> 01:03:03,067 Applicants A and B are not biologically related. 643 01:03:10,933 --> 01:03:14,967 He’s not my real son? 644 01:03:15,000 --> 01:03:16,968 No, he’s not. 41367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.