All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 19회, Rosy Lovers _ E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:14,434 Bride, do you swear to love your husband forever? 2 00:00:18,100 --> 00:00:25,067 Bride, do you swear to love your husband forever? 3 00:00:25,133 --> 00:00:27,200 I’m Sorry… 4 00:00:27,234 --> 00:00:29,367 Bride... 5 00:00:33,334 --> 00:00:36,400 Jaedong...I'm sorry… 6 00:00:37,167 --> 00:00:39,267 I’m sorry. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,999 Sooryun! 8 00:00:55,999 --> 00:00:58,367 Sooryun! Sooryun! 9 00:00:59,067 --> 00:01:04,167 - Sooryun! Sooryun! - Sooryun. 10 00:01:06,067 --> 00:01:09,033 Grandma... 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,067 - Mother… - Jaedong… 12 00:01:12,100 --> 00:01:15,367 Mom! 13 00:01:22,067 --> 00:01:25,367 Sooryun! Sooryun! 14 00:01:28,367 --> 00:01:32,067 Sooryun... What's this? What is this? 15 00:01:32,133 --> 00:01:35,000 Sooryun! No! Don’t! 16 00:01:35,300 --> 00:01:36,400 Honey! 17 00:01:37,000 --> 00:01:43,033 Sooryun, Sooryun! No, no, Sooryun! 18 00:01:48,267 --> 00:01:52,000 Honey! Honey! 19 00:02:17,267 --> 00:02:22,067 - Jaedong! Jaedong! Jaedong... - Mr. Koh… 20 00:02:23,067 --> 00:02:25,033 - Mom… - Jaedong… 21 00:02:25,067 --> 00:02:27,300 Mother… 22 00:02:27,400 --> 00:02:34,000 Youngguk what do we do? What do we do! 23 00:02:37,000 --> 00:02:43,133 - My goodness! Is this real? - Grandma… 24 00:02:44,200 --> 00:02:46,367 Excuse me, what's going on? 25 00:02:46,999 --> 00:02:48,400 The bride ran away. 26 00:02:48,434 --> 00:02:52,234 - What? She did? - Yeah. 27 00:03:17,334 --> 00:03:20,434 My goodness... How can this happen? 28 00:03:21,000 --> 00:03:24,133 I can’t believe this… 29 00:03:24,234 --> 00:03:29,367 No way... Poor Mr. Koh... 30 00:03:40,300 --> 00:03:46,300 My poor son... What do we do about him? 31 00:03:48,000 --> 00:03:53,067 We’re completely humiliated in front of everyone! 32 00:03:53,133 --> 00:03:59,267 I'm going to teach her a lesson about this! 33 00:03:59,300 --> 00:04:04,234 Mom...calm down, you’ve got to relax. 34 00:04:04,300 --> 00:04:07,100 Why don’t you sleep for a bit. yeah? 35 00:04:07,200 --> 00:04:10,133 You think I could sleep? 36 00:04:10,200 --> 00:04:14,267 With all that’s happening to Jaedong? 37 00:04:19,200 --> 00:04:22,167 Mother, take a sip of water. 38 00:04:22,234 --> 00:04:27,133 -Youngguk… Youngguk… - Mom. 39 00:04:35,067 --> 00:04:38,434 That brat! How can she? 40 00:04:39,033 --> 00:04:44,300 If she didn't want to get married she should've said so! 41 00:04:44,400 --> 00:04:49,033 It's as if we forced her into this marriage! 42 00:04:49,100 --> 00:04:52,000 Mom, please calm down... 43 00:04:52,033 --> 00:04:58,400 I'll never forgive her! Or her family! 44 00:04:59,133 --> 00:05:05,000 Watch me Youngguk. I'll make them pay for it! 45 00:05:06,200 --> 00:05:12,434 I’ll NEVER forgive them… 46 00:05:16,000 --> 00:05:20,133 - Manjong… - Honey. 47 00:05:20,200 --> 00:05:25,400 Manjong... Manjong… What do we do? 48 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Honey, honey. Are you okay? 49 00:05:29,067 --> 00:05:35,200 - Manjong… Jangmi, bring some water. - Okay. 50 00:05:36,033 --> 00:05:45,133 You've got to stay strong. Don’t let this get to you, okay? 51 00:05:45,334 --> 00:05:47,400 Grandma, water. 52 00:05:49,000 --> 00:05:54,100 Manjong, drink this. 53 00:05:54,167 --> 00:06:05,267 What's the point of living anymore... I just want to die. 54 00:06:05,334 --> 00:06:10,434 Manjong! How dare you say such a thing! 55 00:06:11,100 --> 00:06:18,300 If you die, what will I do? If you die, I'm coming with you. 56 00:06:20,267 --> 00:06:27,334 - Mother… Mother. This isn't helping… - Grandma. 57 00:06:28,033 --> 00:06:33,100 - I can't live without him. - Mother…Mother… 58 00:06:51,033 --> 00:06:58,267 Is this a dream? How can Sooryun do this to us... 59 00:06:58,999 --> 00:07:02,234 Tell me, this is a dream, right? 60 00:07:02,300 --> 00:07:06,999 I really wish it was… 61 00:07:10,133 --> 00:07:17,067 It's not that bad for us but how will he go to work? 62 00:07:17,267 --> 00:07:24,400 All of his coworkers came. How will he see them again? 63 00:07:24,999 --> 00:07:32,400 Sooryun is an enemy to us not a daughter. 64 00:07:34,133 --> 00:07:37,400 Grandma… 65 00:07:40,033 --> 00:07:47,300 Where can she be out in this cold? She must be freezing. 66 00:07:47,334 --> 00:07:50,267 She’s got no money… 67 00:07:50,334 --> 00:07:55,000 She deserves to die out there. 68 00:07:55,367 --> 00:08:03,067 No... Maybe she ran away with that guy? This must be their plan. 69 00:08:03,167 --> 00:08:05,067 No way... 70 00:08:05,133 --> 00:08:11,434 Why else would she run away? She had somewhere to go! 71 00:08:21,067 --> 00:08:22,434 Sooryun! 72 00:08:28,033 --> 00:08:29,367 Gangtae… 73 00:08:37,434 --> 00:08:40,000 What happened? 74 00:08:40,367 --> 00:08:44,999 I just couldn't do it because of you. 75 00:08:45,367 --> 00:08:48,033 So I ran out... 76 00:08:48,067 --> 00:08:53,200 Why? Why do that for me? 77 00:08:53,267 --> 00:08:57,133 Was this in exchange to the investment for my movie? 78 00:08:57,167 --> 00:09:01,234 Did you think I'd thank you for it? 79 00:09:01,300 --> 00:09:06,167 Have you ever thought how this'll make me feel? 80 00:09:06,234 --> 00:09:08,434 I'm sorry Gangtae... 81 00:09:14,067 --> 00:09:20,999 No. I'm sorry, it's my fault. 82 00:09:37,000 --> 00:09:41,400 It's a tea, it’ll warm you up. 83 00:09:53,300 --> 00:10:00,100 I'll look for some clothes for you to change into, drink it. 84 00:10:03,999 --> 00:10:08,300 It’s been awhile since we had a date! 85 00:10:11,067 --> 00:10:16,200 Chorong, are you hungry? What should I make you? 86 00:10:16,267 --> 00:10:19,167 Ddukbogi! 87 00:10:24,000 --> 00:10:28,067 Ddukboki it is! Get in. 88 00:10:31,400 --> 00:10:35,434 Stay right here. 89 00:10:39,067 --> 00:10:42,100 Good girl. 90 00:10:44,067 --> 00:10:45,300 Uncle! 91 00:10:45,367 --> 00:10:48,167 Hey, Chorong! 92 00:10:48,234 --> 00:10:52,334 Why're you home? Didn't you say you're busy? 93 00:10:52,367 --> 00:10:56,033 I am. But my schedule got canceled so I came home. 94 00:10:56,067 --> 00:10:58,000 Really? 95 00:10:58,200 --> 00:11:01,067 I'm making ddukbogi, do you want some? 96 00:11:01,167 --> 00:11:07,267 I must be getting sick... I want some soup. Like dough soup? 97 00:11:07,334 --> 00:11:11,234 Grandma, I'm fine with soup too! 98 00:11:11,300 --> 00:11:18,400 Yeah? Okay, I'll make you guys some soup. I'll be back! 99 00:11:21,033 --> 00:11:26,334 - I’m striving! Make a lot, okay? - Okay. 100 00:11:28,000 --> 00:11:31,167 Uncle, what's that? 101 00:11:33,434 --> 00:11:36,834 It's nothing. 102 00:11:39,133 --> 00:11:42,367 Mom, mom! I have a big news! 103 00:11:43,100 --> 00:11:44,234 Why are you home? 104 00:11:44,267 --> 00:11:46,300 Huh? I just am. 105 00:11:46,367 --> 00:11:49,100 Why, what is it? 106 00:11:52,067 --> 00:11:56,133 Mom. Oppa. Don't be shocked. 107 00:11:56,200 --> 00:11:59,167 Baek family's daughter, Sooryun. 108 00:11:59,200 --> 00:12:04,000 She ran off in the middle of her wedding! 109 00:12:04,067 --> 00:12:06,133 What? 110 00:12:06,200 --> 00:12:11,100 Right when she was asked, do you swear to love him forever? 111 00:12:11,167 --> 00:12:15,367 She said sorry then ran off with everyone watching! 112 00:12:15,400 --> 00:12:19,100 - Are you serious? - Yes, I am! 113 00:12:19,400 --> 00:12:24,033 Did you hear anything from her? 114 00:12:24,267 --> 00:12:27,334 Why would she contact him? They broke up. 115 00:12:27,400 --> 00:12:33,434 But it's so odd. Mr. Koh's a great catch. 116 00:12:34,000 --> 00:12:38,367 If it wasn't for Gangtae, why else will she do that? 117 00:12:41,133 --> 00:12:47,200 Mom, what if she comes here? 118 00:12:47,234 --> 00:12:53,167 Nonsense! Gangtae, it’s over between you guys, remember that. 119 00:12:53,200 --> 00:12:56,300 Yeah, remember that! 120 00:12:56,367 --> 00:13:00,067 Bring me the soup already. 121 00:13:05,133 --> 00:13:06,434 How strange... 122 00:13:14,033 --> 00:13:16,367 Ma'am Jaedong is home. 123 00:13:18,000 --> 00:13:19,267 What? 124 00:13:19,400 --> 00:13:22,200 Jaedong's back? 125 00:13:24,133 --> 00:13:31,100 Jaedong where are you going? Are you okay? 126 00:13:32,234 --> 00:13:35,267 I came to change, I'm going out again. 127 00:13:35,300 --> 00:13:39,334 Where to? Stay home. 128 00:13:39,400 --> 00:13:42,400 You expect me to... 129 00:13:42,999 --> 00:13:44,234 ... Stay home right now? 130 00:13:44,267 --> 00:13:46,999 Hey. 131 00:13:47,033 --> 00:13:53,167 Did you do something wrong to her? 132 00:13:53,300 --> 00:13:57,999 What do you mean? Wrong? What will I do wrong? 133 00:13:58,033 --> 00:14:01,300 Then why else would she run away? 134 00:14:01,334 --> 00:14:03,999 He went to that guy probably. 135 00:14:04,000 --> 00:14:05,300 Cuz she couldn't get over him. 136 00:14:05,367 --> 00:14:06,400 That guy? 137 00:14:06,434 --> 00:14:12,133 The same guy from 3 years ago, why else? 138 00:14:15,200 --> 00:14:22,133 What? So she was seeing someone else? 139 00:14:22,434 --> 00:14:30,033 Is that why she took off? For him? 140 00:14:38,100 --> 00:14:40,367 Is that Sooryun? 141 00:14:43,200 --> 00:14:45,367 My gosh! 142 00:14:48,133 --> 00:14:51,200 What do we do… My gosh!… 143 00:14:52,999 --> 00:14:59,000 Honey, come here! Hone... Mother! Mother. 144 00:15:00,033 --> 00:15:06,033 Mother. Mother, come out! Hurry! 145 00:15:06,100 --> 00:15:08,334 Why, what's going on? Is Sooryun back? 146 00:15:08,400 --> 00:15:11,400 No... 147 00:15:11,999 --> 00:15:16,267 Mrs. Ma... Mrs. Ma is here! What do I do? 148 00:15:16,300 --> 00:15:22,133 Who? Lock... Lock up the door! Don't open it. 149 00:15:22,200 --> 00:15:24,200 I already did. 150 00:15:24,267 --> 00:15:33,000 What? Hey, I'm not here. Tell her I went out. 151 00:15:36,100 --> 00:15:40,133 You've got to come out. Hurry! 152 00:15:40,267 --> 00:15:47,300 My, my... What do I do! What am I gonna do? 153 00:16:02,267 --> 00:16:06,033 Where is she? Where'd you hide her? 154 00:16:06,234 --> 00:16:13,334 I don't want any of this crap so take it and bring her out! 155 00:16:13,400 --> 00:16:17,133 Mrs. Ma please calm down. 156 00:16:17,200 --> 00:16:22,200 Calm down? You're a fraud! How can I be calm? 157 00:16:22,234 --> 00:16:25,400 A fraud? How... 158 00:16:25,434 --> 00:16:30,234 I'm just as shocked! I can barely stand. 159 00:16:30,300 --> 00:16:36,267 She had another guy? Playing between guys with that innocent face? 160 00:16:36,334 --> 00:16:39,367 You thought I'd never find out? 161 00:16:40,167 --> 00:16:46,200 That's not true at all! You're mistaken! 162 00:16:46,267 --> 00:16:50,234 Mistake? This is just wrong! 163 00:16:50,300 --> 00:16:56,234 The whole time I was loving and did everything for her! 164 00:16:56,300 --> 00:17:00,033 But this is how you pay me back? 165 00:17:00,100 --> 00:17:05,334 I'm sorry, I have nothing to say. 166 00:17:05,999 --> 00:17:17,400 But this isn’t about a guy, it’s not unusual for brides to get cold feet. 167 00:17:18,000 --> 00:17:27,033 I’ll send her to your house to apologize. Better yet, I’ll come with her. 168 00:17:27,100 --> 00:17:30,100 You think it's that easy? 169 00:17:30,167 --> 00:17:37,434 I'm suing you for fraud and pain and suffering for my son. 170 00:17:37,999 --> 00:17:43,400 I’ll make sure you pay for it. You’ve been warned! 171 00:17:47,234 --> 00:17:53,000 -Honey! honey! - Manjong. Manjong. 172 00:17:58,100 --> 00:18:00,300 Honey, where are you going? 173 00:18:00,367 --> 00:18:06,133 Honey! You can barely walk! Mother! Honey! 174 00:18:07,434 --> 00:18:12,133 What are we going to do? 175 00:18:15,200 --> 00:18:19,234 Chorong was waiting for the soup... 176 00:18:20,100 --> 00:18:22,200 Should I wake her up? 177 00:18:22,234 --> 00:18:25,434 Just leave her. I'll feed her after. 178 00:18:28,200 --> 00:18:31,200 Gangtae, didn't you say you're hungry? Eat. 179 00:18:31,267 --> 00:18:33,000 I am eating. 180 00:18:33,067 --> 00:18:37,334 Leave him alone, he's probably in shock. 181 00:18:37,367 --> 00:18:40,400 You really didn't hear from her? 182 00:18:40,999 --> 00:18:43,999 Sara Park. 183 00:18:44,033 --> 00:18:48,033 Urgh! I'm going in my room. 184 00:18:54,300 --> 00:18:58,434 Stop bringing her up in front of him. 185 00:18:58,999 --> 00:19:09,100 She'll call him. I'm sure of it. She probably already did, he’s distracted. 186 00:19:11,167 --> 00:19:15,167 Have some, it's still warm. 187 00:19:26,400 --> 00:19:29,999 I can’t… 188 00:19:34,033 --> 00:19:38,200 Drink the soup then. 189 00:19:38,334 --> 00:19:42,100 Please, just once. 190 00:19:42,133 --> 00:19:46,267 Gangtae Park, where are you! Come out! 191 00:19:46,334 --> 00:19:49,067 Why are you in here again? 192 00:19:49,133 --> 00:19:53,400 Save it! Gangtae Park! Come out right NOW! 193 00:19:54,033 --> 00:19:56,167 Sooryun, stay here. 194 00:19:56,300 --> 00:20:03,067 Don't come out, no matter what. Stay, okay? 195 00:20:05,434 --> 00:20:09,167 -You! You bastard! - Honey! 196 00:20:09,267 --> 00:20:11,367 Give me my money back, all $500 mil! 197 00:20:11,400 --> 00:20:14,334 500 mil? You're talking about money? 198 00:20:14,367 --> 00:20:18,100 Yes. The money your son took from me. 199 00:20:18,234 --> 00:20:20,200 Gangtae! 200 00:20:20,267 --> 00:20:24,334 Yes, I'll give it back! I don't want your dirty money. 201 00:20:24,400 --> 00:20:27,999 What? Dirty money? 202 00:20:28,033 --> 00:20:33,999 So you knew, this was the plan? Use her for money then running off? 203 00:20:34,033 --> 00:20:38,033 You fraud! Where'd you hide her? 204 00:20:38,100 --> 00:20:44,300 Get your hands off! They broke up long ago. 205 00:20:44,367 --> 00:20:47,367 Why are you looking for your daughter here? 206 00:20:47,434 --> 00:20:50,200 My goodness, you heard? 207 00:20:50,234 --> 00:20:53,267 How else? The words already spread. 208 00:20:53,334 --> 00:20:55,200 Wh,what? 209 00:20:55,234 --> 00:21:01,267 Instead of wasting your time here, go look for your daughter. 210 00:21:01,334 --> 00:21:03,234 Gangtae, go in your room. 211 00:21:03,267 --> 00:21:06,000 Where do you think you're going? 212 00:21:06,033 --> 00:21:10,334 - Get inside, now! - Oppa, do as she says. 213 00:21:11,033 --> 00:21:17,200 You come in and out here cussing and hitting my sons. 214 00:21:17,267 --> 00:21:20,133 I won't let you do this anymore. I won't let you. 215 00:21:20,167 --> 00:21:22,400 So what? What are you going to do about it? 216 00:21:22,434 --> 00:21:26,367 -Sara, call the police now. - Okay. 217 00:21:26,434 --> 00:21:34,000 Tell them that a public servant is harassing innocent people. 218 00:21:34,033 --> 00:21:35,334 Report him to the police right now! 219 00:21:35,367 --> 00:21:38,367 Okay, Mom. 220 00:21:38,434 --> 00:21:41,033 What did you say? 221 00:21:41,133 --> 00:21:47,033 Hang up right now. Come out, honey. Let's go. 222 00:21:47,167 --> 00:21:53,367 Gangtae, I know you're hiding her somewhere! 223 00:22:24,033 --> 00:22:29,167 Honey, honey, are you okay? 224 00:22:29,267 --> 00:22:34,334 Don't cry... Honey, don't cry… 225 00:22:42,400 --> 00:23:02,267 Honey… don’t cry... please don't cry… 226 00:23:08,334 --> 00:23:19,133 What? Sooryun was the investor? What do we do then? 227 00:23:19,167 --> 00:23:23,999 We didn't use it yet, I'll return it to him. 228 00:23:35,300 --> 00:23:41,133 With such innocent face, how could she? 229 00:23:41,234 --> 00:23:48,100 She demanded money from her own father as a trade off. Ridiculous… 230 00:23:48,200 --> 00:23:52,300 She did it for his movie. 231 00:23:52,334 --> 00:23:57,067 Good for him. How did she even thought of that? 232 00:23:58,200 --> 00:24:05,133 Mom, it's only a matter of time before they start dating again. 233 00:24:05,167 --> 00:24:07,033 What are you going to do? 234 00:24:07,999 --> 00:24:09,234 I don't know. 235 00:24:09,300 --> 00:24:14,999 What do you mean! Are you touched by what she did? 236 00:24:16,400 --> 00:24:24,434 I know it's too late, but she's a nice girl. 237 00:24:25,000 --> 00:24:33,067 If it wasn't for Chadol, I would've been happy to see them date. 238 00:24:34,267 --> 00:24:39,300 I almost want to help them run away together. 239 00:24:39,334 --> 00:24:41,033 MOM! 240 00:24:41,100 --> 00:24:43,067 Stop yelling! 241 00:24:43,133 --> 00:24:48,334 NO! I'll never approve her, so you can’t! Never! 242 00:24:48,367 --> 00:24:52,100 What do YOU have against her? 243 00:24:52,234 --> 00:24:56,100 I don't know, she's just annoying! 244 00:25:00,434 --> 00:25:04,100 My goodness. 245 00:25:07,234 --> 00:25:12,033 A runaway bride... 246 00:25:14,999 --> 00:25:23,133 …He must be devastated… It's really awful. 247 00:25:31,133 --> 00:25:32,100 Hey. 248 00:25:32,167 --> 00:25:37,133 Hey, I'm at a bar and the guy from before… 249 00:25:37,200 --> 00:25:44,200 The one you slapped… He's here right now. 250 00:25:44,267 --> 00:25:53,000 What? With who? Alone? 251 00:26:12,033 --> 00:26:17,267 Mr. Koh! What a coincidence! 252 00:26:17,334 --> 00:26:25,100 A friend just bailed on me so I was about to leave. 253 00:26:27,234 --> 00:26:32,133 Hey you. You're the newbie. 254 00:26:32,234 --> 00:26:36,300 Yes, I'm the newbie. Sara Park. 255 00:26:39,200 --> 00:26:42,000 Sara Park… 256 00:28:07,133 --> 00:28:10,100 What are people saying? 257 00:28:11,033 --> 00:28:13,300 Do they feel bad? 258 00:28:15,033 --> 00:28:25,000 Or do they think something’s wrong with me? 259 00:28:25,067 --> 00:28:26,400 Lots of gossip? 260 00:28:27,367 --> 00:28:36,300 Everyone's feeling bad about it, we're not gossiping. 261 00:28:36,434 --> 00:28:50,367 If I hear something bad, I’ll… stand up for you. Don't worry. 262 00:29:02,133 --> 00:29:06,200 There's something I've got to say. 263 00:29:06,300 --> 00:29:09,367 Again? 264 00:29:11,400 --> 00:29:17,999 I broke off your wedding. 265 00:29:19,300 --> 00:29:22,200 It wasn't you… 266 00:29:23,133 --> 00:29:27,167 It's me. My fault. 267 00:29:27,234 --> 00:29:33,067 No, it's actually my fault. 268 00:29:33,300 --> 00:29:44,033 I prayed everyday for… your wedding to be broken up. 269 00:29:46,267 --> 00:29:59,400 But when it happened, I felt bad… I’m a terrible person. 270 00:30:00,100 --> 00:30:19,434 I'm sorry, Mr. Koh. Only If I hadn't prayed for it... 271 00:31:12,234 --> 00:31:18,100 Oh my God. Oh my God… 272 00:32:12,067 --> 00:32:21,067 My head. What's happened? Am I dreaming? 273 00:32:25,334 --> 00:32:28,133 What's this? 274 00:32:40,200 --> 00:32:44,367 Wait, this isn't a dream. 275 00:32:46,367 --> 00:32:53,267 This was my wedding suite. What have I done...? 276 00:32:55,133 --> 00:32:59,267 This is nuts! Nuts! 277 00:33:10,400 --> 00:33:14,200 Where have you been? We were so worried! 278 00:33:14,999 --> 00:33:15,999 Mom? 279 00:33:16,067 --> 00:33:19,300 In the kitchen. What happened to your earring? 280 00:33:19,400 --> 00:33:23,434 My earring? Oh, it must've fell off... 281 00:33:24,033 --> 00:33:29,999 Where were you all night? Where'd you sleep! 282 00:33:30,067 --> 00:33:33,167 I was at a birthday party and I slept over there. 283 00:33:33,267 --> 00:33:37,267 Slept over? Couldn't take a cab? That's no excuse! 284 00:33:37,400 --> 00:33:41,234 Why were you tiptoeing across the floor? Come here! 285 00:33:41,334 --> 00:33:44,100 Calm down, mom! Let's just drop it! 286 00:33:44,200 --> 00:33:47,067 Move, Chadol! Come over here! 287 00:33:47,167 --> 00:33:52,167 So you can beat me up? Can't we be civil? I’m not a kid! 288 00:33:52,234 --> 00:33:56,167 Stop talking back to me! Come over here! 289 00:33:56,200 --> 00:34:01,167 Sara! You should be more responsible, don't you think? 290 00:34:02,167 --> 00:34:08,300 Don’t you know it’s a scary world? I was so worried! 291 00:34:08,367 --> 00:34:11,234 My gosh! Help me! 292 00:34:11,334 --> 00:34:15,067 - Get over here! - Don’t go in there! 293 00:34:15,100 --> 00:34:18,067 A ghost! Mom, there's a ghost in here! 294 00:34:18,100 --> 00:34:21,300 What do you mean? 295 00:34:29,133 --> 00:34:31,000 It's not a ghost. 296 00:34:31,067 --> 00:34:37,000 You, you are... 297 00:34:54,100 --> 00:35:00,167 Is this all true? You got married for Gangtae. 298 00:35:00,267 --> 00:35:05,334 Then ran away because of him? 299 00:35:09,100 --> 00:35:14,100 It's all true, I caused all this chaos. 300 00:35:15,133 --> 00:35:22,400 Hiding won’t solve anything, not after all you did. 301 00:35:24,133 --> 00:35:28,000 Mom, I'm going to live with her. 302 00:35:29,434 --> 00:35:31,300 Bro. 303 00:35:31,334 --> 00:35:36,200 You're INSANE! You think that's possible? 304 00:35:36,300 --> 00:35:39,334 She was about to marry someone else. 305 00:35:39,367 --> 00:35:43,267 Because of me. I can't break up with her. 306 00:35:44,000 --> 00:35:51,033 I'm sorry Mom, Chadol, I'm sorry to you too. 307 00:35:52,000 --> 00:35:55,300 I'll move out and take care of her. 308 00:35:56,300 --> 00:36:00,267 No, you stay. I'll leave. 309 00:36:00,334 --> 00:36:05,067 You don't have to do this for me. 310 00:36:06,033 --> 00:36:07,434 Chadol. 311 00:36:08,033 --> 00:36:11,999 We can't live here after kicking you out. 312 00:36:12,000 --> 00:36:14,100 I'm not saying this out of anger. 313 00:36:14,167 --> 00:36:17,300 I'm doing what's best for everyone. 314 00:36:17,400 --> 00:36:21,100 Shut up! You know what's best? 315 00:36:21,133 --> 00:36:23,167 Be quiet both of you! 316 00:36:26,167 --> 00:36:28,434 Take a seat. 317 00:36:37,400 --> 00:36:48,334 Listen carefully, if either of you leave, I'm leaving too. 318 00:36:49,000 --> 00:36:54,267 So if you never want to see me, keep arguing. 319 00:36:57,999 --> 00:37:03,300 If you won't let us, you want us to live together? 320 00:37:04,400 --> 00:37:06,067 We will. 321 00:37:06,100 --> 00:37:09,200 - Mom! - Sara, be quiet. 322 00:37:11,434 --> 00:37:22,434 I can't kick them out and I'm not letting Chorong leave. 323 00:37:23,234 --> 00:37:25,067 Mom… 324 00:37:26,133 --> 00:37:31,033 Chadol, come see me in my room. 325 00:37:46,000 --> 00:37:51,100 Are you okay? You still have fever. 326 00:37:51,200 --> 00:37:53,300 I'm fine. 327 00:37:59,200 --> 00:38:09,200 I know why you're worried but you heard them too. 328 00:38:10,367 --> 00:38:15,100 I know and I hate doing this to them too. 329 00:38:15,167 --> 00:38:20,300 That's why I want to leave. You can come by whenever. 330 00:38:20,367 --> 00:38:28,334 No, I don't want you guys to move out at all. 331 00:38:29,033 --> 00:38:34,334 Mom, what if Chorong finds out the truth? 332 00:38:35,000 --> 00:38:40,300 Just the thought of it makes me want to take her away. 333 00:38:42,334 --> 00:38:45,000 Chadol… 334 00:38:46,000 --> 00:38:51,999 … Jangmi IS Chorong's mother. 335 00:38:52,167 --> 00:39:00,167 There are no secrets in the world. The truth will come out. 336 00:39:01,300 --> 00:39:10,434 I raised you as my own and never thought you'll find out. 337 00:39:11,033 --> 00:39:20,033 But you found out and we worked it out and we're happy. 338 00:39:21,167 --> 00:39:30,367 Mom, I don't want to hurt her for the same reason. 339 00:39:30,400 --> 00:39:36,400 Even if it's not for them, she'll find out later. 340 00:39:37,067 --> 00:39:41,267 So you have to prepare yourself for it. 341 00:39:41,334 --> 00:39:45,367 It might not be now… 342 00:39:46,100 --> 00:39:53,234 But you've got to be there for her when she finds out. 343 00:40:01,033 --> 00:40:08,167 Don't stress over this. We'll worry about it when the time comes. 344 00:40:08,334 --> 00:40:13,999 We'll work it out then. 345 00:40:14,234 --> 00:40:17,000 Mom… 346 00:40:19,033 --> 00:40:28,267 Just worry about raising her healthy and properly. 347 00:40:31,067 --> 00:40:38,100 And stop saying you'd leave… 348 00:40:39,234 --> 00:40:45,100 … it breaks my heart. 349 00:40:49,000 --> 00:40:53,067 Thank you my son. 350 00:41:07,033 --> 00:41:08,400 Done, 351 00:41:11,300 --> 00:41:16,000 Ta-da! How’s it? You like it? 352 00:41:16,033 --> 00:41:18,100 Yeah. 353 00:41:19,434 --> 00:41:23,200 What should you call her now? 354 00:41:23,234 --> 00:41:25,334 Auntie. 355 00:41:26,033 --> 00:41:32,067 You remembered? I only told you once. You’re a genius! 356 00:41:33,400 --> 00:41:39,434 Daddy, Auntie did my hair, is it pretty? 357 00:41:40,434 --> 00:41:44,367 Yeah. You look great, Chorong. 358 00:41:48,400 --> 00:41:59,000 Chadol… we caused enough heartache to Mom. 359 00:41:59,067 --> 00:42:05,999 I’m sorry I never acted like the oldest. But… 360 00:42:08,167 --> 00:42:11,300 We should stop putting Mom through this. 361 00:42:11,300 --> 00:42:13,999 Okay, Bro. 362 00:42:16,267 --> 00:42:19,300 Okay, thanks. 363 00:42:47,300 --> 00:42:53,400 My gosh! My gosh! Sara, what are you gonna do? 364 00:42:59,999 --> 00:43:07,234 Sooryun about to marry Gangtae and I did it with Mr. Koh… 365 00:43:09,234 --> 00:43:14,033 I can’t let them get married. 366 00:43:15,999 --> 00:43:21,133 - We need to set up props for room. - Coming. 367 00:43:21,200 --> 00:43:22,999 Let’s take 5. 368 00:43:23,000 --> 00:43:25,334 Everyone, take 5. 369 00:43:29,100 --> 00:43:34,033 Your hair looks pretty, did your Dad do it? 370 00:43:34,100 --> 00:43:36,334 No, my auntie did. 371 00:43:36,400 --> 00:43:39,234 Aunt? 372 00:43:39,267 --> 00:43:46,300 Yeah, my uncle’s girlfriend’s now my auntie. 373 00:43:55,334 --> 00:43:59,267 Oppa, is my sister at your house? 374 00:43:59,434 --> 00:44:01,334 Yeah. 375 00:44:01,434 --> 00:44:08,300 What? Everyone’s so upset! Why didn’t you tell me? 376 00:44:09,167 --> 00:44:11,234 Was I supposed to? 377 00:44:12,267 --> 00:44:13,234 What? 378 00:44:13,300 --> 00:44:19,234 We found out this morning, okay? 379 00:44:24,999 --> 00:44:32,000 Don’t make it sound as if we took her, she walked on her own. 380 00:44:32,999 --> 00:44:35,100 Chadol! 381 00:44:35,167 --> 00:44:38,133 Jooyoung! 382 00:44:41,133 --> 00:44:42,133 Where’s Chorong? 383 00:44:42,167 --> 00:44:45,000 She’s inside. Let’s go. 384 00:45:12,200 --> 00:45:20,200 Mother, you’ve got to eat something. You have to. 385 00:45:25,234 --> 00:45:31,033 What about Manjong? Has he eaten? 386 00:45:33,300 --> 00:45:35,267 Not even a sip of water. 387 00:45:35,334 --> 00:45:41,167 What do we do… he’s not going to work either… 388 00:45:41,234 --> 00:45:44,267 He called in sick. 389 00:45:44,334 --> 00:45:52,999 My gosh, he’s never done that in his life. 390 00:45:53,067 --> 00:46:05,334 For 30 years, he’s never called in sick. He must be devastated. 391 00:46:08,400 --> 00:46:17,000 Is that Mrs. Ma again? It must be her! What do we do? 392 00:46:26,033 --> 00:46:28,234 Why are you here? 393 00:46:28,400 --> 00:46:34,334 I want to talk about Gangtae and Sooryun. Your husband? 394 00:46:34,367 --> 00:46:41,300 What do you mean? Is Sooryun at your house? 395 00:46:41,367 --> 00:46:43,133 Yeah. 396 00:46:43,167 --> 00:46:45,133 What? 397 00:46:49,000 --> 00:46:55,267 Honey, honey! Wake up, Shinae’s here! 398 00:46:56,999 --> 00:47:02,267 Sooryun’s at her house. 399 00:47:04,300 --> 00:47:07,300 Sooryun at your house? 400 00:47:07,400 --> 00:47:14,133 So your son DID plan this whole thing. My goodness. 401 00:47:14,133 --> 00:47:21,234 She is with my son, but he did not take her. 402 00:47:21,300 --> 00:47:24,367 Same difference. He took her, end of the story. 403 00:47:24,434 --> 00:47:31,999 I didn’t come here to fight. I came to find a solution. 404 00:47:32,033 --> 00:47:33,334 Solution? Solution for what? 405 00:47:33,434 --> 00:47:41,400 Now the in-laws know your son took and hid the bride. What solution? 406 00:47:42,000 --> 00:47:50,367 When I saw her in my house, I was ready to kick her out. 407 00:47:50,434 --> 00:48:04,999 I heard she got $500 million in exchange for the marriage and felt bad. 408 00:48:05,167 --> 00:48:08,033 Wh, what do you mean? 409 00:48:08,100 --> 00:48:11,334 $ 500 mil? Honey… 410 00:48:13,133 --> 00:48:21,234 Then she ran away from her wedding, so I couldn’t do it. 411 00:48:21,367 --> 00:48:23,400 So what do you want? 412 00:48:24,033 --> 00:48:33,033 I’m letting them live at my house together. 413 00:48:36,234 --> 00:48:42,300 You want them to live together without getting married? 414 00:48:42,367 --> 00:48:49,334 You’ve got other idea? Everyone knows what happened. 415 00:48:49,400 --> 00:48:52,467 My goodness… 416 00:48:53,067 --> 00:48:58,033 Frankly, I don’t care what you say. 417 00:48:58,100 --> 00:49:02,300 I’ve decided to take her as my daughter-in-law. 418 00:49:02,334 --> 00:49:09,100 She’s not my daughter. Do whatever you’d like with her. 419 00:49:10,367 --> 00:49:19,000 Very well. Then I’ll consider her mine and take her in. 420 00:49:19,367 --> 00:49:22,200 Good-bye. 421 00:49:35,133 --> 00:49:40,367 Honey, you don’t mean what you just said, right? 422 00:49:40,999 --> 00:49:44,367 My goodness. 423 00:49:49,300 --> 00:49:55,000 We’ve had few expenses, we’re a little bit short. 424 00:49:55,033 --> 00:49:58,267 That’s fine… I’m really sorry. 425 00:49:58,334 --> 00:50:00,234 Don’t be. 426 00:50:00,999 --> 00:50:04,367 I wouldn’t have taken if I had known. 427 00:50:04,400 --> 00:50:06,434 I’m really sorry. 428 00:50:06,999 --> 00:50:12,100 Director Park. You and I, we’re pretty much one now. 429 00:50:12,133 --> 00:50:18,267 Life’s got it’s ups and downs, but we’ll be fine. 430 00:50:29,167 --> 00:50:31,234 Sooryun… 431 00:50:38,033 --> 00:50:39,200 Where’d she go? 432 00:50:45,434 --> 00:50:50,400 I’m sorry, I’m really really sorry. 433 00:50:50,999 --> 00:50:57,300 Screw you. Sorry’s not going to cut it now. 434 00:50:57,367 --> 00:51:04,234 What are you going to do about Jaedong? What has he done to you? 435 00:51:04,267 --> 00:51:08,200 Absolutely nothing. This is all my fault. 436 00:51:08,234 --> 00:51:19,067 You publicly humiliated him. How are you going to pay us back? 437 00:51:19,167 --> 00:51:23,067 Tell me how! Say something! Tell me, huh? TELL ME! 438 00:51:23,100 --> 00:51:24,999 Mother, please calm down. 439 00:51:25,033 --> 00:51:30,133 What’s the point of apologizing now? 440 00:51:30,167 --> 00:51:33,133 Get out before Jaedong comes. 441 00:51:33,200 --> 00:51:39,400 Your grandma, and your whole family deceived us into this. 442 00:51:39,434 --> 00:51:42,167 I’ll make sure all of you pay for this! 443 00:51:42,234 --> 00:51:47,133 This is my fault. They have nothing to do with this. 444 00:51:47,234 --> 00:51:50,400 Please don’t be upset with them. 445 00:51:50,467 --> 00:51:51,999 What? 446 00:51:52,033 --> 00:51:55,167 This is all my fault, please blame me. 447 00:51:55,300 --> 00:51:58,400 Screw you! 448 00:51:59,033 --> 00:52:00,133 Mom… 449 00:52:00,200 --> 00:52:06,234 You’re concerned about your parents and not Jaedong? 450 00:52:06,300 --> 00:52:08,067 You worthless piece of junk! 451 00:52:08,100 --> 00:52:11,067 - Mom, Mom, stop it. - Piece of junk! 452 00:52:11,133 --> 00:52:16,067 - Mom! Mom! - Mom! Mom! 453 00:52:16,300 --> 00:52:22,234 What about my Jaedong? Jaedong, leave me alone! 454 00:52:23,067 --> 00:52:27,234 Mom, calm down. 455 00:52:27,267 --> 00:52:30,100 Why’d you come here, you should leave. 456 00:52:30,167 --> 00:52:35,367 - Mom! - That bastard! Where are you going? Come back! 457 00:52:35,434 --> 00:52:43,434 Tell your parents to get ready to pay for this. Bastard! 458 00:52:52,167 --> 00:52:55,000 What will an apology do? 459 00:52:55,167 --> 00:53:02,267 If you came here for your peace of mind, I won’t accept it. 460 00:53:05,400 --> 00:53:12,300 We’ll NEVER see each other again. 461 00:53:38,000 --> 00:53:51,434 - Sooryun, why are you here? - Gangtae… 462 00:53:52,033 --> 00:53:58,033 It’s fine, don’t say anything. 463 00:53:59,200 --> 00:54:04,200 I’m just glad you’re safe. 464 00:54:35,400 --> 00:54:39,234 Mom… what’s this blanket for? 465 00:54:40,267 --> 00:54:48,367 It’s for you guys. Sleep in here, both of you. 466 00:54:53,200 --> 00:54:56,367 - Thank you, Mom. - Thank you. 467 00:54:57,167 --> 00:55:05,300 -This is all I can do. We’ll prep the rest. -Okay. 468 00:55:10,367 --> 00:55:17,467 It’s been a long time coming but you are finally together. 469 00:55:18,033 --> 00:55:24,367 I’ve decided to move on from the past and to accept you. 470 00:55:24,434 --> 00:55:31,200 We’re starting with a clean, new slate. 471 00:55:31,267 --> 00:55:33,999 - Mother. - Mom. 472 00:55:34,033 --> 00:55:39,300 Well, have a good night. 473 00:56:15,234 --> 00:56:20,067 My goodness… Gosh… 474 00:56:32,033 --> 00:56:35,334 - Sooryun… - Mom… 475 00:56:40,234 --> 00:56:43,334 Why’d you come now? For your stuff? 476 00:56:44,033 --> 00:56:50,167 Dad’ll kill you, leave. I’ll bring your stuff later. 477 00:56:50,300 --> 00:56:53,400 Mom, that’s not why I’m here. 478 00:56:57,067 --> 00:56:58,367 Here. 479 00:56:59,434 --> 00:57:00,999 What’s this? 480 00:57:01,000 --> 00:57:04,033 Give it to Dad. 481 00:57:10,167 --> 00:57:13,434 - Is this the money he gave you? - Yeah. 482 00:57:14,200 --> 00:57:23,400 So you came to return the money and leave for good? 483 00:57:24,000 --> 00:57:28,200 He hasn’t asked for it. Take it back. 484 00:57:28,467 --> 00:57:32,367 Please give it to him. A deal is a deal. 485 00:57:34,234 --> 00:57:37,000 Bye. 486 00:57:40,300 --> 00:57:45,133 How could you… You’re worse than Jangmi. 487 00:57:45,200 --> 00:57:52,334 You’re such a terrible daughter! How could you? 488 00:57:52,400 --> 00:58:00,267 You’ll know when you become a mother. 489 00:58:28,033 --> 00:58:39,434 This is from Sooryun, she says she’s terribly sorry. 490 00:59:36,300 --> 00:59:39,067 - Good morning. - Good morning. 491 00:59:39,167 --> 00:59:42,999 - Mr. Koh’s back today? - Yeah. 492 00:59:43,033 --> 00:59:47,100 - Everyone be quiet. Nothing happened. - Of course. 493 00:59:59,367 --> 01:00:02,300 - Good morning. - Good morning. 494 01:00:48,334 --> 01:00:50,033 Mr. Koh. 495 01:00:51,999 --> 01:00:54,367 Yes. Why? 496 01:00:55,267 --> 01:00:58,133 Oh, nothing. 497 01:00:58,200 --> 01:01:03,100 Just making sure you got in okay that night. 498 01:01:03,300 --> 01:01:10,167 That night? Oh, yeah… I’m here now so. 499 01:01:10,234 --> 01:01:15,067 I don’t exactly remember anything. 500 01:01:15,133 --> 01:01:18,200 You don’t? 501 01:01:18,334 --> 01:01:23,133 I think I fell asleep at the bar. 502 01:01:25,367 --> 01:01:29,000 Didn’t you give this to me? 503 01:01:29,133 --> 01:01:31,033 What’s that? 504 01:01:31,100 --> 01:01:32,200 What? 505 01:01:32,267 --> 01:01:36,200 Thanks for keeping me company that day. 506 01:01:38,300 --> 01:01:47,234 What the… does he not remember? Or is he pretending? 507 01:01:52,033 --> 01:01:58,234 Yoojin’s going back to her mother. It’s the final good-bye. 508 01:01:58,300 --> 01:02:06,300 Yoojin, Juri, get ready. Ready? Ready! Que! 509 01:02:09,999 --> 01:02:18,000 Yoojin, be good to your mother, okay? 510 01:02:18,067 --> 01:02:21,100 Can’t you be my mother? 511 01:02:21,167 --> 01:02:26,167 Your mother misses you. 512 01:02:26,234 --> 01:02:35,999 But I don’t want to say bye. I wish you were my mom. 513 01:02:43,400 --> 01:02:51,367 Please, can’t you be my mom? I don’t want to go. 514 01:02:55,067 --> 01:02:58,167 Yoojin… 515 01:03:08,000 --> 01:03:12,334 Okay, cut! Excellent job. 516 01:03:15,367 --> 01:03:27,200 Both of you are really into it. Makes me cry, make up touch up! 517 01:03:40,367 --> 01:03:46,000 Unni, it’s all done, don’t cry. 518 01:04:06,100 --> 01:04:13,400 Really? You must’ve been busy, I’ll come right away. Bye. 519 01:04:29,400 --> 01:04:32,100 -You can do this? - Yes. 520 01:04:32,167 --> 01:04:35,300 - AD! Come here. - Okay. 521 01:04:45,133 --> 01:04:47,100 Chorong! 522 01:04:54,200 --> 01:04:56,267 - CHORONG! - MS. BAEK! 523 01:05:13,000 --> 01:05:14,234 Call 9-11! 524 01:05:14,300 --> 01:05:17,133 Mom, Jangmi saved Chorong! 525 01:05:17,200 --> 01:05:18,300 The police? 526 01:05:18,367 --> 01:05:22,000 How dare you sue me? I’ll never forgive you! 527 01:05:22,067 --> 01:05:25,133 I don’t care who you are! 528 01:05:25,167 --> 01:05:27,400 Chilsung Group’s commercial? 529 01:05:27,467 --> 01:05:30,300 Thank you for the last time. 530 01:05:31,100 --> 01:05:35,100 How could he do this? It meant a lot to me. 531 01:05:35,167 --> 01:05:40,367 Who were you with? Am I bothering you? Honey… 532 01:05:41,400 --> 01:05:43,234 Last filming today? 533 01:05:43,300 --> 01:05:46,200 Chorong, are you ready? Let’s go. 534 01:05:46,225 --> 01:05:50,659 Let me go on a trip with Chorong just for today. 37125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.