Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,628 --> 00:01:05,792
THE SOWER
2
00:01:51,611 --> 00:01:53,079
Open the door!
3
00:01:56,850 --> 00:01:57,749
Quentin!
4
00:02:01,221 --> 00:02:02,586
- You can't do this!
- Let's go!
5
00:02:02,689 --> 00:02:05,124
- Dad!
- You can't do this!
6
00:02:05,225 --> 00:02:07,353
- Camille!
- Stay right there.
7
00:02:07,861 --> 00:02:08,828
Camille!
8
00:02:11,197 --> 00:02:13,495
- What are we being charged with?
- Let him go!
9
00:02:18,438 --> 00:02:19,837
You have no right!
They're innocent.
10
00:02:20,140 --> 00:02:22,871
It's a state of emergency, madam,
we can do what we please.
11
00:02:23,176 --> 00:02:24,337
Daddy!
12
00:02:26,546 --> 00:02:28,776
- Stay put.
- We'll be back soon.
13
00:02:31,885 --> 00:02:35,253
- You can't take them!
- Stay back!
14
00:02:39,292 --> 00:02:42,387
Long live the Republic!
Death to Louis-Napoleon!
15
00:03:11,191 --> 00:03:14,786
Dec. 1851. Louis-Napoleon Bonaparte
dissolves the Second Republic.
16
00:03:14,894 --> 00:03:17,329
A brutal crackdown
on Republicans ensues.
17
00:03:56,869 --> 00:03:57,927
It'll be alright.
18
00:04:04,377 --> 00:04:06,209
Do you still have a gun,
Elisabeth?
19
00:04:06,579 --> 00:04:08,570
No, they took it.
20
00:04:09,015 --> 00:04:10,540
That leaves us four.
21
00:04:12,485 --> 00:04:14,579
Tonight we'll divide them
amongst the villagers.
22
00:04:18,992 --> 00:04:20,289
The men...
23
00:04:21,628 --> 00:04:23,289
What will become of them?
24
00:04:26,299 --> 00:04:28,290
They probably took them
to the Prefecture.
25
00:04:30,703 --> 00:04:32,501
How long will they hold them?
26
00:04:32,605 --> 00:04:35,768
It won't last.
They just want to stop the rebellion.
27
00:04:35,875 --> 00:04:36,899
Elisabeth?
28
00:04:38,878 --> 00:04:40,243
Where's Rose?
29
00:04:42,348 --> 00:04:43,372
At home.
30
00:04:56,729 --> 00:04:57,719
Rose?
31
00:05:06,973 --> 00:05:09,567
Eat something.
You can't stay like this.
32
00:05:33,700 --> 00:05:35,395
Since when?
33
00:05:36,569 --> 00:05:37,730
Five months ago.
34
00:05:41,674 --> 00:05:43,870
Have you ever been involved
with a boy?
35
00:05:47,046 --> 00:05:48,810
- Are you sure?
- Yes.
36
00:05:49,816 --> 00:05:52,308
I have to know
if I'm to care for you.
37
00:05:52,418 --> 00:05:53,647
It's the truth.
38
00:05:55,088 --> 00:05:58,319
After the men left,
it's like I feel dead inside.
39
00:06:00,126 --> 00:06:01,753
I've even stopped dreaming.
40
00:06:05,431 --> 00:06:07,058
What did you used to dream of?
41
00:06:10,670 --> 00:06:12,661
I would often see a bird of prey.
42
00:06:15,441 --> 00:06:17,500
- Did it threaten you?
- No.
43
00:06:18,644 --> 00:06:20,009
Quite the opposite.
44
00:06:21,447 --> 00:06:24,542
Then think of this bird
when you fall asleep at night.
45
00:06:25,852 --> 00:06:28,480
Call it, so that it may visit you.
46
00:06:30,757 --> 00:06:32,054
Now get dressed.
47
00:06:39,565 --> 00:06:41,465
Do you think dreams can heal?
48
00:06:42,902 --> 00:06:44,597
It sometimes happens.
49
00:06:46,739 --> 00:06:48,935
But if there's no change
within a month,
50
00:06:49,575 --> 00:06:50,838
come see me again.
51
00:07:50,036 --> 00:07:51,765
- Have you seen Rose?
- No.
52
00:07:52,038 --> 00:07:53,904
I've looked everywhere for her!
53
00:07:54,006 --> 00:07:55,496
She can't be far.
54
00:07:55,608 --> 00:07:57,940
Marianne,
this would've been her wedding day.
55
00:09:11,150 --> 00:09:13,016
She finally fell asleep.
56
00:09:17,857 --> 00:09:19,723
She'll feel better in a few days.
57
00:09:21,594 --> 00:09:22,823
I doubt it.
58
00:09:24,830 --> 00:09:26,525
Why's that, Violette?
59
00:09:28,267 --> 00:09:30,736
Because we can't
go on waiting like this.
60
00:09:31,837 --> 00:09:34,135
We must find out
what happened to the men.
61
00:09:34,240 --> 00:09:36,174
They must've been tried by now.
62
00:09:45,151 --> 00:09:47,950
- I'm willing to leave.
- Me too.
63
00:09:48,054 --> 00:09:50,079
Nobody's leaving the village,
understand?
64
00:09:50,923 --> 00:09:53,051
Doing so will advertise our presence.
65
00:09:53,726 --> 00:09:56,127
Do you want to be at the mercy
of a constable or priest
66
00:09:56,228 --> 00:09:57,593
who forces himself on us?
67
00:09:59,098 --> 00:10:00,327
I'd sooner die.
68
00:10:00,866 --> 00:10:03,961
It depends whether
they're held for days or months.
69
00:10:04,070 --> 00:10:05,799
If it's months, what then?
70
00:10:06,339 --> 00:10:09,707
Would you find work as a maid,
or let your children go hungry?
71
00:10:09,809 --> 00:10:10,935
Mom!
72
00:10:15,648 --> 00:10:16,638
Catherine.
73
00:10:17,249 --> 00:10:18,717
Pierre, let's go.
74
00:10:23,155 --> 00:10:26,352
- You're harsh, Marianne.
- Understand, we have no choice.
75
00:12:05,024 --> 00:12:06,287
Mrs. Maillot?
76
00:12:34,420 --> 00:12:35,945
Where were you?
77
00:12:38,357 --> 00:12:40,121
Mrs. Maillot is dead.
78
00:12:53,205 --> 00:12:54,229
It's ripe.
79
00:14:12,084 --> 00:14:14,109
Get comfortable, girls.
80
00:14:15,054 --> 00:14:18,217
Who cares?
There's not a man for miles.
81
00:14:24,063 --> 00:14:27,397
Bind your hands.
You can't continue like that.
82
00:14:28,300 --> 00:14:30,428
The children are exhausted. It's too hot.
83
00:14:31,503 --> 00:14:33,198
My back really hurts.
84
00:14:33,305 --> 00:14:36,935
- A storm's coming. We'll lose the field.
- We're not animals.
85
00:14:37,042 --> 00:14:39,511
Enough, Josephine,
you slow everyone down.
86
00:14:39,612 --> 00:14:42,013
You barely do half your share.
87
00:14:42,114 --> 00:14:43,548
A fourth, maybe.
88
00:14:44,149 --> 00:14:45,082
Enough.
89
00:14:45,517 --> 00:14:48,179
Josephine,
if you're tired of harvesting,
90
00:14:48,287 --> 00:14:50,483
take the children swimming
in an hour.
91
00:15:06,639 --> 00:15:09,472
At least the mothers
have something to live for.
92
00:15:19,652 --> 00:15:21,245
They got me soaking wet.
93
00:15:28,327 --> 00:15:30,125
After a year of marriage...
94
00:15:31,530 --> 00:15:32,895
nothing came.
95
00:15:36,035 --> 00:15:38,094
And it wasn't for lack of trying.
96
00:15:40,105 --> 00:15:42,096
You mean Etienne was eager?
97
00:15:43,442 --> 00:15:44,910
And gifted.
98
00:15:47,713 --> 00:15:50,080
I only hope
someone spoils you all as much.
99
00:15:56,588 --> 00:15:58,420
Antoine was skilled, too.
100
00:15:59,491 --> 00:16:00,686
You're not a virgin?
101
00:16:01,727 --> 00:16:04,287
- It's happened to others.
- Really? To whom?
102
00:16:06,332 --> 00:16:08,061
Some things are better left unsaid.
103
00:16:14,306 --> 00:16:17,037
- They're all dead!
- Stop it, Mom!
104
00:16:19,345 --> 00:16:21,143
My son is dead!
105
00:16:22,014 --> 00:16:23,482
My son is dead!
106
00:16:23,582 --> 00:16:25,209
They're all dead!
107
00:16:27,753 --> 00:16:29,243
- Mother!
- Stay here.
108
00:16:30,356 --> 00:16:32,051
My son is dead!
109
00:16:32,558 --> 00:16:33,992
My son is dead!
110
00:16:34,693 --> 00:16:38,152
- They're all dead!
- Let go.
111
00:16:38,263 --> 00:16:41,096
Let go of me! Let go!
112
00:16:49,308 --> 00:16:50,605
It's over.
113
00:16:57,549 --> 00:16:59,517
Shed get up and pace at night.
114
00:17:00,252 --> 00:17:01,583
She hadn't slept in days.
115
00:17:04,256 --> 00:17:05,746
I haven't been sleeping either.
116
00:17:07,393 --> 00:17:08,758
I'm tired of being alone.
117
00:17:14,066 --> 00:17:16,467
The men will return.
They didn't just vanish.
118
00:17:17,236 --> 00:17:19,227
But in what state?
119
00:17:21,073 --> 00:17:23,201
What about us?
What will happen to us?
120
00:17:26,045 --> 00:17:29,606
You're young and have no children.
You can leave.
121
00:17:29,715 --> 00:17:31,205
But this is our home.
122
00:17:32,251 --> 00:17:34,720
Now that we own the land,
you want us to leave?
123
00:17:37,222 --> 00:17:40,214
Antoine is buried here.
I won't leave him.
124
00:17:42,661 --> 00:17:44,425
What worries me is our isolation.
125
00:17:45,631 --> 00:17:48,464
Why hasn't a shepherd
or a peddler passed through?
126
00:17:49,334 --> 00:17:50,563
It's never happened before.
127
00:17:52,171 --> 00:17:54,037
It's like everything has stopped.
128
00:17:54,373 --> 00:17:56,467
Maybe it's because
there are no men left.
129
00:17:58,310 --> 00:17:59,471
Anywhere.
130
00:18:08,220 --> 00:18:10,814
- What if there was one?
- Just one?
131
00:18:14,593 --> 00:18:15,788
What would we do?
132
00:18:19,098 --> 00:18:22,159
- We could share him.
- Share him?
133
00:18:23,168 --> 00:18:25,830
For life to continue,
to have children...
134
00:18:26,538 --> 00:18:28,529
You'd have children with a stranger?
135
00:18:29,108 --> 00:18:30,542
Would you rather be a spinster?
136
00:18:31,110 --> 00:18:33,169
No, but I wouldn't sleep
with just anyone.
137
00:18:35,180 --> 00:18:37,740
If he was the only one left,
you wouldn't fuss.
138
00:18:37,850 --> 00:18:40,376
You'd be happy
to wrap your legs around him.
139
00:18:40,486 --> 00:18:41,715
What if he refused?
140
00:18:42,387 --> 00:18:45,152
- To sleep with you?
- No, with all of us.
141
00:18:45,557 --> 00:18:46,854
He'd have no choice.
142
00:18:47,159 --> 00:18:49,184
If he wanted one, he'd get us all.
143
00:18:49,294 --> 00:18:50,523
Exactly.
144
00:18:54,133 --> 00:18:55,294
Agreed.
145
00:18:56,902 --> 00:18:57,835
Me too.
146
00:18:58,137 --> 00:19:01,266
More importantly,
he'd help us with the work.
147
00:19:02,307 --> 00:19:04,605
But for now,
our own arms are all we've got.
148
00:19:21,593 --> 00:19:24,426
With a good nut harvest,
we'll be alright.
149
00:19:28,834 --> 00:19:30,427
We may be alright...
150
00:19:31,270 --> 00:19:33,637
but our daughters,
did you hear them?
151
00:19:34,773 --> 00:19:36,673
They've been talking nonsense.
152
00:19:38,443 --> 00:19:41,208
They're old enough
to be women and mothers.
153
00:19:41,847 --> 00:19:43,713
But that future is bleak.
154
00:19:45,584 --> 00:19:47,518
If this keeps up, they'll leave.
155
00:20:28,627 --> 00:20:31,653
Violette? How old were you
when Dad taught you to read?
156
00:20:32,698 --> 00:20:35,633
I was about your age.
A little younger.
157
00:20:36,602 --> 00:20:38,366
Why didn't he teach me?
158
00:20:39,605 --> 00:20:41,664
He was planning to,
you know that.
159
00:20:43,775 --> 00:20:46,972
Mother says he was arrested
because of the meetings in the valley.
160
00:20:48,447 --> 00:20:49,881
Dad knew what he was doing.
161
00:20:52,351 --> 00:20:55,218
At the assembly, he met others
who believed in the Republic.
162
00:20:56,255 --> 00:20:57,780
Do you think he'll ever come home?
163
00:20:59,825 --> 00:21:01,350
I hope so.
164
00:21:04,563 --> 00:21:06,998
But if you want to learn to read,
I can teach you.
165
00:21:09,368 --> 00:21:11,462
No, Dad will.
166
00:21:24,950 --> 00:21:26,509
It's so gloomy.
167
00:21:27,319 --> 00:21:28,844
I hate this season.
168
00:21:36,962 --> 00:21:39,863
Have you thought about our discussion
after the harvest?
169
00:21:41,466 --> 00:21:42,831
What discussion?
170
00:21:44,436 --> 00:21:46,427
About a man coming.
171
00:21:49,574 --> 00:21:51,770
Not much. Have you?
172
00:21:52,577 --> 00:21:54,636
It helps take my mind off Antoine.
173
00:21:55,380 --> 00:21:57,474
So, how do you imagine him?
174
00:21:58,784 --> 00:22:00,343
Tall,
175
00:22:00,452 --> 00:22:02,443
about 30, blond...
176
00:22:02,554 --> 00:22:04,955
- Like Adam in the Creation.
- That's right.
177
00:22:05,057 --> 00:22:07,549
The one with buttocks
round like apples.
178
00:22:08,593 --> 00:22:11,790
What I remember most are his hands,
long and slender.
179
00:22:14,066 --> 00:22:16,296
Imagine him coming to us at night.
180
00:22:18,070 --> 00:22:19,435
He'd climb into bed...
181
00:22:21,006 --> 00:22:23,407
and run his hands up our legs.
182
00:22:35,987 --> 00:22:38,081
What's it like the first time?
183
00:22:42,661 --> 00:22:44,026
It's strange.
184
00:22:45,430 --> 00:22:46,955
It's like nothing else.
185
00:22:50,702 --> 00:22:54,468
It's icy and hot at the same time.
186
00:23:13,525 --> 00:23:15,960
- The barn's leaking!
- Warn the others!
187
00:23:16,762 --> 00:23:18,526
The barn's leaking!
188
00:23:19,564 --> 00:23:20,895
The barn's leaking.
189
00:24:30,702 --> 00:24:33,103
Good thing you were here, Violette.
190
00:24:33,939 --> 00:24:36,033
The grain is mostly fine.
191
00:24:48,920 --> 00:24:50,115
- An “R”?
- Yes.
192
00:24:50,222 --> 00:24:51,587
And how does it sound?
193
00:24:54,626 --> 00:24:56,594
You like that one, huh?
194
00:24:56,695 --> 00:24:58,163
Go back to your seat.
195
00:25:01,600 --> 00:25:03,830
Does knowing the alphabet
mean we can read?
196
00:25:03,935 --> 00:25:04,959
Almost.
197
00:25:05,070 --> 00:25:07,505
After the harvest,
when we start class again,
198
00:25:07,806 --> 00:25:09,900
you'll learn to read whole words.
199
00:25:10,008 --> 00:25:11,908
And then you'll be true readers.
200
00:25:12,911 --> 00:25:14,037
Go play.
201
00:25:58,323 --> 00:25:59,757
He's not one of ours.
202
00:26:21,012 --> 00:26:22,138
Hello.
203
00:26:47,172 --> 00:26:48,833
I'm a blacksmith.
204
00:26:52,711 --> 00:26:54,702
May I sleep here tonight?
205
00:27:02,220 --> 00:27:03,312
Follow me.
206
00:27:54,939 --> 00:27:56,236
Are the men harvesting?
207
00:27:58,843 --> 00:28:00,038
We begin tomorrow.
208
00:28:03,848 --> 00:28:05,043
Wait here.
209
00:28:37,415 --> 00:28:39,076
I'll open a house for you.
210
00:28:40,285 --> 00:28:43,255
Usually I'm offered a barn,
or a granary.
211
00:28:45,223 --> 00:28:46,748
Where are you coming from?
212
00:28:47,292 --> 00:28:48,851
A farm in the valley.
213
00:28:49,427 --> 00:28:51,225
Summers I work as a journeyman.
214
00:28:53,465 --> 00:28:55,456
Did they send you this way?
215
00:28:56,401 --> 00:28:57,334
No.
216
00:29:18,823 --> 00:29:21,053
Help yourself.
You must be thirsty.
217
00:29:35,140 --> 00:29:36,835
I'll get the bedroom ready.
218
00:29:48,052 --> 00:29:50,248
Do you have animals to reshoe?
219
00:29:50,355 --> 00:29:52,221
One horse and two donkeys.
220
00:29:53,191 --> 00:29:54,852
But none is shoed.
221
00:29:54,959 --> 00:29:57,894
Have a man fetch them,
and I'll shoe them for lodgings.
222
00:30:10,074 --> 00:30:11,803
All the men are gone.
223
00:30:14,279 --> 00:30:15,838
How is that possible?
224
00:30:15,947 --> 00:30:17,779
They were all arrested after the coup.
225
00:30:20,118 --> 00:30:21,517
And none have returned?
226
00:30:27,926 --> 00:30:30,486
- How do you manage alone?
- We get by.
227
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
We're armed.
228
00:30:34,933 --> 00:30:36,560
Have you been
back to the valley since?
229
00:30:38,436 --> 00:30:40,131
Why do you ask?
230
00:30:40,872 --> 00:30:43,569
Did you know Napoleon
was named emperor three months ago?
231
00:30:45,276 --> 00:30:47,301
This time the Republic is really over.
232
00:30:50,081 --> 00:30:52,482
Do you know anything
about the prisoners?
233
00:30:54,552 --> 00:30:56,350
There are rumors, but...
234
00:30:59,157 --> 00:31:02,058
Apparently some are dead
and others have been deported.
235
00:31:03,361 --> 00:31:05,193
I have to go. They're expecting me.
236
00:31:11,302 --> 00:31:14,067
If you want to help with the hay,
we're shorthanded.
237
00:31:14,539 --> 00:31:17,304
But we can't offer you more
than room and board.
238
00:31:28,586 --> 00:31:30,213
So what did he say?
239
00:31:31,890 --> 00:31:32,948
He's staying.
240
00:31:33,625 --> 00:31:35,992
- Why'd he stop here?
- Is he trustworthy?
241
00:31:37,161 --> 00:31:38,458
It's hard to know.
242
00:31:38,563 --> 00:31:41,225
- Where's he from?
- He didn't say.
243
00:31:41,332 --> 00:31:44,199
He looks like a foreigner.
He has an accent, no?
244
00:31:44,302 --> 00:31:48,398
Why'd he take the ridge?
Usually only the shepherds come that way.
245
00:31:48,506 --> 00:31:49,996
What's your gut feeling?
246
00:31:50,108 --> 00:31:51,633
I don't know.
247
00:31:51,943 --> 00:31:54,605
I couldn't figure out if he was
for or against Louis-Napoleon.
248
00:31:54,913 --> 00:31:56,312
Did you ask about the prisoners?
249
00:31:58,283 --> 00:32:00,980
- I didn't dare.
- Good. Don't trust him.
250
00:32:01,085 --> 00:32:02,985
We'll lock all the doors tonight.
251
00:32:03,087 --> 00:32:04,646
We'll know more tomorrow.
252
00:32:04,956 --> 00:32:07,948
The harvest
is a good test of character.
253
00:32:08,393 --> 00:32:09,883
He came at the right time.
254
00:32:11,229 --> 00:32:13,391
- Time to bring in the sheep.
Coming.
255
00:32:13,498 --> 00:32:15,489
No, Violette.
You'll cook him supper.
256
00:32:16,134 --> 00:32:19,536
You got him settled,
it's best if you look after him.
257
00:32:20,338 --> 00:32:23,433
If you need anything, come see me.
258
00:32:24,042 --> 00:32:24,975
OK.
259
00:32:33,985 --> 00:32:35,976
- Did he say why he came this way?
- No.
260
00:32:37,021 --> 00:32:38,455
What about where he's from?
261
00:32:39,624 --> 00:32:40,955
Anyway, he chose you.
262
00:32:42,460 --> 00:32:45,395
He didn't choose me,
it was an accident.
263
00:32:46,030 --> 00:32:48,055
An accident or destiny,
does it matter?
264
00:32:54,739 --> 00:32:56,366
The bread is stale.
265
00:32:56,474 --> 00:32:58,374
It's normal in this heat.
266
00:32:59,243 --> 00:33:00,642
I can't give him this.
267
00:33:00,745 --> 00:33:02,509
He'll make do like us.
268
00:33:04,549 --> 00:33:06,074
Is that for the stranger?
269
00:33:06,417 --> 00:33:07,316
Yes.
270
00:33:07,752 --> 00:33:10,050
Pierre and I just spoke with him.
271
00:33:10,588 --> 00:33:12,522
His name is Jean and he's 39.
272
00:33:13,191 --> 00:33:15,626
Stay away, Quentin.
We don't know that man.
273
00:33:18,696 --> 00:33:20,186
What did he say?
274
00:33:21,065 --> 00:33:24,433
He asked when
the chateau got torn down,
275
00:33:24,535 --> 00:33:26,526
and if you could still
climb the tower.
276
00:33:28,473 --> 00:33:29,406
Is that all?
277
00:33:29,507 --> 00:33:31,498
And he asked
if there were other villages nearby.
278
00:33:33,478 --> 00:33:36,413
Why? Did he say he was leaving?
279
00:33:36,514 --> 00:33:38,107
No, nothing like that.
280
00:34:24,328 --> 00:34:25,523
Is anyone here?
281
00:37:04,855 --> 00:37:06,687
It's hot but better than yesterday.
282
00:37:06,791 --> 00:37:08,225
There's a breeze.
283
00:37:09,827 --> 00:37:13,195
If it stays like this,
we'll have finished by next week.
284
00:37:13,297 --> 00:37:15,231
Seven days to out the whole field?
285
00:37:15,333 --> 00:37:17,461
- Impossible.
- Why not?
286
00:37:18,603 --> 00:37:20,264
With your help...
287
00:37:20,771 --> 00:37:22,466
we'll work faster.
288
00:37:22,573 --> 00:37:23,506
Thanks.
289
00:37:25,343 --> 00:37:26,811
How did you get on last year?
290
00:37:26,911 --> 00:37:28,845
We harvested alone.
291
00:37:30,314 --> 00:37:32,408
I admire you.
It couldn't have been easy.
292
00:37:34,318 --> 00:37:36,685
- How long did it take?
- Nine days.
293
00:37:37,388 --> 00:37:38,981
What are you trying to find out?
294
00:37:41,392 --> 00:37:43,884
Nothing.
Just curious how you live here.
295
00:37:45,029 --> 00:37:47,498
We need somebody
to work at our side,
296
00:37:47,598 --> 00:37:49,464
not praise or compliments.
297
00:37:58,909 --> 00:38:00,399
It's not either-or.
298
00:38:03,848 --> 00:38:05,282
You're right.
299
00:38:06,350 --> 00:38:08,614
We're just out of practice.
300
00:38:10,354 --> 00:38:12,914
- Want some fruit?
- Later, thank you.
301
00:38:50,494 --> 00:38:52,053
What's gotten into your mother?
302
00:38:52,630 --> 00:38:53,893
Don't mind her.
303
00:38:54,699 --> 00:38:57,396
She pinned so much hope
on seeing Dad arrive.
304
00:38:57,501 --> 00:38:59,492
She can't stand it being
someone else.
305
00:39:05,843 --> 00:39:07,743
I think he likes you.
306
00:39:08,412 --> 00:39:10,471
- What?
- It's obvious.
307
00:39:11,415 --> 00:39:12,746
He only just got here.
308
00:39:13,517 --> 00:39:15,042
These things happen fast.
309
00:39:15,720 --> 00:39:16,949
What do you think?
310
00:39:18,756 --> 00:39:19,746
I don't know.
311
00:39:25,596 --> 00:39:27,758
He has pretty eyes and nice hands.
312
00:39:28,632 --> 00:39:29,758
We got lucky.
313
00:39:32,536 --> 00:39:33,935
True, he's a handsome man.
314
00:39:36,574 --> 00:39:37,507
And?
315
00:39:38,376 --> 00:39:40,572
Nothing.
He's just not what I imagined.
316
00:39:40,678 --> 00:39:41,873
What do you mean?
317
00:39:44,048 --> 00:39:46,608
I pictured a younger man.
318
00:39:47,518 --> 00:39:50,818
Come, Violette. Who cares?
We're not going to marry him.
319
00:39:57,762 --> 00:39:59,992
Halt, halt...
320
00:40:07,538 --> 00:40:08,903
Is there water for the horse?
321
00:40:09,006 --> 00:40:10,633
On the right,
under the passageway.
322
00:40:17,815 --> 00:40:19,044
What got into you earlier?
323
00:40:19,884 --> 00:40:21,409
You can't talk to him like that.
324
00:40:22,119 --> 00:40:24,918
Did you hear him?
They're short of men in the valley.
325
00:40:26,590 --> 00:40:28,558
We can't count on anyone's help.
326
00:40:29,126 --> 00:40:31,151
Now that hes here,
like it or not,
327
00:40:31,462 --> 00:40:32,623
we plan on keeping him.
328
00:41:11,168 --> 00:41:12,158
Come in.
329
00:41:15,005 --> 00:41:16,063
I've been waiting.
330
00:41:16,740 --> 00:41:18,674
I feel like I haven't eaten
in three days.
331
00:41:18,976 --> 00:41:20,137
It's the altitude.
332
00:41:28,686 --> 00:41:30,552
I forgot what you said yesterday.
333
00:41:31,489 --> 00:41:33,082
Where are you from exactly?
334
00:41:33,190 --> 00:41:34,919
I never told you.
335
00:41:37,995 --> 00:41:39,622
But you live in France?
336
00:41:40,264 --> 00:41:41,459
Thank you.
337
00:41:45,169 --> 00:41:47,103
I've been on the road
for a few months.
338
00:41:47,738 --> 00:41:49,103
I go wherever I find work.
339
00:41:51,675 --> 00:41:53,734
Is travel allowed since the coup?
340
00:41:54,078 --> 00:41:56,012
As a blacksmith, I have papers.
341
00:42:17,134 --> 00:42:18,499
You know how to read?
342
00:42:20,571 --> 00:42:21,197
Yes.
343
00:42:22,540 --> 00:42:23,632
Who taught you?
344
00:42:25,209 --> 00:42:26,199
My father.
345
00:42:27,811 --> 00:42:28,835
What about you?
346
00:42:30,080 --> 00:42:31,741
An uncle who was a priest.
347
00:42:36,086 --> 00:42:37,952
Is that the Bible you're reading?
348
00:42:55,072 --> 00:42:56,164
Have you read it?
349
00:43:03,581 --> 00:43:05,606
Do many of you
know how to read?
350
00:43:07,585 --> 00:43:08,643
I'm the only one.
351
00:43:31,942 --> 00:43:33,933
I have to go join the others.
352
00:43:34,044 --> 00:43:35,603
Take it. I've already read it.
353
00:43:36,080 --> 00:43:38,105
I doubt I'll have the time.
354
00:43:39,049 --> 00:43:41,279
Keep it while I'm here. We'll see.
355
00:43:44,021 --> 00:43:47,013
You know, if your father had
a Republican education,
356
00:43:47,124 --> 00:43:48,785
his detention is no surprise.
357
00:43:49,793 --> 00:43:51,625
They're the ones being silenced.
358
00:43:54,131 --> 00:43:55,860
I fear I'll never see him again.
359
00:43:59,370 --> 00:44:01,134
Don't tell the others
about the prisoners.
360
00:44:02,339 --> 00:44:03,670
I won't.
361
00:45:26,056 --> 00:45:27,148
Thank you, Jean.
362
00:45:32,162 --> 00:45:34,028
Violette, shall we wait for you?
363
00:45:34,898 --> 00:45:36,161
No, we don't have time.
364
00:45:37,034 --> 00:45:37,967
Let's go.
365
00:45:53,484 --> 00:45:55,475
Yesterday,
I read a few pages of Voltaire.
366
00:45:56,887 --> 00:45:58,184
Which did you start with?
367
00:45:59,189 --> 00:46:00,782
Zadig or The Book of Fate.
368
00:46:03,026 --> 00:46:04,221
I like those tales.
369
00:46:05,429 --> 00:46:06,863
You'll see, they're funny.
370
00:46:10,033 --> 00:46:11,865
I'm not used to so much levity.
371
00:46:14,538 --> 00:46:16,097
Which writers do you have?
372
00:46:16,774 --> 00:46:18,367
Lamartine, Racine...
373
00:46:19,109 --> 00:46:22,010
- Victor Hugo.
- I haven't read Victor Hugo.
374
00:46:22,946 --> 00:46:24,345
Sorry, but I can't lend it to you.
375
00:46:25,382 --> 00:46:29,046
Our few books belong to my father.
They're his prized possessions.
376
00:46:29,153 --> 00:46:30,484
Don't worry, I understand.
377
00:46:33,157 --> 00:46:35,751
But if you like
I can read to you at dinnertime.
378
00:46:36,794 --> 00:46:40,287
I used to read to my father.
And to the children last winter.
379
00:46:44,201 --> 00:46:45,396
Did they like it?
380
00:46:47,504 --> 00:46:48,528
Very much.
381
00:46:49,873 --> 00:46:51,136
In that case, I accept.
382
00:46:59,249 --> 00:47:01,047
The harvest is already half over.
383
00:47:01,852 --> 00:47:02,978
Time flies.
384
00:47:03,854 --> 00:47:05,379
What are you getting at, Rose?
385
00:47:06,156 --> 00:47:07,521
You tell me.
386
00:47:07,825 --> 00:47:09,554
You can tell if Jean likes you, right?
387
00:47:10,460 --> 00:47:12,929
Not especially.
But he gave me a book.
388
00:47:13,030 --> 00:47:14,259
He can read?
389
00:47:18,602 --> 00:47:20,798
You think he's really a blacksmith?
390
00:47:20,904 --> 00:47:21,962
I don't know.
391
00:47:22,539 --> 00:47:25,565
But I've never met a man who can read
other than my father.
392
00:47:32,049 --> 00:47:34,074
You have to seduce him, Violette.
393
00:47:37,454 --> 00:47:40,116
The others are beginning to wonder
if you're capable.
394
00:48:31,141 --> 00:48:33,576
- Which one did you chose?
- Victor Hugo.
395
00:48:38,115 --> 00:48:39,173
Sit down.
396
00:48:51,995 --> 00:48:54,293
- Should I start?
- When you want.
397
00:48:57,501 --> 00:48:58,468
“Prelude...
398
00:49:00,003 --> 00:49:03,405
What shall I call thee
O troubled hour
399
00:49:04,274 --> 00:49:06,641
All the brows glisten
with pale sweat
400
00:49:07,311 --> 00:49:09,973
On heaven's throne
and in the hearts of men
401
00:49:11,448 --> 00:49:13,542
Everywhere darkness
mingles with light
402
00:49:14,985 --> 00:49:17,920
Creed, hope, anticipation and despair
403
00:49:19,389 --> 00:49:22,256
Nothing is fully day
and nothing fully night
404
00:49:24,061 --> 00:49:26,029
And the world's deceptive air
405
00:49:26,430 --> 00:49:28,660
is half-cloaked in a glowing shadow
406
00:49:31,535 --> 00:49:34,197
The shadow's sound deafens thought
407
00:49:35,973 --> 00:49:38,237
It contains everything, from birdcalls
408
00:49:39,109 --> 00:49:41,476
to the whisper of the crumpled page
409
00:49:43,981 --> 00:49:45,346
which may hide a nest
410
00:49:45,983 --> 00:49:47,473
or cover a flower
411
00:49:49,252 --> 00:49:50,686
It contains everything:
412
00:49:50,988 --> 00:49:52,513
the wayward steps
413
00:49:52,622 --> 00:49:55,182
finding their way
through the open fields...
414
00:50:01,365 --> 00:50:04,164
The rustle
of the reeds' shimmering stems
415
00:50:05,402 --> 00:50:07,097
The distant prayers,
416
00:50:07,571 --> 00:50:09,164
echoing to the sky
417
00:50:11,508 --> 00:50:14,967
The ivy quivering
in the cracked arches
418
00:50:15,746 --> 00:50:19,614
The lost sailor
bracing the baleful wind
419
00:50:22,052 --> 00:50:25,283
The chariots inhibited
in their turns..."
420
00:53:36,279 --> 00:53:37,678
A slice of bread?
421
00:53:39,216 --> 00:53:40,240
Yes, please.
422
00:53:48,491 --> 00:53:49,424
Thanks.
423
00:53:59,236 --> 00:54:00,465
Eat sitting down.
424
00:54:01,571 --> 00:54:03,369
You'll be standing all day.
425
00:54:19,990 --> 00:54:21,389
Go wake up Quentin.
426
00:54:23,026 --> 00:54:24,494
Before you do the milking.
427
00:55:29,993 --> 00:55:32,826
- What did you find?
- Valerian.
428
00:55:33,596 --> 00:55:35,587
Look, it's just bloomed.
429
00:55:36,466 --> 00:55:38,867
The first blossoms
make the best medicine.
430
00:55:41,604 --> 00:55:43,572
I haven't spoken with Jean yet.
431
00:55:45,575 --> 00:55:47,805
Do you think
he'll finish the harvest with us?
432
00:55:50,847 --> 00:55:51,939
I don't know.
433
00:55:55,652 --> 00:55:56,915
Try to ask him.
434
00:56:00,090 --> 00:56:01,524
Let me know.
435
00:56:12,936 --> 00:56:13,926
Yes?
436
00:56:50,173 --> 00:56:53,632
- Rose, do you need help?
- No, thanks.
437
00:56:55,044 --> 00:56:56,136
I'll take two.
438
00:57:05,855 --> 00:57:08,688
Thanks to Violette,
Jean will stay a little longer.
439
00:57:10,427 --> 00:57:11,622
It's decided then.
440
00:57:20,003 --> 00:57:21,402
“Where are you going?
441
00:57:21,504 --> 00:57:22,869
Toward blackest night
442
00:57:23,640 --> 00:57:24,903
Where are you going?
443
00:57:25,008 --> 00:57:26,498
Toward brightest day
444
00:57:27,444 --> 00:57:28,502
And you?
445
00:57:28,812 --> 00:57:30,746
I'm looking for my faith
446
00:57:30,847 --> 00:57:32,406
And you?
447
00:57:32,515 --> 00:57:33,880
I'm going toward glory
448
00:57:34,751 --> 00:57:35,741
And you?
449
00:57:36,119 --> 00:57:37,644
I'm going toward love
450
00:57:38,555 --> 00:57:40,045
You're all going to the tomb!
451
00:57:40,857 --> 00:57:42,416
Toward the unknown
452
00:57:43,626 --> 00:57:45,560
Eagle, vulture or dove
453
00:57:45,962 --> 00:57:48,659
You're going where all falls
and nothing returns
454
00:57:50,500 --> 00:57:51,865
Where dawn goes
455
00:57:52,836 --> 00:57:54,133
Where night goes
456
00:57:55,071 --> 00:57:56,766
Why all these woes?
457
00:57:57,574 --> 00:57:59,099
Why take such great pains?
458
00:58:00,043 --> 00:58:01,772
Drink from the fountain
459
00:58:02,545 --> 00:58:04,172
Shake acorns from the oak
460
00:58:04,981 --> 00:58:06,506
Love...
461
00:58:06,616 --> 00:58:07,777
and go back to sleep"
462
00:58:33,243 --> 00:58:35,075
We can wash his clothes, too.
463
00:58:35,879 --> 00:58:38,075
Isn't your time with him up soon?
464
00:58:39,749 --> 00:58:41,979
You must be tired.
The nights are short.
465
00:58:43,620 --> 00:58:45,145
Remember our agreement?
466
00:58:45,722 --> 00:58:46,951
Yes, I remember.
467
00:58:47,290 --> 00:58:48,917
So what are you waiting for?
468
00:58:51,694 --> 00:58:53,025
You think it's easy?
469
00:58:53,630 --> 00:58:55,894
Not as easy as climbing
into bed with him.
470
00:58:55,999 --> 00:58:59,526
What do you want?
You want him on a silver platter?
471
00:59:02,005 --> 00:59:03,131
Go ahead, then.
472
00:59:03,940 --> 00:59:05,738
Ask him and see.
473
00:59:05,842 --> 00:59:07,276
That's exactly what we'll do.
474
00:59:08,177 --> 00:59:11,613
You Want us to just roll over
and play dead like dogs?
475
00:59:12,949 --> 00:59:14,747
You're worse than dogs.
476
00:59:35,705 --> 00:59:37,901
- Violette?
- Leave me alone.
477
00:59:40,310 --> 00:59:41,539
Let's go.
478
00:59:43,880 --> 00:59:44,711
Let's go!
479
00:59:59,829 --> 01:00:00,762
Violette!
480
01:00:06,369 --> 01:00:07,734
Wait for me!
481
01:00:45,742 --> 01:00:47,141
I have something to tell you.
482
01:00:49,946 --> 01:00:51,175
I'm listening.
483
01:00:54,951 --> 01:00:56,316
I like being with you.
484
01:00:58,287 --> 01:00:59,982
I like being in your arms...
485
01:01:00,089 --> 01:01:01,648
I'm not asking you for anything.
486
01:01:03,092 --> 01:01:04,856
- I imagine you're bound to someone.
- No.
487
01:01:06,663 --> 01:01:08,654
I'm bound to the other women.
488
01:01:10,967 --> 01:01:12,128
I don't understand.
489
01:01:14,404 --> 01:01:15,894
We were alone up here.
490
01:01:17,440 --> 01:01:19,841
The men hadn't come home,
and still haven't.
491
01:01:22,245 --> 01:01:24,680
So we agreed if a man came someday...
492
01:01:26,115 --> 01:01:27,776
he'd be all of ours.
493
01:01:29,218 --> 01:01:30,708
What does that mean?
494
01:01:33,423 --> 01:01:34,720
Just any man?
495
01:01:39,128 --> 01:01:40,960
Do you realize what you're saying?
496
01:01:42,331 --> 01:01:44,766
God, you're all mad! Stark mad!
497
01:01:44,867 --> 01:01:46,767
Don't you understand?
We almost died!
498
01:01:47,970 --> 01:01:50,200
No one came for months!
499
01:01:50,740 --> 01:01:52,208
What if the men return?
500
01:01:53,109 --> 01:01:54,133
What'll you tell them?
501
01:01:55,111 --> 01:01:56,806
How many will return?
502
01:02:03,186 --> 01:02:04,676
I have no choice, Jean.
503
01:02:07,957 --> 01:02:09,755
You're free to stay or to go.
504
01:02:11,394 --> 01:02:12,919
I'm free, you say?
505
01:02:17,967 --> 01:02:19,435
You don't know anything about me.
506
01:02:41,124 --> 01:02:42,250
Where were you?
507
01:02:47,964 --> 01:02:49,090
What's going on?
508
01:02:55,772 --> 01:02:57,365
I was starting to worry.
509
01:03:07,116 --> 01:03:08,208
Have you seen Jean?
510
01:03:09,152 --> 01:03:10,745
No, I thought he was with you.
511
01:03:32,475 --> 01:03:33,909
Jean's still not back?
512
01:03:49,325 --> 01:03:50,486
Did you tell him?
513
01:03:51,127 --> 01:03:52,788
Isn't that what you wanted?
514
01:03:56,465 --> 01:03:58,900
- What did he say?
- He said we were mad.
515
01:04:01,137 --> 01:04:02,332
Then he disappeared.
516
01:04:08,277 --> 01:04:09,472
He'll come back.
517
01:04:10,479 --> 01:04:11,913
Why would he?
518
01:04:12,982 --> 01:04:13,972
For you?
519
01:04:14,483 --> 01:04:17,145
A man needs time
to adjust to the unexpected.
520
01:04:21,457 --> 01:04:23,323
You forced me.
It was too soon.
521
01:04:26,562 --> 01:04:28,496
Now if he leaves
you'll know why.
522
01:07:39,155 --> 01:07:40,316
I've made my decision.
523
01:07:42,124 --> 01:07:43,489
I'll sleep with the others.
524
01:07:44,160 --> 01:07:45,457
You can go tell them.
525
01:07:53,135 --> 01:07:55,126
Are you staying
because you need to hide?
526
01:07:56,705 --> 01:07:58,264
Did you look through my things?
527
01:09:15,217 --> 01:09:16,412
Jean said yes.
528
01:09:19,555 --> 01:09:22,149
He just wants a few days
for the two of us.
529
01:09:24,793 --> 01:09:26,386
Thank you, Violette.
530
01:09:31,934 --> 01:09:34,426
I never doubted
you'd be able to convince him.
531
01:14:10,579 --> 01:14:11,671
The meal is ready.
532
01:14:12,214 --> 01:14:13,682
I'll eat later.
533
01:14:19,555 --> 01:14:20,681
I know, Jean.
534
01:14:22,057 --> 01:14:23,547
I saw her talk to you.
535
01:14:30,032 --> 01:14:31,557
I'm seeing her tonight.
536
01:15:22,584 --> 01:15:23,608
Hold me.
537
01:15:24,219 --> 01:15:25,653
Hold me tight.
538
01:15:45,807 --> 01:15:46,899
Stop it!
539
01:16:10,332 --> 01:16:13,632
Stop it! He can't breathe!
540
01:16:16,104 --> 01:16:16,969
Are you alright?
541
01:16:29,318 --> 01:16:31,184
Here. Stay with me.
542
01:16:55,777 --> 01:16:58,610
I see what's happening.
543
01:17:00,949 --> 01:17:02,883
You're falling in love.
544
01:17:04,353 --> 01:17:06,219
But I'm sticking to our agreement.
545
01:17:09,725 --> 01:17:10,920
I'll see him tomorrow.
546
01:17:12,628 --> 01:17:13,720
Tomorrow?
547
01:17:14,029 --> 01:17:16,293
It's the right time for me
to get pregnant.
548
01:17:25,240 --> 01:17:28,301
- I don't want you to lose out.
- Lose what?
549
01:17:31,980 --> 01:17:34,381
What I'm feeling now
nobody can take away.
550
01:17:39,187 --> 01:17:41,053
You once trusted a man.
551
01:17:42,157 --> 01:17:43,283
And loved him.
552
01:17:44,292 --> 01:17:45,782
It's not the same.
553
01:17:46,328 --> 01:17:47,853
Nothing will ever be.
554
01:18:05,814 --> 01:18:07,805
Tell me why you came here.
555
01:18:09,051 --> 01:18:10,815
I have to disappear for a while.
556
01:18:12,688 --> 01:18:14,156
Did you do something serious?
557
01:18:19,461 --> 01:18:20,895
I killed a man.
558
01:18:21,863 --> 01:18:23,388
It was me or him.
559
01:18:28,336 --> 01:18:29,861
When you got here...
560
01:18:31,106 --> 01:18:32,870
Where were you going?
561
01:18:33,775 --> 01:18:35,743
I was following the ridge
to the border.
562
01:18:36,211 --> 01:18:37,906
If I'm arrested, I'll be hung.
563
01:18:38,747 --> 01:18:40,010
I have to leave France.
564
01:18:46,388 --> 01:18:47,981
Do you plan on leaving soon?
565
01:18:50,492 --> 01:18:52,392
If you weren't here,
I'd have left already.
566
01:18:57,966 --> 01:18:59,400
You know my real name now.
567
01:19:02,971 --> 01:19:04,234
To me, you're Jean.
568
01:19:40,075 --> 01:19:41,907
Have others come to see you?
569
01:19:42,344 --> 01:19:43,743
You're the first.
570
01:19:48,483 --> 01:19:49,973
Does Jean know?
571
01:19:50,986 --> 01:19:52,010
Not yet.
572
01:19:53,922 --> 01:19:55,048
Wait a little.
573
01:19:56,024 --> 01:19:57,753
Don't tell him yet.
574
01:20:23,251 --> 01:20:25,913
Well?
What shall our first word be?
575
01:20:26,021 --> 01:20:27,011
- “Book.”
- “Bird.”
576
01:20:27,122 --> 01:20:28,317
- “Mountain.”
- “River.”
577
01:20:28,423 --> 01:20:30,357
OK, “bird.” Come, Pierre.
578
01:20:38,133 --> 01:20:39,191
Go on.
579
01:21:29,117 --> 01:21:30,607
Jean, I'm pregnant.
580
01:21:34,956 --> 01:21:36,549
I was waiting for you to tell me.
581
01:21:39,961 --> 01:21:41,554
I was afraid you'd run away.
582
01:21:44,332 --> 01:21:45,993
It's not you I'm running from.
583
01:22:08,290 --> 01:22:09,655
Would you leave with me?
584
01:24:19,687 --> 01:24:21,155
Etienne!
585
01:24:58,593 --> 01:25:00,118
This is Maxime.
586
01:25:01,696 --> 01:25:04,324
We were deported
to the same camp in Algeria.
587
01:25:05,700 --> 01:25:06,667
Hello.
588
01:25:09,204 --> 01:25:10,228
Etienne...
589
01:25:10,805 --> 01:25:12,239
Where are the others?
590
01:25:16,177 --> 01:25:17,201
I don't know.
591
01:25:19,714 --> 01:25:21,512
We got separated and...
592
01:25:23,685 --> 01:25:26,655
I only know about those
who were sent to Algeria.
593
01:25:31,126 --> 01:25:33,117
Pierre and Augustin
should be on their way.
594
01:25:33,228 --> 01:25:35,322
They were liberated
three days after us.
595
01:25:36,898 --> 01:25:37,729
Hear that?
596
01:25:39,367 --> 01:25:41,301
Daddy's coming home.
He's alive!
597
01:25:41,569 --> 01:25:42,764
He's alive!
598
01:25:47,909 --> 01:25:50,173
Bastien and Joseph died over there.
599
01:25:50,678 --> 01:25:52,146
Illness.
600
01:25:55,817 --> 01:25:57,285
What about my son?
601
01:25:57,919 --> 01:25:59,819
Where's my son?
602
01:26:00,321 --> 01:26:01,447
I don't know.
603
01:26:02,257 --> 01:26:03,349
For the others...
604
01:26:04,159 --> 01:26:05,183
I don't know.
605
01:26:06,261 --> 01:26:07,660
What about Camille?
606
01:26:10,798 --> 01:26:11,856
Camille...
607
01:26:13,835 --> 01:26:15,803
I heard he was sent
to a penal colony
608
01:26:16,771 --> 01:26:17,795
in Cayenne.
609
01:26:19,307 --> 01:26:20,775
Apparently he died there.
610
01:26:21,876 --> 01:26:22,866
Marianne!
611
01:27:36,451 --> 01:27:38,545
I'm afraid shell let herself
waste away.
612
01:27:39,654 --> 01:27:40,746
She'll survive.
613
01:27:42,023 --> 01:27:43,752
She'll hold on for your child.
614
01:27:47,895 --> 01:27:49,886
I'm lucky Daddy's alive.
615
01:27:51,599 --> 01:27:53,363
But I'm afraid of his reaction.
616
01:27:57,538 --> 01:27:59,870
Other men will come back
these next few days.
617
01:27:59,974 --> 01:28:01,965
Life will begin anew in the village.
618
01:28:03,044 --> 01:28:05,638
Nobody has a right to criticize us.
619
01:28:07,282 --> 01:28:08,841
But to protect your children,
620
01:28:09,751 --> 01:28:12,846
you must stay united,
and never speak of this.
621
01:28:17,358 --> 01:28:19,452
Violette, you know what that means.
622
01:28:21,429 --> 01:28:22,988
Jean has to leave now.
623
01:28:24,799 --> 01:28:26,267
That's impossible.
624
01:28:26,868 --> 01:28:27,858
Not now.
625
01:28:29,337 --> 01:28:30,532
Not now.
626
01:28:38,012 --> 01:28:39,673
There's no two ways about it.
627
01:28:44,852 --> 01:28:46,650
If he goes, I go.
628
01:28:47,522 --> 01:28:48,819
What?
629
01:28:53,761 --> 01:28:55,024
It's up to you.
630
01:29:27,528 --> 01:29:29,860
- What are you doing?
- Nothing.
631
01:29:30,898 --> 01:29:32,627
I'm cooking for tomorrow.
632
01:29:33,434 --> 01:29:34,959
Did you have a nightmare?
633
01:29:35,069 --> 01:29:37,663
I heard noise outside.
I'm scared.
634
01:29:45,980 --> 01:29:47,846
Stay with me awhile.
635
01:30:01,496 --> 01:30:03,521
We still have school tomorrow, right?
636
01:30:08,069 --> 01:30:09,503
Go back to sleep.
637
01:30:11,539 --> 01:30:12,734
We'll see tomorrow.
638
01:32:59,173 --> 01:33:00,140
Violette...
639
01:33:01,275 --> 01:33:02,970
My future is uncertain.
640
01:33:04,879 --> 01:33:06,813
But I'll write
to tell you where I am.
641
01:33:10,217 --> 01:33:11,912
Right now your life is here.
642
01:33:12,887 --> 01:33:15,879
You'll give birth to our child
where you were born.
643
01:33:16,991 --> 01:33:19,119
And maybe someday
we'll meet again.
644
01:33:21,028 --> 01:33:23,292
But whatever happens in our lives,
645
01:33:23,965 --> 01:33:25,592
promise you'll tell this child
646
01:33:25,700 --> 01:33:28,328
that he was born of the love
of a free man and woman.
647
01:33:30,938 --> 01:33:31,962
I love you,
648
01:33:32,907 --> 01:33:33,840
Jean.
649
01:38:40,080 --> 01:38:42,048
Subtitles: David H. Pickering
650
01:38:42,149 --> 01:38:44,117
Subtitling: HIVENTY
44227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.