All language subtitles for the.sower.2017.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,628 --> 00:01:05,792 THE SOWER 2 00:01:51,611 --> 00:01:53,079 Open the door! 3 00:01:56,850 --> 00:01:57,749 Quentin! 4 00:02:01,221 --> 00:02:02,586 - You can't do this! - Let's go! 5 00:02:02,689 --> 00:02:05,124 - Dad! - You can't do this! 6 00:02:05,225 --> 00:02:07,353 - Camille! - Stay right there. 7 00:02:07,861 --> 00:02:08,828 Camille! 8 00:02:11,197 --> 00:02:13,495 - What are we being charged with? - Let him go! 9 00:02:18,438 --> 00:02:19,837 You have no right! They're innocent. 10 00:02:20,140 --> 00:02:22,871 It's a state of emergency, madam, we can do what we please. 11 00:02:23,176 --> 00:02:24,337 Daddy! 12 00:02:26,546 --> 00:02:28,776 - Stay put. - We'll be back soon. 13 00:02:31,885 --> 00:02:35,253 - You can't take them! - Stay back! 14 00:02:39,292 --> 00:02:42,387 Long live the Republic! Death to Louis-Napoleon! 15 00:03:11,191 --> 00:03:14,786 Dec. 1851. Louis-Napoleon Bonaparte dissolves the Second Republic. 16 00:03:14,894 --> 00:03:17,329 A brutal crackdown on Republicans ensues. 17 00:03:56,869 --> 00:03:57,927 It'll be alright. 18 00:04:04,377 --> 00:04:06,209 Do you still have a gun, Elisabeth? 19 00:04:06,579 --> 00:04:08,570 No, they took it. 20 00:04:09,015 --> 00:04:10,540 That leaves us four. 21 00:04:12,485 --> 00:04:14,579 Tonight we'll divide them amongst the villagers. 22 00:04:18,992 --> 00:04:20,289 The men... 23 00:04:21,628 --> 00:04:23,289 What will become of them? 24 00:04:26,299 --> 00:04:28,290 They probably took them to the Prefecture. 25 00:04:30,703 --> 00:04:32,501 How long will they hold them? 26 00:04:32,605 --> 00:04:35,768 It won't last. They just want to stop the rebellion. 27 00:04:35,875 --> 00:04:36,899 Elisabeth? 28 00:04:38,878 --> 00:04:40,243 Where's Rose? 29 00:04:42,348 --> 00:04:43,372 At home. 30 00:04:56,729 --> 00:04:57,719 Rose? 31 00:05:06,973 --> 00:05:09,567 Eat something. You can't stay like this. 32 00:05:33,700 --> 00:05:35,395 Since when? 33 00:05:36,569 --> 00:05:37,730 Five months ago. 34 00:05:41,674 --> 00:05:43,870 Have you ever been involved with a boy? 35 00:05:47,046 --> 00:05:48,810 - Are you sure? - Yes. 36 00:05:49,816 --> 00:05:52,308 I have to know if I'm to care for you. 37 00:05:52,418 --> 00:05:53,647 It's the truth. 38 00:05:55,088 --> 00:05:58,319 After the men left, it's like I feel dead inside. 39 00:06:00,126 --> 00:06:01,753 I've even stopped dreaming. 40 00:06:05,431 --> 00:06:07,058 What did you used to dream of? 41 00:06:10,670 --> 00:06:12,661 I would often see a bird of prey. 42 00:06:15,441 --> 00:06:17,500 - Did it threaten you? - No. 43 00:06:18,644 --> 00:06:20,009 Quite the opposite. 44 00:06:21,447 --> 00:06:24,542 Then think of this bird when you fall asleep at night. 45 00:06:25,852 --> 00:06:28,480 Call it, so that it may visit you. 46 00:06:30,757 --> 00:06:32,054 Now get dressed. 47 00:06:39,565 --> 00:06:41,465 Do you think dreams can heal? 48 00:06:42,902 --> 00:06:44,597 It sometimes happens. 49 00:06:46,739 --> 00:06:48,935 But if there's no change within a month, 50 00:06:49,575 --> 00:06:50,838 come see me again. 51 00:07:50,036 --> 00:07:51,765 - Have you seen Rose? - No. 52 00:07:52,038 --> 00:07:53,904 I've looked everywhere for her! 53 00:07:54,006 --> 00:07:55,496 She can't be far. 54 00:07:55,608 --> 00:07:57,940 Marianne, this would've been her wedding day. 55 00:09:11,150 --> 00:09:13,016 She finally fell asleep. 56 00:09:17,857 --> 00:09:19,723 She'll feel better in a few days. 57 00:09:21,594 --> 00:09:22,823 I doubt it. 58 00:09:24,830 --> 00:09:26,525 Why's that, Violette? 59 00:09:28,267 --> 00:09:30,736 Because we can't go on waiting like this. 60 00:09:31,837 --> 00:09:34,135 We must find out what happened to the men. 61 00:09:34,240 --> 00:09:36,174 They must've been tried by now. 62 00:09:45,151 --> 00:09:47,950 - I'm willing to leave. - Me too. 63 00:09:48,054 --> 00:09:50,079 Nobody's leaving the village, understand? 64 00:09:50,923 --> 00:09:53,051 Doing so will advertise our presence. 65 00:09:53,726 --> 00:09:56,127 Do you want to be at the mercy of a constable or priest 66 00:09:56,228 --> 00:09:57,593 who forces himself on us? 67 00:09:59,098 --> 00:10:00,327 I'd sooner die. 68 00:10:00,866 --> 00:10:03,961 It depends whether they're held for days or months. 69 00:10:04,070 --> 00:10:05,799 If it's months, what then? 70 00:10:06,339 --> 00:10:09,707 Would you find work as a maid, or let your children go hungry? 71 00:10:09,809 --> 00:10:10,935 Mom! 72 00:10:15,648 --> 00:10:16,638 Catherine. 73 00:10:17,249 --> 00:10:18,717 Pierre, let's go. 74 00:10:23,155 --> 00:10:26,352 - You're harsh, Marianne. - Understand, we have no choice. 75 00:12:05,024 --> 00:12:06,287 Mrs. Maillot? 76 00:12:34,420 --> 00:12:35,945 Where were you? 77 00:12:38,357 --> 00:12:40,121 Mrs. Maillot is dead. 78 00:12:53,205 --> 00:12:54,229 It's ripe. 79 00:14:12,084 --> 00:14:14,109 Get comfortable, girls. 80 00:14:15,054 --> 00:14:18,217 Who cares? There's not a man for miles. 81 00:14:24,063 --> 00:14:27,397 Bind your hands. You can't continue like that. 82 00:14:28,300 --> 00:14:30,428 The children are exhausted. It's too hot. 83 00:14:31,503 --> 00:14:33,198 My back really hurts. 84 00:14:33,305 --> 00:14:36,935 - A storm's coming. We'll lose the field. - We're not animals. 85 00:14:37,042 --> 00:14:39,511 Enough, Josephine, you slow everyone down. 86 00:14:39,612 --> 00:14:42,013 You barely do half your share. 87 00:14:42,114 --> 00:14:43,548 A fourth, maybe. 88 00:14:44,149 --> 00:14:45,082 Enough. 89 00:14:45,517 --> 00:14:48,179 Josephine, if you're tired of harvesting, 90 00:14:48,287 --> 00:14:50,483 take the children swimming in an hour. 91 00:15:06,639 --> 00:15:09,472 At least the mothers have something to live for. 92 00:15:19,652 --> 00:15:21,245 They got me soaking wet. 93 00:15:28,327 --> 00:15:30,125 After a year of marriage... 94 00:15:31,530 --> 00:15:32,895 nothing came. 95 00:15:36,035 --> 00:15:38,094 And it wasn't for lack of trying. 96 00:15:40,105 --> 00:15:42,096 You mean Etienne was eager? 97 00:15:43,442 --> 00:15:44,910 And gifted. 98 00:15:47,713 --> 00:15:50,080 I only hope someone spoils you all as much. 99 00:15:56,588 --> 00:15:58,420 Antoine was skilled, too. 100 00:15:59,491 --> 00:16:00,686 You're not a virgin? 101 00:16:01,727 --> 00:16:04,287 - It's happened to others. - Really? To whom? 102 00:16:06,332 --> 00:16:08,061 Some things are better left unsaid. 103 00:16:14,306 --> 00:16:17,037 - They're all dead! - Stop it, Mom! 104 00:16:19,345 --> 00:16:21,143 My son is dead! 105 00:16:22,014 --> 00:16:23,482 My son is dead! 106 00:16:23,582 --> 00:16:25,209 They're all dead! 107 00:16:27,753 --> 00:16:29,243 - Mother! - Stay here. 108 00:16:30,356 --> 00:16:32,051 My son is dead! 109 00:16:32,558 --> 00:16:33,992 My son is dead! 110 00:16:34,693 --> 00:16:38,152 - They're all dead! - Let go. 111 00:16:38,263 --> 00:16:41,096 Let go of me! Let go! 112 00:16:49,308 --> 00:16:50,605 It's over. 113 00:16:57,549 --> 00:16:59,517 Shed get up and pace at night. 114 00:17:00,252 --> 00:17:01,583 She hadn't slept in days. 115 00:17:04,256 --> 00:17:05,746 I haven't been sleeping either. 116 00:17:07,393 --> 00:17:08,758 I'm tired of being alone. 117 00:17:14,066 --> 00:17:16,467 The men will return. They didn't just vanish. 118 00:17:17,236 --> 00:17:19,227 But in what state? 119 00:17:21,073 --> 00:17:23,201 What about us? What will happen to us? 120 00:17:26,045 --> 00:17:29,606 You're young and have no children. You can leave. 121 00:17:29,715 --> 00:17:31,205 But this is our home. 122 00:17:32,251 --> 00:17:34,720 Now that we own the land, you want us to leave? 123 00:17:37,222 --> 00:17:40,214 Antoine is buried here. I won't leave him. 124 00:17:42,661 --> 00:17:44,425 What worries me is our isolation. 125 00:17:45,631 --> 00:17:48,464 Why hasn't a shepherd or a peddler passed through? 126 00:17:49,334 --> 00:17:50,563 It's never happened before. 127 00:17:52,171 --> 00:17:54,037 It's like everything has stopped. 128 00:17:54,373 --> 00:17:56,467 Maybe it's because there are no men left. 129 00:17:58,310 --> 00:17:59,471 Anywhere. 130 00:18:08,220 --> 00:18:10,814 - What if there was one? - Just one? 131 00:18:14,593 --> 00:18:15,788 What would we do? 132 00:18:19,098 --> 00:18:22,159 - We could share him. - Share him? 133 00:18:23,168 --> 00:18:25,830 For life to continue, to have children... 134 00:18:26,538 --> 00:18:28,529 You'd have children with a stranger? 135 00:18:29,108 --> 00:18:30,542 Would you rather be a spinster? 136 00:18:31,110 --> 00:18:33,169 No, but I wouldn't sleep with just anyone. 137 00:18:35,180 --> 00:18:37,740 If he was the only one left, you wouldn't fuss. 138 00:18:37,850 --> 00:18:40,376 You'd be happy to wrap your legs around him. 139 00:18:40,486 --> 00:18:41,715 What if he refused? 140 00:18:42,387 --> 00:18:45,152 - To sleep with you? - No, with all of us. 141 00:18:45,557 --> 00:18:46,854 He'd have no choice. 142 00:18:47,159 --> 00:18:49,184 If he wanted one, he'd get us all. 143 00:18:49,294 --> 00:18:50,523 Exactly. 144 00:18:54,133 --> 00:18:55,294 Agreed. 145 00:18:56,902 --> 00:18:57,835 Me too. 146 00:18:58,137 --> 00:19:01,266 More importantly, he'd help us with the work. 147 00:19:02,307 --> 00:19:04,605 But for now, our own arms are all we've got. 148 00:19:21,593 --> 00:19:24,426 With a good nut harvest, we'll be alright. 149 00:19:28,834 --> 00:19:30,427 We may be alright... 150 00:19:31,270 --> 00:19:33,637 but our daughters, did you hear them? 151 00:19:34,773 --> 00:19:36,673 They've been talking nonsense. 152 00:19:38,443 --> 00:19:41,208 They're old enough to be women and mothers. 153 00:19:41,847 --> 00:19:43,713 But that future is bleak. 154 00:19:45,584 --> 00:19:47,518 If this keeps up, they'll leave. 155 00:20:28,627 --> 00:20:31,653 Violette? How old were you when Dad taught you to read? 156 00:20:32,698 --> 00:20:35,633 I was about your age. A little younger. 157 00:20:36,602 --> 00:20:38,366 Why didn't he teach me? 158 00:20:39,605 --> 00:20:41,664 He was planning to, you know that. 159 00:20:43,775 --> 00:20:46,972 Mother says he was arrested because of the meetings in the valley. 160 00:20:48,447 --> 00:20:49,881 Dad knew what he was doing. 161 00:20:52,351 --> 00:20:55,218 At the assembly, he met others who believed in the Republic. 162 00:20:56,255 --> 00:20:57,780 Do you think he'll ever come home? 163 00:20:59,825 --> 00:21:01,350 I hope so. 164 00:21:04,563 --> 00:21:06,998 But if you want to learn to read, I can teach you. 165 00:21:09,368 --> 00:21:11,462 No, Dad will. 166 00:21:24,950 --> 00:21:26,509 It's so gloomy. 167 00:21:27,319 --> 00:21:28,844 I hate this season. 168 00:21:36,962 --> 00:21:39,863 Have you thought about our discussion after the harvest? 169 00:21:41,466 --> 00:21:42,831 What discussion? 170 00:21:44,436 --> 00:21:46,427 About a man coming. 171 00:21:49,574 --> 00:21:51,770 Not much. Have you? 172 00:21:52,577 --> 00:21:54,636 It helps take my mind off Antoine. 173 00:21:55,380 --> 00:21:57,474 So, how do you imagine him? 174 00:21:58,784 --> 00:22:00,343 Tall, 175 00:22:00,452 --> 00:22:02,443 about 30, blond... 176 00:22:02,554 --> 00:22:04,955 - Like Adam in the Creation. - That's right. 177 00:22:05,057 --> 00:22:07,549 The one with buttocks round like apples. 178 00:22:08,593 --> 00:22:11,790 What I remember most are his hands, long and slender. 179 00:22:14,066 --> 00:22:16,296 Imagine him coming to us at night. 180 00:22:18,070 --> 00:22:19,435 He'd climb into bed... 181 00:22:21,006 --> 00:22:23,407 and run his hands up our legs. 182 00:22:35,987 --> 00:22:38,081 What's it like the first time? 183 00:22:42,661 --> 00:22:44,026 It's strange. 184 00:22:45,430 --> 00:22:46,955 It's like nothing else. 185 00:22:50,702 --> 00:22:54,468 It's icy and hot at the same time. 186 00:23:13,525 --> 00:23:15,960 - The barn's leaking! - Warn the others! 187 00:23:16,762 --> 00:23:18,526 The barn's leaking! 188 00:23:19,564 --> 00:23:20,895 The barn's leaking. 189 00:24:30,702 --> 00:24:33,103 Good thing you were here, Violette. 190 00:24:33,939 --> 00:24:36,033 The grain is mostly fine. 191 00:24:48,920 --> 00:24:50,115 - An “R”? - Yes. 192 00:24:50,222 --> 00:24:51,587 And how does it sound? 193 00:24:54,626 --> 00:24:56,594 You like that one, huh? 194 00:24:56,695 --> 00:24:58,163 Go back to your seat. 195 00:25:01,600 --> 00:25:03,830 Does knowing the alphabet mean we can read? 196 00:25:03,935 --> 00:25:04,959 Almost. 197 00:25:05,070 --> 00:25:07,505 After the harvest, when we start class again, 198 00:25:07,806 --> 00:25:09,900 you'll learn to read whole words. 199 00:25:10,008 --> 00:25:11,908 And then you'll be true readers. 200 00:25:12,911 --> 00:25:14,037 Go play. 201 00:25:58,323 --> 00:25:59,757 He's not one of ours. 202 00:26:21,012 --> 00:26:22,138 Hello. 203 00:26:47,172 --> 00:26:48,833 I'm a blacksmith. 204 00:26:52,711 --> 00:26:54,702 May I sleep here tonight? 205 00:27:02,220 --> 00:27:03,312 Follow me. 206 00:27:54,939 --> 00:27:56,236 Are the men harvesting? 207 00:27:58,843 --> 00:28:00,038 We begin tomorrow. 208 00:28:03,848 --> 00:28:05,043 Wait here. 209 00:28:37,415 --> 00:28:39,076 I'll open a house for you. 210 00:28:40,285 --> 00:28:43,255 Usually I'm offered a barn, or a granary. 211 00:28:45,223 --> 00:28:46,748 Where are you coming from? 212 00:28:47,292 --> 00:28:48,851 A farm in the valley. 213 00:28:49,427 --> 00:28:51,225 Summers I work as a journeyman. 214 00:28:53,465 --> 00:28:55,456 Did they send you this way? 215 00:28:56,401 --> 00:28:57,334 No. 216 00:29:18,823 --> 00:29:21,053 Help yourself. You must be thirsty. 217 00:29:35,140 --> 00:29:36,835 I'll get the bedroom ready. 218 00:29:48,052 --> 00:29:50,248 Do you have animals to reshoe? 219 00:29:50,355 --> 00:29:52,221 One horse and two donkeys. 220 00:29:53,191 --> 00:29:54,852 But none is shoed. 221 00:29:54,959 --> 00:29:57,894 Have a man fetch them, and I'll shoe them for lodgings. 222 00:30:10,074 --> 00:30:11,803 All the men are gone. 223 00:30:14,279 --> 00:30:15,838 How is that possible? 224 00:30:15,947 --> 00:30:17,779 They were all arrested after the coup. 225 00:30:20,118 --> 00:30:21,517 And none have returned? 226 00:30:27,926 --> 00:30:30,486 - How do you manage alone? - We get by. 227 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 We're armed. 228 00:30:34,933 --> 00:30:36,560 Have you been back to the valley since? 229 00:30:38,436 --> 00:30:40,131 Why do you ask? 230 00:30:40,872 --> 00:30:43,569 Did you know Napoleon was named emperor three months ago? 231 00:30:45,276 --> 00:30:47,301 This time the Republic is really over. 232 00:30:50,081 --> 00:30:52,482 Do you know anything about the prisoners? 233 00:30:54,552 --> 00:30:56,350 There are rumors, but... 234 00:30:59,157 --> 00:31:02,058 Apparently some are dead and others have been deported. 235 00:31:03,361 --> 00:31:05,193 I have to go. They're expecting me. 236 00:31:11,302 --> 00:31:14,067 If you want to help with the hay, we're shorthanded. 237 00:31:14,539 --> 00:31:17,304 But we can't offer you more than room and board. 238 00:31:28,586 --> 00:31:30,213 So what did he say? 239 00:31:31,890 --> 00:31:32,948 He's staying. 240 00:31:33,625 --> 00:31:35,992 - Why'd he stop here? - Is he trustworthy? 241 00:31:37,161 --> 00:31:38,458 It's hard to know. 242 00:31:38,563 --> 00:31:41,225 - Where's he from? - He didn't say. 243 00:31:41,332 --> 00:31:44,199 He looks like a foreigner. He has an accent, no? 244 00:31:44,302 --> 00:31:48,398 Why'd he take the ridge? Usually only the shepherds come that way. 245 00:31:48,506 --> 00:31:49,996 What's your gut feeling? 246 00:31:50,108 --> 00:31:51,633 I don't know. 247 00:31:51,943 --> 00:31:54,605 I couldn't figure out if he was for or against Louis-Napoleon. 248 00:31:54,913 --> 00:31:56,312 Did you ask about the prisoners? 249 00:31:58,283 --> 00:32:00,980 - I didn't dare. - Good. Don't trust him. 250 00:32:01,085 --> 00:32:02,985 We'll lock all the doors tonight. 251 00:32:03,087 --> 00:32:04,646 We'll know more tomorrow. 252 00:32:04,956 --> 00:32:07,948 The harvest is a good test of character. 253 00:32:08,393 --> 00:32:09,883 He came at the right time. 254 00:32:11,229 --> 00:32:13,391 - Time to bring in the sheep. Coming. 255 00:32:13,498 --> 00:32:15,489 No, Violette. You'll cook him supper. 256 00:32:16,134 --> 00:32:19,536 You got him settled, it's best if you look after him. 257 00:32:20,338 --> 00:32:23,433 If you need anything, come see me. 258 00:32:24,042 --> 00:32:24,975 OK. 259 00:32:33,985 --> 00:32:35,976 - Did he say why he came this way? - No. 260 00:32:37,021 --> 00:32:38,455 What about where he's from? 261 00:32:39,624 --> 00:32:40,955 Anyway, he chose you. 262 00:32:42,460 --> 00:32:45,395 He didn't choose me, it was an accident. 263 00:32:46,030 --> 00:32:48,055 An accident or destiny, does it matter? 264 00:32:54,739 --> 00:32:56,366 The bread is stale. 265 00:32:56,474 --> 00:32:58,374 It's normal in this heat. 266 00:32:59,243 --> 00:33:00,642 I can't give him this. 267 00:33:00,745 --> 00:33:02,509 He'll make do like us. 268 00:33:04,549 --> 00:33:06,074 Is that for the stranger? 269 00:33:06,417 --> 00:33:07,316 Yes. 270 00:33:07,752 --> 00:33:10,050 Pierre and I just spoke with him. 271 00:33:10,588 --> 00:33:12,522 His name is Jean and he's 39. 272 00:33:13,191 --> 00:33:15,626 Stay away, Quentin. We don't know that man. 273 00:33:18,696 --> 00:33:20,186 What did he say? 274 00:33:21,065 --> 00:33:24,433 He asked when the chateau got torn down, 275 00:33:24,535 --> 00:33:26,526 and if you could still climb the tower. 276 00:33:28,473 --> 00:33:29,406 Is that all? 277 00:33:29,507 --> 00:33:31,498 And he asked if there were other villages nearby. 278 00:33:33,478 --> 00:33:36,413 Why? Did he say he was leaving? 279 00:33:36,514 --> 00:33:38,107 No, nothing like that. 280 00:34:24,328 --> 00:34:25,523 Is anyone here? 281 00:37:04,855 --> 00:37:06,687 It's hot but better than yesterday. 282 00:37:06,791 --> 00:37:08,225 There's a breeze. 283 00:37:09,827 --> 00:37:13,195 If it stays like this, we'll have finished by next week. 284 00:37:13,297 --> 00:37:15,231 Seven days to out the whole field? 285 00:37:15,333 --> 00:37:17,461 - Impossible. - Why not? 286 00:37:18,603 --> 00:37:20,264 With your help... 287 00:37:20,771 --> 00:37:22,466 we'll work faster. 288 00:37:22,573 --> 00:37:23,506 Thanks. 289 00:37:25,343 --> 00:37:26,811 How did you get on last year? 290 00:37:26,911 --> 00:37:28,845 We harvested alone. 291 00:37:30,314 --> 00:37:32,408 I admire you. It couldn't have been easy. 292 00:37:34,318 --> 00:37:36,685 - How long did it take? - Nine days. 293 00:37:37,388 --> 00:37:38,981 What are you trying to find out? 294 00:37:41,392 --> 00:37:43,884 Nothing. Just curious how you live here. 295 00:37:45,029 --> 00:37:47,498 We need somebody to work at our side, 296 00:37:47,598 --> 00:37:49,464 not praise or compliments. 297 00:37:58,909 --> 00:38:00,399 It's not either-or. 298 00:38:03,848 --> 00:38:05,282 You're right. 299 00:38:06,350 --> 00:38:08,614 We're just out of practice. 300 00:38:10,354 --> 00:38:12,914 - Want some fruit? - Later, thank you. 301 00:38:50,494 --> 00:38:52,053 What's gotten into your mother? 302 00:38:52,630 --> 00:38:53,893 Don't mind her. 303 00:38:54,699 --> 00:38:57,396 She pinned so much hope on seeing Dad arrive. 304 00:38:57,501 --> 00:38:59,492 She can't stand it being someone else. 305 00:39:05,843 --> 00:39:07,743 I think he likes you. 306 00:39:08,412 --> 00:39:10,471 - What? - It's obvious. 307 00:39:11,415 --> 00:39:12,746 He only just got here. 308 00:39:13,517 --> 00:39:15,042 These things happen fast. 309 00:39:15,720 --> 00:39:16,949 What do you think? 310 00:39:18,756 --> 00:39:19,746 I don't know. 311 00:39:25,596 --> 00:39:27,758 He has pretty eyes and nice hands. 312 00:39:28,632 --> 00:39:29,758 We got lucky. 313 00:39:32,536 --> 00:39:33,935 True, he's a handsome man. 314 00:39:36,574 --> 00:39:37,507 And? 315 00:39:38,376 --> 00:39:40,572 Nothing. He's just not what I imagined. 316 00:39:40,678 --> 00:39:41,873 What do you mean? 317 00:39:44,048 --> 00:39:46,608 I pictured a younger man. 318 00:39:47,518 --> 00:39:50,818 Come, Violette. Who cares? We're not going to marry him. 319 00:39:57,762 --> 00:39:59,992 Halt, halt... 320 00:40:07,538 --> 00:40:08,903 Is there water for the horse? 321 00:40:09,006 --> 00:40:10,633 On the right, under the passageway. 322 00:40:17,815 --> 00:40:19,044 What got into you earlier? 323 00:40:19,884 --> 00:40:21,409 You can't talk to him like that. 324 00:40:22,119 --> 00:40:24,918 Did you hear him? They're short of men in the valley. 325 00:40:26,590 --> 00:40:28,558 We can't count on anyone's help. 326 00:40:29,126 --> 00:40:31,151 Now that hes here, like it or not, 327 00:40:31,462 --> 00:40:32,623 we plan on keeping him. 328 00:41:11,168 --> 00:41:12,158 Come in. 329 00:41:15,005 --> 00:41:16,063 I've been waiting. 330 00:41:16,740 --> 00:41:18,674 I feel like I haven't eaten in three days. 331 00:41:18,976 --> 00:41:20,137 It's the altitude. 332 00:41:28,686 --> 00:41:30,552 I forgot what you said yesterday. 333 00:41:31,489 --> 00:41:33,082 Where are you from exactly? 334 00:41:33,190 --> 00:41:34,919 I never told you. 335 00:41:37,995 --> 00:41:39,622 But you live in France? 336 00:41:40,264 --> 00:41:41,459 Thank you. 337 00:41:45,169 --> 00:41:47,103 I've been on the road for a few months. 338 00:41:47,738 --> 00:41:49,103 I go wherever I find work. 339 00:41:51,675 --> 00:41:53,734 Is travel allowed since the coup? 340 00:41:54,078 --> 00:41:56,012 As a blacksmith, I have papers. 341 00:42:17,134 --> 00:42:18,499 You know how to read? 342 00:42:20,571 --> 00:42:21,197 Yes. 343 00:42:22,540 --> 00:42:23,632 Who taught you? 344 00:42:25,209 --> 00:42:26,199 My father. 345 00:42:27,811 --> 00:42:28,835 What about you? 346 00:42:30,080 --> 00:42:31,741 An uncle who was a priest. 347 00:42:36,086 --> 00:42:37,952 Is that the Bible you're reading? 348 00:42:55,072 --> 00:42:56,164 Have you read it? 349 00:43:03,581 --> 00:43:05,606 Do many of you know how to read? 350 00:43:07,585 --> 00:43:08,643 I'm the only one. 351 00:43:31,942 --> 00:43:33,933 I have to go join the others. 352 00:43:34,044 --> 00:43:35,603 Take it. I've already read it. 353 00:43:36,080 --> 00:43:38,105 I doubt I'll have the time. 354 00:43:39,049 --> 00:43:41,279 Keep it while I'm here. We'll see. 355 00:43:44,021 --> 00:43:47,013 You know, if your father had a Republican education, 356 00:43:47,124 --> 00:43:48,785 his detention is no surprise. 357 00:43:49,793 --> 00:43:51,625 They're the ones being silenced. 358 00:43:54,131 --> 00:43:55,860 I fear I'll never see him again. 359 00:43:59,370 --> 00:44:01,134 Don't tell the others about the prisoners. 360 00:44:02,339 --> 00:44:03,670 I won't. 361 00:45:26,056 --> 00:45:27,148 Thank you, Jean. 362 00:45:32,162 --> 00:45:34,028 Violette, shall we wait for you? 363 00:45:34,898 --> 00:45:36,161 No, we don't have time. 364 00:45:37,034 --> 00:45:37,967 Let's go. 365 00:45:53,484 --> 00:45:55,475 Yesterday, I read a few pages of Voltaire. 366 00:45:56,887 --> 00:45:58,184 Which did you start with? 367 00:45:59,189 --> 00:46:00,782 Zadig or The Book of Fate. 368 00:46:03,026 --> 00:46:04,221 I like those tales. 369 00:46:05,429 --> 00:46:06,863 You'll see, they're funny. 370 00:46:10,033 --> 00:46:11,865 I'm not used to so much levity. 371 00:46:14,538 --> 00:46:16,097 Which writers do you have? 372 00:46:16,774 --> 00:46:18,367 Lamartine, Racine... 373 00:46:19,109 --> 00:46:22,010 - Victor Hugo. - I haven't read Victor Hugo. 374 00:46:22,946 --> 00:46:24,345 Sorry, but I can't lend it to you. 375 00:46:25,382 --> 00:46:29,046 Our few books belong to my father. They're his prized possessions. 376 00:46:29,153 --> 00:46:30,484 Don't worry, I understand. 377 00:46:33,157 --> 00:46:35,751 But if you like I can read to you at dinnertime. 378 00:46:36,794 --> 00:46:40,287 I used to read to my father. And to the children last winter. 379 00:46:44,201 --> 00:46:45,396 Did they like it? 380 00:46:47,504 --> 00:46:48,528 Very much. 381 00:46:49,873 --> 00:46:51,136 In that case, I accept. 382 00:46:59,249 --> 00:47:01,047 The harvest is already half over. 383 00:47:01,852 --> 00:47:02,978 Time flies. 384 00:47:03,854 --> 00:47:05,379 What are you getting at, Rose? 385 00:47:06,156 --> 00:47:07,521 You tell me. 386 00:47:07,825 --> 00:47:09,554 You can tell if Jean likes you, right? 387 00:47:10,460 --> 00:47:12,929 Not especially. But he gave me a book. 388 00:47:13,030 --> 00:47:14,259 He can read? 389 00:47:18,602 --> 00:47:20,798 You think he's really a blacksmith? 390 00:47:20,904 --> 00:47:21,962 I don't know. 391 00:47:22,539 --> 00:47:25,565 But I've never met a man who can read other than my father. 392 00:47:32,049 --> 00:47:34,074 You have to seduce him, Violette. 393 00:47:37,454 --> 00:47:40,116 The others are beginning to wonder if you're capable. 394 00:48:31,141 --> 00:48:33,576 - Which one did you chose? - Victor Hugo. 395 00:48:38,115 --> 00:48:39,173 Sit down. 396 00:48:51,995 --> 00:48:54,293 - Should I start? - When you want. 397 00:48:57,501 --> 00:48:58,468 “Prelude... 398 00:49:00,003 --> 00:49:03,405 What shall I call thee O troubled hour 399 00:49:04,274 --> 00:49:06,641 All the brows glisten with pale sweat 400 00:49:07,311 --> 00:49:09,973 On heaven's throne and in the hearts of men 401 00:49:11,448 --> 00:49:13,542 Everywhere darkness mingles with light 402 00:49:14,985 --> 00:49:17,920 Creed, hope, anticipation and despair 403 00:49:19,389 --> 00:49:22,256 Nothing is fully day and nothing fully night 404 00:49:24,061 --> 00:49:26,029 And the world's deceptive air 405 00:49:26,430 --> 00:49:28,660 is half-cloaked in a glowing shadow 406 00:49:31,535 --> 00:49:34,197 The shadow's sound deafens thought 407 00:49:35,973 --> 00:49:38,237 It contains everything, from birdcalls 408 00:49:39,109 --> 00:49:41,476 to the whisper of the crumpled page 409 00:49:43,981 --> 00:49:45,346 which may hide a nest 410 00:49:45,983 --> 00:49:47,473 or cover a flower 411 00:49:49,252 --> 00:49:50,686 It contains everything: 412 00:49:50,988 --> 00:49:52,513 the wayward steps 413 00:49:52,622 --> 00:49:55,182 finding their way through the open fields... 414 00:50:01,365 --> 00:50:04,164 The rustle of the reeds' shimmering stems 415 00:50:05,402 --> 00:50:07,097 The distant prayers, 416 00:50:07,571 --> 00:50:09,164 echoing to the sky 417 00:50:11,508 --> 00:50:14,967 The ivy quivering in the cracked arches 418 00:50:15,746 --> 00:50:19,614 The lost sailor bracing the baleful wind 419 00:50:22,052 --> 00:50:25,283 The chariots inhibited in their turns..." 420 00:53:36,279 --> 00:53:37,678 A slice of bread? 421 00:53:39,216 --> 00:53:40,240 Yes, please. 422 00:53:48,491 --> 00:53:49,424 Thanks. 423 00:53:59,236 --> 00:54:00,465 Eat sitting down. 424 00:54:01,571 --> 00:54:03,369 You'll be standing all day. 425 00:54:19,990 --> 00:54:21,389 Go wake up Quentin. 426 00:54:23,026 --> 00:54:24,494 Before you do the milking. 427 00:55:29,993 --> 00:55:32,826 - What did you find? - Valerian. 428 00:55:33,596 --> 00:55:35,587 Look, it's just bloomed. 429 00:55:36,466 --> 00:55:38,867 The first blossoms make the best medicine. 430 00:55:41,604 --> 00:55:43,572 I haven't spoken with Jean yet. 431 00:55:45,575 --> 00:55:47,805 Do you think he'll finish the harvest with us? 432 00:55:50,847 --> 00:55:51,939 I don't know. 433 00:55:55,652 --> 00:55:56,915 Try to ask him. 434 00:56:00,090 --> 00:56:01,524 Let me know. 435 00:56:12,936 --> 00:56:13,926 Yes? 436 00:56:50,173 --> 00:56:53,632 - Rose, do you need help? - No, thanks. 437 00:56:55,044 --> 00:56:56,136 I'll take two. 438 00:57:05,855 --> 00:57:08,688 Thanks to Violette, Jean will stay a little longer. 439 00:57:10,427 --> 00:57:11,622 It's decided then. 440 00:57:20,003 --> 00:57:21,402 “Where are you going? 441 00:57:21,504 --> 00:57:22,869 Toward blackest night 442 00:57:23,640 --> 00:57:24,903 Where are you going? 443 00:57:25,008 --> 00:57:26,498 Toward brightest day 444 00:57:27,444 --> 00:57:28,502 And you? 445 00:57:28,812 --> 00:57:30,746 I'm looking for my faith 446 00:57:30,847 --> 00:57:32,406 And you? 447 00:57:32,515 --> 00:57:33,880 I'm going toward glory 448 00:57:34,751 --> 00:57:35,741 And you? 449 00:57:36,119 --> 00:57:37,644 I'm going toward love 450 00:57:38,555 --> 00:57:40,045 You're all going to the tomb! 451 00:57:40,857 --> 00:57:42,416 Toward the unknown 452 00:57:43,626 --> 00:57:45,560 Eagle, vulture or dove 453 00:57:45,962 --> 00:57:48,659 You're going where all falls and nothing returns 454 00:57:50,500 --> 00:57:51,865 Where dawn goes 455 00:57:52,836 --> 00:57:54,133 Where night goes 456 00:57:55,071 --> 00:57:56,766 Why all these woes? 457 00:57:57,574 --> 00:57:59,099 Why take such great pains? 458 00:58:00,043 --> 00:58:01,772 Drink from the fountain 459 00:58:02,545 --> 00:58:04,172 Shake acorns from the oak 460 00:58:04,981 --> 00:58:06,506 Love... 461 00:58:06,616 --> 00:58:07,777 and go back to sleep" 462 00:58:33,243 --> 00:58:35,075 We can wash his clothes, too. 463 00:58:35,879 --> 00:58:38,075 Isn't your time with him up soon? 464 00:58:39,749 --> 00:58:41,979 You must be tired. The nights are short. 465 00:58:43,620 --> 00:58:45,145 Remember our agreement? 466 00:58:45,722 --> 00:58:46,951 Yes, I remember. 467 00:58:47,290 --> 00:58:48,917 So what are you waiting for? 468 00:58:51,694 --> 00:58:53,025 You think it's easy? 469 00:58:53,630 --> 00:58:55,894 Not as easy as climbing into bed with him. 470 00:58:55,999 --> 00:58:59,526 What do you want? You want him on a silver platter? 471 00:59:02,005 --> 00:59:03,131 Go ahead, then. 472 00:59:03,940 --> 00:59:05,738 Ask him and see. 473 00:59:05,842 --> 00:59:07,276 That's exactly what we'll do. 474 00:59:08,177 --> 00:59:11,613 You Want us to just roll over and play dead like dogs? 475 00:59:12,949 --> 00:59:14,747 You're worse than dogs. 476 00:59:35,705 --> 00:59:37,901 - Violette? - Leave me alone. 477 00:59:40,310 --> 00:59:41,539 Let's go. 478 00:59:43,880 --> 00:59:44,711 Let's go! 479 00:59:59,829 --> 01:00:00,762 Violette! 480 01:00:06,369 --> 01:00:07,734 Wait for me! 481 01:00:45,742 --> 01:00:47,141 I have something to tell you. 482 01:00:49,946 --> 01:00:51,175 I'm listening. 483 01:00:54,951 --> 01:00:56,316 I like being with you. 484 01:00:58,287 --> 01:00:59,982 I like being in your arms... 485 01:01:00,089 --> 01:01:01,648 I'm not asking you for anything. 486 01:01:03,092 --> 01:01:04,856 - I imagine you're bound to someone. - No. 487 01:01:06,663 --> 01:01:08,654 I'm bound to the other women. 488 01:01:10,967 --> 01:01:12,128 I don't understand. 489 01:01:14,404 --> 01:01:15,894 We were alone up here. 490 01:01:17,440 --> 01:01:19,841 The men hadn't come home, and still haven't. 491 01:01:22,245 --> 01:01:24,680 So we agreed if a man came someday... 492 01:01:26,115 --> 01:01:27,776 he'd be all of ours. 493 01:01:29,218 --> 01:01:30,708 What does that mean? 494 01:01:33,423 --> 01:01:34,720 Just any man? 495 01:01:39,128 --> 01:01:40,960 Do you realize what you're saying? 496 01:01:42,331 --> 01:01:44,766 God, you're all mad! Stark mad! 497 01:01:44,867 --> 01:01:46,767 Don't you understand? We almost died! 498 01:01:47,970 --> 01:01:50,200 No one came for months! 499 01:01:50,740 --> 01:01:52,208 What if the men return? 500 01:01:53,109 --> 01:01:54,133 What'll you tell them? 501 01:01:55,111 --> 01:01:56,806 How many will return? 502 01:02:03,186 --> 01:02:04,676 I have no choice, Jean. 503 01:02:07,957 --> 01:02:09,755 You're free to stay or to go. 504 01:02:11,394 --> 01:02:12,919 I'm free, you say? 505 01:02:17,967 --> 01:02:19,435 You don't know anything about me. 506 01:02:41,124 --> 01:02:42,250 Where were you? 507 01:02:47,964 --> 01:02:49,090 What's going on? 508 01:02:55,772 --> 01:02:57,365 I was starting to worry. 509 01:03:07,116 --> 01:03:08,208 Have you seen Jean? 510 01:03:09,152 --> 01:03:10,745 No, I thought he was with you. 511 01:03:32,475 --> 01:03:33,909 Jean's still not back? 512 01:03:49,325 --> 01:03:50,486 Did you tell him? 513 01:03:51,127 --> 01:03:52,788 Isn't that what you wanted? 514 01:03:56,465 --> 01:03:58,900 - What did he say? - He said we were mad. 515 01:04:01,137 --> 01:04:02,332 Then he disappeared. 516 01:04:08,277 --> 01:04:09,472 He'll come back. 517 01:04:10,479 --> 01:04:11,913 Why would he? 518 01:04:12,982 --> 01:04:13,972 For you? 519 01:04:14,483 --> 01:04:17,145 A man needs time to adjust to the unexpected. 520 01:04:21,457 --> 01:04:23,323 You forced me. It was too soon. 521 01:04:26,562 --> 01:04:28,496 Now if he leaves you'll know why. 522 01:07:39,155 --> 01:07:40,316 I've made my decision. 523 01:07:42,124 --> 01:07:43,489 I'll sleep with the others. 524 01:07:44,160 --> 01:07:45,457 You can go tell them. 525 01:07:53,135 --> 01:07:55,126 Are you staying because you need to hide? 526 01:07:56,705 --> 01:07:58,264 Did you look through my things? 527 01:09:15,217 --> 01:09:16,412 Jean said yes. 528 01:09:19,555 --> 01:09:22,149 He just wants a few days for the two of us. 529 01:09:24,793 --> 01:09:26,386 Thank you, Violette. 530 01:09:31,934 --> 01:09:34,426 I never doubted you'd be able to convince him. 531 01:14:10,579 --> 01:14:11,671 The meal is ready. 532 01:14:12,214 --> 01:14:13,682 I'll eat later. 533 01:14:19,555 --> 01:14:20,681 I know, Jean. 534 01:14:22,057 --> 01:14:23,547 I saw her talk to you. 535 01:14:30,032 --> 01:14:31,557 I'm seeing her tonight. 536 01:15:22,584 --> 01:15:23,608 Hold me. 537 01:15:24,219 --> 01:15:25,653 Hold me tight. 538 01:15:45,807 --> 01:15:46,899 Stop it! 539 01:16:10,332 --> 01:16:13,632 Stop it! He can't breathe! 540 01:16:16,104 --> 01:16:16,969 Are you alright? 541 01:16:29,318 --> 01:16:31,184 Here. Stay with me. 542 01:16:55,777 --> 01:16:58,610 I see what's happening. 543 01:17:00,949 --> 01:17:02,883 You're falling in love. 544 01:17:04,353 --> 01:17:06,219 But I'm sticking to our agreement. 545 01:17:09,725 --> 01:17:10,920 I'll see him tomorrow. 546 01:17:12,628 --> 01:17:13,720 Tomorrow? 547 01:17:14,029 --> 01:17:16,293 It's the right time for me to get pregnant. 548 01:17:25,240 --> 01:17:28,301 - I don't want you to lose out. - Lose what? 549 01:17:31,980 --> 01:17:34,381 What I'm feeling now nobody can take away. 550 01:17:39,187 --> 01:17:41,053 You once trusted a man. 551 01:17:42,157 --> 01:17:43,283 And loved him. 552 01:17:44,292 --> 01:17:45,782 It's not the same. 553 01:17:46,328 --> 01:17:47,853 Nothing will ever be. 554 01:18:05,814 --> 01:18:07,805 Tell me why you came here. 555 01:18:09,051 --> 01:18:10,815 I have to disappear for a while. 556 01:18:12,688 --> 01:18:14,156 Did you do something serious? 557 01:18:19,461 --> 01:18:20,895 I killed a man. 558 01:18:21,863 --> 01:18:23,388 It was me or him. 559 01:18:28,336 --> 01:18:29,861 When you got here... 560 01:18:31,106 --> 01:18:32,870 Where were you going? 561 01:18:33,775 --> 01:18:35,743 I was following the ridge to the border. 562 01:18:36,211 --> 01:18:37,906 If I'm arrested, I'll be hung. 563 01:18:38,747 --> 01:18:40,010 I have to leave France. 564 01:18:46,388 --> 01:18:47,981 Do you plan on leaving soon? 565 01:18:50,492 --> 01:18:52,392 If you weren't here, I'd have left already. 566 01:18:57,966 --> 01:18:59,400 You know my real name now. 567 01:19:02,971 --> 01:19:04,234 To me, you're Jean. 568 01:19:40,075 --> 01:19:41,907 Have others come to see you? 569 01:19:42,344 --> 01:19:43,743 You're the first. 570 01:19:48,483 --> 01:19:49,973 Does Jean know? 571 01:19:50,986 --> 01:19:52,010 Not yet. 572 01:19:53,922 --> 01:19:55,048 Wait a little. 573 01:19:56,024 --> 01:19:57,753 Don't tell him yet. 574 01:20:23,251 --> 01:20:25,913 Well? What shall our first word be? 575 01:20:26,021 --> 01:20:27,011 - “Book.” - “Bird.” 576 01:20:27,122 --> 01:20:28,317 - “Mountain.” - “River.” 577 01:20:28,423 --> 01:20:30,357 OK, “bird.” Come, Pierre. 578 01:20:38,133 --> 01:20:39,191 Go on. 579 01:21:29,117 --> 01:21:30,607 Jean, I'm pregnant. 580 01:21:34,956 --> 01:21:36,549 I was waiting for you to tell me. 581 01:21:39,961 --> 01:21:41,554 I was afraid you'd run away. 582 01:21:44,332 --> 01:21:45,993 It's not you I'm running from. 583 01:22:08,290 --> 01:22:09,655 Would you leave with me? 584 01:24:19,687 --> 01:24:21,155 Etienne! 585 01:24:58,593 --> 01:25:00,118 This is Maxime. 586 01:25:01,696 --> 01:25:04,324 We were deported to the same camp in Algeria. 587 01:25:05,700 --> 01:25:06,667 Hello. 588 01:25:09,204 --> 01:25:10,228 Etienne... 589 01:25:10,805 --> 01:25:12,239 Where are the others? 590 01:25:16,177 --> 01:25:17,201 I don't know. 591 01:25:19,714 --> 01:25:21,512 We got separated and... 592 01:25:23,685 --> 01:25:26,655 I only know about those who were sent to Algeria. 593 01:25:31,126 --> 01:25:33,117 Pierre and Augustin should be on their way. 594 01:25:33,228 --> 01:25:35,322 They were liberated three days after us. 595 01:25:36,898 --> 01:25:37,729 Hear that? 596 01:25:39,367 --> 01:25:41,301 Daddy's coming home. He's alive! 597 01:25:41,569 --> 01:25:42,764 He's alive! 598 01:25:47,909 --> 01:25:50,173 Bastien and Joseph died over there. 599 01:25:50,678 --> 01:25:52,146 Illness. 600 01:25:55,817 --> 01:25:57,285 What about my son? 601 01:25:57,919 --> 01:25:59,819 Where's my son? 602 01:26:00,321 --> 01:26:01,447 I don't know. 603 01:26:02,257 --> 01:26:03,349 For the others... 604 01:26:04,159 --> 01:26:05,183 I don't know. 605 01:26:06,261 --> 01:26:07,660 What about Camille? 606 01:26:10,798 --> 01:26:11,856 Camille... 607 01:26:13,835 --> 01:26:15,803 I heard he was sent to a penal colony 608 01:26:16,771 --> 01:26:17,795 in Cayenne. 609 01:26:19,307 --> 01:26:20,775 Apparently he died there. 610 01:26:21,876 --> 01:26:22,866 Marianne! 611 01:27:36,451 --> 01:27:38,545 I'm afraid shell let herself waste away. 612 01:27:39,654 --> 01:27:40,746 She'll survive. 613 01:27:42,023 --> 01:27:43,752 She'll hold on for your child. 614 01:27:47,895 --> 01:27:49,886 I'm lucky Daddy's alive. 615 01:27:51,599 --> 01:27:53,363 But I'm afraid of his reaction. 616 01:27:57,538 --> 01:27:59,870 Other men will come back these next few days. 617 01:27:59,974 --> 01:28:01,965 Life will begin anew in the village. 618 01:28:03,044 --> 01:28:05,638 Nobody has a right to criticize us. 619 01:28:07,282 --> 01:28:08,841 But to protect your children, 620 01:28:09,751 --> 01:28:12,846 you must stay united, and never speak of this. 621 01:28:17,358 --> 01:28:19,452 Violette, you know what that means. 622 01:28:21,429 --> 01:28:22,988 Jean has to leave now. 623 01:28:24,799 --> 01:28:26,267 That's impossible. 624 01:28:26,868 --> 01:28:27,858 Not now. 625 01:28:29,337 --> 01:28:30,532 Not now. 626 01:28:38,012 --> 01:28:39,673 There's no two ways about it. 627 01:28:44,852 --> 01:28:46,650 If he goes, I go. 628 01:28:47,522 --> 01:28:48,819 What? 629 01:28:53,761 --> 01:28:55,024 It's up to you. 630 01:29:27,528 --> 01:29:29,860 - What are you doing? - Nothing. 631 01:29:30,898 --> 01:29:32,627 I'm cooking for tomorrow. 632 01:29:33,434 --> 01:29:34,959 Did you have a nightmare? 633 01:29:35,069 --> 01:29:37,663 I heard noise outside. I'm scared. 634 01:29:45,980 --> 01:29:47,846 Stay with me awhile. 635 01:30:01,496 --> 01:30:03,521 We still have school tomorrow, right? 636 01:30:08,069 --> 01:30:09,503 Go back to sleep. 637 01:30:11,539 --> 01:30:12,734 We'll see tomorrow. 638 01:32:59,173 --> 01:33:00,140 Violette... 639 01:33:01,275 --> 01:33:02,970 My future is uncertain. 640 01:33:04,879 --> 01:33:06,813 But I'll write to tell you where I am. 641 01:33:10,217 --> 01:33:11,912 Right now your life is here. 642 01:33:12,887 --> 01:33:15,879 You'll give birth to our child where you were born. 643 01:33:16,991 --> 01:33:19,119 And maybe someday we'll meet again. 644 01:33:21,028 --> 01:33:23,292 But whatever happens in our lives, 645 01:33:23,965 --> 01:33:25,592 promise you'll tell this child 646 01:33:25,700 --> 01:33:28,328 that he was born of the love of a free man and woman. 647 01:33:30,938 --> 01:33:31,962 I love you, 648 01:33:32,907 --> 01:33:33,840 Jean. 649 01:38:40,080 --> 01:38:42,048 Subtitles: David H. Pickering 650 01:38:42,149 --> 01:38:44,117 Subtitling: HIVENTY 44227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.