All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 44회, Rosy Lovers _ E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,067 --> 00:00:10,067 I heard you had a rough week. 2 00:00:10,134 --> 00:00:13,234 I found out who was behind it all… 3 00:00:13,301 --> 00:00:18,034 … it was Manjong Baek. 4 00:00:18,134 --> 00:00:20,034 What? 5 00:00:20,167 --> 00:00:22,200 No way… 6 00:00:22,234 --> 00:00:23,967 Is that true? 7 00:00:24,034 --> 00:00:26,100 It is. 8 00:00:27,000 --> 00:00:34,167 I’m your mother’s friend and I owe a lot to her. 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,167 She’s helped me a lot so I’d like to return the favor. 10 00:00:38,200 --> 00:00:42,200 Can you come by? We should talk. 11 00:00:42,267 --> 00:00:45,067 Okay. 12 00:01:21,467 --> 00:01:24,367 Jangmi, get up. 13 00:01:25,967 --> 00:01:27,334 Get up. 14 00:01:28,467 --> 00:01:31,401 Eat this. Hm? Come on. 15 00:01:32,100 --> 00:01:39,200 Eat it, will you? 16 00:01:40,367 --> 00:01:46,301 If you were me, would you want to eat? How would you feel? 17 00:01:46,367 --> 00:01:49,200 Imagine how Chorong must feel. 18 00:01:49,301 --> 00:01:52,167 I’m sorry… 19 00:01:52,434 --> 00:01:57,134 But I can’t eat when I know Chorong’s hurt. 20 00:01:58,234 --> 00:02:01,401 Fine… 21 00:02:02,034 --> 00:02:07,301 If you eat this and drink water… 22 00:02:08,334 --> 00:02:12,167 Then I’ll let you see her. 23 00:02:13,167 --> 00:02:16,067 Really? You mean it? 24 00:02:16,134 --> 00:02:22,134 Yeah. I’ll help you… so eat this. 25 00:02:22,200 --> 00:02:27,267 You’ve got to eat if you want to see her. 26 00:02:27,334 --> 00:02:29,100 Mom, you promised! 27 00:02:29,134 --> 00:02:31,167 Okay. 28 00:02:31,234 --> 00:02:36,000 But you have to eat all of this. All of it. 29 00:02:36,067 --> 00:02:40,167 Okay, I’ll eat it. I’ll eat all of it. 30 00:03:00,167 --> 00:03:03,067 Go, hurry. 31 00:03:11,067 --> 00:03:13,301 What was that? Is it you, Manjong? 32 00:03:13,434 --> 00:03:16,000 My gosh! 33 00:03:16,034 --> 00:03:19,067 You scared me! 34 00:03:19,200 --> 00:03:22,067 I’m so sorry. 35 00:03:22,434 --> 00:03:26,200 I heard the door open, was it Manjong? 36 00:03:26,334 --> 00:03:29,134 No, he’s not home yet. 37 00:03:29,467 --> 00:03:34,334 Mother, you should go to your room and sleep. 38 00:03:34,401 --> 00:03:37,434 I wasn’t sleeping. I wasn’t! 39 00:04:03,367 --> 00:04:06,067 Chorong! Get away. I don’t want to play with you. 40 00:04:06,167 --> 00:04:08,334 Why? Why don’t you want to play? 41 00:04:08,434 --> 00:04:11,334 My mom told me your dad’s a bad person. 42 00:04:11,401 --> 00:04:14,367 No. He’s not a bad person! 43 00:04:14,434 --> 00:04:16,367 He’s a good person! 44 00:04:17,134 --> 00:04:20,967 He’s not a bad person! 45 00:04:22,234 --> 00:04:24,100 Let’s go! 46 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Chorong. 47 00:04:30,434 --> 00:04:33,334 Jangmi Unni? 48 00:04:33,401 --> 00:04:35,267 Unni! 49 00:04:38,267 --> 00:04:43,267 Unni, Daddy’s not a bad person, right? 50 00:04:45,401 --> 00:04:51,200 Of course. Your Dad’s the best person in the world. 51 00:04:51,267 --> 00:04:52,401 Don’t cry. 52 00:04:52,467 --> 00:04:56,167 My friends told me Daddy’s a bad person. 53 00:04:56,234 --> 00:05:03,134 No. Your friends are wrong… don’t cry. 54 00:05:03,434 --> 00:05:09,401 What took you so long? I have so many questions. 55 00:05:11,067 --> 00:05:15,134 Are you really my mom? 56 00:05:19,000 --> 00:05:20,367 Yes. 57 00:05:20,434 --> 00:05:25,434 I am… your mother. 58 00:05:26,000 --> 00:05:34,334 Why didn’t you tell me? I thought Mommy was in heaven. 59 00:05:39,967 --> 00:05:43,067 I’m sorry for lying to you. 60 00:05:43,134 --> 00:05:46,200 I’m sorry I never told you. 61 00:05:46,267 --> 00:05:51,000 I’m sorry that this is all I can do. 62 00:05:56,034 --> 00:05:59,134 Unni, don’t cry. 63 00:06:00,401 --> 00:06:04,067 Okay, you too, don’t cry. 64 00:06:04,401 --> 00:06:07,167 Chorong, Chorong Park! 65 00:06:12,301 --> 00:06:15,434 Can you give us a second? 66 00:06:20,334 --> 00:06:26,000 Chorong, I’ve got to do something for Daddy. 67 00:06:26,267 --> 00:06:28,000 What is it? 68 00:06:29,301 --> 00:06:33,000 See I’ve… 69 00:06:33,100 --> 00:06:37,067 I’ve made mistakes to him. 70 00:06:37,334 --> 00:06:41,334 And people think Daddy’s a bad person. 71 00:06:43,167 --> 00:06:50,034 So I need to explain to everyone that they’re wrong. 72 00:06:51,134 --> 00:06:54,434 I’ll be back after I do that, be good till then? 73 00:06:55,067 --> 00:06:57,434 Yeah. You’re coming back, promise? 74 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 - Promise. - Promise. 75 00:07:12,034 --> 00:07:15,234 Chorong, go inside. Your teacher’s waiting. 76 00:07:15,301 --> 00:07:17,134 Okay. 77 00:07:39,134 --> 00:07:40,334 Unni… 78 00:07:47,100 --> 00:07:49,401 Did you come to pick Chorong up? 79 00:07:50,134 --> 00:07:53,100 Yeah, how’d you come out? 80 00:07:54,000 --> 00:07:56,034 Dad let you? 81 00:07:58,034 --> 00:08:02,167 No, he doesn’t know. Mom got me out. 82 00:08:04,034 --> 00:08:10,067 I came out to see Chorong. How’s Chadol doing? 83 00:08:10,134 --> 00:08:12,167 It’s really hard for him. 84 00:08:13,000 --> 00:08:17,134 But he’s trying not to show it to the family. 85 00:08:19,034 --> 00:08:27,000 He wants to carry the burden alone… for you. 86 00:08:32,034 --> 00:08:39,134 Jangmi, I’m your sister and you’re my priority. 87 00:08:39,234 --> 00:08:44,200 But Chadol and Chorong can’t be the only ones bearing the burden. 88 00:08:45,067 --> 00:08:49,301 Yeah, I know. 89 00:08:49,401 --> 00:08:51,401 Don’t worry… I’ll handle it. 90 00:09:00,367 --> 00:09:03,100 I’ll see you later, take care of Chorong. 91 00:09:03,167 --> 00:09:06,134 Don’t worry about her. 92 00:09:24,367 --> 00:09:29,167 Why does Youngguk Lee want to see me? 93 00:09:39,434 --> 00:09:41,000 Mother, it’s me. 94 00:09:41,034 --> 00:09:42,467 Yeah, what is it? 95 00:09:43,100 --> 00:09:47,434 Gangho Group’s Youngguk Lee wants to see me. 96 00:09:48,234 --> 00:09:52,134 Have you heard anything from Mrs. Ma? 97 00:09:52,200 --> 00:09:56,267 Really? No, I didn’t hear anything. 98 00:09:57,034 --> 00:10:05,034 Manjong, maybe he wants to support you for the election. 99 00:10:05,334 --> 00:10:09,401 After what happened with Sooryun? 100 00:10:09,434 --> 00:10:14,100 Maybe because I kept Mrs. Ma’s secret? 101 00:10:14,134 --> 00:10:18,034 Maybe she told him to help you out? 102 00:10:18,434 --> 00:10:20,167 What secret? 103 00:10:20,234 --> 00:10:23,034 Don’t worry about it. Don’t mind it. 104 00:10:23,100 --> 00:10:25,167 You should go see him. 105 00:10:25,367 --> 00:10:28,301 Okay, I will. 106 00:10:29,000 --> 00:10:34,167 Jangmi’s not causing trouble, right? 107 00:10:34,234 --> 00:10:38,367 She’s quiet so I think she gave up. 108 00:10:38,434 --> 00:10:42,367 Ma, you’ve got to keep an eye on her yourself. 109 00:10:43,067 --> 00:10:45,434 We need to get her under control. 110 00:10:45,467 --> 00:10:47,467 Okay. 111 00:11:00,034 --> 00:11:01,301 Mother. 112 00:11:01,434 --> 00:11:04,100 Mother, where are you going? 113 00:11:04,167 --> 00:11:08,167 Can’t you see? Upstairs to check on Jangmi. 114 00:11:08,234 --> 00:11:12,034 Mother…she’s doing fine. 115 00:11:12,134 --> 00:11:14,167 She’s sleeping leave her alone. 116 00:11:14,267 --> 00:11:17,100 I just want to see her. 117 00:11:17,167 --> 00:11:21,301 Mother, She’s already upset, 118 00:11:21,367 --> 00:11:23,301 You’ll make it worse. 119 00:11:23,367 --> 00:11:27,467 I’ll just peek through the door. 120 00:11:28,000 --> 00:11:32,167 Why do you want to take a peek? 121 00:11:33,301 --> 00:11:39,134 What’s wrong with you? What are you hiding? 122 00:11:40,134 --> 00:11:43,100 My gosh. Mother! Mother! 123 00:11:44,100 --> 00:11:48,267 Mother, Mother! 124 00:11:49,167 --> 00:11:52,267 What are you doing? 125 00:11:52,367 --> 00:11:55,267 What’s wrong with you? You’re acting weird. 126 00:12:03,067 --> 00:12:08,334 Wh, what happened? 127 00:12:08,367 --> 00:12:12,167 Where’s Jangmi? What happened? 128 00:12:13,000 --> 00:12:15,067 Well, she…She went to … 129 00:12:15,267 --> 00:12:19,434 …see Chorong, Mother. 130 00:12:20,000 --> 00:12:23,167 So YOU let her go? 131 00:12:25,100 --> 00:12:29,200 What am I supposed to do? She wouldn’t eat. 132 00:12:29,401 --> 00:12:35,234 You, you really want to ruin Manjong’s life? 133 00:12:35,467 --> 00:12:39,334 My gosh, I’ll phone Manjong and tell him to come at once. 134 00:12:39,401 --> 00:12:41,301 Wait, I left the phone downstairs. 135 00:12:41,334 --> 00:12:45,267 Mother, wait. You can’t! 136 00:12:45,367 --> 00:12:51,234 What? My gosh. HEY! 137 00:12:51,267 --> 00:12:54,367 Eh? Did you lock me in here? 138 00:12:54,401 --> 00:12:57,467 Mother, I’m sorry. 139 00:12:58,134 --> 00:13:02,000 You should’ve stayed downstairs. 140 00:13:02,067 --> 00:13:05,100 What? Open the door! 141 00:13:05,167 --> 00:13:07,167 I’m sorry, Mother. 142 00:13:07,200 --> 00:13:12,967 Jangmi will be back soon, just wait a bit. 143 00:13:13,034 --> 00:13:18,267 I need to go pee, open the door, now! 144 00:13:18,467 --> 00:13:21,401 I need to use the restroom, open! 145 00:13:21,467 --> 00:13:27,000 There’s a bowl in there. I cleaned it, use it. 146 00:13:27,067 --> 00:13:31,200 You’re dead when Manjong comes. 147 00:13:31,301 --> 00:13:34,434 When he comes home, you’re a dead meat! 148 00:13:35,234 --> 00:13:38,067 Open the door! 149 00:13:38,134 --> 00:13:43,200 What kind of daughter-in-law are you! 150 00:13:43,267 --> 00:13:49,434 Everyone! Help me! 151 00:13:51,067 --> 00:13:55,167 My gosh, help me! HELP! 152 00:13:56,401 --> 00:14:01,034 The person who first wrote the article told us the truth. 153 00:14:01,167 --> 00:14:07,134 He said Mr. Baek told him to go see the landlord. 154 00:14:07,234 --> 00:14:11,334 Mr. Baek even gave him the address to the place. 155 00:14:11,401 --> 00:14:15,301 How could he? We can’t let him get away. 156 00:14:16,434 --> 00:14:20,401 Let’s put out a corrected article and tell the truth. 157 00:14:20,467 --> 00:14:32,067 I can help you press charges against him too. 158 00:14:34,267 --> 00:14:37,200 Thank you for offering. 159 00:14:37,267 --> 00:14:39,267 But Sir… 160 00:14:39,334 --> 00:14:43,367 I don’t want to press charges or correct the rumor. 161 00:14:43,434 --> 00:14:46,100 What are you talking about? 162 00:14:46,134 --> 00:14:49,367 Jangmi is my daughter’s mother. 163 00:14:50,134 --> 00:14:52,067 I can’t do that to Jangmi. 164 00:14:52,367 --> 00:14:55,067 If I wait, the rumors will fade. 165 00:14:55,267 --> 00:15:01,100 If I tell the truth now she’ll have to face the backlash. 166 00:15:02,067 --> 00:15:08,334 Plus, we’re not setting good examples as a parent… 167 00:15:19,067 --> 00:15:24,100 Chadol, I understand what you mean, you can leave. 168 00:15:24,167 --> 00:15:26,401 Okay, Sir. 169 00:15:41,467 --> 00:15:45,301 I thought you wanted to see me, why was he here? 170 00:15:45,367 --> 00:15:50,200 You should know, you’re pretty thick-skinned. 171 00:15:50,367 --> 00:15:53,334 Thick-skinned? 172 00:15:54,200 --> 00:15:57,100 I’m a very busy man, don’t waste my time. 173 00:15:57,167 --> 00:15:59,100 Mr. Baek. 174 00:15:59,267 --> 00:16:02,434 You think you can step on other people. 175 00:16:03,034 --> 00:16:06,167 For your gain? And for your daughter’s sake? 176 00:16:06,267 --> 00:16:07,200 What? 177 00:16:07,301 --> 00:16:10,434 You say you want to serve the country. 178 00:16:11,034 --> 00:16:13,134 But you spread false rumors and buy people off. 179 00:16:13,200 --> 00:16:17,100 You really embarrass the rest of us. 180 00:16:17,334 --> 00:16:19,100 What did you say? 181 00:16:19,200 --> 00:16:21,467 Watch it, Mr. Baek! 182 00:16:22,000 --> 00:16:25,067 You have no idea how upset I am right now. 183 00:16:25,134 --> 00:16:29,301 I can crush you into pieces at any moment. 184 00:16:29,434 --> 00:16:34,401 But I’m holding back for Chadol’s sake. 185 00:16:34,467 --> 00:16:39,167 Who are you to get involved in a private matter? 186 00:16:39,234 --> 00:16:42,401 Are you his father or something? 187 00:16:43,200 --> 00:16:49,100 As a citizen of the district, I’m warning you so listen: 188 00:16:51,000 --> 00:16:55,301 You should know your boundaries and keep it. 189 00:16:55,334 --> 00:16:58,167 If you keep doing this, you’ll get caught. 190 00:16:58,200 --> 00:17:02,100 And there will be no mercy then. 191 00:17:05,301 --> 00:17:12,401 You better stay out, if you want to keep your company running. 192 00:17:12,467 --> 00:17:18,134 It won’t do you any good if you become my enemy. 193 00:17:32,234 --> 00:17:36,034 He thinks he owns the world? 194 00:17:36,100 --> 00:17:43,200 Lecturing me about ethics when he’s a cheater himself. 195 00:17:44,067 --> 00:17:50,234 Just wait, after I win, I won’t let him continue his business here. 196 00:17:58,034 --> 00:17:59,334 What a perfect timing. 197 00:17:59,401 --> 00:18:03,000 Man up! You little rat. 198 00:18:08,334 --> 00:18:13,234 I’m not afraid of you. 199 00:18:13,334 --> 00:18:17,401 I’m not choosing silence for your sake. 200 00:18:17,434 --> 00:18:22,067 It’s to protect my daughter from the public. 201 00:18:22,134 --> 00:18:24,100 And for Jangmi… 202 00:18:24,200 --> 00:18:26,467 …To protect her. 203 00:18:27,234 --> 00:18:30,267 But that’s my limit. 204 00:18:30,401 --> 00:18:35,100 Don’t test my patience, I won’t let it go next time. 205 00:18:36,967 --> 00:18:42,200 That bastard… 206 00:18:59,134 --> 00:19:01,367 Excuse me… you know me, right? 207 00:19:01,467 --> 00:19:02,434 Yes. 208 00:19:02,967 --> 00:19:06,000 Where’s Chadol? I can’t find him and his phone’ s off. 209 00:19:06,134 --> 00:19:08,034 Can’t you see? 210 00:19:08,134 --> 00:19:11,334 How can he come out to the store with all this? 211 00:19:11,401 --> 00:19:13,234 Do you know who did this? 212 00:19:13,367 --> 00:19:16,267 Your so-called fans did all this. 213 00:19:16,467 --> 00:19:20,167 They come every day and vandalize our store. 214 00:19:20,234 --> 00:19:26,067 When they see Chadol, they throw things and swear at him. 215 00:19:26,134 --> 00:19:30,000 People are asking for refunds on the shoes. 216 00:19:30,167 --> 00:19:33,067 Our business’s about to go bankrupt. 217 00:19:33,334 --> 00:19:35,334 Now, you tell me. 218 00:19:35,434 --> 00:19:40,100 What has Chadol done wrong? Hm? 219 00:19:40,134 --> 00:19:42,100 Say something! 220 00:19:42,434 --> 00:19:45,401 Don’t tell me you didn’t know this would happen. 221 00:19:45,434 --> 00:19:48,100 You think I’m exaggerating? 222 00:19:51,401 --> 00:19:54,034 Let me show you. 223 00:20:02,167 --> 00:20:04,234 Is this where Jangmi used to live? 224 00:20:05,234 --> 00:20:09,301 Yes, it is. She lived here 4 years ago. 225 00:20:09,467 --> 00:20:12,367 But the guy left her. 226 00:20:13,167 --> 00:20:17,200 No way… how… 227 00:20:20,401 --> 00:20:23,034 Chorong, you met Jangmi at school? 228 00:20:24,000 --> 00:20:27,200 Yeah, she came to my school. 229 00:20:27,334 --> 00:20:30,034 She said she’s my mom. 230 00:20:33,167 --> 00:20:37,100 Where’d Jangmi go? You should’ve brought her. 231 00:20:38,000 --> 00:20:42,401 Well, I guess you couldn’t do that to her. 232 00:20:43,034 --> 00:20:46,234 I explained Chadol’s situation to her. 233 00:20:47,334 --> 00:20:50,234 She said she’ll handle it. 234 00:20:52,467 --> 00:20:55,967 Chorong, what did you two talk about? 235 00:20:56,100 --> 00:20:59,100 She said she’ll save Daddy. 236 00:20:59,200 --> 00:21:02,367 She said she was sorry to the both of us. 237 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 That she’ll be back after saving him. 238 00:21:07,134 --> 00:21:08,467 She said that? 239 00:21:09,034 --> 00:21:11,000 Yeah. 240 00:21:30,367 --> 00:21:32,234 It’s me. 241 00:21:32,301 --> 00:21:36,200 Can we meet? I’ve got to talk about Chadol. 242 00:21:37,034 --> 00:21:38,267 Really? 243 00:21:39,367 --> 00:21:42,434 It was Mr. Baek… 244 00:21:42,967 --> 00:21:45,100 … He was behind those rumors? 245 00:21:45,134 --> 00:21:46,334 Yeah. 246 00:21:47,167 --> 00:21:49,267 No way… 247 00:21:50,100 --> 00:21:56,301 I had my suspicion but how can he do that to Chadol? 248 00:21:57,367 --> 00:22:02,401 But Chadol didn’t want to do anything about it? 249 00:22:03,034 --> 00:22:07,134 You raised him well. 250 00:22:07,234 --> 00:22:11,401 He wants to protect his ex, his kid’s mother. 251 00:22:11,467 --> 00:22:16,167 He thinks she’ll have to suffer the aftermath. 252 00:22:17,000 --> 00:22:20,301 I think I can understand that. 253 00:22:21,401 --> 00:22:24,267 That’s not raising him well. 254 00:22:24,367 --> 00:22:30,200 He’s too nice and he’s an idiot. 255 00:22:30,234 --> 00:22:34,034 His business’s about to fail but he’s concerned about her? 256 00:22:34,167 --> 00:22:37,334 How stupid of him! 257 00:22:47,134 --> 00:22:54,334 Shinae…I thought you should know. Don’t cry… 258 00:23:09,067 --> 00:23:14,167 It’s only natural for me to feel awkward around him. 259 00:23:15,301 --> 00:23:22,067 He is my sister’s son, I should reach out to him. 260 00:23:31,167 --> 00:23:34,034 Mr. Koh, what’s for lunch? 261 00:23:41,167 --> 00:23:45,467 I’m sorry. I’ve got a lunch appointment today. 262 00:23:46,200 --> 00:23:51,234 With who? A guy or a girl? 263 00:23:52,167 --> 00:23:58,067 Enjoy your lunch everyone. I’ve got to go. 264 00:23:58,301 --> 00:24:00,234 Okay. 265 00:24:04,067 --> 00:24:08,034 Soontaek, let’s go. I’ll buy you lunch. 266 00:24:08,100 --> 00:24:10,067 Really? 267 00:24:11,467 --> 00:24:13,000 Where are you going? 268 00:24:13,067 --> 00:24:15,234 You said you’re buying. 269 00:24:15,267 --> 00:24:21,134 What? I never said I’ll buy you. Let’s go. 270 00:24:23,334 --> 00:24:31,067 She’s such a jerk, it’s just lunch. 271 00:24:36,000 --> 00:24:38,167 Excuse me, Mr. Kim. 272 00:24:38,234 --> 00:24:40,367 As you know… 273 00:24:40,467 --> 00:24:46,367 I’m the president’s step-son, we’re a family, you see. 274 00:24:46,434 --> 00:24:48,434 Why do I need a proof? 275 00:24:48,967 --> 00:24:53,167 It’s a standard procedure, required by HR, it’s our policy. 276 00:24:55,434 --> 00:24:59,234 What kind of job is this? It’s a waste of time. 277 00:24:59,267 --> 00:25:00,334 Mr. Kim! 278 00:25:00,367 --> 00:25:04,034 What’s going on? 279 00:25:05,434 --> 00:25:07,467 Uncle. 280 00:25:08,034 --> 00:25:15,267 He’s asking for a doc to prove my relation to you. 281 00:25:15,367 --> 00:25:18,167 Why should I? I’m Mom’s son. 282 00:25:18,200 --> 00:25:22,067 What? I did it too. 283 00:25:22,134 --> 00:25:24,367 No exception, get it ready. 284 00:25:24,401 --> 00:25:26,200 What? 285 00:25:26,234 --> 00:25:30,134 Mr. Kim, do you mind if I take him out for lunch? 286 00:25:30,200 --> 00:25:33,301 Not at all, Mr. Koh. 287 00:25:43,200 --> 00:25:44,401 How’s work? 288 00:25:44,434 --> 00:25:49,401 It’s just manual labor. I’m doing it for Mom’s sake. 289 00:25:51,200 --> 00:25:53,334 I guess… 290 00:25:53,401 --> 00:25:58,067 You’re comfortable calling my sister Mom. 291 00:25:58,134 --> 00:26:04,267 You two lived apart for 28 years, isn’t it awkward? 292 00:26:04,367 --> 00:26:10,034 No, what else am I supposed to call Mom? Mrs. Lee? 293 00:26:10,067 --> 00:26:13,234 I see. 294 00:26:13,267 --> 00:26:16,434 Something’s off, something’s not right. 295 00:26:17,000 --> 00:26:20,100 He’s not being genuine. 296 00:26:20,167 --> 00:26:25,100 He feels like he’s faking it but I can’t pin point what it is. 297 00:26:31,000 --> 00:26:34,100 Uncle, what are you doing? 298 00:26:34,167 --> 00:26:38,034 White hair, you’ve got to pluck these. 299 00:26:38,067 --> 00:26:41,067 Don’t let them stick around. 300 00:26:41,234 --> 00:26:42,234 White hair? 301 00:26:42,301 --> 00:26:44,234 Yeah, exactly. 302 00:26:44,301 --> 00:26:46,200 I don’t care. 303 00:26:46,267 --> 00:26:50,034 Really? I should’ve left it then. 304 00:26:50,301 --> 00:26:53,334 Sorry, eat some more. 305 00:27:02,234 --> 00:27:04,000 Sara, did you not eat? 306 00:27:04,234 --> 00:27:07,301 No. I lost my appetite. 307 00:27:07,367 --> 00:27:09,100 Funny. 308 00:27:09,167 --> 00:27:12,167 I ate a lot more than usual. 309 00:27:12,200 --> 00:27:16,434 Probably because I didn’t have to stare at someone’s face. 310 00:27:17,134 --> 00:27:20,200 That explains why you haven’t been losing weight. 311 00:27:20,234 --> 00:27:23,234 What? What did you say? 312 00:27:23,267 --> 00:27:27,134 Sara, who asked you about your opinion? 313 00:27:27,167 --> 00:27:29,000 Is this how you want to play? 314 00:27:29,034 --> 00:27:30,334 Mrs. Yoon, calm down. 315 00:27:30,367 --> 00:27:32,334 What do you know? 316 00:27:32,367 --> 00:27:36,301 I naturally have a bigger frame. You’re like a walking skeleton! 317 00:27:37,000 --> 00:27:39,167 That’s all just an excuse. 318 00:27:39,234 --> 00:27:41,267 Your body doesn’t lie, you know? 319 00:27:41,301 --> 00:27:42,434 What? 320 00:27:43,467 --> 00:27:47,267 Who asked you for your input about my figure? 321 00:27:47,301 --> 00:27:49,234 Ms. Yoon! 322 00:27:49,301 --> 00:27:51,301 That’s enough, both of you! 323 00:27:51,367 --> 00:27:54,134 Mr. Koh, get out of the way. 324 00:27:55,234 --> 00:27:58,401 - Mr. Koh! - Mr. Koh, I’m sorry. 325 00:28:00,200 --> 00:28:02,334 Where’s the hair? 326 00:28:02,367 --> 00:28:10,067 Wait, eh? Where’d it go? The hair, the hair! 327 00:28:10,200 --> 00:28:17,000 This is mine! Where’d it go! I lost it! 328 00:28:24,334 --> 00:28:26,067 Yes, what is it? 329 00:28:26,100 --> 00:28:28,334 Grandma, this sucks! 330 00:28:28,367 --> 00:28:31,334 What do you mean? Explain! 331 00:28:34,000 --> 00:28:38,301 You know I do manual labor in the storage? 332 00:28:38,367 --> 00:28:40,301 You work in the storage? 333 00:28:40,367 --> 00:28:42,334 No. I had no idea. 334 00:28:42,434 --> 00:28:46,100 It already sucks working here doing all this. 335 00:28:46,167 --> 00:28:51,200 But my manager now wants document to prove that we’re a family. 336 00:28:51,267 --> 00:28:57,000 Your son took a strand of my hair too. This is ridiculous! 337 00:28:57,134 --> 00:29:01,167 What? Jaedong took your hair? 338 00:29:01,200 --> 00:29:02,967 Yeah. 339 00:29:03,067 --> 00:29:06,334 I think he’s suspicious of me. 340 00:29:06,434 --> 00:29:11,034 What if they find out and sue me for being a fraud! 341 00:29:11,100 --> 00:29:15,134 Seunghyun, calm down. I won’t let that happen. 342 00:29:15,234 --> 00:29:16,967 You sure? 343 00:29:17,067 --> 00:29:20,100 Don’t worry. Take my words. 344 00:29:20,167 --> 00:29:25,000 I’ll handle the paper work so don’t worry. Okay? 345 00:29:27,000 --> 00:29:30,401 Why’s Jaedong doing this… 346 00:29:31,000 --> 00:29:34,167 … Taking his hair? 347 00:29:34,367 --> 00:29:39,234 Is he trying to run DNA tests? 348 00:29:43,067 --> 00:29:48,100 How dare you lock me in here. 349 00:29:48,167 --> 00:29:54,234 I’ve never heard of a daughter-in-law that does this! 350 00:29:54,301 --> 00:30:00,200 You think you’ll be safe once I get out? 351 00:30:14,401 --> 00:30:18,167 Mother… eat this. 352 00:30:18,234 --> 00:30:21,367 It’s your favorite, pumpkin porridge and rice drink. 353 00:30:21,434 --> 00:30:24,467 Is this some kind of a game to you? 354 00:30:25,034 --> 00:30:30,200 Not at all. Don’t say that, Mother. 355 00:30:30,267 --> 00:30:33,334 Then open the door. 356 00:30:34,000 --> 00:30:37,100 I will, when Jangmi comes back. 357 00:30:37,167 --> 00:30:42,467 So don’t waste your energy and stay quiet. 358 00:30:43,034 --> 00:30:45,234 You, you! I’ll make you pay for this! 359 00:30:45,334 --> 00:30:49,467 I won’t stop Manjong when he kicks you out! 360 00:30:50,067 --> 00:30:53,334 Okay, okay, Mother. 361 00:30:56,234 --> 00:30:59,401 You’re a dead meat when my son gets back. 362 00:31:00,100 --> 00:31:03,301 You think you’re safe? 363 00:31:04,167 --> 00:31:10,067 Everyone! Hear me out! 364 00:31:25,367 --> 00:31:32,200 Why’s she not picking up? She’s taking a while. 365 00:31:48,167 --> 00:31:49,167 Hello? 366 00:31:49,234 --> 00:31:50,334 Chadol. 367 00:31:50,401 --> 00:31:53,200 Are you with Jangmi? 368 00:31:53,334 --> 00:31:54,434 No. 369 00:31:55,000 --> 00:31:59,100 Jangmi went to go see you but I haven’t heard from her. 370 00:31:59,167 --> 00:32:01,034 Did she call? 371 00:32:01,067 --> 00:32:03,434 I’m not sure, my phone’s been off. 372 00:32:04,034 --> 00:32:06,267 Really? 373 00:32:06,434 --> 00:32:10,401 It won’t look pretty if she’s not back soon. 374 00:32:10,467 --> 00:32:13,467 Chadol… I’m sorry to ask you. 375 00:32:14,134 --> 00:32:18,234 But do you think you can find her? 376 00:32:19,000 --> 00:32:23,134 Okay, I will. 377 00:32:27,334 --> 00:32:32,100 So my father asked you to testify? 378 00:32:32,200 --> 00:32:33,301 Yeah. 379 00:32:33,401 --> 00:32:38,967 He was pleading with me. He was trying to save you. 380 00:32:39,200 --> 00:32:42,200 But I couldn’t sleep a day since then. 381 00:32:42,301 --> 00:32:46,234 I know how hard that guy raised the baby. 382 00:32:46,334 --> 00:32:49,267 I feel like I made him look terrible. 383 00:32:49,401 --> 00:32:51,134 Anyway… 384 00:32:52,267 --> 00:32:55,134 Give this back to him. 385 00:33:00,134 --> 00:33:05,034 I didn’t spend a dime, it should all be there. 386 00:33:05,134 --> 00:33:10,000 Honestly though, you’re the one that took off. 387 00:33:10,234 --> 00:33:14,301 I don’t want to get involved so don’t come back here. 388 00:33:35,467 --> 00:33:36,434 Oppa. 389 00:33:37,000 --> 00:33:38,401 Jangmi, where are you? 390 00:33:39,301 --> 00:33:42,034 Oppa, I’m sorry. 391 00:33:43,167 --> 00:33:45,434 I can’t let you suffer anymore… 392 00:33:46,267 --> 00:33:49,167 I’ll tell the truth… 393 00:33:49,301 --> 00:33:53,401 I don’t understand how my father did this. 394 00:33:54,301 --> 00:34:01,301 No, Jangmi. You’re mistaken. He wouldn’t do this. 395 00:34:02,267 --> 00:34:05,000 You’re making me feel worse. 396 00:34:05,100 --> 00:34:06,234 Jangmi… 397 00:34:06,367 --> 00:34:12,167 I don’t want you to come out with the truth. 398 00:34:13,434 --> 00:34:16,200 I just want you to be happy. 399 00:34:17,134 --> 00:34:21,167 So don’t do this, okay? I beg you. 400 00:34:22,034 --> 00:34:24,034 Oppa… 401 00:34:24,100 --> 00:34:26,401 Jangmi, where are you? I’ll come get you. 402 00:34:26,434 --> 00:34:28,367 Your mom’s worried about you. 403 00:34:28,434 --> 00:34:30,267 Oppa, I’ve got to go. Sorry. 404 00:34:32,234 --> 00:34:34,401 Jangmi! Jangmi! 405 00:34:46,134 --> 00:34:52,401 All my life, I lived with integrity. 406 00:34:52,967 --> 00:34:55,367 Now as your servant! 407 00:34:55,434 --> 00:35:01,000 I will make everyone in our district rich! 408 00:35:05,267 --> 00:35:07,134 Everyone! 409 00:35:07,234 --> 00:35:10,367 Please pick candidate no. 1 Manjong Baek! 410 00:35:10,434 --> 00:35:23,034 I want to truly be your servant, everyone! 411 00:35:26,301 --> 00:35:28,367 Are you okay? 412 00:35:36,000 --> 00:35:38,334 What’s the rest of the schedule? 413 00:35:38,467 --> 00:35:44,401 I think you should take the day off and rest. 414 00:35:49,434 --> 00:35:53,000 Open the door… Open it… 415 00:35:53,067 --> 00:35:58,100 What do I do… 416 00:36:05,100 --> 00:36:10,134 Open the door… I said open it… 417 00:36:11,034 --> 00:36:15,100 Open it at once… 418 00:36:15,167 --> 00:36:19,367 If I open it… you’ll call Manjong. 419 00:36:20,067 --> 00:36:25,234 Mother, it hurts your throat if you yell. 420 00:36:25,301 --> 00:36:28,134 Just wait until Jangmi comes back. 421 00:36:28,167 --> 00:36:32,234 - Mother. - Oh, what do I do. 422 00:36:32,267 --> 00:36:36,200 You’re dead now. MANJONG! 423 00:36:36,234 --> 00:36:39,100 I’m right here, Manjong! 424 00:36:39,134 --> 00:36:40,401 Mother. 425 00:36:40,467 --> 00:36:43,367 Mother, Mother. 426 00:36:47,467 --> 00:36:53,301 Mother, don’t say a word and stay still. 427 00:36:54,034 --> 00:37:01,367 No good can come from him kicking me out. Right? 428 00:37:03,067 --> 00:37:07,401 Now you’re threatening me? 429 00:37:09,067 --> 00:37:12,167 Manjong! 430 00:37:17,367 --> 00:37:20,100 You’re home early. 431 00:37:20,167 --> 00:37:22,367 Didn’t you say you had a full day? 432 00:37:22,434 --> 00:37:28,200 He’s not feeling well, we canceled the rest of the event. 433 00:37:28,267 --> 00:37:33,200 Really? So he’s going to stay? 434 00:37:33,301 --> 00:37:37,334 Don’t worry, it’s not like I’m dying. 435 00:37:38,000 --> 00:37:42,167 Mr. Oh, I’m sorry. You should go. 436 00:37:42,467 --> 00:37:47,100 Okay, Sir. Rest up and I’ll see you tomorrow. 437 00:37:52,334 --> 00:37:54,067 What’s Jangmi doing? 438 00:37:54,134 --> 00:37:56,367 Ja, Jangmi? She’s asleep. 439 00:37:58,034 --> 00:37:59,401 Mother? 440 00:37:59,467 --> 00:38:02,167 She went out for a walk. 441 00:38:02,234 --> 00:38:05,000 Go in your room and rest. 442 00:38:05,200 --> 00:38:08,401 You don’t look great. 443 00:38:09,000 --> 00:38:12,367 You must be drained. Go rest… 444 00:38:16,034 --> 00:38:18,401 Sleep, I’ll make you some soup. 445 00:38:19,000 --> 00:38:24,134 Don’t worry and sleep, okay? 446 00:38:25,234 --> 00:38:29,267 I can’t do this. 447 00:38:30,034 --> 00:38:33,267 What is it? Huh? What is it? 448 00:38:33,301 --> 00:38:37,200 I can’t let Chilsung Group slip away like this. 449 00:38:38,100 --> 00:38:41,167 Only Jangmi can convince Mr. Lee. 450 00:38:41,434 --> 00:38:46,267 But Jangmi, she’s asleep right now. 451 00:38:46,467 --> 00:38:50,000 Then I’ll wake her up. 452 00:38:50,067 --> 00:38:51,367 My gosh… 453 00:38:51,401 --> 00:38:55,467 Manjong… Manjong… Manjong… 454 00:38:56,000 --> 00:38:57,401 What’s that? 455 00:38:57,467 --> 00:38:59,401 What do you mean? 456 00:38:59,467 --> 00:39:01,434 I didn’t hear anything. 457 00:39:02,367 --> 00:39:05,134 Sounds like Mother. 458 00:39:05,200 --> 00:39:11,367 Mother? Mother? 459 00:39:11,967 --> 00:39:16,100 Honey, Honey. 460 00:39:16,301 --> 00:39:19,000 Mother? 461 00:39:19,267 --> 00:39:23,401 I told you she’s out. 462 00:39:24,000 --> 00:39:27,200 Manjong… Manjong… 463 00:39:29,367 --> 00:39:32,301 You heard that right? 464 00:39:32,367 --> 00:39:34,367 Hear what? 465 00:39:35,134 --> 00:39:41,267 I heard there are cats in the neighborhood. 466 00:39:41,301 --> 00:39:44,167 Must be a cat. 467 00:39:44,267 --> 00:39:48,167 Manjong… Manjong… 468 00:39:48,234 --> 00:39:53,067 This sounds like my mother. 469 00:39:53,234 --> 00:39:56,234 Mother, Mother where are you? 470 00:39:56,467 --> 00:39:59,267 Mother! Mother! 471 00:40:00,434 --> 00:40:04,134 This is nuts, what do I do! 472 00:40:04,200 --> 00:40:07,234 Mother, Mother. 473 00:40:07,301 --> 00:40:11,267 Manjong… Manjong… 474 00:40:13,301 --> 00:40:15,267 Is that you? 475 00:40:15,334 --> 00:40:20,034 Hey Manjong… get me out of here. 476 00:40:21,467 --> 00:40:23,301 Mother, how… 477 00:40:23,401 --> 00:40:27,134 How are you in there? 478 00:40:36,301 --> 00:40:39,267 Mother, Mother! 479 00:40:39,301 --> 00:40:42,267 - Mother…Mother… - Manjong… Manjong… 480 00:40:42,334 --> 00:40:46,034 Mother,… how’d you end up here? 481 00:40:46,100 --> 00:40:48,200 Your voice is gone. 482 00:40:49,000 --> 00:40:50,401 Geumja… 483 00:40:51,000 --> 00:40:55,200 She locked me in there. 484 00:40:55,267 --> 00:40:59,301 What? Geumjae did this? 485 00:40:59,367 --> 00:41:01,167 Yeah… 486 00:41:02,067 --> 00:41:04,367 She must’ve lost her mind. 487 00:41:05,034 --> 00:41:07,301 Why? What for? 488 00:41:08,134 --> 00:41:13,134 Because she let Jangmi out. 489 00:41:13,167 --> 00:41:18,067 She was stopping me from calling you. 490 00:41:19,234 --> 00:41:22,100 What did you say? 491 00:41:22,167 --> 00:41:26,000 Jangmi… Jangmi… where is she? 492 00:41:26,034 --> 00:41:29,100 GEUMJA SO! GEUMJA SO! 493 00:41:33,267 --> 00:41:38,034 Is it true? You let her out? 494 00:41:38,401 --> 00:41:42,134 Where did she go? Where did she go! 495 00:41:42,234 --> 00:41:45,267 Well… 496 00:41:46,067 --> 00:41:48,367 … She just wanted to see Chorong… 497 00:41:48,434 --> 00:41:52,234 Cho, Chorong? 498 00:41:53,100 --> 00:41:56,234 Are you kidding me? 499 00:41:56,301 --> 00:42:01,301 Do you know what you’ve done? 500 00:42:03,167 --> 00:42:05,000 Ah! 501 00:42:05,067 --> 00:42:10,434 Manjong! Manjong! 502 00:42:24,301 --> 00:42:28,434 Blood… Blood… I’m bleeding! 503 00:42:29,000 --> 00:42:31,234 Your nose’s bleeding! 504 00:42:31,267 --> 00:42:35,334 My gosh… my gosh… 505 00:42:36,000 --> 00:42:40,034 Geumja… my gosh… 506 00:42:40,234 --> 00:42:45,267 How… How can he… do this? 507 00:42:45,367 --> 00:42:50,234 Mom… Mom… 508 00:42:50,434 --> 00:42:57,434 Geumja, what are you doing? Don’t do this. 509 00:42:58,367 --> 00:43:03,200 Geumja, Geumja… Geumja! 510 00:43:03,334 --> 00:43:08,100 Don’t go. Where will you go? 511 00:43:08,200 --> 00:43:13,367 I can’t stand this anymore. I won’t tolerate this! 512 00:43:14,034 --> 00:43:18,200 Why do you think he’s upset? 513 00:43:18,367 --> 00:43:24,234 It’s because Jangmi wants to tell the truth. 514 00:43:25,000 --> 00:43:28,334 The engagement’s about to get called off. 515 00:43:28,367 --> 00:43:33,134 He might not win the election now. 516 00:43:33,200 --> 00:43:35,334 So he beats me up? 517 00:43:35,401 --> 00:43:40,100 I can’t live with a violent man like him. 518 00:43:40,167 --> 00:43:43,367 Hey, hey… he didn’t beat you up. 519 00:43:43,434 --> 00:43:50,167 It was just a light bump on your head. 520 00:43:50,234 --> 00:43:56,267 Mother, you saw me bleed. My nose was bleeding. 521 00:43:57,267 --> 00:44:02,467 Can’t you let it go this once. For my sake… 522 00:44:03,167 --> 00:44:09,267 When I was marrying him. 523 00:44:09,367 --> 00:44:14,367 I know I came empty handed without any dowry. 524 00:44:14,467 --> 00:44:19,367 But I did all the house chores by myself. 525 00:44:19,434 --> 00:44:22,367 I never asked for a maid, not even once. 526 00:44:22,401 --> 00:44:25,434 I even took care of you and I tolerated his temper. 527 00:44:26,000 --> 00:44:28,267 But I can’t justify this! 528 00:44:28,334 --> 00:44:32,200 No, Geumja. I can’t live without you here. 529 00:44:32,234 --> 00:44:34,434 Let me go, Mother. 530 00:44:35,000 --> 00:44:37,467 Hey, Geumja. Geumja, come on! 531 00:44:38,434 --> 00:44:42,334 What do I do? 532 00:44:43,234 --> 00:44:49,034 Then let me come with you. Geumja, Geumja! 533 00:44:50,267 --> 00:44:51,434 What’s this? 534 00:44:52,000 --> 00:44:53,267 Your favorite, isn’t this? 535 00:44:53,367 --> 00:44:56,367 You’re right. It is. 536 00:44:59,434 --> 00:45:02,301 Sis… 537 00:45:02,367 --> 00:45:04,134 I had lunch with Seunghyun today. 538 00:45:04,200 --> 00:45:07,100 You did? You took him out? 539 00:45:07,167 --> 00:45:09,034 Yeah. 540 00:45:09,200 --> 00:45:13,034 Thank you. I appreciate that Jaedong. 541 00:45:13,301 --> 00:45:16,401 Don’t mention it, I’m his uncle too. 542 00:45:16,467 --> 00:45:20,034 Was he really excited to see you? 543 00:45:20,100 --> 00:45:22,000 Huh? 544 00:45:22,067 --> 00:45:24,234 Yeah. 545 00:45:25,134 --> 00:45:31,200 But you have no problem accepting him as a son? 546 00:45:31,401 --> 00:45:33,367 What do you mean? 547 00:45:33,467 --> 00:45:39,434 I feel a bit awkward. He came out of the blue. 548 00:45:40,000 --> 00:45:42,334 That’s only natural. 549 00:45:42,401 --> 00:45:48,034 He lived a different life style. 550 00:45:48,367 --> 00:45:55,134 We both have to work hard to make up for that. 551 00:45:57,067 --> 00:45:59,200 But you… 552 00:46:00,301 --> 00:46:03,967 You did the DNA tests and stuff, right? 553 00:46:04,067 --> 00:46:08,000 Even better than a DNA test. 554 00:46:08,067 --> 00:46:09,401 Something better? 555 00:46:09,467 --> 00:46:11,200 What is it? 556 00:46:11,267 --> 00:46:16,367 It’s a bracelet that I made him with his name. 557 00:46:17,100 --> 00:46:24,200 He knew and knew the Bamtol. 558 00:46:24,267 --> 00:46:27,167 The name Bamtol? 559 00:46:27,234 --> 00:46:33,067 Yeah, only Mom and I knew about that bracelet. 560 00:46:33,367 --> 00:46:39,167 If he knew about the name… then that’s 100%. 561 00:46:39,267 --> 00:46:47,134 Yeah, so warm up to him, Jaedong. 562 00:46:47,434 --> 00:46:51,334 Okay, I will. 563 00:46:53,167 --> 00:46:58,200 What are you talking about? 564 00:46:58,301 --> 00:47:00,334 About Seunghyun. 565 00:47:00,434 --> 00:47:03,301 Seunghyun? 566 00:47:03,401 --> 00:47:08,200 Yeah, that he knew about the bracelet. 567 00:47:08,301 --> 00:47:11,334 Only you two knew about the bracelet, right? 568 00:47:11,434 --> 00:47:14,967 Huh? Yeah. 569 00:47:19,267 --> 00:47:21,234 Hey, you. 570 00:47:21,301 --> 00:47:25,167 Did you take Seunghyun’s hair? Is that true? 571 00:47:25,234 --> 00:47:27,434 Huh? Yeah. 572 00:47:28,301 --> 00:47:30,334 He told you that? 573 00:47:30,401 --> 00:47:33,267 Where’d you put it? 574 00:47:33,334 --> 00:47:37,067 I don’t know, I lost it. 575 00:47:37,134 --> 00:47:41,200 That’s enough! That must’ve offended him. 576 00:47:41,234 --> 00:47:44,034 I just kept having this feeling. 577 00:47:44,100 --> 00:47:47,100 So I was going to run tests. 578 00:47:47,200 --> 00:47:52,967 But now that I heard the story, there’s no need. 579 00:47:53,134 --> 00:47:59,167 I just find it hard to warm up to him though. 580 00:48:18,434 --> 00:48:24,067 I don’t want you to tell the truth. 581 00:48:25,067 --> 00:48:27,367 I just want you to be happy. 582 00:48:31,200 --> 00:48:33,234 Tell him to tell the truth. 583 00:48:33,301 --> 00:48:38,267 It was you that ran away leaving them behind. 584 00:48:57,167 --> 00:48:58,334 Hello? 585 00:48:59,301 --> 00:49:01,234 Jangmi Baek? 586 00:49:02,234 --> 00:49:04,067 Yes. 587 00:49:04,167 --> 00:49:05,301 This is she. 588 00:49:05,367 --> 00:49:10,467 I have information about your baby that you’d want to know. 589 00:49:11,000 --> 00:49:12,401 What? 590 00:49:18,000 --> 00:49:23,034 My dad instructed you to leave the baby at a baby box. 591 00:49:23,067 --> 00:49:25,200 Yeah. 592 00:49:26,034 --> 00:49:28,234 That Mr. Park… 593 00:49:28,301 --> 00:49:31,301 That man with a daughter. 594 00:49:31,401 --> 00:49:36,301 He told me to steal his baby and to drop it off at a baby box. 595 00:49:37,301 --> 00:49:43,167 She’s your daughter, right? 596 00:49:44,067 --> 00:49:51,000 I know it’s hard to believe that your father would do this. 597 00:49:51,067 --> 00:49:57,301 So I brought you another proof. 598 00:49:59,367 --> 00:50:02,334 Here is the 100 million. 599 00:50:02,401 --> 00:50:05,134 This is the first and the last. 600 00:50:05,167 --> 00:50:09,100 I never asked you to abandon the baby. 601 00:50:09,167 --> 00:50:13,234 And we should never see each other, okay? 602 00:50:16,334 --> 00:50:20,167 I already made a deal with him. 603 00:50:21,000 --> 00:50:27,367 But I feel like I should be talking to you instead. 604 00:50:29,434 --> 00:50:31,234 About what? 605 00:50:31,301 --> 00:50:36,401 You got that marriage with Chilsung. 606 00:50:36,467 --> 00:50:40,167 And you need to maintain your career as a celebrity. 607 00:50:40,234 --> 00:50:45,100 If the world finds out, you’ll lose both. 608 00:50:47,267 --> 00:50:53,334 Give me 200 million. That’s all I ask for. 609 00:50:54,134 --> 00:50:58,100 There’s no need. Do whatever you want. 610 00:50:58,167 --> 00:51:00,367 What, what? 611 00:51:00,401 --> 00:51:03,034 I’m going to tell the media. 612 00:51:03,067 --> 00:51:04,367 Go ahead. 613 00:51:05,100 --> 00:51:08,434 I’ll also report you to the cops. 614 00:51:13,334 --> 00:51:18,034 I’ve got evidence too so do what you wish. 615 00:51:18,134 --> 00:51:20,301 Damn it. 616 00:51:44,067 --> 00:51:45,067 Yes, Dad. 617 00:51:45,134 --> 00:51:46,467 Where are you? 618 00:51:47,434 --> 00:51:50,100 I’m on my way home. 619 00:52:09,434 --> 00:52:13,467 Jangmi, where have you been? 620 00:52:14,000 --> 00:52:17,334 You didn’t do anything stupid, right? 621 00:52:18,367 --> 00:52:25,100 Jangmi, don’t you know that I love you the most? 622 00:52:25,234 --> 00:52:29,334 This is all for you and for our family’s sake. 623 00:52:29,401 --> 00:52:35,267 Dad, the article that says Chadol left me and stole Chorong. 624 00:52:35,467 --> 00:52:40,467 That false article… 625 00:52:41,100 --> 00:52:44,134 Are you behind that? 626 00:52:44,200 --> 00:52:47,000 I just talked to the landlord. 627 00:52:47,234 --> 00:52:51,067 Yeah, it was me. 628 00:52:52,200 --> 00:52:55,100 Why? Why else but for you? 629 00:52:55,167 --> 00:53:02,301 If that rumor prevailed, your career would’ve been over. 630 00:53:02,434 --> 00:53:06,134 None of us could walk around with our heads up. 631 00:53:06,234 --> 00:53:08,434 What about Chadol? 632 00:53:09,367 --> 00:53:12,467 What about Chorong’s future? 633 00:53:13,000 --> 00:53:15,401 That’s none of my business. 634 00:53:16,100 --> 00:53:20,334 They’re made for a rough life, not you. 635 00:53:20,367 --> 00:53:29,067 Is that why you stole Chorong and abandon her? 636 00:53:30,067 --> 00:53:33,401 What? Who told you that? 637 00:53:33,467 --> 00:53:39,234 The person you paid to do that, the person you gave 100 million to. 638 00:53:43,134 --> 00:53:47,401 How could you… How could you do that? HOW? 639 00:53:48,167 --> 00:53:49,434 Fine. 640 00:53:50,134 --> 00:53:54,334 He couldn’t even afford to feed the poor thing. 641 00:53:54,401 --> 00:53:57,167 So I sent the baby off to a shelter to be taken care of. 642 00:53:57,234 --> 00:54:00,434 What are taxes for? Why do we need a government? 643 00:54:00,967 --> 00:54:08,167 It’s all because ignorant people like him need our help. 644 00:54:08,267 --> 00:54:11,067 What? 645 00:54:11,167 --> 00:54:14,267 Am I wrong? 646 00:54:20,200 --> 00:54:22,234 Dad. 647 00:54:22,401 --> 00:54:27,234 Go apologize to Chadol. 648 00:54:27,301 --> 00:54:31,334 And correct the rumors. 649 00:54:34,467 --> 00:54:38,000 Apologize for WHAT! 650 00:54:39,334 --> 00:54:45,134 He ruined your life, can’t you see? 651 00:54:45,200 --> 00:54:49,367 I’ve got no reason to apologize to him. 652 00:54:50,334 --> 00:54:55,067 How can you do this… 653 00:54:59,100 --> 00:55:00,367 Fine. 654 00:55:04,200 --> 00:55:09,034 If you’re not willing then I’ll just have to make you. 655 00:55:09,434 --> 00:55:10,967 What? 656 00:55:11,034 --> 00:55:13,467 Watch me. 657 00:55:15,067 --> 00:55:17,401 Jangmi… where are you going? 658 00:55:21,267 --> 00:55:24,467 Jangmi… Jangmi Baek. 659 00:55:41,034 --> 00:55:42,167 Jangmi Baek! 660 00:55:42,401 --> 00:55:48,334 Jangmi! Jangmi! Jangmi! 661 00:56:33,334 --> 00:56:37,067 Mr. Kim, it’s me Jangmi. 662 00:56:39,100 --> 00:56:42,134 I want to confess the truth about my past. 663 00:56:42,200 --> 00:56:46,434 I’m calling a press conference. 664 00:56:47,100 --> 00:56:50,401 Ms. Baek’s holding a press conference about her rumors. 665 00:56:50,434 --> 00:56:52,301 What? 666 00:57:03,134 --> 00:57:05,134 - Get the car ready. - Okay. 667 00:57:15,234 --> 00:57:16,367 Yes. 668 00:57:16,434 --> 00:57:21,134 Jangmi’s holding a press conference, what is this about? 669 00:57:21,234 --> 00:57:24,234 What? A press conference? 670 00:57:24,267 --> 00:57:30,200 You’ve got to stop her. Where’s it at? 671 00:57:33,401 --> 00:57:35,467 [Temporarily Closed] 672 00:57:50,334 --> 00:57:51,401 Yes, hello? 673 00:57:51,467 --> 00:57:54,034 It was you! You bastard! 674 00:57:54,434 --> 00:57:57,100 Calm down, what are you talking about? 675 00:57:57,167 --> 00:57:59,234 You’ve got to stop Jangmi. 676 00:57:59,367 --> 00:58:04,134 She’s holding a conference for you! 677 00:58:04,301 --> 00:58:07,301 You want her to save your life at a cost of her own? 678 00:58:07,434 --> 00:58:09,301 Is this what you want? 679 00:58:09,367 --> 00:58:14,134 If you don’t stop her, I’ll kill you! 680 00:58:16,067 --> 00:58:18,401 Chadol, where are you going? 681 00:58:28,401 --> 00:58:32,000 No, Jangmi, don’t! 682 00:58:50,100 --> 00:58:51,100 Mr. Lee. 683 00:58:51,167 --> 00:58:54,401 Jangmi, I heard about the press conference. 684 00:58:54,434 --> 00:58:58,267 Is this about the rumors about Mr. Park and the kid? 685 00:58:58,334 --> 00:59:03,467 Yeah. It’s time that I tell the truth. 686 00:59:04,234 --> 00:59:08,000 Don’t do it… 687 00:59:08,134 --> 00:59:09,334 What? 688 00:59:09,367 --> 00:59:12,267 I thought long and hard. 689 00:59:12,301 --> 00:59:18,067 I was upset at the fact that they lied to me. 690 00:59:18,100 --> 00:59:24,267 But you were brave enough to speak honestly. 691 00:59:24,267 --> 00:59:31,267 And that’s what I like about you. 692 00:59:32,434 --> 00:59:37,401 I’ve decided to put this whole incident behind us. 693 00:59:38,100 --> 00:59:40,000 Mr. Lee… 694 00:59:40,034 --> 00:59:42,234 So let’s not hold a press conference. 695 00:59:42,267 --> 00:59:44,367 Let’s… 696 00:59:44,434 --> 00:59:47,000 …Get engaged as planned. 697 00:59:53,334 --> 00:59:58,100 I’m so sorry but I can’t do that. 698 00:59:58,134 --> 01:00:00,134 This was my mistake. 699 01:00:00,167 --> 01:00:06,401 I hurt him and my child, I won’t repeat the same mistake. 700 01:00:06,434 --> 01:00:11,000 I’ll cover it up and protect him. 701 01:00:11,267 --> 01:00:17,100 So stay out of it. You can compensate in other ways. 702 01:00:20,200 --> 01:00:22,267 I’m sorry… 703 01:00:25,067 --> 01:00:29,367 Jangmi… is this how selfish you are? 704 01:00:29,434 --> 01:00:34,100 Can’t you consider what this would mean to your father? 705 01:00:38,167 --> 01:00:42,967 You’ll be my fiance and your father’s a politician. 706 01:00:43,301 --> 01:00:47,034 You’ve got to consider him. 707 01:00:47,067 --> 01:00:50,234 And my company’s reputation too. 708 01:00:58,334 --> 01:01:01,401 But I can’t do this anymore. 709 01:01:01,434 --> 01:01:05,100 I won’t sin anymore. 710 01:01:09,000 --> 01:01:11,134 I’m sorry. 711 01:01:11,134 --> 01:01:14,100 If you leave… 712 01:01:14,301 --> 01:01:19,301 Then it’s really over between us. You want that? 713 01:01:45,434 --> 01:01:47,200 Jangmi Baek! 714 01:01:49,334 --> 01:01:51,167 Mr. Lee. Mr. Lee. 715 01:01:51,334 --> 01:01:55,134 You’ve got to stop this. You can stop this. 716 01:01:55,200 --> 01:01:57,301 It’s over between us. 717 01:01:58,067 --> 01:02:01,301 I’ve no business in her life. 718 01:02:02,000 --> 01:02:05,401 Mr… Mr. Lee… 719 01:02:47,267 --> 01:02:53,267 I’d like to tell the truth about the rumors about my past. 720 01:02:57,067 --> 01:03:02,301 My ex did not leave me or took my child away. 721 01:03:05,100 --> 01:03:07,100 No, Jangmi! 722 01:03:07,167 --> 01:03:12,234 Jangmi… Jangmi… 723 01:03:13,467 --> 01:03:18,000 The fact is… I’m the one that left the baby. 724 01:03:20,100 --> 01:03:25,100 The child’s father should not be blamed for anything. 47896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.