All language subtitles for tatb-no1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:44,960 --> 00:07:46,552 Ott voltak a koncerten? 2 00:07:47,800 --> 00:07:50,189 Jerry Lee! Tegnap játszott a Wankdorfban! 3 00:07:50,600 --> 00:07:51,316 Állati volt! 4 00:07:54,480 --> 00:07:56,516 Nem szeretjük a Wankdorfot. 5 00:07:57,760 --> 00:07:59,591 Ez egy magyar dolog. 6 00:16:09,240 --> 00:16:10,468 Nem mehetek... 7 00:17:24,200 --> 00:17:26,589 Másik ország. Határon túl. 8 00:17:30,480 --> 00:17:32,160 Két támadó! Fegyverük van! 9 00:17:32,160 --> 00:17:33,195 Hívja a rendőrséget! 10 00:17:33,440 --> 00:17:34,668 Maga a rendőrség! 11 00:18:04,480 --> 00:18:05,708 Berni rendőrség. 12 00:18:06,160 --> 00:18:07,388 Itt a magyar nagykövetség! 13 00:18:07,760 --> 00:18:09,990 Két férfi behatolt a követségre. 14 00:18:18,480 --> 00:18:21,552 Lőnek ránk, sürgősen segítséget kérünk! 15 00:21:17,600 --> 00:21:21,991 A két fegyveres férfi röviddel tíz óra után tört be a magyar nagykövetségre 16 00:21:22,400 --> 00:21:24,197 és lövöldözni kezdtek. 17 00:21:25,040 --> 00:21:27,713 Azt még nem tudni, vannak-e sebesültek. 18 00:22:03,200 --> 00:22:04,633 Szerezz egy telefont! 19 00:22:06,160 --> 00:22:08,276 Hívd fel nekem a belügyet! 20 00:23:24,880 --> 00:23:25,869 Itt Lambert felügyelő. 21 00:23:26,120 --> 00:23:28,429 A beavatkozást megtiltom. 22 00:23:28,920 --> 00:23:29,716 De miniszter úr... 23 00:23:30,040 --> 00:23:33,669 A nagykövet beleegyezése nélkül a követség politikai védettséget élvez. 24 00:23:33,960 --> 00:23:37,475 Ha beavatkozunk, egy rakás nemzetközi egyezséget sértenénk meg. 25 00:23:38,960 --> 00:23:40,996 Nézzük karba tett kézzel, ahogy lövöldöznek? 26 00:23:41,320 --> 00:23:45,154 További utasításig maradjanak az utcán, és biztosítsák a rendet. 27 00:23:46,080 --> 00:23:48,469 Értettem. Köszönöm, miniszter úr! 28 00:24:22,800 --> 00:24:26,509 A hír igaz, de nem adhatok ki több információt. 29 00:24:28,200 --> 00:24:29,792 Hívjon vissza később! 30 00:24:30,240 --> 00:24:31,673 Kérem, hívjon vissza később! 31 00:24:32,200 --> 00:24:33,235 Köszönjük! 32 00:24:34,800 --> 00:24:36,870 Itt Lambert felügyelő a berni rendőrkapitányságtól. 33 00:24:37,080 --> 00:24:38,433 Kérem, csináljanak már valamit! 34 00:24:39,400 --> 00:24:40,992 Kivel beszélek? 35 00:24:41,360 --> 00:24:43,316 Marton Ágnes, követségi alkalmazott. 36 00:24:43,600 --> 00:24:46,068 Nyugodjon meg, 37 00:24:46,760 --> 00:24:49,354 itt vagyunk szemben a kávézóban. 38 00:24:50,080 --> 00:24:53,120 Ha kell, beavatkozunk. 39 00:24:53,120 --> 00:24:55,315 Nagyon kell, hát lőnek ránk! 40 00:24:55,640 --> 00:24:56,755 Megsérült valaki? 41 00:24:57,640 --> 00:25:00,234 Talán Gottman... a követségi titkár. 42 00:25:01,200 --> 00:25:03,395 Mi itt el vagyunk barikádozva, nem látunk semmit. 43 00:25:03,720 --> 00:25:05,119 Hol vannak a behatolók? 44 00:25:05,800 --> 00:25:08,189 Egy ideje nem halljuk őket. 45 00:25:08,960 --> 00:25:12,635 Hány külső vonala van a követségnek? 46 00:25:13,560 --> 00:25:15,630 Kettő. Mindkettő itt az irodában. 47 00:25:16,120 --> 00:25:18,509 Illetve van még egy a nagyköveti rezidenciában is. 48 00:25:19,520 --> 00:25:21,750 Az egyiket mindig tartsák szabadon, 49 00:25:22,480 --> 00:25:24,869 azon fogunk kommunikálni. Érti? 50 00:25:25,480 --> 00:25:26,549 Értem. 51 00:25:27,200 --> 00:25:28,679 Nyugodjon meg! 52 00:25:29,600 --> 00:25:31,079 Megtesszük a szükséges előkészületeket, 53 00:25:31,240 --> 00:25:32,992 és hamarosan beavatkozunk. 54 00:26:24,480 --> 00:26:27,995 Mondtuk, hogy magyarok vagyunk... 55 00:26:30,120 --> 00:26:33,476 És hogy van két gyerekünk... 56 00:26:34,400 --> 00:26:35,230 És... 57 00:26:42,200 --> 00:26:45,556 És akkor a fiatalabb rájuk szólt, hogy menjenek. 58 00:26:46,000 --> 00:26:49,240 Felügyelő, ez a nő azt állítja, hogy ismeri az elkövetőket. 59 00:26:49,240 --> 00:26:52,232 Dorozsmai Hajnalka, tolmács vagyok az Ungarhilfénél. 60 00:26:52,360 --> 00:26:54,874 Az egy szervezet, amely az emigráns magyarokat segíti. 61 00:26:55,080 --> 00:26:57,514 Lambert felügyelő. Örvendek. 62 00:27:12,200 --> 00:27:13,918 Kik ezek az emberek? 63 00:27:18,440 --> 00:27:20,556 Szabadságharcosok. 64 00:27:21,200 --> 00:27:23,794 Bános Tibor és Takács Ábel. 65 00:27:24,160 --> 00:27:27,311 Harcoltak ötvenhatban Pesten. 66 00:27:28,120 --> 00:27:31,157 Harcolnak ma is Bernben. 67 00:27:31,400 --> 00:27:36,030 Nekik ma is tart a szabadságharc. 68 00:28:16,000 --> 00:28:19,072 Azt mondja, valami páncélszekrényt kerestek. 69 00:28:25,480 --> 00:28:30,952 Felügyelő úr... Ugye nem esik bántódásuk? 70 00:28:35,520 --> 00:28:37,829 Ha nem csinálnak semmi hülyeséget, akkor nem. 71 00:28:44,000 --> 00:28:46,280 Itt a rendőrség. 72 00:28:46,280 --> 00:28:50,512 Jöjjenek ki felemelt kézzel, nem esik bántódásuk! 73 00:28:53,400 --> 00:28:56,756 Ismétlem: itt a rendőrség. 74 00:28:57,440 --> 00:29:03,037 Jöjjenek ki felemelt kézzel, nem esik bántódásuk! 75 00:29:03,360 --> 00:29:06,716 A svájci rendőrség garantálja a testi épségüket! 76 00:29:25,600 --> 00:29:28,353 A követség munkatársai vagyunk. 77 00:29:42,280 --> 00:29:43,713 Be akarunk menni. 78 00:29:43,920 --> 00:29:49,278 Radó elvtárs, Vermes elvtárs. A külkereskedelmi kirendeltségtől. 79 00:29:50,040 --> 00:29:54,795 Lambert felügyelő. A berni rendőrségtől. 80 00:29:55,120 --> 00:29:57,953 Készülünk tárgyalni a behatolókkal. 81 00:30:05,120 --> 00:30:08,476 A követi rezidencián van telefon! 82 00:30:10,280 --> 00:30:16,913 Két perc múlva telefonálok, találjunk együtt valami békés megoldást! 83 00:34:23,360 --> 00:34:25,794 Lambert felügyelő a berni rendőrségtől. 84 00:34:39,200 --> 00:34:41,077 Higgadtan. 85 00:35:04,360 --> 00:35:05,873 Észnél van? 86 00:35:06,320 --> 00:35:09,392 Nem tárgyalunk banditákkal! 87 00:35:11,800 --> 00:35:13,438 De mégis mit mondott? 88 00:35:24,720 --> 00:35:26,597 Muszáj segítenie. 89 00:39:02,160 --> 00:39:04,674 Eleget vártunk. Bemegyünk. 90 00:39:05,640 --> 00:39:07,517 Azt nem engedhetem. 91 00:39:07,840 --> 00:39:11,753 Szuverén állam szuverén polgárai vagyunk. 92 00:39:12,000 --> 00:39:14,719 Nem akadályozhat meg. 93 00:41:47,440 --> 00:41:48,475 Bemegyünk! 94 00:41:56,000 --> 00:41:57,274 Maga maradjon itt. 95 00:44:46,280 --> 00:44:47,315 Maguk mit keresnek itt? 96 00:44:47,400 --> 00:44:50,995 Nem jöhetnek be, ez magyar terület! 97 00:44:51,320 --> 00:44:53,629 Ahol maga mások életét veszélyezteti. 98 00:44:54,800 --> 00:44:56,358 Innentől átvesszük. 99 00:45:01,520 --> 00:45:03,397 Ha megpróbálnak bejönni, 100 00:45:03,480 --> 00:45:05,357 a nagykövet azonnal meghal. 101 00:45:17,200 --> 00:45:18,315 Vidd le őket. 102 00:45:20,520 --> 00:45:21,794 Maga is, indulás! 103 00:45:22,880 --> 00:45:23,630 Jöjjön! 104 00:45:26,880 --> 00:45:28,552 Igen, jöjjön! 105 00:48:40,480 --> 00:48:43,711 A nagykövet élete a kódkönyvért cserébe! 106 00:48:45,560 --> 00:48:47,949 Rossz hírem van. 107 00:48:48,600 --> 00:48:51,068 Vermes elégette a kódkönyvet. 108 00:49:09,760 --> 00:49:12,228 Nem maradt más választásuk, 109 00:49:12,920 --> 00:49:14,558 mint hogy megadják magukat. 110 00:50:24,840 --> 00:50:26,068 Köszönöm. 111 00:55:01,880 --> 00:55:03,393 Micsoda? Élő adásban? 112 00:55:03,520 --> 00:55:03,952 Igen. 113 00:55:04,600 --> 00:55:05,828 Hogy az a....! 114 01:01:43,120 --> 01:01:44,599 Mi történt odabent? 115 01:02:52,960 --> 01:02:56,714 Követelem, hogy most azonnal motozzák meg! 116 01:03:22,520 --> 01:03:23,748 Indulás! 8268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.