All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 26회, Rosy Lovers _ E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,967 --> 00:00:14,393 All these pictures… what’s this? 2 00:00:14,433 --> 00:00:17,834 Why’s Shinae with him? What’s all of this? 3 00:00:18,533 --> 00:00:20,467 Tell me what this is! 4 00:00:20,533 --> 00:00:26,834 Can’t you see? Don’t you see this? 5 00:00:34,400 --> 00:00:40,834 You’ll blow everything up for her sake? Look what he’s been up to! 6 00:00:41,400 --> 00:00:47,700 This is who he was seeing! 7 00:00:49,433 --> 00:00:56,700 -Yeonhwa… Yeonhwa… Ms. Kim! Ms. Kim! - Yes. 8 00:00:56,834 --> 00:00:59,634 Water! Water! 9 00:01:00,533 --> 00:01:06,467 Yeonhwa… Are you okay? Yeonhwa… 10 00:01:14,734 --> 00:01:17,800 Water, water. 11 00:01:20,767 --> 00:01:23,867 Drink it… slowly… 12 00:01:32,400 --> 00:01:42,667 How long have you known? You waited this long to tell me? 13 00:01:43,400 --> 00:01:48,467 Why didn’t you tell me? You told me everything was fine. 14 00:01:48,533 --> 00:01:56,600 I thought they were friends. I thought Soyoung was the mistress. 15 00:01:56,667 --> 00:02:00,600 Are you kidding? 16 00:02:01,667 --> 00:02:05,400 Look at all these pictures… 17 00:02:05,467 --> 00:02:09,834 Look at the way he’s smiling. 18 00:02:10,600 --> 00:02:11,734 Yeonhwa… 19 00:02:11,800 --> 00:02:17,600 How could you… how could YOU… make a fool out of me. 20 00:02:17,634 --> 00:02:21,400 I didn’t think it’ll last long. 21 00:02:21,467 --> 00:02:25,600 I didn’t know he’d ask for a divorce for her. 22 00:02:27,800 --> 00:02:30,533 The coat that I bought her. 23 00:02:30,567 --> 00:02:37,734 What? You bought her a coat? Why did you? 24 00:02:39,533 --> 00:02:45,734 How could she… how dare she… 25 00:02:45,767 --> 00:02:55,700 Yeonhwa… I’ll handle it myself. Don’t get involved, okay? 26 00:02:57,500 --> 00:03:03,433 Stay out of it. I’ll deal with it myself from now on. 27 00:03:03,767 --> 00:03:13,867 Yeonhwa, what would you do! Yeonhwa… Yeonhwa… 28 00:03:17,667 --> 00:03:24,433 What is she going to do? What do I do? 29 00:04:58,467 --> 00:05:02,600 Hello, Ma’am. Mrs. Jung! 30 00:05:04,567 --> 00:05:07,767 Hello, come this way. 31 00:05:12,834 --> 00:05:16,467 - Hello? - It’s me, Yeonhwa. 32 00:05:16,533 --> 00:05:18,567 Hello, Mrs. Lee. 33 00:05:18,634 --> 00:05:22,500 Can we talk? 34 00:05:26,667 --> 00:05:31,400 What’s the matter? 35 00:05:33,500 --> 00:05:37,600 I want to talk to you about Shinae Jung. 36 00:06:01,400 --> 00:06:05,734 Hey… you’re Yoojin from the drama. 37 00:06:05,800 --> 00:06:10,700 - Yes, hello. - You look the same. 38 00:06:12,500 --> 00:06:14,734 Are you here alone? 39 00:06:14,800 --> 00:06:18,467 I’m going to the studio right now. 40 00:06:18,533 --> 00:06:21,734 I’ll press the bell for you when we’re near. 41 00:06:21,800 --> 00:06:25,467 Okay. Thank you. 42 00:06:36,867 --> 00:06:38,533 Hi, Ms. Lee. 43 00:06:38,600 --> 00:06:41,700 Hello, is everything okay with Chorong? 44 00:06:41,767 --> 00:06:43,767 What do you mean? 45 00:06:44,467 --> 00:06:48,500 She’s not here yet, so I’m checking in. 46 00:06:48,600 --> 00:06:52,867 What do you mean? I walked her in. 47 00:06:53,433 --> 00:06:56,800 No… she’s not here. 48 00:06:57,400 --> 00:07:02,500 She’s really not there? She’s not at school? 49 00:07:02,667 --> 00:07:05,567 Chorong! Chorong! 50 00:07:06,800 --> 00:07:09,400 - Chorong! - What’s wrong? 51 00:07:09,533 --> 00:07:13,500 - Have you seen Chorong? - She should be at school. 52 00:07:14,600 --> 00:07:18,767 - She’s not at school. She’s missing! - What? 53 00:07:27,767 --> 00:07:29,533 Yoojin! 54 00:07:31,533 --> 00:07:33,767 Hello, Director Park. 55 00:07:33,834 --> 00:07:38,500 What brings you here? Why are you here alone? 56 00:07:38,600 --> 00:07:42,767 Where’s Juri Unni? I came to see her. 57 00:07:43,533 --> 00:07:45,433 Juri Unni? 58 00:07:57,700 --> 00:08:01,700 Open it… Hurry. 59 00:08:05,800 --> 00:08:14,400 It took me awhile to pick something that you’d like. 60 00:08:14,634 --> 00:08:16,867 I hope you like it. 61 00:08:22,500 --> 00:08:24,400 You don’t like it? 62 00:08:24,500 --> 00:08:29,767 It’s not that… it’s a bit much. 63 00:08:30,600 --> 00:08:34,700 It’s not. You represent our company. 64 00:08:34,800 --> 00:08:40,700 Try it on… I’ll help you. 65 00:08:48,467 --> 00:08:50,533 Excuse me. 66 00:08:54,867 --> 00:08:56,901 Hello, Director Park. 67 00:08:59,433 --> 00:09:05,533 What? Yoojin? Let me talk to her. 68 00:09:05,700 --> 00:09:09,533 Okay… It’s Juri. 69 00:09:09,634 --> 00:09:11,400 Unni! 70 00:09:11,500 --> 00:09:16,500 Yoojin, why’d you go there? To see me? 71 00:09:16,567 --> 00:09:22,400 Yeah, you changed your number. I couldn’t call you. 72 00:09:22,834 --> 00:09:25,834 Yoojin, stay right there, okay? 73 00:09:26,400 --> 00:09:28,634 Okay. I will. 74 00:09:37,767 --> 00:09:41,734 I’m really sorry. Something urgent came up. 75 00:09:41,834 --> 00:09:43,834 Urgent? 76 00:09:44,400 --> 00:09:46,867 Yeah, I’ll explain later. 77 00:09:58,567 --> 00:10:02,600 Chorong! Chorong! 78 00:10:06,433 --> 00:10:09,433 Chorong! Chorong! 79 00:10:13,667 --> 00:10:15,800 Hey kids, do you know Chorong? 80 00:10:15,867 --> 00:10:18,467 - I don’t. - No, I don’t. 81 00:10:26,634 --> 00:10:27,567 Hello? 82 00:10:27,600 --> 00:10:29,500 Hello, it’s me Director Park. 83 00:10:29,567 --> 00:10:32,634 Hello, Chorong went missing, I’ll call you later. 84 00:10:32,700 --> 00:10:35,533 She’s here with me. 85 00:10:35,800 --> 00:10:38,867 Chorong’s’ there? 86 00:10:46,867 --> 00:10:49,500 - Chorong! - Unni! 87 00:10:52,867 --> 00:10:56,467 Thanks for watching her. 88 00:10:56,533 --> 00:10:58,867 - I’ll see you later. - Bye. 89 00:11:05,634 --> 00:11:09,634 How’d you get here? Did you come alone? 90 00:11:09,700 --> 00:11:12,667 Yeah, I took the bus here alone. 91 00:11:13,634 --> 00:11:18,400 What? You came alone? 92 00:11:18,433 --> 00:11:24,433 Yeah, I came here couple times with Dad, so I knew. 93 00:11:24,500 --> 00:11:26,667 But how could you come here by yourself? 94 00:11:26,734 --> 00:11:32,634 Why are you mad? I came to see you. I hate you! 95 00:11:32,734 --> 00:11:40,400 You didn’t say bye and changed your number. I was worried! 96 00:11:40,634 --> 00:11:45,567 - So you came here alone to see me? - Yeah. 97 00:11:47,867 --> 00:11:56,600 How could you come alone? Why for me? What if you got lost? 98 00:11:58,600 --> 00:12:00,567 PARK CHORONG! 99 00:12:03,567 --> 00:12:06,800 What happened to you? Why are you going to places alone? 100 00:12:06,834 --> 00:12:09,734 She came wanting to say bye to me. 101 00:12:09,867 --> 00:12:14,533 Didn’t I tell you NOT to do this? Why didn’t you listen! 102 00:12:14,567 --> 00:12:17,400 What if you got lost! 103 00:12:17,467 --> 00:12:20,567 I’m sorry Daddy…I’m sorry… 104 00:12:20,600 --> 00:12:27,433 Oppa, that’s enough. It’s my fault, not her fault. 105 00:12:28,567 --> 00:12:34,634 Don’t cry… I’m sorry, Chorong. 106 00:13:07,800 --> 00:13:11,433 Jangmi, let’s go. Chorong’s waiting for you. 107 00:13:11,834 --> 00:13:15,834 I don’t want to go. I’ll never go back. 108 00:13:20,500 --> 00:13:22,634 It’s all my fault. 109 00:13:25,800 --> 00:13:32,634 It’s all my fault… that this happened… 110 00:13:34,767 --> 00:13:37,767 It’s my fault… 111 00:13:42,567 --> 00:13:54,867 Why did I do that… only if I had stayed… 112 00:13:55,467 --> 00:14:05,500 I wouldn’t have hurt her… this is how much she wants a mom… 113 00:14:05,533 --> 00:14:09,500 What if she got lost… 114 00:14:11,800 --> 00:14:20,800 When I heard that she came alone to see me… 115 00:14:20,867 --> 00:14:30,600 I realized how deeply I scarred her… 116 00:14:38,734 --> 00:14:53,500 When you came to get me… I should’ve went with you… 117 00:14:53,533 --> 00:14:55,767 No… 118 00:14:57,467 --> 00:15:05,567 I should’ve never left… 119 00:15:05,667 --> 00:15:12,734 … the three of us would’ve been happy… 120 00:15:15,467 --> 00:15:22,700 Why did I choose to do that… 121 00:15:22,767 --> 00:15:28,533 …I regret it so much… 122 00:15:31,533 --> 00:15:43,433 I made Chorong motherless… why did I do this…why… 123 00:16:59,500 --> 00:17:05,433 - We’re here. Is she still asleep? - Yeah. 124 00:17:12,433 --> 00:17:14,700 Can’t say bye again. 125 00:17:17,667 --> 00:17:21,634 What if she comes for me again? 126 00:17:24,667 --> 00:17:36,500 You tell her that she shouldn’t see me. So she doesn’t do this. 127 00:17:37,500 --> 00:17:45,634 Wait here. No, go wait at the cafe we used to go. 128 00:18:21,433 --> 00:18:29,867 What did you say? You’ll let me meet her? 129 00:18:30,433 --> 00:18:38,400 Yeah, whenever you want and whenever she wants. 130 00:18:38,834 --> 00:18:40,734 You really mean it? 131 00:18:40,800 --> 00:18:42,600 It’s for her. 132 00:18:42,667 --> 00:18:47,867 I know… I’m sorry. 133 00:18:48,600 --> 00:18:49,667 Good-bye. 134 00:18:49,700 --> 00:18:58,533 Then I can take her to place as I promised? 135 00:18:58,634 --> 00:19:02,600 Yeah. But… 136 00:19:02,667 --> 00:19:13,867 I know. I won’t even hint at it. Just as Juri Unni. 137 00:19:27,400 --> 00:19:32,734 What’s taking so long. Hurry up! 138 00:19:32,800 --> 00:19:36,500 Mother, why’re you in a rush. 139 00:19:36,600 --> 00:19:38,800 You’re slow as a snail. 140 00:19:39,433 --> 00:19:44,533 Mother, thanks to Jangmi we’re going to a spa. 141 00:19:44,600 --> 00:19:51,667 It’s thanks to me not her! He gave it to ME for inviting him. 142 00:19:51,734 --> 00:19:57,600 I know, thank you so much Mother! It is all thanks to you! 143 00:19:59,634 --> 00:20:05,567 Did you ask for me? Mrs. Song’s done, is there a new client? 144 00:20:05,634 --> 00:20:08,767 Mrs. Jung, you need to leave. 145 00:20:08,800 --> 00:20:13,867 What do you mean? Leave? 146 00:20:14,400 --> 00:20:20,433 Don’t make this long. Just leave, right now. 147 00:20:20,800 --> 00:20:26,767 I’m a bit confused. Did I do something wrong? 148 00:20:29,600 --> 00:20:34,500 You don’t know why? I can’t work with a promiscuous person. 149 00:20:34,567 --> 00:20:39,567 Promiscuous? How can you say that? 150 00:20:39,634 --> 00:20:46,433 Mrs. Jung, you’re having an affairs with a married man. 151 00:20:46,600 --> 00:20:47,767 Say what? 152 00:20:47,800 --> 00:20:54,734 I can’t accept that at my shop, our clientele will not accept it. 153 00:20:55,467 --> 00:21:00,767 I don’t know what you heard but I’m not like that. 154 00:21:00,834 --> 00:21:06,533 Don’t deny it. You had an affairs with a married man. 155 00:21:06,600 --> 00:21:09,433 Anyway, you should leave. 156 00:21:11,533 --> 00:21:15,433 She must be a worker here, she’s getting fired. 157 00:21:15,467 --> 00:21:16,800 I know. 158 00:21:16,867 --> 00:21:20,700 Sounds like she’s having an affair with a married man… 159 00:21:20,734 --> 00:21:25,533 She deserves it then. 160 00:21:25,634 --> 00:21:32,634 I’ll make sure that you don’t get a job in this field. 161 00:21:45,867 --> 00:21:47,800 My gosh… 162 00:21:47,867 --> 00:21:51,767 Shinae, what’s going on? 163 00:21:56,667 --> 00:22:03,400 Isn’t that your friend? Sooryun’s in-law! 164 00:22:03,433 --> 00:22:09,433 What’s going on? She works here? 165 00:22:09,467 --> 00:22:12,867 I had no idea but I guess so. 166 00:22:13,800 --> 00:22:17,667 No way… 167 00:22:25,600 --> 00:22:34,767 Ms. Jung destroyed a family having an affair with a married man. 168 00:22:34,867 --> 00:22:38,700 It’s best for your business to fire her. 169 00:22:43,433 --> 00:22:48,667 My goodness, she has 3 kids and a granddaughter. 170 00:22:48,767 --> 00:22:54,567 How can she have an affair with a married man, she’s nuts! 171 00:22:55,433 --> 00:22:58,734 That’s really not like her. 172 00:22:58,800 --> 00:23:06,533 What do you mean? If that wasn’t true, she would’ve said so. 173 00:23:06,700 --> 00:23:09,600 Exactly my thought. 174 00:23:09,634 --> 00:23:13,600 - Go pay her a visit. - Huh? 175 00:23:13,667 --> 00:23:17,433 Find out exactly what’s going on. 176 00:23:22,700 --> 00:23:25,667 Shinae… 177 00:23:28,834 --> 00:23:33,433 Is she not home yet? 178 00:23:36,700 --> 00:23:39,634 Shinae…what are you doing? 179 00:23:40,800 --> 00:23:43,834 I’m making dinner. 180 00:23:44,567 --> 00:23:53,700 That’s not important. Talk with me. You’ll hurt yourself. 181 00:23:55,634 --> 00:24:01,567 Shinae… drop it. Come take a seat. 182 00:24:06,600 --> 00:24:11,433 What’s going on? 183 00:24:22,867 --> 00:24:30,734 The day I saw you at the theater, I was happy for you. 184 00:24:32,667 --> 00:24:39,800 After your husband passed, you lived alone for 20 years. 185 00:24:40,400 --> 00:24:42,533 You did everything you could. 186 00:24:44,767 --> 00:24:47,533 I did. 187 00:24:48,467 --> 00:24:56,634 I lived for my kids. You know that about me, right? 188 00:24:56,700 --> 00:25:04,634 Of course… but why a married man? 189 00:25:06,433 --> 00:25:14,734 I had no idea… and because he was a friend. 190 00:25:15,834 --> 00:25:26,667 It was fun hanging out with him so I kept meeting him. 191 00:25:26,734 --> 00:25:44,400 Then I had feelings for him… only to find out he’s married. 192 00:25:44,867 --> 00:25:51,433 I deserve to be punished. 193 00:25:51,467 --> 00:25:57,433 Not at all. You didn’t know. 194 00:25:57,834 --> 00:26:05,500 It’s not too late to break up. 195 00:26:06,433 --> 00:26:12,700 I already did. But Geumjae… 196 00:26:14,867 --> 00:26:24,734 … what was he thinking having feelings for me? 197 00:26:24,834 --> 00:26:37,834 I hate him for getting me humiliated and fired at work… 198 00:26:43,467 --> 00:26:54,800 … but I still miss him and worry about him… 199 00:26:57,467 --> 00:27:01,467 What do I do, Geumja? 200 00:27:02,567 --> 00:27:18,867 Gosh… drink this and forget about him. Drink. 201 00:27:19,767 --> 00:27:26,500 Okay. I will, I will. 202 00:28:07,834 --> 00:28:17,700 We’re all out? Shinae, we’re out. Bring one more, huh? 203 00:28:17,767 --> 00:28:20,667 It’s all gone, go home. 204 00:28:20,867 --> 00:28:25,767 Hey, just bring one more. 205 00:28:25,834 --> 00:28:31,667 That’s it. This is my home not a restaurant. 206 00:28:35,834 --> 00:28:48,500 Shinae…it’s good that he was married. Men are useless. 207 00:28:48,867 --> 00:28:57,634 There’s no point in dating now. Cooking for them at this age. 208 00:28:57,700 --> 00:29:05,600 You’re nuts if you want to do that. They’re useless! 209 00:29:07,467 --> 00:29:09,500 Am I wrong? Shinae… 210 00:29:09,533 --> 00:29:11,767 Mom… 211 00:29:13,567 --> 00:29:16,667 My daughter… 212 00:29:17,867 --> 00:29:24,867 Hello, Chorong, Chorong! Where were you? 213 00:29:25,767 --> 00:29:31,800 We took her to dinner. You drank a lot. 214 00:29:32,700 --> 00:29:41,600 I drank with a friend, talking about life. 215 00:29:41,667 --> 00:29:49,667 Kids are all useless, they leave you when they marry, right? 216 00:29:49,734 --> 00:29:53,667 Shina, right? Shinae? Right? 217 00:29:53,734 --> 00:29:57,800 - Mom… - Mother… 218 00:29:57,867 --> 00:30:01,533 - Shinae! - Mother… I’ll take you home. 219 00:30:02,467 --> 00:30:07,800 Gangtae… 220 00:30:10,800 --> 00:30:14,500 Come with me. 221 00:30:14,834 --> 00:30:19,867 - Look after my mom and Chorong. - Okay. 222 00:30:27,400 --> 00:30:30,567 Mother… let me carry you. 223 00:30:30,634 --> 00:30:33,634 No, I’m super heavy. 224 00:30:33,700 --> 00:30:36,433 Hurry, hurry. 225 00:30:40,600 --> 00:30:44,500 Fine then… 226 00:30:50,634 --> 00:30:52,533 Gangtae… 227 00:30:53,567 --> 00:30:56,533 Yes, Mother. 228 00:30:56,600 --> 00:31:07,867 You are my son-in-law no matter what. You know that, right? 229 00:31:08,767 --> 00:31:12,667 Yes, I do. 230 00:31:13,433 --> 00:31:27,867 Don’t mind my husband. Whatever he says, don’t pay attention. 231 00:31:28,867 --> 00:31:35,634 Yes, of course. Thank you! 232 00:31:36,700 --> 00:31:41,734 How was the spa? Did you have a good time? 233 00:31:42,600 --> 00:31:46,467 Good time? I got to see something interesting. 234 00:31:46,533 --> 00:31:48,500 What is it? 235 00:31:48,533 --> 00:31:50,901 Well… 236 00:31:52,634 --> 00:31:53,834 It’s nothing. 237 00:31:54,400 --> 00:31:56,800 What is it? 238 00:31:57,433 --> 00:31:59,467 What’s that? 239 00:31:59,567 --> 00:32:02,400 She’s a bit drunk. 240 00:32:02,467 --> 00:32:04,634 That wife! 241 00:32:05,667 --> 00:32:08,667 Come down at ONCE! 242 00:32:13,867 --> 00:32:18,867 So what if he’s carrying me? Why do you care! 243 00:32:19,533 --> 00:32:24,767 He’s my son-in-law, why do you care? 244 00:32:25,867 --> 00:32:30,600 Why are you carrying my wife! GET OUT! 245 00:32:30,667 --> 00:32:39,500 Manjong! How dare you raise your voice! Don’t do that! 246 00:32:40,467 --> 00:32:45,734 - Wh… what? - Is she insane? 247 00:32:46,433 --> 00:32:49,567 I’ll get going. Good-bye. 248 00:32:49,667 --> 00:32:59,467 Gangtae, don’t leave. Let me make some tea. 249 00:32:59,700 --> 00:33:04,567 No, I’ll make you some food. 250 00:33:05,400 --> 00:33:09,667 No, it’s getting late. I better go. 251 00:33:09,800 --> 00:33:16,800 You sure? Next time, I’ll make you food. 252 00:33:16,867 --> 00:33:19,433 Okay. 253 00:33:20,667 --> 00:33:26,400 Bye, Gangtae! Bye! 254 00:33:26,533 --> 00:33:28,734 SO GEUMJA! 255 00:33:28,867 --> 00:33:36,700 WHAT! BAEK MANJONG! DON’T YELL AT ME! 256 00:33:38,901 --> 00:33:45,600 Sh…she’s… 257 00:33:57,467 --> 00:34:00,467 This is good. 258 00:34:00,667 --> 00:34:08,700 - Ms. Kim, keep an eye on the soup. - Okay. 259 00:34:29,867 --> 00:34:33,500 Yeonhwa, are you okay? 260 00:34:34,634 --> 00:34:37,433 Yeah, I’m fine. 261 00:34:37,567 --> 00:34:43,567 Did you go meet him? Did you confront him? 262 00:34:43,634 --> 00:34:52,433 No… I know nothing about their affair. 263 00:34:52,500 --> 00:34:58,567 He can’t find out that I know Shinae. 264 00:34:58,634 --> 00:35:04,667 Of course, I won’t tell him. But what’s your plan? 265 00:35:04,834 --> 00:35:08,867 You’re not going to divorce, right? 266 00:35:11,800 --> 00:35:15,734 Mom, as you said, for who’s sake? 267 00:35:15,834 --> 00:35:19,734 Right? You won’t, right? 268 00:35:19,834 --> 00:35:30,634 Yes. And I won’t give up or be destroyed. Don’t worry. 269 00:35:30,700 --> 00:35:32,400 Okay. 270 00:35:32,467 --> 00:35:44,400 From now on, I’ll be the one handling it. You stay out, okay? 271 00:35:45,667 --> 00:35:48,800 Okay. 272 00:35:51,734 --> 00:35:56,467 -Mr. Lee’s home. - Okay. 273 00:36:03,467 --> 00:36:10,867 What is she thinking? What’s she planning? 274 00:36:12,634 --> 00:36:14,867 - You’re home. - Yes. 275 00:36:15,433 --> 00:36:18,533 Food’s ready, come down to eat. 276 00:36:18,767 --> 00:36:22,667 I ate already. I’ll go upstairs. 277 00:36:44,700 --> 00:36:46,600 Can we talk? 278 00:36:47,834 --> 00:36:49,700 Go ahead. 279 00:36:49,767 --> 00:37:00,467 I want to be good to you for the little time we have left. 280 00:37:01,767 --> 00:37:14,533 I realized that I’ve been a bad wife to you and I’m sorry. 281 00:37:16,467 --> 00:37:33,800 I want to make it up to you, make food for you and do my part. 282 00:37:33,834 --> 00:37:38,400 That’s how I want us to part. 283 00:37:39,600 --> 00:37:45,634 Even if you ate, just come sit down. 284 00:38:01,767 --> 00:38:08,800 It’s been awhile since we all ate together. 285 00:38:10,500 --> 00:38:15,834 I know… food tastes so much better. 286 00:38:17,533 --> 00:38:23,500 Try this, it was your mother’s favorite. 287 00:38:23,867 --> 00:38:25,600 Okay, thanks. 288 00:38:25,700 --> 00:38:32,467 That reminds me of your mother. She really enjoyed them. 289 00:38:36,901 --> 00:38:43,634 It’s so soft, it dissolves in your mouth. Try it. 290 00:38:46,533 --> 00:38:49,834 Okay, you too. 291 00:38:53,800 --> 00:38:58,634 It is quite delicious. Everything’s good. 292 00:38:58,734 --> 00:39:03,600 Your sister prepared it herself. 293 00:39:03,834 --> 00:39:12,800 No wonder, it’s so good. You’ve been hiding your skills. 294 00:39:14,667 --> 00:39:19,500 You let me know what you want to eat. 295 00:39:19,734 --> 00:39:28,400 And eat dinner at home, Youngguk will do that too. 296 00:39:28,533 --> 00:39:33,867 Okay, unless something comes up, I’ll do that. 297 00:39:42,834 --> 00:39:52,634 It’s quite a sight seeing them together. Did they make up? 298 00:39:52,767 --> 00:39:53,901 They’re not going to divorce? 299 00:39:54,467 --> 00:39:56,567 I guess not. 300 00:39:57,634 --> 00:40:02,767 She has no pride? How could they make up? 301 00:40:03,600 --> 00:40:08,567 It seems too quick though. 302 00:40:08,634 --> 00:40:15,767 Don’t mind them. She said she’ll handle it from here. 303 00:40:16,533 --> 00:40:18,834 Okay… 304 00:40:36,433 --> 00:40:40,467 You should just divorce him. 305 00:40:52,567 --> 00:40:58,567 It’s so good. Sooryun made this herself for you. 306 00:40:59,433 --> 00:41:01,734 Did you drink yesterday? 307 00:41:01,800 --> 00:41:04,600 Yeah, with my mother in law. 308 00:41:05,433 --> 00:41:06,800 Did she get home okay? 309 00:41:06,901 --> 00:41:10,433 Yeah, Gangtae took her home. 310 00:41:10,800 --> 00:41:16,500 She kept calling me her son-in-law. 311 00:41:18,400 --> 00:41:20,467 Is that so? 312 00:41:20,533 --> 00:41:26,467 Did something happen? Why’d you drink so much? 313 00:41:26,767 --> 00:41:32,734 Nothing… shouldn’t you guys go? 314 00:41:32,834 --> 00:41:38,500 Why aren’t you getting ready? 315 00:41:38,800 --> 00:41:41,433 I quit my job. 316 00:41:42,500 --> 00:41:44,834 Why all of a sudden? 317 00:41:44,867 --> 00:41:52,734 Doesn’t matter, just rest at home. We’ll take care of you. 318 00:41:53,500 --> 00:41:57,600 I can’t now. Gotta pay off my card. 319 00:41:58,433 --> 00:42:03,767 I’ll pitch in more. We weren’t happy with you working there. 320 00:42:03,800 --> 00:42:09,800 With your pay? I’ll find another job. Don’t worry. 321 00:42:18,767 --> 00:42:20,867 Did Jangmi eat something? 322 00:42:21,567 --> 00:42:25,600 She had bread and juice. She’ll be leaving soon. 323 00:42:25,634 --> 00:42:30,834 At least you remember what happened last night? 324 00:42:32,834 --> 00:42:38,667 If you call him your son-in-law again! 325 00:42:38,834 --> 00:42:42,500 What else do I call him? 326 00:42:43,700 --> 00:42:46,600 Stop treating him that way! 327 00:42:46,700 --> 00:42:48,634 What? 328 00:42:49,433 --> 00:42:53,734 He carried me for a long time unlike my husband. 329 00:42:54,700 --> 00:43:01,533 What kind of son-in-law does that? 330 00:43:01,667 --> 00:43:05,700 Don’t you talk back to him? It’s your fault. 331 00:43:05,800 --> 00:43:14,867 I’m just saying, stop hurting him. What’s been done’s been done. 332 00:43:15,533 --> 00:43:19,634 No good can come from this. 333 00:43:19,700 --> 00:43:24,400 What will you do if he becomes famous later? 334 00:43:25,700 --> 00:43:30,867 So what? If he does, what does that have to do with me? 335 00:43:31,433 --> 00:43:34,901 Stop being so disrespectful to him! 336 00:43:38,734 --> 00:43:40,467 What’s wrong with her! 337 00:43:40,533 --> 00:43:44,634 Calm down, she’s still drunk. 338 00:44:00,767 --> 00:44:03,433 - It’s me. - Hey. 339 00:44:03,567 --> 00:44:09,700 There’s a movie Chorong would like. Can I take her today? 340 00:44:09,834 --> 00:44:12,467 Okay, do that. 341 00:44:13,734 --> 00:44:16,700 Okay, I’ll pick her up soon. 342 00:44:39,734 --> 00:44:40,734 Chorong! 343 00:44:40,767 --> 00:44:42,700 Unni! 344 00:44:48,433 --> 00:44:50,734 Did you have a good day? 345 00:44:50,834 --> 00:44:52,533 Yeah. 346 00:44:52,600 --> 00:44:56,533 Then I have a gift for you. Want to go to the movies? 347 00:44:56,567 --> 00:44:59,400 Yay! I want to! 348 00:44:59,467 --> 00:45:01,467 Let’s go. 349 00:45:01,500 --> 00:45:04,634 Call me after. Have fun, Chorong. 350 00:45:04,767 --> 00:45:06,600 Okay! 351 00:45:06,867 --> 00:45:09,734 You don’t want to go? I got you one too. 352 00:45:10,400 --> 00:45:15,600 I have to work. Just call me after. Don’t leave her alone. 353 00:45:15,634 --> 00:45:17,433 Okay. 354 00:45:17,500 --> 00:45:19,700 Chorong, have fun. 355 00:45:19,767 --> 00:45:22,867 Bye, Daddy. 356 00:46:28,800 --> 00:46:32,800 [The person you’re trying to reach… ] 357 00:46:46,667 --> 00:46:48,533 Did you have fun? 358 00:46:48,600 --> 00:46:50,600 It was so much fun. 359 00:46:52,533 --> 00:46:54,834 You must be hungry, what do you want? 360 00:46:55,433 --> 00:47:04,400 I want cutlet, noodles, and ddukboki. 361 00:47:06,533 --> 00:47:09,800 All of that? You can eat all that? 362 00:47:09,867 --> 00:47:13,467 Of course, no problem. 363 00:47:13,567 --> 00:47:17,800 If you do then your tummy might explode. 364 00:47:17,901 --> 00:47:21,800 Then we should call Daddy. 365 00:47:22,800 --> 00:47:25,400 Okay, let’s eat with Daddy. 366 00:47:25,467 --> 00:47:27,667 Okay. 367 00:47:33,800 --> 00:47:37,700 For winter, we should put fur inside. 368 00:47:38,800 --> 00:47:42,600 And high-top sneakers seem to be in now. 369 00:47:43,433 --> 00:47:46,834 - We’ll pick some for different seasons. - Okay. 370 00:47:51,467 --> 00:47:53,600 - Are you hungry? - Are you hungry? 371 00:47:53,634 --> 00:47:54,867 Let’s eat. 372 00:47:55,433 --> 00:47:58,400 Should we deliver? It’s cold outside. 373 00:47:58,467 --> 00:48:01,600 No need. Ta-da! 374 00:48:01,734 --> 00:48:04,800 You packed this? 375 00:48:09,634 --> 00:48:13,433 It’s delicious. Your mom packed it? 376 00:48:13,500 --> 00:48:15,734 No, I did it. 377 00:48:15,834 --> 00:48:21,767 You did this? Really? Soup too? 378 00:48:21,834 --> 00:48:26,433 I just packed it, my mom cooked it. 379 00:48:26,500 --> 00:48:28,767 I knew it. 380 00:48:29,834 --> 00:48:34,634 I better go say thank you in person. 381 00:48:36,467 --> 00:48:39,867 Here, ah. 382 00:48:40,433 --> 00:48:46,734 I’ll feed you this, you’ll spend all day picking one up. 383 00:48:49,567 --> 00:48:53,600 - Daddy! - Chorong! 384 00:48:57,533 --> 00:49:03,433 - Hi Chorong… Hello. - Hello. 385 00:49:03,600 --> 00:49:08,767 We were eating. Did you eat, Chorong? 386 00:49:10,467 --> 00:49:13,533 Do you want to join? 387 00:49:26,567 --> 00:49:29,500 Is she your partner? 388 00:49:29,533 --> 00:49:33,533 Yeah and another friend. 389 00:49:33,567 --> 00:49:35,634 Thanks for today, she had fun. 390 00:49:35,700 --> 00:49:38,600 I had fun too. 391 00:49:44,767 --> 00:49:50,467 Oh, she hasn’t eaten yet. She wanted to eat with you. 392 00:49:50,500 --> 00:49:54,700 Oh okay. Bye. 393 00:49:54,901 --> 00:49:57,634 Okay. 394 00:50:19,667 --> 00:50:22,734 Oh my gosh… 395 00:50:23,600 --> 00:50:27,734 Mother! Honey! Come out! 396 00:50:28,600 --> 00:50:31,567 Honey, come out. 397 00:50:31,600 --> 00:50:34,700 Who is it? Is it? 398 00:50:34,901 --> 00:50:37,467 Is it Sooryun again? 399 00:50:37,533 --> 00:50:40,834 It’s President Lee. 400 00:50:42,667 --> 00:50:45,767 What? 401 00:50:48,433 --> 00:50:52,734 If you had called, I would’ve went to the market. 402 00:50:52,767 --> 00:50:54,834 There really isn’t much. 403 00:50:54,901 --> 00:51:01,500 I didn’t want to make you work but I guess this was too abrupt. 404 00:51:01,600 --> 00:51:07,867 Not a problem. I told you to come by whenever. 405 00:51:08,867 --> 00:51:14,634 The truth is, I came to drop off something for Jangmi. 406 00:51:14,667 --> 00:51:17,400 I was about to give it to her but she left. 407 00:51:17,467 --> 00:51:19,667 What do you mean she left? 408 00:51:19,700 --> 00:51:25,433 She seems to be fond of Yoojin, the child actress. 409 00:51:25,467 --> 00:51:26,834 What do you mean? 410 00:51:27,400 --> 00:51:35,700 She got a call about her and left. That kid stood me up. 411 00:51:35,767 --> 00:51:40,600 How and what does that have to do with her? 412 00:51:40,867 --> 00:51:46,734 She’s just like that. She loves kids. 413 00:51:46,800 --> 00:51:55,500 Yoojin doesn’t have a mom, she thinks she’s her mother. 414 00:51:55,567 --> 00:52:03,533 She can’t say no to that that’s why. She’s just kind… 415 00:52:03,834 --> 00:52:10,867 Jangmi’s just too nice. 416 00:52:11,433 --> 00:52:13,567 I see… 417 00:52:13,634 --> 00:52:15,800 I’m home. 418 00:52:16,867 --> 00:52:18,433 President Lee. 419 00:52:18,500 --> 00:52:22,667 Jangmi, I came to eat again. 420 00:52:27,800 --> 00:52:34,667 I couldn’t give it to you. So I decided it to give in front of them. 421 00:52:34,834 --> 00:52:38,567 What is it? 422 00:52:39,800 --> 00:52:42,800 Open it. 423 00:53:30,433 --> 00:53:36,433 How could you sit there emotionless in front of his gift? 424 00:53:36,500 --> 00:53:43,734 What are you thinking? And why are you seeing Chorong? 425 00:53:45,634 --> 00:53:51,433 That’s not something she can control. She misses her… 426 00:53:52,433 --> 00:54:01,500 No way. If you do this, you’ll ruin everything! Listen to me! 427 00:54:05,867 --> 00:54:15,467 She’s right. You’ll cause everyone a heart attack. 428 00:54:15,500 --> 00:54:19,800 Don’t meet her anymore, okay? 429 00:54:29,433 --> 00:54:33,400 It’s a list of all the start-up candidates for investments. 430 00:54:33,467 --> 00:54:36,400 Some were removed because they were disqualified. 431 00:54:36,467 --> 00:54:40,667 And Chadol Park’s start-up made it to the list? 432 00:54:40,734 --> 00:54:48,533 Yes, their design draws a lot of attention and has good sales. 433 00:54:48,600 --> 00:54:53,533 - Then make a contact with them. - Very well. 434 00:55:05,800 --> 00:55:07,700 Hello? 435 00:55:09,500 --> 00:55:15,433 Why is Gangho Group contacting? President Lee? 436 00:55:16,634 --> 00:55:20,500 We are hiring but we can’t hire you. 437 00:55:27,567 --> 00:55:29,567 Yes, Mrs. Lee. 438 00:55:34,433 --> 00:55:41,500 - Shinae, I heard you quit. - Yes. 439 00:55:41,600 --> 00:55:46,867 Why? I found out recently. 440 00:55:47,834 --> 00:55:51,567 I’m sorry, I should’ve let you know. 441 00:55:51,634 --> 00:56:00,500 What’s the reason? The manager spoke negatively of you. 442 00:56:02,467 --> 00:56:09,533 There was a misunderstanding, but it’s all my fault. 443 00:56:10,667 --> 00:56:18,567 I’ll clear it up for you. IF it was a misunderstanding. 444 00:56:18,634 --> 00:56:27,500 There’s no need. I’ll find a new job. I’m healthy and able. 445 00:56:27,634 --> 00:56:30,734 I see. 446 00:56:32,800 --> 00:56:35,634 I’ll be right back. 447 00:57:04,901 --> 00:57:14,600 Shinae, I know you’re upset. Let’s meet up and talk, call me. 448 00:57:25,667 --> 00:57:27,667 [Delete- Yes] 449 00:58:07,634 --> 00:58:10,800 Yes, Mrs. Lee. Are you okay? 450 00:58:10,867 --> 00:58:16,400 I’m sorry, I had to leave in a hurry. 451 00:58:17,533 --> 00:58:22,634 I’m glad to hear you’re okay. I was worried. 452 00:58:22,767 --> 00:58:30,567 - Do you want to come by? - To your house? 453 00:58:30,634 --> 00:58:38,433 My mom would like a massage. Consider it a personal favor. 454 00:58:49,734 --> 00:58:52,767 What a huge house… 455 00:59:05,800 --> 00:59:09,433 - Who is it? - Ms. Shinae Jung. 456 00:59:09,634 --> 00:59:13,634 What? Why is she here? 457 00:59:14,700 --> 00:59:21,500 - I called her here for your massage. - You did? 458 00:59:23,533 --> 00:59:24,767 Hello. 459 00:59:32,800 --> 00:59:36,700 - Hi, Shinae. - Hello, Mrs. Lee. 460 00:59:47,734 --> 00:59:51,834 What’s Yeonhwa thinking? 461 00:59:54,467 --> 00:59:59,433 - Should I focus on the arms? - Sure. 462 01:00:02,667 --> 01:00:08,467 She must have a reason for bringing her. 463 01:00:09,567 --> 01:00:11,800 Did Mr. Lee leave? 464 01:00:12,867 --> 01:00:20,567 Make sure he’s coming home… Okay. 465 01:00:37,634 --> 01:00:40,467 Much better. 466 01:00:41,867 --> 01:00:44,734 Mom… was it good? 467 01:00:44,800 --> 01:00:47,734 Yeah, it was nice. 468 01:00:48,467 --> 01:00:52,834 - Shinae, thank you. - Not a problem. 469 01:00:52,867 --> 01:00:58,567 - Wait, let me pay you. - Don’t worry. 470 01:00:58,634 --> 01:01:01,667 Just wait a bit. 471 01:01:05,600 --> 01:01:10,767 She really called for the massage? 472 01:01:13,533 --> 01:01:17,634 - Ms. Kim. - Yes? 473 01:01:17,800 --> 01:01:21,433 Did you see my diamond ring? 474 01:01:21,500 --> 01:01:23,433 It was on your vanity. 475 01:01:23,467 --> 01:01:25,734 But it’s missing. 476 01:01:26,467 --> 01:01:31,667 Your 10 year anniversary ring? It’s missing? 477 01:01:31,700 --> 01:01:33,500 Yeah. 478 01:01:33,567 --> 01:01:38,700 Did you take it? 479 01:01:38,800 --> 01:01:44,500 Mrs. Ma, why would I? I worked here for years. 480 01:01:44,533 --> 01:01:46,767 It can’t be her. 481 01:01:46,834 --> 01:01:53,800 Then where would it go? You went out to the restroom. 482 01:01:54,634 --> 01:02:00,600 Mrs. Ma, I only went to the restroom. 483 01:02:00,734 --> 01:02:04,533 Then let me see your bag. 484 01:02:05,500 --> 01:02:10,467 Why are you accusing me? I went to the restroom. 485 01:02:10,500 --> 01:02:12,634 Then let me check your bag. 486 01:02:12,667 --> 01:02:14,834 Why are you doing this? 487 01:02:15,400 --> 01:02:20,433 Listen, If you’re innocent, let me just see it. 488 01:02:20,834 --> 01:02:23,600 It really isn’t me. 489 01:02:23,667 --> 01:02:28,734 - Shinae, let me see the bag. - Mrs. Lee… 490 01:02:28,834 --> 01:02:31,600 Give it to me. 491 01:02:33,667 --> 01:02:39,467 It’s here! This is it, isn’t it? 492 01:02:39,700 --> 01:02:45,800 - What are you doing? - It really wasn’t me. 493 01:02:45,867 --> 01:02:50,667 - Ms. Kim, call the cops. - Call the cops! 494 01:02:50,800 --> 01:02:54,634 It really wasn’t me! I swear, it wasn’t me! 495 01:02:55,500 --> 01:03:04,800 Why are you standing there? You brat! You thief! You did it! 496 01:03:04,867 --> 01:03:11,734 What’s going on? Shinae! 497 01:03:11,834 --> 01:03:19,734 You know her? She stole my ring, the gift I got from you. 34477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.