All language subtitles for the.windermere.children.(2020)Français-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:09,200 "The fact that the war was over, I thought I never saw it when I, 2 00:00:09,240 --> 00:00:14,080 were captured German soldiers by the Russians. " 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,640 "They played music and sang 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,120 and we were so happy. " 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,200 "Es war der 8. Mai." 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,440 “Theresienstadt has been released. " 7 00:00:25,920 --> 00:00:28,920 “We have been released. " 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,200 "I was told he was going to England. " 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,880 "It was good. " 10 00:00:33,920 --> 00:00:37,640 “Everything was better than where we arrived. " 11 00:00:38,640 --> 00:00:42,680 “We were the first 300 guys who were allowed to come. " 12 00:00:42,720 --> 00:00:44,840 «Ils nous ont emmenés à Prague. » 13 00:00:44,880 --> 00:00:48,280 «The gouvernement britannique avait envoyé vieux avions bombardier, 14 00:00:48,320 --> 00:00:49,920 to bring autour de nous ". 15 00:00:50,640 --> 00:00:54,320 «Je ne connaissais rien de l'Angleterre, ne parlait pas un mot d'anglais. » 16 00:00:54,360 --> 00:00:58,440 "I came with nothing, didn't even have my own clothes." 17 00:00:58,480 --> 00:01:00,080 "I did not know, 18 00:01:00,120 --> 00:01:02,640 where it went and what we would do there. " 19 00:01:04,120 --> 00:01:05,720 "We were free." 20 00:01:05,760 --> 00:01:08,200 "We could do whatever we wanted." 21 00:01:08,240 --> 00:01:10,600 "We could say whatever we wanted." 22 00:01:10,640 --> 00:01:13,000 "I thought I was in heaven." 23 00:01:13,040 --> 00:01:17,160 "That I survived, that I would get to this place." 24 00:01:19,560 --> 00:01:21,560 Oscar Friedmann Jock Lawrence 25 00:01:21,600 --> 00:01:23,440 Marie Paneth 26 00:01:25,120 --> 00:01:27,520 * carried music * 27 00:01:54,840 --> 00:01:56,760 They lead me under a different name. 28 00:01:56,800 --> 00:01:59,480 I found that out when I got off the plane. 29 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 Male or female? - Male. 30 00:02:01,400 --> 00:02:04,360 Then everything is fine. - This is not my name. 31 00:02:04,400 --> 00:02:07,200 What is your name now? - Ephraim Minsburg. 32 00:02:07,240 --> 00:02:10,240 Ephraim, that was my friend. It was a fine guy. 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,200 My name is Chaim Olmer. 34 00:02:12,240 --> 00:02:14,720 Are you perhaps luckier than Ephraim. 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,360 * He speaks Polish. * 36 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 * carried string music * 37 00:02:49,520 --> 00:02:52,960 That is the last group. It was a long day. 38 00:02:53,000 --> 00:02:56,240 Let's try to get them to their accommodations quickly. 39 00:03:03,880 --> 00:03:06,800 Welcome! It's warm inside. 40 00:03:06,840 --> 00:03:08,360 The Lady. 41 00:03:09,240 --> 00:03:11,080 Please come here, children. 42 00:03:11,120 --> 00:03:13,520 Get through here, kids. - Welcome. 43 00:03:13,560 --> 00:03:15,040 Get out. * English: * 44 00:03:16,480 --> 00:03:18,640 Right this way. Right this way. 45 00:03:18,680 --> 00:03:21,200 No fear. Please keep going, children. 46 00:03:21,240 --> 00:03:23,440 Welcome to Windermere. * He chokes. * 47 00:03:23,480 --> 00:03:24,960 Ah! Ah! 48 00:03:25,000 --> 00:03:27,160 Please, sir, the one that has no intention. 49 00:03:27,200 --> 00:03:30,000 The flight is so shaky and the bus shaky too. 50 00:03:30,040 --> 00:03:32,680 This is quickly remedied with a damp cloth. 51 00:03:32,720 --> 00:03:35,000 Please keep going. Follow your friends. 52 00:03:35,040 --> 00:03:36,680 Please go inside. Welcome. 53 00:03:36,720 --> 00:03:39,400 Please keep going, children. * Polish: * 54 00:03:42,000 --> 00:03:44,920 Boys left. Girl to the right. 55 00:03:44,960 --> 00:03:46,440 Take off your clothes. 56 00:03:46,480 --> 00:03:49,680 Take all valuables and put them in your suitcase. 57 00:03:50,600 --> 00:03:53,040 Throw things in the pile. 58 00:03:53,080 --> 00:03:55,480 They are burned because of the risk of typhoid fever. 59 00:03:55,520 --> 00:03:59,040 Don't worry, we are expecting new clothes for you tomorrow. 60 00:03:59,080 --> 00:04:00,560 Looks so familiar to me. 61 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 He said tomorrow. So: relax. 62 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 * Polish: * 63 00:04:05,920 --> 00:04:09,320 Then join the medical examination. 64 00:04:09,360 --> 00:04:11,640 You will get something to wear tomorrow. 65 00:04:11,680 --> 00:04:15,600 What do you think? Another selection? - Hey, now we're in England. 66 00:04:15,640 --> 00:04:18,840 Hey, no matter where we are, we're still Jews. 67 00:04:21,040 --> 00:04:24,680 * Babble of voices, uncomfortable music * 68 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 Throw everything there. 69 00:04:36,040 --> 00:04:37,600 The next one, please. 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,080 Oscar! 71 00:04:56,120 --> 00:05:02,400 Ah, um, I would like to introduce Edith and Georg Lauer to you. 72 00:05:03,280 --> 00:05:06,640 They were interned with some of the children in Theresienstadt. 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,880 Edith, Georg, may I introduce 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,600 the highly revered director of our Oscar Friedmann project. 75 00:05:13,640 --> 00:05:16,880 On the go all day. You must be exhausted. 76 00:05:16,920 --> 00:05:19,680 We are glad that we have finally arrived. 77 00:05:19,720 --> 00:05:22,280 Before he came here, Oscar directed in Germany 78 00:05:22,320 --> 00:05:25,320 a home for behaviorally traumatized boys. 79 00:05:25,360 --> 00:05:28,240 Because of this experience, he is predestined 80 00:05:28,280 --> 00:05:30,360 for working with our protégés. 81 00:05:30,400 --> 00:05:33,360 So I asked him to lead this project. 82 00:05:33,400 --> 00:05:36,160 The kids will stay here for four months? 83 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 Yes. And afterwards? 84 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 We are already taking care of 85 00:05:41,760 --> 00:05:43,960 what happens to them after Windermere. 86 00:05:44,000 --> 00:05:46,160 Right this way. 87 00:05:46,200 --> 00:05:48,920 Come on, you look tired. 88 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 * He sighs. * 89 00:05:54,840 --> 00:05:59,200 Mr. Friedmann. One of the boys refuses to get out. 90 00:05:59,240 --> 00:06:01,160 He refuses? I told him, 91 00:06:01,200 --> 00:06:04,240 he has nothing to fear here, but he doesn't want to get out. 92 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 * Steps * 93 00:06:16,960 --> 00:06:19,040 Salek, right? 94 00:06:34,440 --> 00:06:37,760 I could tell you now that you're safe here. 95 00:06:40,520 --> 00:06:45,680 But why should you believe me? 96 00:06:47,880 --> 00:06:51,680 To stay here makes sense. 97 00:06:54,320 --> 00:06:58,320 On the other hand, there are two things you know. 98 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 The Nazis are defeated. 99 00:07:02,360 --> 00:07:05,480 And you can't sit here forever. 100 00:07:16,880 --> 00:07:20,960 Anyway, no one will drag you out of here. 101 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 How was it? 102 00:07:42,840 --> 00:07:45,200 We talked. Now we are waiting. 103 00:07:48,560 --> 00:07:51,080 And how long do we want ... * Steps * 104 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 Take him in, Jock. Okay? 105 00:08:01,480 --> 00:08:04,200 Come with me, Salek. We're going in. 106 00:08:12,080 --> 00:08:15,200 Nothing happens to you here. We are with you. Everything will be fine. 107 00:08:19,240 --> 00:08:21,360 Come this way. Yes? 108 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 We'll have you examined quickly. Sister? 109 00:08:26,600 --> 00:08:28,120 Come here. Don't worry, Salek. 110 00:08:35,840 --> 00:08:40,440 My name is, uh, my name is Jock Lawrence. And what is your name? 111 00:08:41,760 --> 00:08:43,920 B - seven - six - zero - eight. 112 00:08:47,320 --> 00:08:50,520 No. Say your real name. 113 00:08:50,560 --> 00:08:52,720 This gentleman wants to know what your name is. 114 00:08:52,760 --> 00:08:55,840 Arek. Arek Herszlikowicz. 115 00:08:55,880 --> 00:09:01,160 Arek. And where are you from, boy? Tell us where you are from 116 00:09:01,200 --> 00:09:05,880 Otoschno. Auschwitz. Buchenwald. Theresienstadt. 117 00:09:07,680 --> 00:09:09,520 He was in four camps? 118 00:09:12,320 --> 00:09:16,640 As I said, smaller than you would expect for your age. 119 00:09:16,680 --> 00:09:21,200 Various scars on the back and arms. Uh, burns. 120 00:09:21,240 --> 00:09:24,120 Finger injuries - healed but bad. 121 00:09:24,160 --> 00:09:26,200 Please open your mouth, boy. 122 00:09:26,240 --> 00:09:27,600 Please open your mouth. 123 00:09:30,560 --> 00:09:33,520 Four teeth are missing. A few are carious. 124 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 This has to do with malnutrition. 125 00:09:35,920 --> 00:09:38,080 Another candidate for the dentist. 126 00:09:38,120 --> 00:09:40,720 I am listed here as Ephraim Minsburg. 127 00:09:40,760 --> 00:09:44,600 The papers must be correct. We should find my sister 128 00:09:44,640 --> 00:09:48,200 when I stand there as someone else? - Why is he complaining? 129 00:09:48,240 --> 00:09:51,760 Another boy wanted to go back to Poland at the last minute. 130 00:09:51,800 --> 00:09:55,680 He took his place, but the list of names was not corrected. 131 00:09:55,720 --> 00:09:58,400 My name is Chaim Olmer. 132 00:09:58,440 --> 00:10:00,840 I have to be here under my own name. 133 00:10:00,880 --> 00:10:03,400 My dear boy, calm down. 134 00:10:04,440 --> 00:10:07,240 We'll sort it out as soon as possible, okay? 135 00:10:08,640 --> 00:10:13,800 And until then: welcome to England. 136 00:10:14,720 --> 00:10:17,920 Try to be patient, that will be fixed soon. 137 00:10:23,200 --> 00:10:27,000 Seaplanes were built here in Calgarth during the war. 138 00:10:27,040 --> 00:10:30,920 You will live in the former workers' quarters. 139 00:10:34,480 --> 00:10:36,640 I have to think of Buchenwald immediately. 140 00:10:37,880 --> 00:10:41,560 But no searchlight, no electric fence, no watchtowers. 141 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 No crematorium. 142 00:10:46,000 --> 00:10:47,760 Excuse me sir? 143 00:10:49,680 --> 00:10:52,880 Our families, when do we learn about them? 144 00:10:55,840 --> 00:10:57,960 As soon as the Red Cross has information, 145 00:10:58,000 --> 00:11:00,080 forward them to us immediately. 146 00:11:02,040 --> 00:11:03,840 And when is that? 147 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 I wish I could answer the question for you. 148 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 But soon, I hope soon. 149 00:11:09,400 --> 00:11:11,960 So here are your bedrooms. 150 00:11:15,760 --> 00:11:18,000 Bunk beds? - bunk beds? 151 00:11:20,320 --> 00:11:22,160 Everyone has their own room. 152 00:11:22,920 --> 00:11:25,640 * dull sounds * 153 00:11:25,680 --> 00:11:27,680 * Babble of voices * 154 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Sleep well, Ben. 155 00:11:57,000 --> 00:11:58,480 You will be there soon. 156 00:11:59,280 --> 00:12:02,080 Compared to the survivors from the newsreels 157 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 they look more normal than I expected. 158 00:12:04,800 --> 00:12:06,960 Three months ago 159 00:12:07,000 --> 00:12:10,040 you wouldn't have recognized any of the children. 160 00:12:10,080 --> 00:12:11,760 This direction, please. 161 00:12:13,200 --> 00:12:15,280 Mr. Friedmann clearly stated: 162 00:12:15,320 --> 00:12:17,640 Girls and boys have to sleep separately. 163 00:12:17,680 --> 00:12:20,480 But these boys and girls are inseparable. 164 00:12:20,520 --> 00:12:23,680 Without structures, they become the chaos of their previous lives 165 00:12:23,720 --> 00:12:27,080 can never leave behind. I understand that. But you don't. 166 00:12:27,120 --> 00:12:29,640 Then we have to explain it to them. 167 00:12:30,480 --> 00:12:33,880 May I suggest teaching them tomorrow? 168 00:12:34,720 --> 00:12:38,760 After she and I slept? 169 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 * carried music * 170 00:13:26,280 --> 00:13:29,120 Shouldn't I ... Thanks, I'll do it. 171 00:13:30,920 --> 00:13:34,520 Tomorrow you can be in the boys area and with the other boys. 172 00:13:34,560 --> 00:13:36,600 The girls go to the girls' area 173 00:13:36,640 --> 00:13:38,680 to the other girls. * Spit * 174 00:13:39,840 --> 00:13:44,120 He strikes after most. I think he likes you. 175 00:13:48,880 --> 00:13:51,000 * Marie breathes shakily. * 176 00:13:58,920 --> 00:14:02,840 I wasn't expecting small children to survive. 177 00:14:02,880 --> 00:14:06,120 That was rare, they were hiding. 178 00:14:06,160 --> 00:14:09,240 Live on garbage like the rats. 179 00:14:10,680 --> 00:14:14,080 I'm curious to see how it all affected her. 180 00:14:16,880 --> 00:14:18,360 Turn around. 181 00:14:25,600 --> 00:14:28,160 They follow Bela wherever she goes. 182 00:14:32,480 --> 00:14:34,360 They are always together. 183 00:14:37,680 --> 00:14:41,520 The Lauers think that four months is far from enough. 184 00:14:42,640 --> 00:14:45,200 In any case, you will have a lot to do. 185 00:14:46,440 --> 00:14:48,560 One of the boys said to me: 186 00:14:48,600 --> 00:14:52,080 "The reason I'm alive is because I was strong enough 187 00:14:52,120 --> 00:14:56,520 to take the bread from someone who was too weak to eat it. " 188 00:14:57,560 --> 00:14:59,280 You learned in the camps 189 00:14:59,320 --> 00:15:01,560 survive at all costs, you understand? 190 00:15:03,800 --> 00:15:05,720 Four months. 191 00:15:06,960 --> 00:15:11,040 Not much time to reintegrate them into society. 192 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 To bring them to a common place 193 00:15:13,400 --> 00:15:16,040 was your idea, we achieved it. 194 00:15:16,080 --> 00:15:19,240 I got as much money as I could. 195 00:15:19,960 --> 00:15:23,120 I wish I could give you more time. 196 00:15:26,520 --> 00:15:31,160 * Tragic sounds rise and fade away. * 197 00:15:40,600 --> 00:15:42,880 * chirping birds * 198 00:16:01,440 --> 00:16:03,040 * quiet snoring * 199 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 * Lighter clicks. * 200 00:17:02,440 --> 00:17:04,560 * trembling breathing * 201 00:17:14,560 --> 00:17:16,800 * soft music * 202 00:17:34,040 --> 00:17:36,320 * He laughs. * 203 00:17:41,280 --> 00:17:44,320 * emotional music * 204 00:17:44,360 --> 00:17:46,120 * He cheers. * 205 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 * devout music * 206 00:18:20,320 --> 00:18:22,600 * He laughs exuberantly. * 207 00:18:29,720 --> 00:18:33,520 "Good morning to all of you. I look forward to seeing you." 208 00:18:35,040 --> 00:18:39,240 "My name is Oscar Friedmann 209 00:18:39,280 --> 00:18:42,120 and together with my wonderful employees 210 00:18:42,160 --> 00:18:45,760 I'll be there for you in the next four months 211 00:18:45,800 --> 00:18:47,760 and stand by your side. " 212 00:18:49,000 --> 00:18:51,800 That we can be here 213 00:18:51,840 --> 00:18:57,120 we owe the sympathy of the British government. 214 00:18:57,160 --> 00:19:00,160 Should you feel anger, feel sad 215 00:19:00,200 --> 00:19:05,040 or not coping well with your bad experiences, 216 00:19:05,080 --> 00:19:07,160 then please contact me. 217 00:19:08,120 --> 00:19:12,640 Because of course the door to my office is always open. 218 00:19:12,680 --> 00:19:15,360 To make up for the missed school years ... 219 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 * Polish: * 220 00:19:24,120 --> 00:19:28,320 Oscar, if you ask me, everyone's stomach hangs somewhere else. 221 00:19:31,360 --> 00:19:35,160 Rabbi Weiss will now speak the blessing on the bread. 222 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 Baruch atah Adonai ... 223 00:19:42,720 --> 00:19:45,080 * wild babble of voices * 224 00:19:51,800 --> 00:19:56,400 Hertha, more bread! More bread! You should see that it does not go out. 225 00:20:01,880 --> 00:20:04,080 * oppressive music * 226 00:20:25,840 --> 00:20:28,640 Do you think meals are always like this now? 227 00:20:28,680 --> 00:20:30,240 I hope not. 228 00:20:30,280 --> 00:20:33,160 Do you already have an idea how to tame it? 229 00:20:33,200 --> 00:20:34,760 You "tame"? 230 00:20:34,800 --> 00:20:37,760 Jock, they're not animals. 231 00:20:46,440 --> 00:20:48,760 * oppressive sounds * 232 00:21:19,240 --> 00:21:21,960 The next. Please stay there. 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,880 * Spraying * 234 00:21:24,880 --> 00:21:26,400 The next. * To cough * 235 00:21:26,440 --> 00:21:28,080 Eyes closed. * Polish: * 236 00:21:46,920 --> 00:21:48,400 The next. 237 00:21:50,120 --> 00:21:53,360 * scraps of English conversation, laughter * 238 00:21:57,160 --> 00:21:58,640 * English: * 239 00:22:36,040 --> 00:22:37,680 * Cheers, laughter * 240 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 * Spraying * 241 00:22:49,960 --> 00:22:52,480 Wah! Wah! * Laughter * 242 00:22:54,680 --> 00:22:56,760 Wah! Wah! 243 00:23:01,160 --> 00:23:03,680 * emotional music * 244 00:23:05,920 --> 00:23:07,600 * Cheers * 245 00:23:13,160 --> 00:23:15,120 * Bicycle bell * 246 00:23:28,600 --> 00:23:30,360 * Bicycle bell, cheers * 247 00:23:36,520 --> 00:23:39,000 * Emotional music fades away. * 248 00:23:46,160 --> 00:23:47,920 Oh, Mrs. Lauer? 249 00:23:48,760 --> 00:23:50,240 Good Morning. 250 00:23:51,880 --> 00:23:54,440 I wanted to go for the inappropriate statements, 251 00:23:54,480 --> 00:23:58,400 I did yesterday about the little kids 252 00:23:58,440 --> 00:24:00,400 to apologize. You don't have to. 253 00:24:00,440 --> 00:24:01,920 Alright. 254 00:24:01,960 --> 00:24:04,400 I would like to understand the little ones better. 255 00:24:04,440 --> 00:24:07,720 So I wanted to ask you if you might 256 00:24:07,760 --> 00:24:10,920 could bring to my classroom to paint? 257 00:24:12,000 --> 00:24:13,480 For drawing? 258 00:24:13,520 --> 00:24:15,640 I developed therapy 259 00:24:15,680 --> 00:24:17,880 where we invite children to paint 260 00:24:17,920 --> 00:24:21,400 without guiding or criticizing them in any way. 261 00:24:21,440 --> 00:24:25,040 The children decide everything themselves: the colors, the motifs. 262 00:24:25,080 --> 00:24:27,120 As I could tell 263 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 this freedom allows your subconscious mind 264 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 to reveal themselves on paper. 265 00:24:32,680 --> 00:24:35,880 It would be absolutely fascinating to find out 266 00:24:35,920 --> 00:24:40,600 what the little leader ... Bela. 267 00:24:40,640 --> 00:24:44,240 To be able to analyze a visual representation of their psychology, 268 00:24:44,280 --> 00:24:46,160 would be just great. 269 00:24:47,120 --> 00:24:50,360 I wanted to go for a walk with them. 270 00:24:53,960 --> 00:24:55,440 Come with me. 271 00:25:07,160 --> 00:25:10,440 * quiet scraps of conversation * 272 00:25:12,840 --> 00:25:14,360 * Icek speaks Polish. * 273 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 * English: * 274 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 * Polish: * 275 00:25:44,160 --> 00:25:46,840 I hope to see you again soon, ladies. 276 00:25:49,520 --> 00:25:51,000 * English: * 277 00:25:53,480 --> 00:25:54,560 * Polish: * 278 00:26:59,160 --> 00:27:01,440 * Dog barks, children screech. * 279 00:27:04,480 --> 00:27:06,280 But he doesn't do anything. 280 00:27:06,320 --> 00:27:08,680 It is not your dog - it is every dog. 281 00:27:08,720 --> 00:27:10,200 Children! 282 00:27:10,240 --> 00:27:13,600 Are these the Jewish children we were told about? 283 00:27:13,640 --> 00:27:15,120 Some of them, yes. 284 00:27:15,160 --> 00:27:17,840 We were promised that the country after the war 285 00:27:17,880 --> 00:27:19,680 would come back to the communities. 286 00:27:19,720 --> 00:27:22,440 Why don't their own people take them in? 287 00:27:22,480 --> 00:27:24,360 Most of the Jewish communities 288 00:27:24,400 --> 00:27:26,560 are now in the cities. 289 00:27:26,600 --> 00:27:29,520 Then send them to the cities. 290 00:27:29,560 --> 00:27:33,520 That is the plan as soon as we provide them with caring care 291 00:27:33,560 --> 00:27:35,720 have backed up again. 292 00:27:36,560 --> 00:27:38,120 It's not fair 293 00:27:38,160 --> 00:27:41,400 that we should take in all the strangers here now, right? 294 00:27:42,840 --> 00:27:44,360 Madam. 295 00:27:45,360 --> 00:27:49,200 Do you even know what these children had to go through? 296 00:27:49,240 --> 00:27:51,680 The war was terrible for everyone. 297 00:27:51,720 --> 00:27:54,320 Not only for the Jews, do you understand? 298 00:28:01,160 --> 00:28:02,720 Children! 299 00:28:05,480 --> 00:28:06,960 Bela? 300 00:28:11,400 --> 00:28:13,000 Children! 301 00:28:16,840 --> 00:28:18,480 Bela! 302 00:28:28,840 --> 00:28:30,360 There you are. 303 00:28:34,760 --> 00:28:37,920 Bela. You can get up again, dear ones. 304 00:28:37,960 --> 00:28:39,440 He is gone. 305 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 The dog is gone. 306 00:28:52,320 --> 00:28:53,800 * Polish: * 307 00:29:55,120 --> 00:29:57,160 * Babble of voices * 308 00:30:00,240 --> 00:30:01,400 * Polish: * 309 00:30:07,920 --> 00:30:10,160 What's up there? 310 00:30:10,200 --> 00:30:14,720 * Babble of voices, shouts, laughter * 311 00:30:16,600 --> 00:30:18,680 Who still needs shoes? 312 00:30:18,720 --> 00:30:21,160 * dynamic music * 313 00:30:21,200 --> 00:30:22,680 * English: * 314 00:30:53,560 --> 00:30:56,440 Without cigarettes you really do it easier. 315 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 * English: * 316 00:31:02,720 --> 00:31:04,880 * Calls from outside * 317 00:31:16,400 --> 00:31:17,880 Sorry, gentlemen: 318 00:31:17,920 --> 00:31:20,840 Is there anything you'd rather talk about? 319 00:31:26,320 --> 00:31:28,040 The girls here? 320 00:31:30,120 --> 00:31:31,680 He likes the girls here? 321 00:31:33,960 --> 00:31:36,560 Sala? Please come. You're welcome. 322 00:31:39,000 --> 00:31:41,760 Look at me and listen carefully. 323 00:32:15,440 --> 00:32:18,480 Ephraim Minsburg. 324 00:32:30,160 --> 00:32:33,160 * Quiet music * 325 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 Mummy. 326 00:32:58,240 --> 00:33:01,000 * suffering moan * 327 00:33:07,800 --> 00:33:10,800 * Calls * 328 00:33:14,640 --> 00:33:17,640 * Screams * 329 00:33:21,760 --> 00:33:24,760 * Whimper * 330 00:33:40,520 --> 00:33:44,760 I wonder if they'll ever be free of nightmares? 331 00:33:47,880 --> 00:33:50,240 Talking about it will help them. 332 00:33:54,920 --> 00:33:57,920 Constant hunger, beatings, 333 00:33:57,960 --> 00:34:03,080 Shootings, hanging, gassing. It was normal in her life. 334 00:34:03,120 --> 00:34:04,640 What do you want to tell them? 335 00:34:04,680 --> 00:34:07,960 "You have to forget that, focus on the future?" 336 00:34:09,720 --> 00:34:11,480 First I want to listen. 337 00:34:14,600 --> 00:34:16,880 A favorite game of the guards was 338 00:34:16,920 --> 00:34:19,960 To put broken glass in our soup and watch 339 00:34:20,000 --> 00:34:23,680 how some of us were bleeding to death from the inside. 340 00:34:27,200 --> 00:34:29,520 Who could remember a life before that 341 00:34:29,560 --> 00:34:31,560 it was all horrible for him. 342 00:34:33,040 --> 00:34:37,320 But these kids, they grew up with this horror. 343 00:34:37,360 --> 00:34:39,080 It was normal for them. 344 00:34:41,600 --> 00:34:43,400 If you ask them how they are doing, 345 00:34:43,440 --> 00:34:46,320 they probably shrug their shoulders. 346 00:34:47,400 --> 00:34:50,800 I have the impression that most don't want to talk about it. 347 00:34:50,840 --> 00:34:54,360 Rather, they are obsessed with the fate of their relatives. 348 00:34:54,400 --> 00:34:58,320 Every day they ask when the Red Cross comes with news. 349 00:34:59,360 --> 00:35:02,360 * dark sounds * 350 00:35:15,440 --> 00:35:16,920 Very pretty. 351 00:35:25,120 --> 00:35:26,600 Nice. 352 00:35:43,640 --> 00:35:46,640 * Calls from outside * 353 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 * Whistle * 354 00:35:52,640 --> 00:35:55,800 Come on guys. Hang in there a little bit more. 355 00:35:55,840 --> 00:35:57,960 Here I am free! 356 00:35:58,000 --> 00:35:59,480 Come on, here! 357 00:36:02,800 --> 00:36:06,680 Is it very good, or is the rest just very, very bad? 358 00:36:06,720 --> 00:36:09,560 He lacks technology, but his speed, 359 00:36:09,600 --> 00:36:13,080 his balance, his strength - he is clearly a born athlete 360 00:36:13,120 --> 00:36:15,360 Actually amazing. Yes Perfect! 361 00:36:15,400 --> 00:36:17,760 What was that? - Come on! 362 00:36:19,080 --> 00:36:21,760 Oscar, I have the coach of a team 363 00:36:21,800 --> 00:36:23,920 addressed here in Windermere. 364 00:36:23,960 --> 00:36:27,560 You would like to play a friendly game with us. 365 00:36:27,600 --> 00:36:29,680 A friendly game? Uh-huh. 366 00:36:29,720 --> 00:36:32,040 Exactly, meant as a gesture of friendship 367 00:36:32,080 --> 00:36:34,480 the local community towards the children. 368 00:36:35,720 --> 00:36:38,560 Is the team good? Yes, pretty good. 369 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 Well, if you had eleven of him maybe. 370 00:36:45,360 --> 00:36:48,720 I only think what doesn't kill them makes them stronger. 371 00:36:49,760 --> 00:36:52,480 I think you should do something you can 372 00:36:52,520 --> 00:36:54,360 and not what they cannot. 373 00:36:55,920 --> 00:36:58,920 Thank the trainer, but no. 374 00:37:05,960 --> 00:37:07,560 Stop the ball! 375 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 * Quiet music * 376 00:37:19,480 --> 00:37:20,960 Hello, love. 377 00:37:22,560 --> 00:37:24,040 * English: * 378 00:37:41,920 --> 00:37:44,520 Georg. In there. 379 00:37:59,040 --> 00:38:02,120 It's enough now. Do you stay with the kids? 380 00:39:57,680 --> 00:40:00,040 It's really good, thanks. 381 00:40:03,440 --> 00:40:06,440 * sad music * 382 00:40:23,360 --> 00:40:26,120 You are doing well, thank you. 383 00:40:49,920 --> 00:40:53,280 * loud vocals in the film * 384 00:40:53,320 --> 00:40:55,600 * occasional laughter * 385 00:41:02,720 --> 00:41:04,440 * Laughter * 386 00:41:04,480 --> 00:41:06,880 * The woman speaks English. * 387 00:41:09,640 --> 00:41:12,640 * Vocals in the film * 388 00:41:22,240 --> 00:41:24,360 * Laughter * 389 00:41:32,840 --> 00:41:34,320 Come on, Ben. 390 00:41:35,920 --> 00:41:39,440 Boy, I've been a physical education teacher for many years now, 391 00:41:39,480 --> 00:41:41,680 teach all kinds of sports. 392 00:41:41,720 --> 00:41:45,040 The highest I expect is a dash of enthusiasm 393 00:41:45,080 --> 00:41:47,880 and the ability to put the sports shoe on properly. 394 00:41:47,920 --> 00:41:51,440 The group of those who have real physical abilities 395 00:41:51,480 --> 00:41:53,720 is usually very small. 396 00:41:53,760 --> 00:41:56,200 Do you understand what I'm saying? 397 00:41:57,760 --> 00:41:59,240 Sport shoe. 398 00:42:00,840 --> 00:42:05,240 You are a real natural. 399 00:42:05,280 --> 00:42:08,280 As with any natural talent, you have to 400 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 to make something out of it, work hard. 401 00:42:10,360 --> 00:42:12,560 I give you a book that contains exercises 402 00:42:12,600 --> 00:42:15,280 that you can watch if you're interested. 403 00:42:20,560 --> 00:42:22,560 * Laughter * 404 00:42:24,560 --> 00:42:27,720 No, this is for you, boy. 405 00:42:31,080 --> 00:42:33,960 Thanks alot. 406 00:42:36,640 --> 00:42:38,880 * Laughter * 407 00:42:43,560 --> 00:42:45,720 Forget the concept of talent. 408 00:42:45,760 --> 00:42:48,440 Whether the child is a good or bad artist 409 00:42:48,480 --> 00:42:50,120 that doesn't matter now. 410 00:42:51,160 --> 00:42:54,200 I am only interested in what you paint. 411 00:42:55,640 --> 00:42:57,240 You can do it with them 412 00:42:57,280 --> 00:42:59,960 of the survivors of the bombing raids? 413 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 Despite the bombing, these children expressed themselves 414 00:43:05,000 --> 00:43:08,120 as you would expect from someone with good mental health. 415 00:43:08,960 --> 00:43:10,880 Uh, bold colors, 416 00:43:10,920 --> 00:43:14,040 clear blue skies, bright suns, 417 00:43:14,080 --> 00:43:17,200 happy faces, they painted happy times. 418 00:43:18,520 --> 00:43:22,440 Our children, on the other hand, paint their most painful memories 419 00:43:22,480 --> 00:43:25,080 from the loss of their family and their identity. 420 00:43:26,760 --> 00:43:28,840 And extreme violence. 421 00:43:30,120 --> 00:43:32,960 It's like they have happy memories 422 00:43:33,000 --> 00:43:34,920 no access anymore, you understand? 423 00:43:36,000 --> 00:43:39,680 "Everyone had his own" ... At the gate in Buchenwald, I know. 424 00:43:42,200 --> 00:43:44,800 I sit here all day waiting 425 00:43:47,000 --> 00:43:48,680 that they speak to me. 426 00:43:48,720 --> 00:43:51,360 And here they scream it out of themselves. 427 00:43:53,840 --> 00:43:55,600 * Oscar sighs. * 428 00:43:59,000 --> 00:44:00,840 * Marie sighs. * 429 00:44:04,040 --> 00:44:08,080 Before I came here, I had decided 430 00:44:09,400 --> 00:44:11,560 to keep their experiences away from me 431 00:44:11,600 --> 00:44:14,560 to ... to protect myself from it. 432 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 But how else can you understand these pictures? 433 00:44:21,720 --> 00:44:23,520 How can you suffer 434 00:44:23,560 --> 00:44:27,000 ignore that you see on each of these pictures? 435 00:44:27,040 --> 00:44:29,400 And that's exactly what I see week after week. 436 00:44:30,680 --> 00:44:35,640 When I saw that, I felt such sadness 437 00:44:35,680 --> 00:44:39,360 that I did something that had never happened to me before. 438 00:44:39,400 --> 00:44:42,760 I instinctively went there and hugged this boy. 439 00:44:42,800 --> 00:44:45,400 Oh, Marie. 440 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 We feel obliged to react in this way 441 00:44:51,920 --> 00:44:54,000 as if they were our own children. 442 00:44:55,200 --> 00:44:57,320 Only what we feel doesn't help them. 443 00:45:00,240 --> 00:45:03,160 * soft whimper * 444 00:45:09,640 --> 00:45:12,400 * dark choral music * 445 00:45:14,280 --> 00:45:18,240 * He groans in his sleep. * 446 00:45:31,400 --> 00:45:33,080 * He gasps. * 447 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 * Rain is pattering, soft calls from inside. * 448 00:45:50,280 --> 00:45:52,160 Shmuel? 449 00:45:58,240 --> 00:46:00,840 * melancholic strings * 450 00:46:27,840 --> 00:46:30,400 * Birds chirp, rain * 451 00:46:38,480 --> 00:46:41,160 * distant roar of thunder * 452 00:46:50,880 --> 00:46:52,680 * English: * 453 00:47:25,400 --> 00:47:28,000 * Rain patter * 454 00:47:30,480 --> 00:47:31,960 * Polish: * 455 00:47:50,800 --> 00:47:52,280 * English: * 456 00:47:58,840 --> 00:48:01,320 * Cars are approaching, horns. * 457 00:48:42,600 --> 00:48:46,160 * high whistle * 458 00:48:49,880 --> 00:48:52,360 * dull roar * 459 00:49:03,360 --> 00:49:06,560 "Dear Mr. Falinower, 460 00:49:06,600 --> 00:49:10,840 in relation to our prior notification to you 461 00:49:10,880 --> 00:49:13,440 we have to inform you that you ... 462 00:49:14,640 --> 00:49:16,880 ... that according to further information, 463 00:49:16,920 --> 00:49:19,440 which the British authorities have received ... " 464 00:49:19,480 --> 00:49:20,480 * Polish: * 465 00:49:30,480 --> 00:49:32,600 "We deeply regret 466 00:49:32,640 --> 00:49:36,040 having to relay this sad news to you 467 00:49:36,080 --> 00:49:40,480 and would like to express our condolences and condolences to you 468 00:49:40,520 --> 00:49:43,200 to speak about this tragic loss. 469 00:49:44,920 --> 00:49:46,640 Sincerely yours ..." 470 00:49:58,960 --> 00:50:01,720 * depressed sounds * 471 00:50:12,080 --> 00:50:14,240 * Scream * 472 00:50:16,600 --> 00:50:19,520 What is there about my brother? 473 00:50:19,560 --> 00:50:22,120 Your brother is not mentioned here at all. 474 00:50:25,240 --> 00:50:26,880 Because he is still alive. 475 00:50:26,920 --> 00:50:29,120 You don't mention your brother 476 00:50:29,160 --> 00:50:31,320 because they have no news from him. 477 00:50:31,360 --> 00:50:33,560 My brother is alive. 478 00:50:34,880 --> 00:50:36,960 I'm afraid that's unlikely. 479 00:50:38,200 --> 00:50:39,880 You cannot know everything. 480 00:50:41,040 --> 00:50:42,560 Salek. 481 00:50:42,600 --> 00:50:44,080 He lives. 482 00:50:47,200 --> 00:50:48,760 * Polish: * 483 00:50:55,120 --> 00:50:57,920 * Water ripples. * 484 00:51:18,720 --> 00:51:21,760 * complete silence * 485 00:51:33,320 --> 00:51:34,840 * He takes a deep breath. * 486 00:51:45,680 --> 00:51:48,400 * Chair back * 487 00:51:53,840 --> 00:51:56,720 * Hebrew funeral prayer * 488 00:52:50,360 --> 00:52:54,000 * Prayer, carried string music * 489 00:52:59,840 --> 00:53:01,360 * Polish: * 490 00:54:42,400 --> 00:54:44,680 * Quick steps, door slams. * 491 00:54:46,120 --> 00:54:48,040 * Sobs * 492 00:54:51,680 --> 00:54:53,240 Sala? 493 00:54:57,600 --> 00:54:59,840 * depressing music * 494 00:55:08,080 --> 00:55:10,160 * Twittering birds * 495 00:55:15,680 --> 00:55:18,960 * soft rushing water * 496 00:55:21,520 --> 00:55:24,320 I was thinking how long we should stay. 497 00:55:26,960 --> 00:55:29,520 I thought we agreed 498 00:55:29,560 --> 00:55:31,760 to stay as long as the kids. 499 00:55:33,800 --> 00:55:35,800 in addition, 500 00:55:35,840 --> 00:55:38,040 where should we go? 501 00:55:39,840 --> 00:55:41,880 Just get away from here. 502 00:55:41,920 --> 00:55:43,440 Europe is a cemetery. 503 00:55:43,480 --> 00:55:46,080 I can find and research a laboratory in America 504 00:55:46,120 --> 00:55:47,800 and you could ... - Posh. 505 00:55:47,840 --> 00:55:50,240 Who is there? 506 00:55:50,280 --> 00:55:52,120 Salek? 507 00:55:52,160 --> 00:55:53,680 Salek! 508 00:55:55,400 --> 00:55:57,360 What are you doing here? 509 00:55:57,400 --> 00:55:58,920 I'm waiting. 510 00:55:58,960 --> 00:56:00,440 To whom, dear? 511 00:56:01,440 --> 00:56:04,960 I know my parents are dead, and so is my sister. 512 00:56:06,480 --> 00:56:08,680 But not my brother. 513 00:56:10,640 --> 00:56:14,760 Listen, Salek ... - He'll find me, I know. 514 00:56:14,800 --> 00:56:18,240 And I don't want to miss him when he comes. 515 00:56:18,280 --> 00:56:20,760 * rushing water * 516 00:56:25,920 --> 00:56:28,320 * melancholic music * 517 00:56:43,760 --> 00:56:45,520 Sala? 518 00:57:01,520 --> 00:57:03,560 Sala, soon, 519 00:57:03,600 --> 00:57:07,080 when you are back full of strength 520 00:57:07,120 --> 00:57:09,680 when you live your own life again 521 00:57:10,680 --> 00:57:14,760 then you will find someone who loves you as much as you love him. 522 00:57:18,400 --> 00:57:20,400 * soft sobs * 523 00:57:41,400 --> 00:57:44,960 To me! What was that? Focus on the game. 524 00:57:45,000 --> 00:57:47,880 Can you pass the ball to me once in my life? 525 00:57:47,920 --> 00:57:50,320 What for? You don't know what to do with it. 526 00:57:50,360 --> 00:57:54,520 But you know In the center! Everyone, immediately! Come! 527 00:57:56,400 --> 00:57:59,920 * Whistle * down. And pushups. 528 00:57:59,960 --> 00:58:01,880 Now please. 529 00:58:03,080 --> 00:58:04,640 Lot 20. 530 00:58:06,200 --> 00:58:08,680 * strained sounds * 531 00:58:09,720 --> 00:58:12,400 Again with Ben. 532 00:58:15,880 --> 00:58:19,160 Does it have to be that fast? - It's my normal pace. 533 00:58:19,200 --> 00:58:21,040 That's the problem. 534 00:58:21,080 --> 00:58:23,880 You have to follow our normal pace. 535 00:58:25,600 --> 00:58:27,200 * Whistle * 536 00:58:28,280 --> 00:58:30,120 I have enough, I stop. 537 00:58:30,160 --> 00:58:33,040 Back on the floor. You didn't even get five. 538 00:58:33,080 --> 00:58:36,120 You are like a guard, I knew. 539 00:58:36,160 --> 00:58:41,040 You look like him, you voice like him, you ... 540 00:58:41,080 --> 00:58:43,400 Pipe. - pipe like him. 541 00:58:45,040 --> 00:58:47,920 Back on the floor, boy. 542 00:59:02,000 --> 00:59:04,240 What do you want from me boy 543 00:59:04,280 --> 00:59:07,040 Do you want me to spare you? Out of pity? 544 00:59:07,080 --> 00:59:09,480 Do you want to live your life outside? Hm? 545 00:59:09,520 --> 00:59:11,880 How long do you think pity lasts? 546 00:59:11,920 --> 00:59:13,640 "Poor refugee children" ... 547 00:59:13,680 --> 00:59:17,360 You're not just a refugee ... Spare me the sermon, Rabbi. 548 00:59:17,400 --> 00:59:20,240 I know what they are. Do you think in six months 549 00:59:20,280 --> 00:59:22,440 Does anyone care out there? 550 00:59:22,480 --> 00:59:25,840 Everyone suffered in the war. But not like her. 551 00:59:25,880 --> 00:59:28,120 People don't compare loss and misery. 552 00:59:28,160 --> 00:59:31,600 What I was still missing: That a Goi again prescribes me. 553 00:59:31,640 --> 00:59:33,200 Arek! 554 00:59:33,240 --> 00:59:36,200 God doesn't care, Rabbi. Believe me. 555 00:59:38,120 --> 00:59:40,280 Maybe stop screaming? 556 00:59:40,320 --> 00:59:43,320 I didn't scream. Everyone speaks like that in Scotland. 557 00:59:50,920 --> 00:59:52,920 Ben! Leave him alone. 558 00:59:52,960 --> 00:59:56,240 Take care of your affairs, Rabbi. Ben! 559 00:59:56,280 --> 00:59:58,520 I have a new training plan for you 560 00:59:58,560 --> 01:00:00,560 now that you have more strength 561 01:00:00,600 --> 01:00:03,600 You always have to motivate yourself, my son. 562 01:00:08,640 --> 01:00:11,680 I am the son of Moishe Helfgott. 563 01:00:11,720 --> 01:00:14,280 Shot dead when he wanted to escape death march. 564 01:00:14,320 --> 01:00:17,120 Age 37. 565 01:00:17,160 --> 01:00:19,200 I'm not saying this for pity. 566 01:00:20,400 --> 01:00:22,320 For truth. 567 01:00:23,160 --> 01:00:24,960 That's what we say with us. 568 01:00:25,000 --> 01:00:27,040 I say that to everyone. 569 01:00:27,080 --> 01:00:29,440 I don't want you to say to me. 570 01:00:29,480 --> 01:00:30,960 You're welcome. 571 01:00:32,800 --> 01:00:34,680 Roger that. 572 01:00:41,360 --> 01:00:43,640 The war is over, Berish. 573 01:00:45,240 --> 01:00:47,120 Time to look ahead. 574 01:00:48,600 --> 01:00:50,080 Not so easy, 575 01:00:50,120 --> 01:00:52,960 when everyone you love is in the past. 576 01:00:55,760 --> 01:00:58,760 * calm piano music, chirping birds * 577 01:01:00,800 --> 01:01:02,280 * Polish: * 578 01:03:24,280 --> 01:03:26,240 * He takes a deep breath. * 579 01:03:32,920 --> 01:03:35,040 * energetic music * 580 01:03:43,840 --> 01:03:45,880 * soft squeak * 581 01:03:45,920 --> 01:03:48,120 * muffled rustling * 582 01:03:52,040 --> 01:03:54,160 * The door claps shut. * 583 01:04:01,160 --> 01:04:03,600 * Cheers * 584 01:04:03,640 --> 01:04:05,720 * strained breaths * 585 01:04:43,840 --> 01:04:46,000 * restless sounds * 586 01:04:53,600 --> 01:04:55,680 * startled sound * 587 01:05:01,440 --> 01:05:03,720 * Sizzling * 588 01:05:21,160 --> 01:05:25,000 I assume that your eggs have tasted, gentlemen. 589 01:05:25,040 --> 01:05:27,760 And also the other foods that are missing. 590 01:05:29,160 --> 01:05:31,720 We also miss knives, forks, 591 01:05:31,760 --> 01:05:34,040 Spoons, plates, bowls, 592 01:05:34,080 --> 01:05:37,920 Bikes, even a frying pan from the dining room. 593 01:05:39,320 --> 01:05:42,000 Anything that isn't nailed down or locked away 594 01:05:42,040 --> 01:05:43,600 threatens to disappear here. 595 01:05:43,640 --> 01:05:45,280 * Someone's Knocking. * Yes? 596 01:05:46,480 --> 01:05:49,480 There is a woman from Windermere. It's about a dog. 597 01:05:50,200 --> 01:05:51,680 What dog? 598 01:05:51,720 --> 01:05:53,320 A missing dog. 599 01:05:58,520 --> 01:06:02,440 The residents of this community have always been good to us. 600 01:06:02,480 --> 01:06:06,400 Stealing from them is completely unacceptable. 601 01:06:06,440 --> 01:06:08,760 No punishment awaits you. 602 01:06:08,800 --> 01:06:11,280 On the contrary: I have great respect for 603 01:06:11,320 --> 01:06:13,880 who faces up to his responsibility. 604 01:06:23,160 --> 01:06:24,800 Did you take the dog 605 01:06:28,640 --> 01:06:30,600 Then please bring him here. 606 01:06:35,160 --> 01:06:38,240 Instead of giving him the tail, the child is moved. 607 01:06:40,080 --> 01:06:42,600 Unlike carpets, my lady, 608 01:06:43,600 --> 01:06:46,880 do not get better with beating in children. 609 01:06:51,040 --> 01:06:53,000 * Steps * 610 01:06:55,520 --> 01:06:57,320 * soft whine * 611 01:07:02,520 --> 01:07:04,240 Thanks boy. 612 01:07:05,160 --> 01:07:08,360 I am sorry, 613 01:07:08,400 --> 01:07:09,920 my lady. 614 01:07:13,920 --> 01:07:15,720 * soft barking * 615 01:07:19,920 --> 01:07:21,800 Thank you, Juliusz. 616 01:07:22,920 --> 01:07:24,560 * Car door slams. * 617 01:07:24,600 --> 01:07:26,680 * Engine starts. * 618 01:07:27,880 --> 01:07:30,520 The invitation to the friendly soccer game 619 01:07:30,560 --> 01:07:34,760 between us and the locals to promote good relationships ... 620 01:07:36,040 --> 01:07:39,200 Now maybe you should think about it again. 621 01:07:43,840 --> 01:07:45,560 * Bark * 622 01:07:45,600 --> 01:07:47,760 * Hebrew singing * 623 01:08:06,880 --> 01:08:08,400 * English: * 624 01:08:18,560 --> 01:08:22,640 * Whistle * come to me. Thirty pushups. 625 01:08:25,360 --> 01:08:28,680 * Twittering birds, melancholic music * 626 01:08:31,080 --> 01:08:33,560 * Prayer * 627 01:08:38,000 --> 01:08:40,360 * Music continues. * 628 01:08:45,040 --> 01:08:46,720 Very nice. 629 01:08:53,800 --> 01:08:56,240 * Calls * 630 01:08:59,400 --> 01:09:03,040 * Singing * 631 01:09:14,680 --> 01:09:16,560 Good luck in America. 632 01:09:31,200 --> 01:09:32,920 * Music ends. * 633 01:09:32,960 --> 01:09:35,640 We all knew that this moment would come. 634 01:09:35,680 --> 01:09:37,320 We have done everything 635 01:09:37,360 --> 01:09:39,920 thus the transition for the time after Windermere 636 01:09:39,960 --> 01:09:42,160 takes place as gently as possible. 637 01:09:42,200 --> 01:09:44,480 Each of us has tried 638 01:09:44,520 --> 01:09:46,640 the prerequisite for every child 639 01:09:46,680 --> 01:09:49,880 to give for a full and productive life. 640 01:09:49,920 --> 01:09:51,680 And we made sure 641 01:09:51,720 --> 01:09:54,720 that every child has a place to go. 642 01:09:54,760 --> 01:09:56,880 We really can't do more. 643 01:09:58,320 --> 01:10:01,520 I wish I could say that everyone is ready. 644 01:10:02,840 --> 01:10:04,560 The same thing happened to me. 645 01:10:06,520 --> 01:10:09,720 Which parents think they have their children well enough? 646 01:10:09,760 --> 01:10:11,960 prepared to leave the nest? 647 01:10:12,000 --> 01:10:13,480 Right. 648 01:10:13,520 --> 01:10:16,280 And yet the forests are full of dead young birds, 649 01:10:16,320 --> 01:10:18,120 that were kicked out too early. 650 01:10:18,160 --> 01:10:19,640 We don't push them out. 651 01:10:19,680 --> 01:10:22,200 Your departure is carefully planned 652 01:10:22,240 --> 01:10:24,960 and they are supported just as carefully. 653 01:10:25,000 --> 01:10:27,840 Compared to their arrival, they are transformed. 654 01:10:27,880 --> 01:10:29,840 Outwardly, yes. 655 01:10:29,880 --> 01:10:32,240 You are fatter, fitter, 656 01:10:32,280 --> 01:10:34,680 learned the language well, but ... 657 01:10:34,720 --> 01:10:36,880 ... but up there? 658 01:10:36,920 --> 01:10:38,480 Who knows? 659 01:10:38,520 --> 01:10:42,560 If I had accepted the government’s original offer, 660 01:10:42,600 --> 01:10:46,560 we would now be sitting on milk boxes in a hall in a London suburb 661 01:10:46,600 --> 01:10:49,840 and talked about ten children, not over 300. 662 01:10:53,480 --> 01:10:55,440 We have to accept 663 01:10:55,480 --> 01:10:58,840 that both the community's financial resources are limited, 664 01:10:58,880 --> 01:11:00,360 as well as patience 665 01:11:00,400 --> 01:11:02,840 and the readiness of the British government. 666 01:11:05,640 --> 01:11:08,000 I would also like to do more for you. 667 01:11:12,880 --> 01:11:15,240 * He sighs. * 668 01:11:15,280 --> 01:11:16,960 Six months ago 669 01:11:17,000 --> 01:11:20,640 they lived from one moldy piece of bread to the next. 670 01:11:21,880 --> 01:11:24,240 Many had given up hope. 671 01:11:27,960 --> 01:11:31,240 Your compassion has revived them. 672 01:11:33,680 --> 01:11:35,560 They owe it to you 673 01:11:36,560 --> 01:11:38,720 that they now have the tools, 674 01:11:38,760 --> 01:11:43,040 to be able to look to the future with confidence and hope. 675 01:11:44,400 --> 01:11:46,240 We see every day 676 01:11:46,280 --> 01:11:49,000 how new relationships emerge. 677 01:11:49,040 --> 01:11:52,000 And break up again. Yes. But that's normal. 678 01:11:52,040 --> 01:11:56,320 They are finally behaving like normal children their age. 679 01:11:59,880 --> 01:12:01,680 In just four months. 680 01:12:03,960 --> 01:12:05,680 It is extraordinary. 681 01:12:08,360 --> 01:12:10,360 I applaud. 682 01:12:10,400 --> 01:12:12,560 I applaud all of you. 683 01:12:20,080 --> 01:12:23,480 * soft music * 684 01:12:35,360 --> 01:12:37,360 * Bicycle bell * 685 01:12:51,240 --> 01:12:53,800 * quiet conversations * 686 01:13:00,640 --> 01:13:03,040 Warm up, boys. Gather up. 687 01:13:04,360 --> 01:13:05,840 Stretch nicely. 688 01:13:05,880 --> 01:13:07,360 Mr. Montefiore? 689 01:13:07,400 --> 01:13:10,760 Mr. Montefiore? Is there anything new about my papers? 690 01:13:10,800 --> 01:13:13,920 Yes, my dear boy. I hit the ball long ago. 691 01:13:13,960 --> 01:13:16,200 The ball? - The ball is in motion 692 01:13:16,240 --> 01:13:18,040 and the wheels turn. 693 01:13:18,080 --> 01:13:21,360 If the wind is still good and we persist, 694 01:13:21,400 --> 01:13:23,800 then you should get your papers soon. 695 01:13:23,840 --> 01:13:25,360 When? 696 01:13:27,720 --> 01:13:29,720 I can not tell you that. 697 01:13:29,760 --> 01:13:31,920 But I can tell you: 698 01:13:31,960 --> 01:13:33,720 It will be so. 699 01:13:33,760 --> 01:13:35,960 Welcome to England. 700 01:13:40,520 --> 01:13:42,440 * English: * 701 01:14:18,440 --> 01:14:20,200 Family. 702 01:14:23,840 --> 01:14:25,600 Family. 703 01:14:29,680 --> 01:14:31,320 * Sobs * 704 01:15:00,120 --> 01:15:02,000 * hopeful music * 705 01:15:10,200 --> 01:15:12,320 * Babble of voices * 706 01:15:20,920 --> 01:15:22,400 * Whistle * 707 01:15:22,440 --> 01:15:24,200 * Cheers * 708 01:15:29,160 --> 01:15:31,440 Shoot! 709 01:15:38,800 --> 01:15:40,640 * Sigh * 710 01:15:46,360 --> 01:15:48,720 Ah! * Whistle * 711 01:15:50,200 --> 01:15:51,680 Throw in Calgarth. 712 01:15:51,720 --> 01:15:54,440 Do you have the emergency case with you? - In the car. 713 01:15:54,480 --> 01:15:56,280 * Babble of voices * 714 01:15:57,600 --> 01:15:59,440 * English: * 715 01:16:16,240 --> 01:16:18,600 * lively music * 716 01:16:18,640 --> 01:16:20,120 * Whistle * 717 01:16:20,160 --> 01:16:22,520 * Music increases. * 718 01:16:30,920 --> 01:16:32,400 * Whistle * 719 01:16:32,440 --> 01:16:33,920 Halftime! 720 01:16:33,960 --> 01:16:36,800 1: 1. Well played guys. 721 01:16:36,840 --> 01:16:39,520 Your guys are pretty brutal, but effective. 722 01:16:40,720 --> 01:16:42,200 You could say so. 723 01:16:42,240 --> 01:16:45,160 You do great, boys, really great. 724 01:16:45,200 --> 01:16:48,160 Individually, you're both a couple of soccer clowns, 725 01:16:48,200 --> 01:16:51,680 but when you play together you're deadly. Keep it up. 726 01:16:51,720 --> 01:16:55,400 This also applies to the rest of you, continue in the duels. 727 01:16:55,440 --> 01:16:57,440 Can I insert something? Naturally. 728 01:16:57,480 --> 01:16:59,840 Great how you present yourself. 729 01:16:59,880 --> 01:17:04,920 However, this team that you so effectively stand up to 730 01:17:04,960 --> 01:17:08,480 they are all children of these wonderful people. 731 01:17:08,520 --> 01:17:13,320 And without them, your stay in Windermere would never have been possible. 732 01:17:13,360 --> 01:17:16,280 So maybe that's just a suggestion 733 01:17:16,320 --> 01:17:18,640 Mr Lawrence is your trainer, not me 734 01:17:18,680 --> 01:17:20,240 but maybe you try 735 01:17:20,280 --> 01:17:23,880 not breaking anyone's leg in the second half? 736 01:17:24,640 --> 01:17:26,600 In the spirit of friendship. 737 01:17:27,360 --> 01:17:29,120 What do you think, Mr. Lawrence? 738 01:17:30,240 --> 01:17:32,840 Yes, would be conceivable. 739 01:17:32,880 --> 01:17:34,400 Excellent. 740 01:17:34,440 --> 01:17:35,920 You already do it. 741 01:17:35,960 --> 01:17:40,560 So guys: Whatever happens, I'm sure you make us proud. 742 01:17:43,760 --> 01:17:47,200 He says we're losing game? No no. No. 743 01:17:47,240 --> 01:17:50,720 What he wanted to say is that sometimes it's less important 744 01:17:50,760 --> 01:17:53,240 to win badly than to lose well. 745 01:17:53,280 --> 01:17:55,760 Good to lose? 746 01:17:55,800 --> 01:17:59,600 And to win something much bigger than a football game. 747 01:18:00,160 --> 01:18:01,640 Do you understand? 748 01:18:03,560 --> 01:18:05,760 Well, tell the team. 749 01:18:06,920 --> 01:18:08,400 * Whistle * 750 01:18:10,240 --> 01:18:12,760 Did you see that? He just gave the ball up. 751 01:18:12,800 --> 01:18:14,720 * Babble of voices * 752 01:18:14,760 --> 01:18:16,960 Is this a Jewish thing? 753 01:18:17,000 --> 01:18:19,120 * loud engine * 754 01:18:23,320 --> 01:18:25,720 * Babble of voices * 755 01:18:44,080 --> 01:18:45,960 * English: * 756 01:18:56,880 --> 01:18:58,360 Salek. 757 01:19:02,560 --> 01:19:05,560 * soft, calm music * 758 01:19:07,240 --> 01:19:08,840 I don't think so. 759 01:19:27,800 --> 01:19:29,280 Salek! 760 01:19:30,080 --> 01:19:31,560 Chiel? 761 01:19:34,200 --> 01:19:35,760 * He laughs. * 762 01:19:44,640 --> 01:19:47,040 * Quiet music * 763 01:19:53,080 --> 01:19:54,840 * Laugh * 764 01:19:56,240 --> 01:19:58,480 * You laugh and cry. * 765 01:19:59,800 --> 01:20:01,280 * Polish: * 766 01:20:39,600 --> 01:20:44,840 Bread is life. Nobody understands this better than you. 767 01:20:48,840 --> 01:20:52,640 * He prays in Hebrew. * 768 01:20:55,920 --> 01:20:58,240 Amen. 769 01:21:04,000 --> 01:21:05,600 Thank you, Rabbi. 770 01:21:06,880 --> 01:21:09,880 * Chair back * 771 01:21:14,520 --> 01:21:17,480 Ladies and gentlemen, dear guest. 772 01:21:21,240 --> 01:21:24,680 After everything you've lost, there's nobody 773 01:21:24,720 --> 01:21:29,360 who deserves more than you that the world is at his feet. 774 01:21:30,560 --> 01:21:35,600 But: If you leave here, please don't expect anything. 775 01:21:37,040 --> 01:21:39,640 And don't grab everything you want 776 01:21:39,680 --> 01:21:43,600 because you feel that your destiny gives you the right to do so. 777 01:21:43,640 --> 01:21:46,000 Earn your place in the world 778 01:21:46,040 --> 01:21:49,720 just as you earned the friendships here. 779 01:21:52,520 --> 01:21:58,400 In Calgarth you created a new family 780 01:21:58,440 --> 01:22:00,680 with brothers and sisters, 781 01:22:00,720 --> 01:22:03,280 that will accompany you for the rest of your life. 782 01:22:04,320 --> 01:22:06,640 Take good care of each other. 783 01:22:06,680 --> 01:22:11,600 Be proud of who you are and what you've survived. 784 01:22:16,120 --> 01:22:18,160 * emotional music * 785 01:22:18,200 --> 01:22:22,640 "And even in the darkest moments, be open to miracles, 786 01:22:22,680 --> 01:22:25,560 that life can offer. " 787 01:22:25,600 --> 01:22:27,640 Especially then. 788 01:22:30,320 --> 01:22:34,320 To you, my dear children. L'Chaim! 789 01:22:36,040 --> 01:22:37,840 L'Chaim! 790 01:22:40,720 --> 01:22:43,520 * A child's voice hums the melody. * 791 01:23:26,360 --> 01:23:29,000 "I was alive again." 792 01:23:33,520 --> 01:23:35,760 Everything opened up for me again. 793 01:23:39,840 --> 01:23:42,480 I felt like a human again. 794 01:23:44,360 --> 01:23:46,800 I owe that to Windermere. 795 01:24:03,120 --> 01:24:06,000 "The memories are indescribable." 796 01:24:07,040 --> 01:24:11,480 "After all the misery, hunger, diseases" 797 01:24:11,520 --> 01:24:13,800 the good started in Windermere. 798 01:24:28,600 --> 01:24:32,040 I made a lot of friends there. 799 01:24:34,720 --> 01:24:39,040 That was the most important thing: I was no longer alone. 800 01:24:58,280 --> 01:25:01,680 "Windermere was my first home in England." 801 01:25:01,720 --> 01:25:05,320 "I will always feel that I belong to the place." 802 01:25:06,760 --> 01:25:10,520 I am a citizen of a state, I am proud of that. 803 01:25:13,800 --> 01:25:17,800 When I show my British passport, I know who I am. 804 01:25:30,640 --> 01:25:36,160 "Above all, we are eternally grateful to the British government 805 01:25:36,200 --> 01:25:39,680 that she gave us the chance " 806 01:25:40,800 --> 01:25:42,680 to live again. 807 01:25:43,960 --> 01:25:49,200 The chance to work here. 808 01:25:59,440 --> 01:26:02,520 "We could talk about the past 809 01:26:02,560 --> 01:26:06,440 our experiences, better than any other. " 810 01:26:07,480 --> 01:26:11,560 Even if we got in our hair from time to time. 811 01:26:15,640 --> 01:26:17,480 Je suis une personne heureuse. 812 01:26:18,920 --> 01:26:23,040 De plus, j'essayer d'aider mon prochain, je peux. 813 01:26:24,200 --> 01:26:27,200 * Musique émotionnelle * 814 01:26:28,600 --> 01:26:31,600 * La voix de l'enfant continue. * 815 01:27:01,080 --> 01:27:04,080 * Musique that fades away. * 816 01:27:11,600 --> 01:27:14,600 Sous-titres pour ZDF, 2020 53731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.