Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,667 --> 00:00:11,300
I’ll die anyway, leave me alone!
2
00:00:11,501 --> 00:00:15,400
Yeonhwa! Yeonhwa!
3
00:00:16,467 --> 00:00:17,400
Yeonhwa…
4
00:00:17,434 --> 00:00:21,300
Don’t you want to see your son?
5
00:00:21,367 --> 00:00:24,634
Don’t you?
6
00:00:26,267 --> 00:00:31,234
Wh…what did you say?
7
00:00:31,300 --> 00:00:40,534
He’s not dead… he’s alive.
8
00:00:41,234 --> 00:00:46,334
Who… who’s alive?
9
00:00:46,400 --> 00:00:51,601
The son you gave birth to. Your son.
10
00:00:51,634 --> 00:00:57,367
He’s … still alive?
11
00:00:57,434 --> 00:01:07,300
Yes, so you must live.
You’ve got to see him, Yeonhwa.
12
00:01:07,501 --> 00:01:10,234
You told me he died.
13
00:01:11,434 --> 00:01:21,234
The truth is… I … I sent him away…
14
00:01:21,667 --> 00:01:25,667
Sent him… where?
15
00:01:26,234 --> 00:01:34,434
What’d you do with my son? WHAT!
16
00:01:35,267 --> 00:01:40,601
What did you do to him?
17
00:01:51,567 --> 00:01:53,667
Yeonhwa…
18
00:02:04,601 --> 00:02:06,467
You wanted to talk?
19
00:02:09,701 --> 00:02:18,267
Oppa… Jaeyoon Lee proposed to me…
20
00:02:19,334 --> 00:02:24,634
My family wanted me to take it
but I couldn’t because of you.
21
00:02:25,400 --> 00:02:30,367
They want to know why so
I thought I should tell them.
22
00:02:30,667 --> 00:02:39,467
But not without first talking to you…
so I wanted your input.
23
00:02:41,400 --> 00:02:45,300
To see what you think about telling them.
24
00:02:45,400 --> 00:02:50,367
Dad will give you hard time
when he finds out, what do we do?
25
00:02:50,400 --> 00:02:54,601
I’m just worried about you and Chorong.
26
00:02:54,667 --> 00:02:57,434
Everything’s fine with me.
27
00:02:57,501 --> 00:03:04,601
You’re a celebrity… if the news
breaks out. It’ll be hard.
28
00:03:05,300 --> 00:03:10,467
We can deal with it but
Chorong’s too young.
29
00:03:12,667 --> 00:03:15,567
I’m sorry… it’s all my fault.
30
00:03:16,467 --> 00:03:18,567
Jangmi…
31
00:03:18,634 --> 00:03:25,367
… let’s forget about the past.
Just see what’s in front of us.
32
00:03:25,467 --> 00:03:33,267
The only thing we can do now is
getting married.
33
00:03:33,300 --> 00:03:35,534
Then let’s get married.
34
00:03:36,667 --> 00:03:41,734
I knew you’d say that. It’s not that easy.
35
00:03:42,467 --> 00:03:47,567
I’ve got to get my life straight
and our parents?
36
00:03:47,601 --> 00:03:50,400
They’ll be against it more now.
37
00:03:51,267 --> 00:03:57,434
I just want to be with you guys.
38
00:03:57,501 --> 00:03:59,501
Me too.
39
00:03:59,534 --> 00:04:04,434
But we can’t repeat the same mistake.
40
00:04:04,467 --> 00:04:10,567
Not like before. We’ve got to take
it slow, get their permission.
41
00:04:10,634 --> 00:04:16,400
And we’ve got to consider Chorong too.
42
00:04:16,601 --> 00:04:18,300
That’s true.
43
00:04:18,367 --> 00:04:21,701
So let’s just be careful until then.
44
00:04:22,501 --> 00:04:25,567
Okay, Oppa.
45
00:04:50,434 --> 00:04:52,234
I said I’ll take you home.
46
00:04:52,634 --> 00:05:00,601
It’s fine. We’re meeting tomorrow.
You didn’t forget, right?
47
00:05:01,634 --> 00:05:04,367
Of course. Text me.
48
00:05:04,434 --> 00:05:06,567
Okay, have a good night.
49
00:05:06,601 --> 00:05:09,434
Okay, you too.
50
00:05:17,434 --> 00:05:19,634
Jangmi Baek.
51
00:05:33,667 --> 00:05:37,434
Gangtae… how've you been?
52
00:05:37,501 --> 00:05:41,400
Quite well.
53
00:05:43,467 --> 00:05:56,234
I came as Chadol’s bro, not as
your in-law. So listen carefully.
54
00:06:00,734 --> 00:06:02,501
Okay.
55
00:06:03,300 --> 00:06:04,567
Go ahead.
56
00:06:04,701 --> 00:06:12,234
I heard you guys got back, you
can imagine how I must feel.
57
00:06:12,701 --> 00:06:16,601
I’m sure you do.
58
00:06:17,501 --> 00:06:19,300
Yes.
59
00:06:21,400 --> 00:06:29,701
We put a lot of time and thought into it.
We need your support.
60
00:06:30,234 --> 00:06:33,601
Our family will never
forgive you or accept you.
61
00:06:33,667 --> 00:06:40,434
Why not. You may ask. Why can’t we move on?
62
00:06:40,501 --> 00:06:47,334
Because we saw how Chadol’s
lived his life since you ran off.
63
00:06:50,734 --> 00:06:56,434
- He got kicked out of the house…
- Please leave
64
00:06:56,501 --> 00:07:00,567
- … And tried to find work with the baby.
- Don’t come back.
65
00:07:00,634 --> 00:07:07,434
He lived at inns and even stole…
baby milk.
66
00:07:07,534 --> 00:07:12,467
Once, he lost Chorong and was
on the streets for days on end.
67
00:07:12,534 --> 00:07:21,434
He even fainted from malnutrition
and was hospitalized for days.
68
00:07:21,534 --> 00:07:29,300
We thought he’d never make it.
69
00:07:30,334 --> 00:07:37,267
At that point,
we haven’t seen him in months.
70
00:07:37,567 --> 00:07:44,667
We’ll forget that and
you can’t expect us to forgive you.
71
00:07:45,534 --> 00:07:58,400
… fine, even if we do.
What’ll your father do?
72
00:08:00,267 --> 00:08:09,300
If anything, it’ll be worse than before,
can you handle that? Can you?
73
00:08:17,267 --> 00:08:24,300
So end it here now.
74
00:08:55,534 --> 00:08:57,667
You met my sister?
75
00:08:58,300 --> 00:09:03,567
Yeah, I told her everything.
76
00:09:03,701 --> 00:09:09,300
Why? They need our support.
77
00:09:09,367 --> 00:09:12,267
It’s for the better.
78
00:09:12,334 --> 00:09:18,400
You don’t know that, what if things
work themselves out?
79
00:09:18,467 --> 00:09:22,634
Besides, she’s not doing it by herself.
80
00:09:24,567 --> 00:09:29,434
You should’ve taken it up
with Chadol, not just Jangmi.
81
00:09:29,467 --> 00:09:36,367
I’ve been talking to Chadol but
he won’t listen. That’s why!
82
00:09:36,434 --> 00:09:39,601
You’re going to let them date?
83
00:09:39,667 --> 00:09:43,334
Then what else can we do?
We’ve got to trust them.
84
00:09:43,400 --> 00:09:49,300
I trust my brother but not your sister.
85
00:09:49,434 --> 00:09:52,601
What? What did you say?
86
00:09:52,667 --> 00:09:59,434
I can’t let Chadol and
Chorong be hurt by her again.
87
00:09:59,501 --> 00:10:03,267
How can you say that about her?
88
00:10:03,334 --> 00:10:07,534
Am I wrong? Tell me if I’m wrong.
89
00:10:07,601 --> 00:10:09,300
Yes, you are wrong!
90
00:10:09,567 --> 00:10:12,567
Let them face it themselves,
leave them alone.
91
00:10:12,634 --> 00:10:16,667
You really don’t understand?
How frustrating!
92
00:10:17,300 --> 00:10:21,667
What? Did you say you’re frustrated?
93
00:10:22,234 --> 00:10:24,400
Who’s being stubborn now?
94
00:10:24,467 --> 00:10:30,367
Stubborn? Stubborn!?
95
00:10:52,601 --> 00:10:55,701
Sleeping here? You guys fought again?
96
00:10:57,300 --> 00:11:00,701
You did. So you’re sleeping here?
97
00:11:03,467 --> 00:11:06,467
What was it about?
98
00:11:06,501 --> 00:11:09,267
Does she want to move out?
99
00:11:09,334 --> 00:11:12,300
Does she want more money?
100
00:11:13,434 --> 00:11:18,300
Now we finally see her real side.
101
00:11:18,434 --> 00:11:23,734
She’s stubborn and
she’s really old-school.
102
00:11:24,400 --> 00:11:25,567
Hey!
103
00:11:25,634 --> 00:11:27,534
What, what is it?
104
00:11:27,601 --> 00:11:32,467
Stop talking about her like that.
Be respectful!
105
00:11:32,601 --> 00:11:36,701
Why’re you getting mad at me for?
I didn’t make you fight.
106
00:11:41,400 --> 00:11:44,267
What the heck!
107
00:11:50,534 --> 00:11:51,701
Mom, Mom!
108
00:11:53,300 --> 00:11:58,300
Gangtae fought with Sooryun again.
He’s sleeping in the living room.
109
00:11:58,400 --> 00:12:00,667
What?
110
00:12:09,267 --> 00:12:13,601
Sara Park! You really…Mom.
111
00:12:14,534 --> 00:12:16,501
Go sleep inside.
112
00:12:16,534 --> 00:12:19,467
I have to sleep here. Don’t mind me.
113
00:12:19,534 --> 00:12:21,467
How can I not?
114
00:12:21,534 --> 00:12:25,267
Go and make up, tomorrow’s
Chadol’s birthday.
115
00:12:25,334 --> 00:12:28,334
I know, I will. But leave me alone.
116
00:12:28,400 --> 00:12:30,501
You guys are a couple,
go back to your room.
117
00:12:30,567 --> 00:12:33,501
- I’ll handle it myself.
- GO IN!
118
00:12:34,534 --> 00:12:38,334
Okay.
119
00:13:00,634 --> 00:13:05,334
Don’t take it the wrong way.
I didn’t want to come in.
120
00:13:05,400 --> 00:13:11,234
My mom forced me to come in,
so I had to.
121
00:13:13,267 --> 00:13:19,334
I mean it. I’m not surrendering…
122
00:13:48,567 --> 00:14:00,467
Manjong Baek! Manjong Baek!
Manjong Baek!
123
00:14:12,367 --> 00:14:16,501
This wife of mine! So useless!
124
00:14:26,267 --> 00:14:35,267
I should just do it. A real man
ought to pursue his dreams.
125
00:14:35,400 --> 00:14:41,234
I MUST do it.
126
00:14:59,567 --> 00:15:04,434
Honey… are you okay?
127
00:15:04,501 --> 00:15:08,601
- Mom! Mom! Where are you?
- Honey.
128
00:15:08,634 --> 00:15:11,467
I’m here. Over here.
129
00:15:14,601 --> 00:15:18,467
- Mom.
- Yeonhwa…please…
130
00:15:18,534 --> 00:15:24,400
- Mom, how could you?
- Yeonhwa…
131
00:15:24,667 --> 00:15:27,534
- Mom…
- Honey…
132
00:15:27,601 --> 00:15:31,467
Yeonhwa!
Call the nurse!
133
00:15:34,300 --> 00:15:38,534
- Mom… how could…
- Yeonhwa, Yeonhwa…
134
00:15:38,601 --> 00:15:43,267
I’ll send him home… please
135
00:15:54,267 --> 00:16:00,501
Youngguk, you don’t have to stay.
136
00:16:00,601 --> 00:16:02,501
But, she’s not…
137
00:16:02,601 --> 00:16:06,701
She’s not ready to see you,
it’s for the better.
138
00:16:07,501 --> 00:16:09,667
Okay.
139
00:16:32,501 --> 00:16:37,400
Yeonhwa, Youngguk went home.
140
00:16:37,467 --> 00:16:39,400
Tell me.
141
00:16:40,267 --> 00:16:42,400
Tell me everything.
142
00:16:42,501 --> 00:16:47,334
Yeonhwa… don’t waste your energy.
143
00:16:48,234 --> 00:16:52,300
I’ll tell you everything so calm down.
144
00:16:54,501 --> 00:17:02,434
Tell me. Where is he? Why’d you lie?
145
00:17:02,567 --> 00:17:08,534
Was this your plan from the beginning?
146
00:17:08,634 --> 00:17:15,334
No, I really wanted you to marry Hyunsoo.
147
00:17:15,634 --> 00:17:22,501
But Youngguk’s Mom thought
so dearly of you.
148
00:17:22,634 --> 00:17:33,367
I wanted to but I couldn’t
because of the child.
149
00:17:34,367 --> 00:17:44,434
But when he… left so suddenly…
150
00:17:46,667 --> 00:17:53,334
I couldn’t let you live as a single Mom.
That’s why.
151
00:17:53,400 --> 00:17:57,334
So what did you do with him?
152
00:17:57,434 --> 00:18:07,367
I think I was crazy, I must’ve been.
I’m sorry, Yeonhwa!
153
00:18:07,467 --> 00:18:15,534
I’m so sorry, it’s my fault…
I’m sorry…0
154
00:18:26,467 --> 00:18:34,300
They were childless and
said they’ll raise him well.
155
00:18:34,367 --> 00:18:41,400
So… you left him… on a cold day…
156
00:18:41,467 --> 00:18:44,534
How could my own mother…
157
00:18:44,601 --> 00:18:53,534
I know, I’m sorry.
I wanted the best for you.
158
00:18:53,634 --> 00:19:00,300
I couldn’t let you be a single Mom,
that’s all I had in mind.
159
00:19:00,467 --> 00:19:03,434
It was all for you, it
was for your happiness.
160
00:19:03,501 --> 00:19:08,501
For me? For my happiness?
161
00:19:08,567 --> 00:19:15,567
Mom, look at me now. LOOK AT ME NOW!
162
00:19:16,534 --> 00:19:19,667
Is this what you wanted?
163
00:19:19,734 --> 00:19:23,634
No, not at all… never…
164
00:19:23,701 --> 00:19:29,667
Where is he? Tell me! WHERE?
165
00:19:29,701 --> 00:19:34,300
I’ll find him soon, give me some time.
166
00:19:34,367 --> 00:19:41,467
You’ve got stay alive then you’ll meet him.
167
00:19:41,534 --> 00:19:47,534
If you don’t find him,
I’ll never forgive you.
168
00:19:47,634 --> 00:19:52,434
Okay, Yeonhwa…
169
00:19:52,534 --> 00:20:01,467
I’ll do whatever it takes to find him
even if it means my death…
170
00:20:01,601 --> 00:20:06,434
So you’ve got to stay alive… okay?
171
00:20:24,367 --> 00:20:30,501
Dr. Jang, please help me. I’ve got to live.
172
00:20:30,567 --> 00:20:37,400
- I must live…
- Mrs. Lee…
173
00:20:37,501 --> 00:20:44,434
I’ve got something I have to do
so please help me.
174
00:20:45,267 --> 00:20:50,234
Chew your food…don’t force it.
175
00:20:52,534 --> 00:21:00,367
I’m not forcing, I’ve got to eat
to get treatments.
176
00:21:00,467 --> 00:21:04,701
Mom, did you look into it?
177
00:21:05,267 --> 00:21:11,634
I hired the best private detective
in the nation.
178
00:21:12,334 --> 00:21:19,267
You just focus on getting better
and we’ll find him.
179
00:21:19,701 --> 00:21:21,601
Hello.
180
00:21:22,434 --> 00:21:25,667
- I’m here.
- Good.
181
00:21:25,701 --> 00:21:28,400
Has she eaten?
182
00:21:28,701 --> 00:21:34,534
She has and she’s on board
for all the treatments.
183
00:21:35,467 --> 00:21:41,634
I’ll let you guys talk. Let me get that.
184
00:21:50,501 --> 00:21:57,701
Honey… thank you,
this was a good decision.
185
00:21:58,267 --> 00:22:04,634
Don’t thank me. It wasn’t for you.
186
00:22:05,234 --> 00:22:13,434
Don’t think that I faked the last few
days out of pity. That’s not it.
187
00:22:13,601 --> 00:22:24,234
You thought I’d only live for 3 months
but that’s too bad.
188
00:22:24,267 --> 00:22:29,567
I’m going to live for a long
time, so don’t be a hypocrite.
189
00:22:29,601 --> 00:22:30,567
Honey…
190
00:22:30,634 --> 00:22:36,567
I know you’ve got someone else
in your mind…
191
00:22:38,267 --> 00:22:40,734
… Please leave.
192
00:22:45,601 --> 00:22:51,334
Okay. I’ll come back later.
193
00:23:10,567 --> 00:23:16,467
I’ve got to hurry and make
Chadol’s birthday meal.
194
00:23:23,567 --> 00:23:25,267
Are you okay?
195
00:23:25,334 --> 00:23:32,601
I’m fine.You go ahead. What do I do…
196
00:23:35,534 --> 00:23:40,400
Jooyoung’s on vacation? Why so suddenly?
197
00:23:40,534 --> 00:23:46,234
That’s what she said. I tried calling
but she didn’t answer.
198
00:23:46,267 --> 00:23:47,567
Should I be worried?
199
00:23:47,634 --> 00:23:51,267
I’m sure it’s fine.
200
00:23:51,367 --> 00:23:55,734
I’m a bad boss, I should’ve
given you some time off.
201
00:23:56,267 --> 00:23:58,434
Let me know if you need days off.
202
00:23:58,467 --> 00:24:04,501
Hey, I’m fine. Don’t
worry, I don’t need it.
203
00:24:07,667 --> 00:24:12,434
Hey, bro. What? At a hospital?
204
00:24:24,334 --> 00:24:27,634
What happened? Fractured rib?
205
00:24:28,467 --> 00:24:33,234
She’s been running deliveries for
a restaurant without telling us.
206
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
Is this true?
207
00:24:35,367 --> 00:24:37,667
Don’t make a big deal.
208
00:24:38,234 --> 00:24:42,701
This is a big deal. You’ve got
kids, why are you working there?
209
00:24:43,300 --> 00:24:46,267
We told you to stay at home,
why don’t you listen?
210
00:24:46,334 --> 00:24:50,534
That’s enough, she’s got
an earful form me already.
211
00:24:50,634 --> 00:24:53,367
What’d the doctors say?
212
00:24:53,434 --> 00:24:57,634
They want to run some tests
and see if surgery’s needed.
213
00:24:57,701 --> 00:25:03,701
No need for it. Tell them to let me go.
214
00:25:05,501 --> 00:25:10,634
- Mother, stay still.
- You have to lie down.
215
00:25:10,701 --> 00:25:15,334
You need at least a week
or you’ll make it worse.
216
00:25:16,567 --> 00:25:21,567
For a whole week?
How much will that be?
217
00:25:22,234 --> 00:25:29,667
Mom, don’t worry. Let’s run
a thorough exam on you.
218
00:25:35,467 --> 00:25:41,334
- We’ll pack this and go see Grandma.
- Okay.
219
00:25:52,434 --> 00:25:56,634
Auntie, my colored pen went in there.
220
00:25:57,534 --> 00:25:59,601
Use another one.
221
00:25:59,667 --> 00:26:03,601
No, you kicked it there. Take it out.
222
00:26:03,667 --> 00:26:09,701
Okay, you Missy. I’ll get it.
223
00:26:32,601 --> 00:26:34,534
Here.
224
00:26:37,701 --> 00:26:43,400
How pretty. Can I keep this?
225
00:26:43,467 --> 00:26:46,534
Yeah, you can have it.
226
00:26:46,634 --> 00:26:49,701
Really? Then put it on for me.
227
00:26:50,734 --> 00:26:54,734
You need me to do everything?
228
00:27:33,300 --> 00:27:35,734
Hello, nice to see you.
229
00:27:36,300 --> 00:27:38,701
It’s you, Chorong.
230
00:27:39,267 --> 00:27:41,501
Are you here to buy a cake?
231
00:27:41,534 --> 00:27:44,434
Yeah, you too?
232
00:27:44,501 --> 00:27:47,634
Yeah, it’s my dad’s birthday today.
233
00:27:47,701 --> 00:27:49,300
I see.
234
00:27:49,367 --> 00:27:54,467
Chocolate cake’s his favorite
so I came for that.
235
00:27:57,701 --> 00:28:00,367
Chorong!
236
00:28:00,534 --> 00:28:03,501
Chorong! Come here!
237
00:28:03,567 --> 00:28:05,400
You should go.
238
00:28:05,467 --> 00:28:09,300
Okay, I’ll see you later, bye.
239
00:28:09,567 --> 00:28:12,267
Bye.
240
00:28:13,601 --> 00:28:18,267
Running all over the place, huh.
241
00:28:22,634 --> 00:28:26,267
You didn’t have to. We’re at a hospital.
242
00:28:26,334 --> 00:28:34,567
I’m sorry I couldn’t make you soup.
This is the least we can do.
243
00:28:34,634 --> 00:28:37,267
You didn’t have to.
244
00:28:37,300 --> 00:28:41,234
Here, wear this.
245
00:28:45,534 --> 00:28:49,634
Birthday at a hospital, it’s cool, right?
246
00:28:50,334 --> 00:28:59,634
Happy birthday to you. Happy
birthday dear Chadol.
247
00:29:00,367 --> 00:29:02,667
Happy birthday to you!
248
00:29:02,701 --> 00:29:04,300
Encore!
249
00:29:04,334 --> 00:29:09,300
Happy birthday to you. Happy
birthday dear Chadol.
250
00:29:09,367 --> 00:29:11,634
Happy birthday to you!
251
00:29:11,667 --> 00:29:13,234
Again!
252
00:29:13,334 --> 00:29:17,334
Happy birthday to you. Happy
birthday dear Chadol.
253
00:29:17,367 --> 00:29:22,334
Happy birthday to you!
254
00:29:28,434 --> 00:29:33,367
Where have you been? What’s that for?
255
00:29:41,501 --> 00:29:45,734
It’s Bamtol’s birthday today.
256
00:29:46,300 --> 00:29:57,300
Now that I know he’s alive,
I have to celebrate.
257
00:30:04,334 --> 00:30:12,701
Happy Birthday Bamtol,
you must be a grown up now.
258
00:30:14,334 --> 00:30:22,467
I hope to see you soon and
I hope you’d want to see me too.
259
00:30:22,567 --> 00:30:27,334
We must meet.
260
00:30:27,567 --> 00:30:30,601
Happy birthday.
261
00:30:35,434 --> 00:30:38,701
- I’m here with Youngguk.
- Hey, welcome.
262
00:30:39,267 --> 00:30:43,434
What’s this for? Someone’s birthday?
263
00:30:43,534 --> 00:30:47,701
I wanted some for me.
264
00:30:48,434 --> 00:30:52,267
Why’d you put a candle there? It’s lame.
265
00:30:52,367 --> 00:30:54,467
Whats that?
266
00:30:54,667 --> 00:30:59,534
It’s a magazine and some soups.
267
00:30:59,701 --> 00:31:05,300
Youngguk got a special order
for these soups.
268
00:31:05,601 --> 00:31:11,667
He’s busy enough with work, he doesn’t
have time for this. Let’s go home.
269
00:31:12,234 --> 00:31:16,467
You two should go home, I want to rest.
270
00:31:17,334 --> 00:31:22,300
But we should eat the
cake, we just got here.
271
00:31:22,501 --> 00:31:26,334
Yeah, go home for today. Come later.
272
00:31:26,400 --> 00:31:29,567
Okay, I’ll come back later.
273
00:31:31,634 --> 00:31:34,701
- Okay.
- Let’s go.
274
00:31:38,567 --> 00:31:46,234
Sis, that’s enough, isn’t it?
You made a mistake too.
275
00:31:46,400 --> 00:31:50,334
So what if he had a fling,
what’s the big deal?
276
00:31:50,434 --> 00:31:52,534
Be quiet, Jaedong.
277
00:31:52,567 --> 00:31:54,701
Okay, I’m leaving. I’m going.
278
00:32:03,701 --> 00:32:06,434
- Delicious.
- Here.
279
00:32:06,501 --> 00:32:09,367
Is it good?
280
00:32:09,434 --> 00:32:11,567
Hey!
281
00:32:13,434 --> 00:32:17,467
Why’d you do that to her.
282
00:32:17,534 --> 00:32:21,534
You still look good, Chorong.
283
00:32:22,434 --> 00:32:25,367
Oppa, when’re you coming?
284
00:32:28,467 --> 00:32:33,601
I’ll see you at the office,
the password is my birthday.
285
00:32:34,567 --> 00:32:42,467
Chadol, go meet with your friends,
leave. All of you leave.
286
00:32:42,601 --> 00:32:47,467
No, Chadol’s going to stay with you today.
287
00:32:47,634 --> 00:32:54,267
Don’t be dumb, go spend
it with Jooyoung. Go.
288
00:32:54,434 --> 00:32:58,467
You’re the dumb one.
289
00:32:58,534 --> 00:33:02,300
I want to rest, all of you go.
290
00:33:03,367 --> 00:33:07,300
I think Chadol should stay here.
He must stay.
291
00:33:08,234 --> 00:33:12,567
Don’t be stubborn. Don’t you
guys have work tomorrow?
292
00:33:12,667 --> 00:33:18,634
I’m not dying, I can move around fine.
293
00:33:18,701 --> 00:33:22,234
I can’t rest comfortable because of you.
294
00:33:22,300 --> 00:33:25,634
Okay, we’ll leave. Let’s go.
295
00:33:28,334 --> 00:33:35,467
Oh, I almost forgot your present.
Here it comes.
296
00:33:40,267 --> 00:33:43,300
Happy birthday, Chadol.
297
00:33:43,601 --> 00:33:47,667
This is from both of us.
298
00:33:48,234 --> 00:33:51,234
Thank you so much, thanks.
299
00:33:51,300 --> 00:33:54,234
Daddy, I got you a present.
300
00:33:54,267 --> 00:33:57,300
- You got one too?
- Yeah.
301
00:34:02,434 --> 00:34:05,400
Wow!
302
00:34:05,667 --> 00:34:10,434
What’s that?
303
00:34:10,534 --> 00:34:16,567
I found it under the closet.
It’s a present.
304
00:34:16,667 --> 00:34:21,601
- Let me see that.
- Okay.
305
00:34:23,501 --> 00:34:25,300
What’s wrong?
306
00:34:25,367 --> 00:34:27,667
Is that important?
307
00:34:28,334 --> 00:34:33,667
You guys go home. Chadol,
let me talk to you.
308
00:34:36,267 --> 00:34:41,267
This is what I was wearing
when you found me?
309
00:34:45,467 --> 00:34:53,267
Yeah, I meant to give this to you.
But it disappeared one day.
310
00:34:53,367 --> 00:35:02,267
I went around looking for it but how
strange that we found it today.
311
00:35:03,467 --> 00:35:05,367
I know.
312
00:35:05,434 --> 00:35:11,267
It’s a bracelet wishing
for healthy and long life.
313
00:35:11,334 --> 00:35:21,367
Means your mother loved you
dearly, so keep it with you.
314
00:35:39,601 --> 00:35:47,267
Happy birthday to you. Happy
birthday dear Chadol.
315
00:35:47,567 --> 00:35:51,434
Happy birthday to you!
316
00:35:51,634 --> 00:35:56,234
- What’s all this!
- Blow out the candles!
317
00:36:04,534 --> 00:36:07,334
Happy birthday Oppa!
318
00:36:08,434 --> 00:36:10,467
Thank you Jangmi.
319
00:36:11,300 --> 00:36:14,567
- I have a gift for you. Give me your arm.
- Arm?
320
00:36:17,400 --> 00:36:19,267
Ta-da!
321
00:36:27,534 --> 00:36:29,234
How do you like it?
322
00:36:29,300 --> 00:36:32,467
It’s nice. Thank you.
323
00:36:34,434 --> 00:36:38,701
What’s this? It looks old.
324
00:36:39,300 --> 00:36:41,467
It’s a wishing bracelet.
325
00:36:42,534 --> 00:36:45,467
It looks handmade.
326
00:36:45,534 --> 00:36:51,701
This is what I wore when I was found.
327
00:36:52,234 --> 00:36:54,434
Really?
328
00:36:55,534 --> 00:37:01,234
It says… Bamtol here.
329
00:37:04,234 --> 00:37:07,667
Must’ve been your name.
330
00:37:08,300 --> 00:37:15,400
Handmade bracelet with your name,
she must’ve loved you a lot.
331
00:37:15,467 --> 00:37:24,534
If she had then she would’ve looked for me.
I don’t think that’s true.
332
00:37:24,601 --> 00:37:30,501
I’m sure she has a reason.
Why don’t you look for her?
333
00:37:30,534 --> 00:37:34,601
You can find her by registering your DNA.
334
00:37:34,667 --> 00:37:42,467
No, there’s no need.
I’ve already got a mom.
335
00:38:12,467 --> 00:38:14,667
- Mr. Manjong Baek?
- Yes.
336
00:38:15,267 --> 00:38:17,601
- Come this way.
- Okay.
337
00:38:24,267 --> 00:38:26,400
Welcome.
338
00:38:26,467 --> 00:38:32,567
-This is our party’s director, Kichul Park.
-I see.
339
00:38:32,601 --> 00:38:34,701
This is Mr. Manjong Baek.
340
00:38:35,300 --> 00:38:37,701
- It’s a pleasure.
- Nice to meet you.
341
00:38:38,267 --> 00:38:41,434
Come take a seat.
342
00:38:44,234 --> 00:38:47,501
Have you given it some thought?
343
00:38:47,534 --> 00:38:51,367
I spent the whole night because of it.
344
00:38:51,601 --> 00:38:58,267
If you give me a chance,
I’d love to be a candidate.
345
00:38:58,434 --> 00:39:03,334
Given your career path,
this is a huge decision.
346
00:39:03,400 --> 00:39:07,567
My end goal is to serve the
government, I see no difference.
347
00:39:08,701 --> 00:39:16,434
You’re right. Let’s register you
as our candidate.
348
00:39:16,567 --> 00:39:22,601
Do you have a lot of candidates
in my district?
349
00:39:23,234 --> 00:39:24,534
Yes, just like anywhere else.
350
00:39:24,667 --> 00:39:30,467
During election season, we’re very busy.
351
00:39:31,400 --> 00:39:33,634
I see.
352
00:39:34,334 --> 00:39:42,467
But don’t worry, we reached out
to you with the offer.
353
00:39:42,467 --> 00:39:46,367
Means we think you’re the
best candidate out there.
354
00:39:46,467 --> 00:39:51,300
Then what should I do to prepare
in the meantime?
355
00:39:51,367 --> 00:40:02,601
We value loyalty greatly. Any gesture
of loyalty will move our hearts.
356
00:40:11,267 --> 00:40:14,334
Loyalty for the party?
357
00:40:17,300 --> 00:40:26,634
So they want me to do my part in return?
358
00:40:35,667 --> 00:40:39,501
Isn’t that Manjong?
359
00:40:48,601 --> 00:40:52,434
I heard you’re getting into politics.
360
00:40:52,501 --> 00:40:57,400
I want to but nothing’s
been set in stone yet.
361
00:40:58,667 --> 00:41:04,434
Here’s a gift for you to ease
your way into the field.
362
00:41:04,534 --> 00:41:07,667
I’m sure we’d be needing
each other’s help more.
363
00:41:08,267 --> 00:41:13,400
Well, you didn’t have to. Thank you.
364
00:41:13,634 --> 00:41:20,267
But for next time, let’s avoid
coming to my house.
365
00:41:20,367 --> 00:41:27,434
- My apologies. Till next time, good-bye.
- Good-bye.
366
00:41:39,434 --> 00:41:43,734
- What’s that?
- What?
367
00:41:44,300 --> 00:41:46,267
It’s nothing.
368
00:41:46,334 --> 00:41:48,501
Let’s go in.
369
00:41:52,534 --> 00:41:56,334
That’s not a cake, right?
370
00:41:56,400 --> 00:41:58,267
It’s a document.
371
00:41:58,334 --> 00:42:02,467
In a cake box? Let me see.
372
00:42:02,567 --> 00:42:06,334
You won’t know what it is.
373
00:42:06,400 --> 00:42:12,567
Must be so important for you
to put it in there, let me see.
374
00:42:12,634 --> 00:42:15,534
Hey! Leave me alone!
375
00:42:22,334 --> 00:42:23,601
Why’re you running away?
376
00:42:23,667 --> 00:42:27,701
I’m not! Let go!
377
00:42:28,300 --> 00:42:34,467
Whatever you’re bringing in,
I’ve got to see what’s in it.
378
00:42:34,534 --> 00:42:38,567
See if the document’s green
or not and put an end to it.
379
00:42:38,634 --> 00:42:42,334
How dare you! Let go!
380
00:42:46,367 --> 00:42:52,367
What’s all this? Money?
381
00:42:52,434 --> 00:42:55,667
- All $50 bills?
- My gosh!
382
00:42:57,267 --> 00:43:02,267
So there aren’t any documents.
383
00:43:02,334 --> 00:43:05,634
This is a bribe, huh?
384
00:43:06,234 --> 00:43:09,667
What? Bribe?
385
00:43:10,467 --> 00:43:12,634
What are your talking about?
386
00:43:12,701 --> 00:43:21,434
Why else would he give this
to you in the dark? My goodness.
387
00:43:22,467 --> 00:43:32,300
I had my two-cent… I married
a corrupted civil servant.
388
00:43:33,534 --> 00:43:38,367
What? Corrupted? How dare you?
389
00:43:38,434 --> 00:43:44,434
Am I wrong? All those boxes
you brought home were bribes!
390
00:43:44,534 --> 00:43:50,534
I know you split this with Mother
and kept it inside that safe!
391
00:43:50,634 --> 00:43:54,734
That’s ridiculous! Don’t be stupid.
392
00:43:55,300 --> 00:43:59,467
These are money that I lent to them.
393
00:44:00,400 --> 00:44:04,300
Then show me the safe.
394
00:44:04,400 --> 00:44:05,501
What?
395
00:44:05,634 --> 00:44:11,667
If there’s no money in there,
I’ll give up and believe you.
396
00:44:13,467 --> 00:44:22,567
You promise? Okay, I’ll show you!
397
00:44:27,367 --> 00:44:29,701
I said open it!
398
00:44:30,334 --> 00:44:36,534
I said now! Or else, I’ll call the cops.
399
00:44:38,234 --> 00:44:43,267
Call the cops? For getting
the money I lent back?
400
00:44:43,367 --> 00:44:46,434
Okay, I’ll show you!
401
00:44:48,400 --> 00:44:58,300
But if we open the safe
and there’s no money.
402
00:44:58,367 --> 00:45:02,667
And if you’re wrong, you’ll
hear from me then, okay?
403
00:45:03,300 --> 00:45:09,467
Okay, then open it! Come!
404
00:45:09,501 --> 00:45:13,367
I’m letting you know, now!
405
00:45:13,434 --> 00:45:15,601
Okay. I got it!
406
00:45:18,300 --> 00:45:22,534
Mother! We’re coming in.
407
00:45:30,701 --> 00:45:33,501
Mother… are you asleep?
408
00:45:33,567 --> 00:45:37,267
- You’re home.
- Yes.
409
00:45:37,501 --> 00:45:40,367
I fell asleep.
410
00:45:40,667 --> 00:45:45,601
You must be tired, go to your room.
411
00:45:46,567 --> 00:45:52,234
Mother, could we open the safe?
412
00:45:54,601 --> 00:45:56,501
What now? What for?
413
00:45:56,567 --> 00:46:03,534
I lent someone money and got paid
back, she thinks it’s a bribe.
414
00:46:04,634 --> 00:46:12,601
My own wife suspects me of this wrongdoing.
It’s unfair.
415
00:46:12,667 --> 00:46:21,267
I find it strange that they’ll pay
you back in a cake box in cash.
416
00:46:21,701 --> 00:46:28,701
And the juice boxes I brought
you, she thinks it’s all bribe.
417
00:46:29,300 --> 00:46:32,634
She thinks we’re hiding all
the bribe in your safe.
418
00:46:32,701 --> 00:46:39,334
What? How dare you suspect that of him?
419
00:46:39,434 --> 00:46:43,534
Then open it and prove it to me.
420
00:46:43,601 --> 00:46:54,334
Okay, say I open the safe for you.
What if it’s empty?
421
00:46:54,367 --> 00:46:57,367
What if I open it and it’s empty,
what’ll you do?
422
00:46:57,434 --> 00:46:58,601
Mother…
423
00:46:58,667 --> 00:47:03,634
Then I’ll sincerely apologize.
424
00:47:03,701 --> 00:47:07,400
And stay away from my safe!
425
00:47:07,467 --> 00:47:10,734
Okay, I will.
426
00:47:11,567 --> 00:47:15,467
Mother…
427
00:47:16,300 --> 00:47:18,701
Stay away!
428
00:47:27,434 --> 00:47:30,501
Look! Look!
429
00:47:33,701 --> 00:47:38,300
That’s it?
430
00:47:40,334 --> 00:47:43,534
That can’t be right.
431
00:47:44,534 --> 00:47:50,400
You want to check inside?
432
00:47:50,634 --> 00:47:56,267
What did you expect I’ll keep in here?
433
00:47:56,367 --> 00:47:59,667
I told you there’s no money in there.
434
00:48:00,267 --> 00:48:08,534
If you talk about the safe one
more time, I’ll kick you out!
435
00:48:08,634 --> 00:48:15,334
You see? Right?
So quit with your accusations!
436
00:48:16,634 --> 00:48:20,400
This can’t be right.
437
00:48:22,667 --> 00:48:24,634
What are you doing?
438
00:48:24,734 --> 00:48:28,267
What are you doing!
439
00:48:29,300 --> 00:48:34,667
Is she nuts? You’re opening my drawers?
440
00:48:35,267 --> 00:48:40,534
- Hey, get her out of my room!
- Okay, Mother!
441
00:48:40,701 --> 00:48:44,300
What are you doing! Come out!
442
00:48:44,534 --> 00:48:50,467
You must’ve lost my mind!
443
00:48:53,267 --> 00:48:57,601
That was close…
444
00:48:59,667 --> 00:49:04,501
So do you feel better now?
445
00:49:05,567 --> 00:49:07,234
Whatever.
446
00:49:07,300 --> 00:49:14,467
If I hear you say that again,
it’ll be the end of it. Okay?
447
00:49:15,234 --> 00:49:17,701
Okay. I’m sorry.
448
00:49:18,267 --> 00:49:21,300
Accusing me of all that…
449
00:49:35,234 --> 00:49:38,434
Something’s not right.
450
00:49:39,601 --> 00:49:42,667
I know it’s in there.
451
00:49:58,634 --> 00:50:03,300
What took you so long. Lock the door.
452
00:50:03,367 --> 00:50:06,367
Okay.
453
00:50:10,601 --> 00:50:17,400
Mother… how’d you do that?
Where’d you put it?
454
00:50:19,267 --> 00:50:23,534
- All the babies?
- Yeah…
455
00:50:24,667 --> 00:50:27,567
Ta-da!
456
00:50:27,634 --> 00:50:32,334
Our babies were kept nice and warm.
457
00:50:32,400 --> 00:50:37,601
In that short time. I’m so impressed.
458
00:50:38,434 --> 00:50:43,667
I was so nervous.
459
00:50:44,300 --> 00:50:49,534
Me too, I couldn’t even go to the bathroom.
460
00:50:49,601 --> 00:50:53,300
Go ahead, I’ll keep an eye on it.
461
00:50:53,367 --> 00:50:58,534
Let me move them back
home and I’ll go after.
462
00:50:58,601 --> 00:51:02,601
Let them rest comfortably there.
463
00:51:02,667 --> 00:51:06,567
Okay, sounds good.
464
00:51:08,334 --> 00:51:12,634
That was real smart of me, right?
465
00:51:36,300 --> 00:51:43,300
- Mr. Gong went to America 10 years ago.
- He did?
466
00:51:43,434 --> 00:51:46,400
Then this shouldn’t take long.
467
00:51:46,467 --> 00:51:51,634
If he changed his name, it’ll take longer.
468
00:51:53,434 --> 00:51:58,667
Please do what you can.
You can find him, right?
469
00:51:58,734 --> 00:52:01,634
Yes, as long as he’s alive.
470
00:52:01,701 --> 00:52:07,701
Then don’t worry about the cost.
Just make sure you find him.
471
00:52:15,267 --> 00:52:17,267
Excuse me.
472
00:52:17,567 --> 00:52:20,234
President Lee!
473
00:52:20,300 --> 00:52:23,701
Ms. Park… Have you been well?
474
00:52:24,300 --> 00:52:28,267
I guess I’m okay.
475
00:52:30,567 --> 00:52:37,400
- You came here for Mom?
- Well…
476
00:52:37,534 --> 00:52:41,667
How’d you know?
477
00:52:44,701 --> 00:52:56,701
I know it’s not my place but I heard
that you’re back with your wife.
478
00:52:57,367 --> 00:53:01,501
- You shouldn’t be seeing her now.
- Sara…
479
00:53:01,567 --> 00:53:05,701
You’ll do this then leave
her for your wife.
480
00:53:06,267 --> 00:53:14,667
Physical pain can heal but
not emotional pain, So leave.
481
00:53:38,567 --> 00:53:40,701
- Hello.
- Good to see you.
482
00:53:42,667 --> 00:53:45,601
Who was that just now?
483
00:53:46,434 --> 00:53:49,467
It’s none of your business.
484
00:53:49,634 --> 00:53:56,534
He bought you roses again
we’ll have to open a shop.
485
00:53:56,634 --> 00:54:01,501
I don’t appreciate him coming out of pity.
486
00:54:01,567 --> 00:54:05,400
Don’t be so rude to him.
487
00:54:05,567 --> 00:54:11,434
You’re getting radiotherapy?
You sure about this?
488
00:54:11,534 --> 00:54:18,701
Like I said, I won’t die so easily.
I’ll live for a long time.
489
00:54:19,400 --> 00:54:23,567
That’s fine with me as
long as you’re healthy.
490
00:54:23,701 --> 00:54:25,367
You should leave.
491
00:54:26,467 --> 00:54:33,534
You must be busy, don’t worry about here.
You can leave.
492
00:54:35,467 --> 00:54:38,367
Okay, I will.
493
00:54:45,300 --> 00:54:53,601
I told you to quit doing that.
Can’t you see him trying?
494
00:54:55,334 --> 00:54:58,234
Trying?
495
00:54:59,434 --> 00:55:03,467
I saw him with that girl
in front of his work.
496
00:55:03,534 --> 00:55:08,567
He’s pretending, can’t you see?
497
00:55:11,267 --> 00:55:16,300
He’s still seeing that brat?
498
00:55:16,400 --> 00:55:23,634
While Yeonhwa’s battling cancer?
499
00:55:24,234 --> 00:55:36,567
No, I’m sure he moved on,
but she’s probably not.
500
00:55:37,534 --> 00:55:40,501
What is it? Do you need something?
501
00:55:40,601 --> 00:55:44,501
No, I just wanted air.
502
00:55:44,567 --> 00:55:49,434
Okay, then let’s go drink some americano.
503
00:55:49,534 --> 00:55:53,434
- Okay.
- Good.
504
00:55:56,434 --> 00:56:02,634
You came here for Mom?
505
00:56:04,434 --> 00:56:07,634
Mr. Lee, should we go?
506
00:56:07,701 --> 00:56:10,667
No, give me a second.
507
00:56:26,601 --> 00:56:30,367
Mom, did anyone come visit?
508
00:56:30,434 --> 00:56:33,634
Like who?
509
00:56:34,400 --> 00:56:39,334
I don’t know, did anyone bring you flowers?
510
00:56:40,367 --> 00:56:43,701
For a fractured rib?
511
00:56:47,267 --> 00:56:53,501
Then he must’ve really left.
I should’ve kept my mouth shut.
512
00:56:53,567 --> 00:56:59,534
I can stay alone, go home and make food.
513
00:56:59,601 --> 00:57:04,601
I’ll stay until Chadol comes.
I’ve got to protect you!
514
00:57:04,667 --> 00:57:08,334
From what? Tell Chadol not to come.
515
00:57:08,400 --> 00:57:11,701
You think he’ll listen to me?
516
00:57:12,267 --> 00:57:19,501
Go home and take care of Chorong.
I’ll appreciate that more.
517
00:57:19,667 --> 00:57:23,467
Okay.
518
00:57:27,667 --> 00:57:31,334
Go inside. You should rest.
519
00:57:31,400 --> 00:57:35,667
Lying down doesn’t help,
I’m going to walk around.
520
00:57:39,367 --> 00:57:41,267
Call me if you need anything.
521
00:57:41,334 --> 00:57:45,467
Okay, take care of Chorong.
522
00:57:50,400 --> 00:57:52,701
Shinae!
523
00:57:53,367 --> 00:57:57,434
I was coming to see you. What happened?
524
00:57:59,234 --> 00:58:03,434
I’m fine. It’s nothing.
525
00:58:04,234 --> 00:58:07,367
Take this, I came to give you this.
526
00:58:08,667 --> 00:58:11,634
I said I won’t take it.
527
00:58:11,667 --> 00:58:13,334
Shinae.
528
00:58:13,400 --> 00:58:15,400
Let go.
529
00:58:17,400 --> 00:58:21,300
Are you okay?
530
00:58:22,400 --> 00:58:25,534
That… brat!
531
00:58:31,634 --> 00:58:38,400
This is from working there,
can’t you let a friend help?
532
00:58:38,467 --> 00:58:43,501
I don’t want you to work there,
just let me help as a friend.
533
00:58:43,601 --> 00:58:45,667
Take it.
534
00:59:02,334 --> 00:59:04,334
Mrs. Lee…
535
00:59:08,334 --> 00:59:11,434
Building lease contract?
536
00:59:21,501 --> 00:59:23,434
Mrs. Lee…
537
00:59:23,534 --> 00:59:27,434
You bastard! You brat!
538
00:59:29,467 --> 00:59:32,534
Mom! What are you doing?
539
00:59:33,300 --> 00:59:36,467
Yeonhwa! Yeonhwa!
540
00:59:37,234 --> 00:59:41,501
You want to die? How dare you?
541
00:59:41,601 --> 00:59:46,534
Where’s your respect? You’re
just like your mother!
542
00:59:46,601 --> 00:59:49,467
You bastard!
543
00:59:49,601 --> 00:59:55,601
Why are you doing this? Don’t hit my son!
544
00:59:57,467 --> 01:00:05,634
I can take this but don’t hit my son!
Leave us alone! Please!
545
01:00:05,734 --> 01:00:11,567
You bastard. So what if I hit him?
546
01:00:11,634 --> 01:00:14,634
She’s a patient, stop it!
547
01:00:14,734 --> 01:00:24,667
You’re a patient? About to
die or something? Are you?
548
01:00:25,434 --> 01:00:29,367
That’s enough! Get out! GET OUT!
549
01:00:29,434 --> 01:00:31,667
- You brat! You bastard!
- Get out!
550
01:00:31,734 --> 01:00:36,501
- I said get out!
- Yeonhwa!
551
01:00:37,501 --> 01:00:40,701
Yeonhwa…
552
01:00:43,334 --> 01:00:46,601
Mom…
553
01:01:23,701 --> 01:01:28,267
You’re looking for Mr.
Gong to find your son?
554
01:01:28,367 --> 01:01:29,734
Yes.
555
01:01:31,334 --> 01:01:36,400
I lost him as a newborn. I
don’t know anything about him.
556
01:01:37,300 --> 01:01:42,400
He must’ve turned 28 this year.
557
01:01:42,501 --> 01:01:46,667
You should’ve told me earlier.
558
01:01:47,334 --> 01:01:54,534
Finding a child will be faster
if you register your DNA.
559
01:01:54,601 --> 01:02:00,300
It’ll be much faster to find
your child this way.
560
01:02:00,601 --> 01:02:03,601
Register my DNA?
561
01:02:19,367 --> 01:02:23,567
You can find her by registering your DNA.
562
01:03:17,234 --> 01:03:21,300
They made a scene about this.
I hope this never happens again.
563
01:03:21,501 --> 01:03:24,567
Your daughter sick? Is it bad?
564
01:03:24,701 --> 01:03:28,667
This is you and your dad’s room? It’s nice.
565
01:03:29,267 --> 01:03:31,334
Who… Jangmi Baek!
566
01:03:31,400 --> 01:03:33,434
Is it true that you’re seeing Chadol?
567
01:03:33,501 --> 01:03:36,267
I’m sorry! It’s all my fault.
568
01:03:36,334 --> 01:03:38,634
Don’t ever show your face to Chadol.
569
01:03:39,467 --> 01:03:41,734
Your dad’s getting into politics?
570
01:03:42,267 --> 01:03:48,367
She’s dating that kid’s father?
I won’t let them destroy me again.
571
01:03:48,601 --> 01:03:50,434
Mom!
572
01:03:50,701 --> 01:03:55,701
Baby… my son…
40333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.