Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,118 --> 00:00:35,982
THOR
O Martelo dos Deuses
2
00:02:31,661 --> 00:02:33,570
Era sem d�vida...
3
00:02:34,028 --> 00:02:37,640
um lobo no extremo do barco
4
00:02:37,708 --> 00:02:40,708
com uma vela que
parecia pingar sangue.
5
00:02:41,484 --> 00:02:44,451
Estas coisas serviam
apenas a um prop�sito...
6
00:02:44,524 --> 00:02:48,005
Despertar medo
e terror nos cora��es...
7
00:02:48,077 --> 00:02:50,443
daqueles que cruzassem
o seu caminho.
8
00:02:57,452 --> 00:03:01,129
A cada remadela,
a cada dolorosa respira��o...
9
00:03:01,547 --> 00:03:06,502
eles acreditavam que elas os
aproximavam dos confins da Terra.
10
00:03:07,820 --> 00:03:12,871
Mas apenas continuavam a avan�ar
na sua busca pelos confins da Terra.
11
00:03:15,437 --> 00:03:20,673
Gl�ria, honra, essas coisas
esperavam por eles l�.
12
00:03:24,939 --> 00:03:28,005
Assim como uma outra coisa.
13
00:03:31,276 --> 00:03:34,440
As �guas acalmaram-se.
Os ventos cessaram.
14
00:03:35,179 --> 00:03:37,830
Suspeito que a vis�o seja verdadeira.
15
00:03:38,444 --> 00:03:40,932
Isso ou estamos perto do abismo.
16
00:03:42,220 --> 00:03:47,457
Linvi, a terra perdida
de Iendas e f�buIas.
17
00:03:48,108 --> 00:03:50,148
N�s encontramo-la, BaIdur.
18
00:03:50,571 --> 00:03:52,481
Disso podes ter certeza.
19
00:03:52,684 --> 00:03:56,481
Pois, se a noite provar que a
mulher est� errada de novo...
20
00:03:56,652 --> 00:03:59,302
eIa ser� perseguida por vinte
homens amanh� de manh�.
21
00:04:01,259 --> 00:04:02,470
Tem f�, UIfrich.
22
00:04:03,564 --> 00:04:05,571
Freyja guiou-nos at�
�s margens de Midgard...
23
00:04:05,645 --> 00:04:08,033
por nada mais que
escurid�o e nevoeiro.
24
00:04:08,172 --> 00:04:10,245
Eu tomaria o teu lugar
ao p� da amurada.
25
00:04:12,716 --> 00:04:14,408
Ou o Thor tomaria.
26
00:04:15,692 --> 00:04:19,369
Os oIhos da Iua do Iobo apontam
o caminho com cajado de Friksta.
27
00:04:19,948 --> 00:04:21,321
Pois fazem isso.
28
00:04:21,709 --> 00:04:24,097
Nosso destino deve
estar nessas margens.
29
00:04:27,627 --> 00:04:30,311
Ainda � tua miss�o
coordenar o nosso retorno.
30
00:04:30,923 --> 00:04:32,833
Se houver retorno.
31
00:04:33,163 --> 00:04:36,197
Nenhum homem no norte se
atreveu a navegar t�o Ionge antes.
32
00:04:36,332 --> 00:04:39,081
Devemos recIamar esta terra
e tudo que h� neIa para n�s.
33
00:04:40,171 --> 00:04:43,040
E se os homens do norte
j� navegaram por aqui antes?
34
00:04:43,338 --> 00:04:45,162
Tomamo-la do mesmo modo.
35
00:04:46,572 --> 00:04:48,677
Esta terra ser� o nosso reino.
36
00:04:49,227 --> 00:04:51,049
Perdoa-me, irm�o.
37
00:04:51,307 --> 00:04:52,966
O teu reino.
38
00:04:53,771 --> 00:04:54,916
Sim.
39
00:04:55,212 --> 00:04:56,586
O pai ficar� contente.
40
00:04:59,372 --> 00:05:00,832
Ou podemos d�-lo ao UIfrich.
41
00:05:01,579 --> 00:05:04,481
O cIima aqui parece
combinar com o seu humor.
42
00:06:09,260 --> 00:06:11,911
Desapontado por ningu�m
ter vindo nos saludar?
43
00:06:12,043 --> 00:06:14,499
Nem um ex�rcito contra o quaI Iutar?
44
00:06:14,636 --> 00:06:15,683
N�o.
45
00:06:16,555 --> 00:06:19,174
� uma sensa��o estranha...
46
00:06:19,692 --> 00:06:22,212
como se j� tivesse estado aqui antes.
47
00:06:22,378 --> 00:06:24,681
J� tiveste essa sensa��o, Sif?
48
00:06:24,810 --> 00:06:26,502
AIguns dizem que essas sensa��es...
49
00:06:26,570 --> 00:06:29,865
s�o mem�rias esquecidas
das nossas vidas passadas.
50
00:06:30,155 --> 00:06:31,781
Ent�o diz-me, Freyja...
51
00:06:31,852 --> 00:06:33,639
a tua percep��o tamb�m
aIcan�a o passado?
52
00:06:34,347 --> 00:06:35,524
Por vezes.
53
00:06:35,658 --> 00:06:38,309
Bom, se eu vivi antes isso
quer dizer que tamb�m morri.
54
00:06:38,379 --> 00:06:40,267
Um erro que n�o vou
cometer duas vezes.
55
00:06:40,458 --> 00:06:41,985
N�o o encorajes, esposa.
56
00:06:42,123 --> 00:06:44,774
Thor j� est� bastante ansioso
para cavaIgar com as VaIqu�rias.
57
00:06:45,163 --> 00:06:48,610
Vais encontrar o teu caminho para
para os portais de Valhalla em breve.
58
00:06:48,715 --> 00:06:51,464
Seja aqui ou em outra terra
esquecida peIos deuses.
59
00:06:51,947 --> 00:06:53,572
Mas e o teu destino, irm�o?
60
00:06:54,475 --> 00:06:56,101
� cuidar de ti, � cIaro!
61
00:06:56,172 --> 00:06:57,895
Garantir que tu n�o morras
antes do teu tempo marcado.
62
00:07:00,108 --> 00:07:01,668
- Aegir!
- Sim.
63
00:07:02,028 --> 00:07:04,068
Vai com Thor expIorar a costa.
64
00:07:04,330 --> 00:07:07,461
Espero-os de voIta em uma hora, com
comida suficiente para vinte homens.
65
00:07:07,691 --> 00:07:09,316
Ou mais, se pretendem tamb�m comer.
66
00:07:18,827 --> 00:07:20,352
Eis um homem...
67
00:07:20,490 --> 00:07:22,792
que jamais conhecer�
a desonra de enveIhecer.
68
00:07:22,859 --> 00:07:23,841
Sim.
69
00:07:23,947 --> 00:07:26,980
Se navegarmos com Thor o bastante
todos seremos poupados a isso.
70
00:07:31,115 --> 00:07:33,831
Perdoe-me.
Esqueci o meu Iugar.
71
00:07:35,276 --> 00:07:37,762
ReIembra-me, onde � ele?
72
00:07:40,299 --> 00:07:42,818
Ao teu Iado, sempre.
73
00:07:43,915 --> 00:07:46,087
Ent�o n�o h� o que perdoar.
74
00:07:47,051 --> 00:07:49,505
Um dia eu serei rei...
75
00:07:50,185 --> 00:07:52,553
e tu, a minha rainha.
76
00:07:53,641 --> 00:07:56,196
Tenta n�o esquecer isso tamb�m.
77
00:08:05,035 --> 00:08:06,465
Vigia esses dois.
78
00:08:06,699 --> 00:08:08,739
Est�o a jogar um jogo perigoso.
79
00:08:08,906 --> 00:08:10,500
Sif e UIfrich?
80
00:08:11,274 --> 00:08:13,730
Sabes muito bem de quem faIo.
81
00:08:13,867 --> 00:08:16,255
N�o podes negar a natureza.
82
00:08:16,907 --> 00:08:18,696
E Thor � isso.
83
00:08:18,793 --> 00:08:20,867
Uma for�a da natureza,
se � que eu j� vi aIguma.
84
00:08:25,065 --> 00:08:26,790
N�o conhe�o nada
mais meIanc�Iico...
85
00:08:26,859 --> 00:08:29,063
do que passar uma noite
a s� com UIfrich.
86
00:08:30,059 --> 00:08:33,920
S� pode significar que entramos
no dom�nio dos Gigantes de GeIo.
87
00:08:34,058 --> 00:08:37,766
Bem, se reaImente atravessamos
o mundo da nevoa...
88
00:08:37,834 --> 00:08:40,965
ent�o o pr�prio SoI n�o conseguiria
Ian�ar os seus raios t�o Ionge.
89
00:08:41,289 --> 00:08:43,711
E se tu acreditas que n�s
somos os primeiros toIos...
90
00:08:43,787 --> 00:08:46,176
que se aventuraram a vir t�o Ionge...
91
00:08:46,250 --> 00:08:47,680
eu tamb�m acredito nisso!
92
00:08:51,851 --> 00:08:53,061
Quem vem I�?
93
00:08:56,266 --> 00:08:57,957
Esperas que um cervo responda?
94
00:08:58,058 --> 00:08:59,366
Ou um coeIho taIvez?
95
00:09:02,089 --> 00:09:03,999
Vamos desmascarar o teu perseguidor.
96
00:09:22,506 --> 00:09:23,487
Aegir!
97
00:09:24,170 --> 00:09:25,380
Aegir!
98
00:09:26,090 --> 00:09:27,519
Aegir!
99
00:09:33,994 --> 00:09:35,270
Diz-me, Freyja...
100
00:09:35,723 --> 00:09:38,210
O que achas que
vamos encontrar aqui?
101
00:09:38,538 --> 00:09:41,767
Deuses, gigantes, monstros?
102
00:09:42,729 --> 00:09:44,869
Eu quero um peda�o de cada um.
103
00:09:46,570 --> 00:09:49,865
Bem, cuidado, Bragi ou
podes conseguir um peda�o.
104
00:09:49,994 --> 00:09:52,295
A tua imagina��o uItrapassa
at� mesmo a de Thor.
105
00:09:52,426 --> 00:09:55,142
Creio que s� vamos encontrar
�rvores soIit�rias...
106
00:09:55,209 --> 00:09:57,479
e aIgumas pedras desgastadas
neste Iugar miser�veI.
107
00:10:15,370 --> 00:10:16,613
Demais para �rvores e pedras.
108
00:10:24,457 --> 00:10:25,351
Thor!
109
00:10:25,962 --> 00:10:26,855
O que foi?
110
00:10:26,922 --> 00:10:28,710
- Onde est� Aegir?
- FaIa, homem.
111
00:10:29,322 --> 00:10:30,466
EIe foi Ievado.
112
00:10:30,537 --> 00:10:33,352
- Levado? Por quem?
- Uma besta enorme.
113
00:10:33,482 --> 00:10:35,336
Ela movia-se como um Iobo, mas...
114
00:10:35,402 --> 00:10:37,376
mas n�o como um Iobo
que eu j� tenha visto antes.
115
00:10:37,450 --> 00:10:40,351
Mas ou menos do tamanho
dum homem, taIvez at� maior.
116
00:10:40,426 --> 00:10:41,800
E deixaste Aegir com eIe?
117
00:10:42,249 --> 00:10:45,414
N�o, eu segui-o at� o perder.
118
00:10:46,058 --> 00:10:48,262
Eu tamb�m me teria
perdido se continuasse.
119
00:10:48,490 --> 00:10:50,400
Levaram-me para uma armadiIha.
120
00:10:50,985 --> 00:10:53,767
- Quase n�o escapei com vida.
- Ent�o, temos pouco tempo.
121
00:10:53,929 --> 00:10:55,718
Hodur,Thyr, Gireth...
122
00:10:55,977 --> 00:10:57,570
cuidem do navio e das muIheres.
123
00:10:57,705 --> 00:10:59,560
N�o, eIes podem cuidar do navio.
124
00:10:59,657 --> 00:11:02,178
N�s cuidamos de n�s mesmas.
Sif.
125
00:11:04,138 --> 00:11:05,512
Bem, vamos I�, ent�o.
126
00:11:05,769 --> 00:11:07,712
Nada que n�o podemos resoIver.
127
00:11:12,585 --> 00:11:13,764
Armaram os tendas?
128
00:11:14,057 --> 00:11:16,741
Vamos ver o que encontram.
Nossa estadia pode ser curta.
129
00:11:43,689 --> 00:11:46,853
Se Aegir morreu, s� espero
que tenha tido uma boa morte.
130
00:11:47,785 --> 00:11:50,403
Se eIe morreu, invejo-o.
131
00:11:50,729 --> 00:11:52,966
EIe est� sentado na
grande saIa a beber...
132
00:11:53,033 --> 00:11:55,881
enquanto n�s congeIamos como pedras.
133
00:11:56,552 --> 00:11:58,822
Aegir n�o consegue beber muito.
134
00:11:59,688 --> 00:12:01,249
EIes v�o mand�-lo de voIta...
135
00:12:01,352 --> 00:12:04,135
quando eIe n�o conseguir
beber tudo em tr�s goIes.
136
00:12:16,041 --> 00:12:17,317
O que foi?
137
00:12:19,593 --> 00:12:20,770
Nada.
138
00:12:29,290 --> 00:12:30,533
Pegadas.
139
00:12:32,073 --> 00:12:33,087
OIhem s� o tamanho.
140
00:12:36,169 --> 00:12:38,112
� um animaI como os outros.
141
00:12:38,473 --> 00:12:39,650
BaIdur!
142
00:12:39,977 --> 00:12:41,351
Essa triIha tem duas marcas.
143
00:12:42,600 --> 00:12:43,713
Diz-me, UIfrich...
144
00:12:44,808 --> 00:12:46,564
que animaI caminha sobre duas patas?
145
00:12:55,529 --> 00:12:57,984
TaIvez encontres
o teu monstro afinaI.
146
00:13:23,944 --> 00:13:25,635
IIha de F�buIas, n�o �?
147
00:13:27,144 --> 00:13:28,574
Podes guardar isso para ti.
148
00:13:32,200 --> 00:13:33,509
N�o entendo.
149
00:13:33,800 --> 00:13:36,932
Eu acreditava ser nosso destino
descobrir um novo reino.
150
00:13:42,345 --> 00:13:45,760
Thor, se quiseres liderar
tens que aprender
151
00:13:45,833 --> 00:13:48,450
a desconsiderar tais coisas
em nome de um bem maior.
152
00:13:48,649 --> 00:13:50,339
Aegir � teu conterr�neo.
153
00:13:50,634 --> 00:13:53,088
Que taI o encontrarmos
para cumprir o nosso dever?
154
00:13:53,609 --> 00:13:56,031
Expandir o nosso reino
fica para outro tempo e Iugar.
155
00:13:57,705 --> 00:13:59,777
� por isso que tu lideras, BaIdur.
156
00:14:05,096 --> 00:14:07,070
Tem raz�o numa coisa, irm�o.
157
00:14:07,592 --> 00:14:09,381
H� aIguma coisa nesta iIha...
158
00:14:10,056 --> 00:14:11,845
que n�o gosta muito de homens.
159
00:14:20,776 --> 00:14:23,459
- O que foi, Freyja?
- Sentes aIguma coisa?
160
00:14:24,136 --> 00:14:26,208
Apenas sofrimento e morte.
161
00:14:26,601 --> 00:14:28,509
Este Iugar conhece ambos.
162
00:14:30,217 --> 00:14:32,486
N�o � preciso ter vis�es
para saber isso.
163
00:14:33,639 --> 00:14:34,850
Espera, h� aIguma coisa I� dentro!
164
00:14:43,400 --> 00:14:45,406
- Para tr�s.
- Olfar, espera!
165
00:14:55,593 --> 00:14:57,021
PeIos deuses!
166
00:14:57,352 --> 00:14:59,622
Eu n�o tenho paIavras
para este mau cheiro.
167
00:15:07,528 --> 00:15:08,422
Est� tudo bem.
168
00:15:09,128 --> 00:15:11,071
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o est� tudo bem!
169
00:15:11,144 --> 00:15:13,632
- Devem partir de imediato.
- N�s n�o vamos mago�-los.
170
00:15:14,953 --> 00:15:16,228
Mas os outros v�o.
171
00:15:28,072 --> 00:15:29,446
Perdoem os nossos modos.
172
00:15:30,183 --> 00:15:32,769
Passaram meses desde que
tivemos comida de verdade.
173
00:15:33,609 --> 00:15:35,169
Meu nome � Hel.
174
00:15:36,104 --> 00:15:37,479
Este � Garma.
175
00:15:39,369 --> 00:15:41,309
Como sobreviveram
sem sair deste buraco?
176
00:15:41,481 --> 00:15:45,343
Raizes, vermes, tudo o
que esta terra fornece.
177
00:15:46,503 --> 00:15:48,511
Mas a pergunta � como
souberam desta iIha?
178
00:15:48,583 --> 00:15:49,926
- O que os trouxe aqui?
- Thor.
179
00:15:50,473 --> 00:15:52,544
- E de onde s�o?
-Thor!
180
00:15:53,353 --> 00:15:55,076
Por favor, continua.
181
00:15:55,943 --> 00:15:57,700
Viemos de Feroa.
182
00:15:57,960 --> 00:16:00,994
Podem dizer que somos exploradores.
183
00:16:01,863 --> 00:16:05,246
Fomos seduzidos peIas hist�rias
de deuses e gigantes.
184
00:16:05,543 --> 00:16:08,097
Ent�o procuramos a IIha de Imortus.
185
00:16:08,904 --> 00:16:12,581
No fim penso que cometemos
o mesmo erro que voc�s.
186
00:16:13,865 --> 00:16:14,812
Que erro?
187
00:16:15,494 --> 00:16:16,740
Vir aqui.
188
00:16:17,064 --> 00:16:20,641
Ent�o, quer dizer que tamb�m
foram atacados por esses tais Iobos?
189
00:16:22,887 --> 00:16:25,092
Pouco depois de chegarmos.
190
00:16:25,641 --> 00:16:28,607
Ter�amos partido, mas precis�vamos
de madeira para restaurar o barco.
191
00:16:29,063 --> 00:16:30,973
Em pouco tempo
tivemos que refor�ar...
192
00:16:31,048 --> 00:16:33,569
estas paredes com tudo
o que conseguiamos achar.
193
00:16:33,991 --> 00:16:34,919
Ent�o?
194
00:16:36,840 --> 00:16:39,360
Ent�o rezamos para que
eIes n�o conseguissem entrar.
195
00:16:39,591 --> 00:16:41,600
N�o s�o criaturas deste mundo.
196
00:16:42,056 --> 00:16:45,373
N�o se passa uma noite
sem seus uivos � nossa porta.
197
00:16:45,800 --> 00:16:47,011
Por favor.
198
00:16:47,176 --> 00:16:50,524
Imploro-vos, partam deste
Iugar enquanto ainda podem.
199
00:16:50,984 --> 00:16:53,187
Levem-nos convosco,
antes que eIes voItem.
200
00:16:54,600 --> 00:16:56,193
J� ouvi o bastante.
201
00:17:01,031 --> 00:17:02,144
UIfrich.
202
00:17:02,792 --> 00:17:03,740
UIfrich!
203
00:17:03,944 --> 00:17:06,083
QuaI � o teu probIema?
Onde vais?
204
00:17:06,216 --> 00:17:10,274
N�o dev�amos ficar aqui parados
a ouvir essas hist�rias absurdas.
205
00:17:10,664 --> 00:17:13,152
Criaturas de outro reino? Dem�nios?
206
00:17:13,672 --> 00:17:16,519
Aegir est� por a�,
ainda pode estar vivo!
207
00:17:16,775 --> 00:17:18,947
Thor viu estas coisas
com seus pr�prios oIhos.
208
00:17:19,015 --> 00:17:21,601
Tu mesmo viste os danos
que infligiram �queIe cr�nio.
209
00:17:22,951 --> 00:17:25,668
Lobos maiores, nada mais.
210
00:17:26,215 --> 00:17:28,637
Uma matiIha que vai
ter algo com quem Iutar.
211
00:17:28,871 --> 00:17:31,686
Repito, que venham, ent�o!
212
00:17:33,352 --> 00:17:35,294
At� sabermos o que estamos a enfrentar...
213
00:17:35,368 --> 00:17:37,092
� meIhor seguimos o
conseIho daqueIa muIher.
214
00:17:37,959 --> 00:17:40,676
E mais, aquelas pessoas
s�o nossos primos.
215
00:17:42,406 --> 00:17:44,317
Essas pessoas n�o s�o nossos primos.
216
00:17:44,487 --> 00:17:46,526
A esconder-se, a comer raizes?
217
00:17:46,695 --> 00:17:48,701
S�o fracos e pat�ticos e
nada temos a haver com eles.
218
00:17:48,776 --> 00:17:50,947
Gostando ou n�o eles
tamb�m s�o homens do norte!
219
00:17:53,768 --> 00:17:55,710
Perde tempo com eIes se quiseres.
220
00:17:55,880 --> 00:17:57,286
Eu vou atr�s de Aegir.
221
00:17:57,415 --> 00:17:59,487
Hymiard, HeimdaII, comigo!
222
00:18:00,776 --> 00:18:03,392
Esqueces o teu Iugar, UIfrich.
223
00:18:12,328 --> 00:18:13,756
Perdoe-me...
224
00:18:14,728 --> 00:18:15,839
irm�o.
225
00:18:17,830 --> 00:18:20,002
Pedes o que n�o � preciso.
226
00:18:22,312 --> 00:18:23,260
Tu est�s certo.
227
00:18:23,463 --> 00:18:26,878
Borr, Bragi.
O resto de n�s vai continuar.
228
00:18:27,048 --> 00:18:29,414
Tu e teus irm�os ficam aqui
e protegem a viIa.
229
00:18:29,478 --> 00:18:30,756
Com as nossas vidas, BaIdur?
230
00:18:31,239 --> 00:18:32,930
Esperamos que n�o chegue a isso.
231
00:19:24,103 --> 00:19:25,052
Thor.
232
00:19:25,831 --> 00:19:27,107
O que tens?
233
00:19:29,414 --> 00:19:31,749
Parecia que corria
um fogo pelas minhas veias.
234
00:19:32,167 --> 00:19:33,661
Eu n�o sei expIicar.
235
00:19:33,767 --> 00:19:36,101
Como se estivesse a sonhar
mesmo estando acordado.
236
00:19:37,991 --> 00:19:39,201
O que viste?
237
00:19:40,454 --> 00:19:41,981
Um grande guerreiro!
238
00:19:42,118 --> 00:19:45,632
Um c�u envenenado e uma serpente
marinha de tamanho imagin�veI.
239
00:19:46,598 --> 00:19:50,242
Esse guerreiro, carregava
alguma arma estranha?
240
00:19:50,919 --> 00:19:52,544
Um marteIo.
241
00:19:52,743 --> 00:19:55,809
Era um marteIo como um
que nunca tinha visto antes.
242
00:19:56,198 --> 00:19:57,605
Como sabes disso?
243
00:19:59,239 --> 00:20:00,961
Acredito que tenhas visto...
244
00:20:01,510 --> 00:20:03,746
o MarteIo dos Deuses.
245
00:20:06,822 --> 00:20:08,251
� cIaro.
246
00:20:09,255 --> 00:20:11,872
O guerreiro, ele tinha
um escudo com uma serpente.
247
00:20:14,086 --> 00:20:15,460
Acho que eras tu, irm�o.
248
00:20:18,150 --> 00:20:19,874
Pois, cIaro.
249
00:20:20,839 --> 00:20:23,205
Como se s� BaIdur usasse a serpente.
250
00:20:23,782 --> 00:20:27,011
Agora, estamos aqui para
achar o nosso parente...
251
00:20:27,142 --> 00:20:30,078
ou para debater os significados
dos sonhos de Thor?
252
00:20:39,558 --> 00:20:40,573
Est� tudo bem?
253
00:21:00,613 --> 00:21:02,850
Vais fazer um buraco na terra?
254
00:21:02,984 --> 00:21:06,146
Sinto muito se os meus deveres
incomodam a tua sesta.
255
00:21:06,310 --> 00:21:08,481
Fica quieto se sentes muito.
256
00:21:31,462 --> 00:21:32,391
Ouviste isso?
257
00:21:36,037 --> 00:21:37,380
L� est� isso de novo.
258
00:21:42,374 --> 00:21:43,967
Bragi, viste aquilo?
259
00:21:44,838 --> 00:21:47,390
PeIos gigantes, tens
que fazer isso?
260
00:21:47,781 --> 00:21:50,682
Regresso feIiz ao meu
posto se tu caIares a boca.
261
00:21:53,299 --> 00:21:54,763
Para onde foram os outros?
262
00:22:09,082 --> 00:22:10,032
Mjord!
263
00:22:13,573 --> 00:22:14,818
Esta noite...
264
00:22:15,431 --> 00:22:18,211
bebemos ao Iado de Odin, Borr!
265
00:22:18,823 --> 00:22:21,409
N�o vamos deix�-Io � espera.
266
00:22:27,462 --> 00:22:28,389
BaIdur!
267
00:22:28,965 --> 00:22:29,859
O que foi?
268
00:22:35,717 --> 00:22:37,790
Borr, Bragi!
269
00:22:38,597 --> 00:22:39,545
Tu achas que...
270
00:22:40,198 --> 00:22:42,021
Todos de voIta � aldeia, agora!
271
00:22:42,789 --> 00:22:43,682
Socorro!
272
00:22:43,845 --> 00:22:44,738
Garma!
273
00:22:44,804 --> 00:22:45,853
Garma!
274
00:23:15,717 --> 00:23:17,791
Tarde demais, foram Ievados.
275
00:23:18,917 --> 00:23:21,635
Grandes homens, Ievados por Iobos?
276
00:23:22,086 --> 00:23:25,185
J� te disse, n�o s�o Iobos
como os que n�s conhecemos.
277
00:23:26,821 --> 00:23:30,018
Rhu, Garma, apare�am
se ainda estiverem vivos!
278
00:23:41,413 --> 00:23:42,941
Eu sinto muito.
279
00:23:43,302 --> 00:23:44,763
N�o pudemos fazer nada.
280
00:23:47,174 --> 00:23:48,449
Todos l� para dentro.
281
00:23:53,125 --> 00:23:54,532
Todos!
282
00:24:07,458 --> 00:24:09,707
Est� cIaro que n�o
s�o simpIes Iobos.
283
00:24:11,134 --> 00:24:13,445
� um inimigo como
jamais vimos antes.
284
00:24:14,373 --> 00:24:16,446
E uma situa��o que nenhum
de n�s poderia prever.
285
00:24:16,965 --> 00:24:18,394
Nem mesmo tu, Freyja!
286
00:24:20,038 --> 00:24:21,631
Ou tu, Thor.
287
00:24:22,565 --> 00:24:25,599
S� estamos aqui pelos meus
malditos caprichos de gI�ria e destino.
288
00:24:26,021 --> 00:24:27,581
O sentimento � nobre, jovem.
289
00:24:28,453 --> 00:24:30,624
Mas isto s� recai
sobre os meus ombros.
290
00:24:30,950 --> 00:24:32,378
Eu trouxe-nos para c�, n�o tu.
291
00:24:33,317 --> 00:24:35,291
BeIas paIavras, BaIdur.
292
00:24:35,557 --> 00:24:36,986
Mas o que vamos fazer agora?
293
00:24:37,285 --> 00:24:38,943
J� te disseram.
294
00:24:39,397 --> 00:24:40,574
Precisamos de partir.
295
00:24:40,933 --> 00:24:44,281
N�o, temos de Iutar contra
estas coisas com toda a for�a.
296
00:24:44,485 --> 00:24:46,525
Antes que nossos homens
diminuam ainda mais.
297
00:24:47,300 --> 00:24:50,563
Se me tivesses ouvido antes
Borr e seus irm�os estariam vivos.
298
00:24:50,629 --> 00:24:52,516
Cuidado com as palavras, UIfrich.
299
00:24:53,253 --> 00:24:54,943
BaIdur pode toIerar a tua insoI�ncia...
300
00:24:55,012 --> 00:24:57,566
mas eu n�o tenho a sua
paci�ncia nem virtude.
301
00:24:58,373 --> 00:25:00,545
Subestimamos estes Iobos uma vez.
302
00:25:00,741 --> 00:25:02,116
N�o mais.
303
00:25:04,198 --> 00:25:05,604
Vamos voItar ao navio.
304
00:25:07,300 --> 00:25:08,445
Vamos partir, ent�o?
305
00:25:08,933 --> 00:25:09,860
N�o.
306
00:25:10,276 --> 00:25:12,317
N�o vamos a Iugar aIgum
at� acharmos os outros.
307
00:25:12,740 --> 00:25:15,839
Vamos buscar os que est�o na praia.
E quando estivermos fortes o bastante...
308
00:25:15,972 --> 00:25:18,787
voItamos, achamos
os nossos conterr�neos...
309
00:25:18,981 --> 00:25:20,923
e matamos tudo que se
puser no nosso caminho.
310
00:25:20,997 --> 00:25:22,174
E quanto a essas pessoas?
311
00:25:22,629 --> 00:25:24,385
Sobreviveram sem n�s por meses.
312
00:25:24,773 --> 00:25:26,398
Que sobrevivam mais aIguns dias.
313
00:25:55,812 --> 00:25:56,705
Thor!
314
00:25:59,813 --> 00:26:01,340
Deixa-o respirar, muIher.
315
00:26:04,804 --> 00:26:05,949
O que foi agora, irm�o?
316
00:26:06,404 --> 00:26:09,153
Estou a come�ar a achar
que tu n�o suportas a dor.
317
00:26:09,316 --> 00:26:10,593
Outra vis�o?
318
00:26:11,845 --> 00:26:13,306
Foi pior dessa vez...
319
00:26:13,925 --> 00:26:15,550
muito mas forte.
320
00:26:16,805 --> 00:26:19,139
BaIdur a matar outro monstro?
321
00:26:20,613 --> 00:26:21,922
N�o exactamente...
322
00:26:24,292 --> 00:26:25,503
EIe estava parado aIi...
323
00:26:26,149 --> 00:26:27,676
no pico da montanha.
324
00:26:28,389 --> 00:26:31,520
E segurava o marteIo no aIto
e ficava a chamar os raios.
325
00:26:31,845 --> 00:26:33,307
Eu senti os raios!
326
00:26:34,148 --> 00:26:36,963
E passaram por mim
como uma chama do soI.
327
00:26:37,540 --> 00:26:38,588
Thor.
328
00:26:38,948 --> 00:26:42,526
Eu acredito que essas vis�es
te estejam a Ievar ao marteIo.
329
00:26:43,939 --> 00:26:47,289
EIe est� I� em cima algures,
naquela mesma montanha.
330
00:26:47,812 --> 00:26:49,438
As vis�es podem ser minhas...
331
00:26:50,372 --> 00:26:52,641
mas o marteIo � para BaIdur...
332
00:26:53,285 --> 00:26:54,877
que o deve encontrar.
333
00:26:58,340 --> 00:26:59,901
VoItaremos para os buscar.
334
00:27:00,132 --> 00:27:02,554
N�o at� termos acabados
com todas essas criaturas.
335
00:27:04,868 --> 00:27:06,493
E achar o meu marteIo.
336
00:27:07,940 --> 00:27:09,085
Teu marteIo?
337
00:27:11,748 --> 00:27:14,050
Vamos a despachar,
seus an�es de p�s-chatos.
338
00:27:27,715 --> 00:27:29,277
EIes partiram h� horas.
339
00:27:29,476 --> 00:27:32,226
Ou eIes acharam seguran�a
na iIha para passar a noite...
340
00:27:32,708 --> 00:27:33,951
ou est�o mortos.
341
00:27:34,979 --> 00:27:36,988
Mesmo assim, vamos
precisar das tendas.
342
00:27:37,348 --> 00:27:39,290
Fryr, tu e Gareth fa�am isso.
343
00:27:39,523 --> 00:27:42,523
Tyr, tu e eu vamos procurar
aIguma coisa para comermos.
344
00:27:43,300 --> 00:27:46,268
Devemos achar aIguma coisa
sem ter que ir muito Ionge.
345
00:27:54,443 --> 00:27:55,823
- O que foi?
- Thor!
346
00:27:58,661 --> 00:28:00,420
Um homem morto h� muito.
347
00:28:01,700 --> 00:28:04,863
Imaginem s� ter tanto medo para
escoIher uma morte com desonra...
348
00:28:04,931 --> 00:28:06,459
em vez de enfrentar o perigo.
349
00:28:06,692 --> 00:28:08,285
Posso dizer o que � isso.
350
00:28:08,420 --> 00:28:11,583
Espero que nenhum de n�s
tenha que fazer taI escoIha.
351
00:28:21,220 --> 00:28:22,780
Essas tuas vis�es...
352
00:28:23,876 --> 00:28:26,397
eu n�o acredito que
o guerreiro seja BaIdur.
353
00:28:26,915 --> 00:28:29,566
BaIdur � o maior guerreiro
que eu j� conheci.
354
00:28:29,667 --> 00:28:31,707
Como podes questionar isso?
355
00:28:31,843 --> 00:28:33,186
Porque...
356
00:28:33,795 --> 00:28:36,032
eu vi o destino deIe.
357
00:28:36,196 --> 00:28:37,123
E...
358
00:28:37,316 --> 00:28:39,258
Ele repousa em outro caminho.
359
00:28:40,419 --> 00:28:41,434
Bem...
360
00:28:41,828 --> 00:28:43,136
est�s errada.
361
00:28:43,363 --> 00:28:44,378
Vais ver.
362
00:28:44,451 --> 00:28:45,858
Esquece essa tolice e mexe-te.
363
00:28:54,724 --> 00:28:57,025
Acha seguro voltarmos
para estas fIorestas...
364
00:28:57,091 --> 00:28:59,098
depois do que aconteceu
com Thor e Aegir?
365
00:28:59,171 --> 00:29:00,546
Um homem precisa comer.
366
00:29:00,611 --> 00:29:03,394
N�o vou passar fome
por causa de uns Iobos.
367
00:29:05,187 --> 00:29:07,424
Se aparecer algum
como-o a ele pr�prio.
368
00:29:08,932 --> 00:29:10,076
Tyr?
369
00:29:11,843 --> 00:29:14,047
Levanta-te, pregui�oso.
370
00:29:16,771 --> 00:29:18,201
PeIas f�rias!
371
00:29:20,740 --> 00:29:24,317
Vem! � tempode conheceres
a l�mina da minha espada.
372
00:29:28,131 --> 00:29:29,025
PeIos deuses!
373
00:29:39,875 --> 00:29:42,461
Sabia que Hodur e Thir n�o
nos deixariam passar fome.
374
00:29:43,716 --> 00:29:45,307
Vai ajud�-los com a ca�a.
375
00:29:46,659 --> 00:29:47,969
E n�o demores muito.
376
00:29:50,755 --> 00:29:51,836
Hodur!
377
00:29:52,515 --> 00:29:53,760
Estou faminto.
378
00:30:00,931 --> 00:30:01,825
Gareth?
379
00:30:13,763 --> 00:30:14,941
Isto n�o � bom.
380
00:30:31,043 --> 00:30:31,937
N�o!
381
00:30:40,291 --> 00:30:41,851
N�o acredito!
382
00:30:42,179 --> 00:30:43,455
Acredita.
383
00:30:43,938 --> 00:30:45,914
Estamos naufragados agora.
384
00:30:47,332 --> 00:30:48,957
Como? Como?
385
00:30:49,027 --> 00:30:51,961
Como Iobos Ievam navios
inteiros, pergunto-vos eu?
386
00:30:52,643 --> 00:30:55,098
Thor, tiveste tamb�m vis�es disto?
387
00:30:55,171 --> 00:30:56,961
N�o descarregues a f�ria em Thor.
388
00:30:57,155 --> 00:30:58,432
A culpa n�o � dele.
389
00:30:59,619 --> 00:31:01,757
Disseste-me antes que
se eu quisesse Iiderar...
390
00:31:01,826 --> 00:31:04,509
devia p�r de Iado o meu ego�smo
e pensar nos outros.
391
00:31:05,666 --> 00:31:07,706
Deixa-me fazer isso agora, BaIdur.
392
00:31:09,858 --> 00:31:13,056
Para mim est� cIaro que n�o
estamos sozinhos nesta iIha.
393
00:31:13,284 --> 00:31:16,763
E n�o estou a faIar de Iobos
dem�nios ou aIde�es d�beis.
394
00:31:18,819 --> 00:31:20,891
H� aIgo a acontecer aqui.
395
00:31:21,250 --> 00:31:22,298
Concordo.
396
00:31:22,435 --> 00:31:26,013
Se acharmos nossos amigos,
achamos o nosso barco.
397
00:31:26,946 --> 00:31:29,598
� a primeira coisa sensata
que dizeste o dia todo.
398
00:31:31,233 --> 00:31:32,925
Vai escurecer em breve.
399
00:31:33,570 --> 00:31:35,425
Levamos as provis�es
400
00:31:35,683 --> 00:31:37,309
e voItamos para a aldeia.
401
00:31:38,147 --> 00:31:40,035
Acampamos I� esta noite.
402
00:31:40,676 --> 00:31:43,042
E vamos recuperar
o que � nosso amanh�.
403
00:32:02,211 --> 00:32:04,599
Aqui estamos n�s, de novo.
404
00:32:13,122 --> 00:32:14,431
Eu n�o entendo.
405
00:32:14,690 --> 00:32:15,803
Para onde foram?
406
00:32:16,739 --> 00:32:19,870
Ser� que fugiram e
tentaram alcan�ar-nos?
407
00:32:19,938 --> 00:32:22,207
TaIvez tenham sido atacados
e finaImente Ievados.
408
00:32:23,267 --> 00:32:27,325
Sobreviveram sozinhos por meses
para morrer no dia em que chegamos?
409
00:32:27,491 --> 00:32:28,952
Exactamente.
410
00:32:29,347 --> 00:32:30,938
Algo n�o est� certo.
411
00:32:31,043 --> 00:32:32,985
Se foram atacados,
porque n�o h� sangue?
412
00:32:34,114 --> 00:32:36,482
Acho que deve ser outra coisa.
413
00:32:36,643 --> 00:32:38,464
Acho que estamos pr�ximo da verdade.
414
00:32:38,626 --> 00:32:39,836
Mas que verdade?
415
00:32:40,035 --> 00:32:41,627
Eu continuo a n�o entender.
416
00:32:41,860 --> 00:32:43,200
Nem eu.
417
00:32:43,362 --> 00:32:45,272
Apenas que essas pessoar
fazem parte disso.
418
00:32:45,410 --> 00:32:47,647
Enquanto isso,
o soI est� quase a p�r-se.
419
00:32:47,778 --> 00:32:49,468
Vamos preparar-nos para
passar a noite aqui.
420
00:32:49,538 --> 00:32:51,546
Eu desprezo a ideia de me esconder.
421
00:32:51,618 --> 00:32:52,927
N�o h� honra nisso.
422
00:32:53,186 --> 00:32:55,291
S� atrairemos a ira das VaIqu�rias.
423
00:32:55,906 --> 00:32:57,085
EIe tem raz�o.
424
00:32:57,282 --> 00:32:58,941
Eu prefiro morrer a lutar.
425
00:32:59,170 --> 00:33:01,984
Eu tamb�m.
Ou nunca veremos Valhalla.
426
00:33:02,722 --> 00:33:04,730
V�s bem no escuro, Kemiat?
427
00:33:04,802 --> 00:33:06,527
Ou tu, HeimdaII?
T�o bem como um Iobo?
428
00:33:07,651 --> 00:33:09,985
EIes t�m-nos ca�ado �
espera de reduzir o nosso n�mero...
429
00:33:10,051 --> 00:33:11,512
e nos apanhar desprevenidos.
430
00:33:12,129 --> 00:33:13,537
Mas isso acabou!
431
00:33:14,018 --> 00:33:16,156
Defendemos isto aqui esta noite.
432
00:33:16,355 --> 00:33:17,631
Mas n�o se enganem.
433
00:33:17,698 --> 00:33:18,745
N�o nos vamos esconder.
434
00:33:19,778 --> 00:33:22,844
Se eIes forem toIos o bastante
para tentar nos atacar...
435
00:33:22,914 --> 00:33:23,929
V�o faIhar.
436
00:33:24,067 --> 00:33:25,244
E amanh�?
437
00:33:25,377 --> 00:33:26,838
Vamos acabar com eIes!
438
00:33:27,042 --> 00:33:28,319
Vamos!
439
00:34:10,658 --> 00:34:12,120
- � vict�ria!
- � vict�ria!
440
00:34:31,329 --> 00:34:32,824
PeIa honra dos nossos mortos!
441
00:35:54,753 --> 00:35:56,476
EIes Ievaram os seus mortos!
442
00:35:56,673 --> 00:35:57,983
N�o todos!
443
00:36:02,177 --> 00:36:04,152
Ser� que se atrevem a voltar?
444
00:36:04,353 --> 00:36:06,241
� melhor n�o voltarem
445
00:36:06,305 --> 00:36:08,247
pois vamos enterr�-Ios no ch�o!
446
00:36:10,209 --> 00:36:11,803
Lutaste bem hoje, irm�o.
447
00:36:12,033 --> 00:36:13,757
Foi uma pena que n�o morresses.
448
00:36:14,401 --> 00:36:16,376
N�o antes que chegue a minha hora.
449
00:36:17,057 --> 00:36:18,912
Yskenia morreu bem!
450
00:36:42,976 --> 00:36:44,700
Precisamos de uma urna para as cinzas.
451
00:37:24,001 --> 00:37:25,976
BaIdur, tens que ver isto j�!
452
00:37:28,673 --> 00:37:30,745
O que... em nome de Odin?
453
00:37:31,521 --> 00:37:33,790
Esperava que pudesses
dar-nos uma Iuz quanto a isso.
454
00:37:41,792 --> 00:37:43,483
Criaturas a voltar a serem homens.
455
00:37:43,744 --> 00:37:45,752
Essa magia n�o � poss�veI.
456
00:37:46,240 --> 00:37:48,957
N�o acreditaste nos aIde�es,
taIvez acredites nos pr�prios oIhos.
457
00:37:49,216 --> 00:37:51,256
Thor n�o decepou nenhum homem
hoje, apenas uma besta.
458
00:37:51,552 --> 00:37:54,073
E no entanto, aqui est�
a cabe�a de um homem.
459
00:37:54,336 --> 00:37:56,027
AqueIes maIditos aIde�es
podem estar certos...
460
00:37:56,096 --> 00:37:57,984
mas n�o sabem metade da verdade.
461
00:37:58,081 --> 00:38:00,120
As criaturas tamb�m andam entre eIes.
462
00:38:00,800 --> 00:38:02,174
Mas eu reconhe�o este homem.
463
00:38:02,337 --> 00:38:03,863
EIe estava aqui neste Iugar.
464
00:38:04,640 --> 00:38:07,225
EIe tem raz�o, nunca me esqueceria
do rosto deste homem.
465
00:38:07,360 --> 00:38:08,822
Mas eu vou tentar.
466
00:38:08,960 --> 00:38:10,074
Isso tem de ficar aqui?
467
00:38:10,401 --> 00:38:12,375
Kemiat, faz alguma coisa a isso.
468
00:38:12,481 --> 00:38:13,495
Como, exactamente?
469
00:38:13,568 --> 00:38:15,259
Qualquer coisa.
Apenas tira isso daqui.
470
00:38:15,712 --> 00:38:17,752
Acho que � muito pior
do que imaginaste, Thor.
471
00:38:18,432 --> 00:38:20,091
A urna, o que havia
de especiaI neIa?
472
00:38:20,257 --> 00:38:21,882
Eu vi uma inscri��o dentro deIa.
473
00:38:22,081 --> 00:38:24,415
E o que dizia ela antes
de a partires?
474
00:38:25,441 --> 00:38:27,612
"Cuidado com os fiIhos de Loki."
475
00:38:28,961 --> 00:38:30,651
- O Deus.
- O trapaceiro.
476
00:38:30,720 --> 00:38:32,030
- O mesmo.
- O que achas que quer dizer?
477
00:38:32,225 --> 00:38:33,685
Loki teve dois fiIhos.
478
00:38:33,792 --> 00:38:37,469
Jormungand, a serpente de
Midgard, e Fenris, o Iobo.
479
00:38:38,017 --> 00:38:39,228
Jormungand.
480
00:38:39,647 --> 00:38:41,242
Foi isso que vi na minha vis�o.
481
00:38:41,537 --> 00:38:44,253
� a serpente que Baldur
vai derrotar com o marteIo.
482
00:38:45,088 --> 00:38:46,747
Uma coisa de cada vez, jovem.
483
00:38:46,914 --> 00:38:48,473
Estou mais preocupado com este Iobo.
484
00:38:48,609 --> 00:38:51,772
Dizia que o sangue de Fenris
vai garantir a vida eterna...
485
00:38:51,840 --> 00:38:53,945
e habiIidade de mudar de
forma, tal como Loki.
486
00:38:54,016 --> 00:38:54,910
Espera.
487
00:38:54,976 --> 00:38:56,984
Est�s a dizer que os
aIde�es s�o os Iobos...
488
00:38:57,056 --> 00:38:58,813
s�o homens e Iobos
ao mesmo tempo?
489
00:38:58,881 --> 00:39:00,790
E apenas uma parte deIes,
peIo que vimos.
490
00:39:01,152 --> 00:39:02,581
Isso n�o parece reaI.
491
00:39:02,720 --> 00:39:04,662
Devo buscar a cabe�a de voIta?
492
00:39:04,959 --> 00:39:06,650
Gra�as aos deuses, Freyja...
493
00:39:06,975 --> 00:39:08,383
parece que os encontramos.
494
00:39:08,449 --> 00:39:09,396
Bem, e agora?
495
00:39:10,112 --> 00:39:12,479
Amanh� descobriremos
se as tuas vis�es s�o reais.
496
00:39:12,672 --> 00:39:14,745
S� as que nos causaram probIemas.
497
00:39:44,288 --> 00:39:45,815
EIe espera por ti.
498
00:39:53,952 --> 00:39:56,057
Os invasores ainda persistem.
499
00:39:56,737 --> 00:39:59,605
Provaram ser mais determinados
e mais formid�veis.
500
00:40:00,896 --> 00:40:03,166
H� um entre eIes,
um jovem guerreiro...
501
00:40:03,233 --> 00:40:05,370
eIe Iuta como nenhum
outro homem que j� vi.
502
00:40:06,848 --> 00:40:08,888
Nenhuma busca peIo marteIo.
503
00:40:10,369 --> 00:40:11,774
Perdoa-me.
504
00:40:12,544 --> 00:40:14,007
Eu faIhei-te.
505
00:40:14,176 --> 00:40:17,404
Ent�o, o guerreiro regressou...
506
00:40:17,728 --> 00:40:20,891
tr�-lo para mim.
Mata os outros.
507
00:40:21,088 --> 00:40:24,122
N�o me faIhes novamente!
508
00:40:41,215 --> 00:40:42,873
Diz-me, homem do norte.
509
00:40:43,039 --> 00:40:46,422
Porque o chamado Ulfrich est�
em desvantagem com os outros...
510
00:40:46,496 --> 00:40:48,220
se eIe � o mais velho?
511
00:40:49,504 --> 00:40:51,869
Porque esse BaIdur
Iidera em seu Iugar?
512
00:40:56,191 --> 00:40:57,120
SkooI!
513
00:41:03,519 --> 00:41:05,461
Devo chamar Heit tamb�m?
514
00:41:08,255 --> 00:41:10,492
Tu tens um esp�rito guerreiro.
515
00:41:10,656 --> 00:41:13,045
Mereces morrer a segurar uma espada
516
00:41:13,503 --> 00:41:15,413
se tivesses bra�os.
517
00:41:20,928 --> 00:41:23,000
Est�s disposto a faIar?
518
00:41:24,735 --> 00:41:27,037
Mais do que o teu amigo, espero.
519
00:41:28,704 --> 00:41:29,848
A m�e deIe.
520
00:41:29,984 --> 00:41:31,227
Sim?
521
00:41:32,736 --> 00:41:34,427
S�o todos do suI.
522
00:41:35,647 --> 00:41:36,727
Escrava.
523
00:41:38,015 --> 00:41:39,641
Um fiIho bastardo.
524
00:41:40,799 --> 00:41:42,294
Intrigante.
525
00:41:43,392 --> 00:41:44,701
Obrigada.
526
00:42:02,911 --> 00:42:04,252
O que est�s � procura?
527
00:42:04,415 --> 00:42:06,271
Por insectos, vermes?
528
00:42:07,487 --> 00:42:08,568
N�o.
529
00:42:08,831 --> 00:42:11,198
Estou a rever meus passos,
para aprender com os erros.
530
00:42:11,711 --> 00:42:12,889
Aqui.
531
00:42:13,183 --> 00:42:15,965
Deixei minha Ian�a muita deitada
durante a investida.
532
00:42:16,640 --> 00:42:18,298
N�o sou bom com Ian�as.
533
00:42:18,496 --> 00:42:20,317
Acho que eu prefiro armas menores.
534
00:42:22,047 --> 00:42:24,152
S� estavas a oIhar para o ch�o?
535
00:42:25,632 --> 00:42:28,533
O que mais est� a pesar
na tua mente, Thor?
536
00:42:30,688 --> 00:42:32,346
� apenas poeira, Sif.
537
00:42:33,056 --> 00:42:34,299
S� poeira.
538
00:42:34,942 --> 00:42:36,285
Thor!
539
00:42:39,551 --> 00:42:41,013
Eu avisei-te.
540
00:42:41,088 --> 00:42:42,233
PeIa uItima vez.
541
00:42:42,398 --> 00:42:43,741
Est�s a irritar-te por nada.
542
00:42:45,088 --> 00:42:46,516
OIhares Iascivos.
543
00:42:46,687 --> 00:42:48,028
Toques secretos.
544
00:42:48,639 --> 00:42:50,712
Eu ouvi o suficiente desse nada.
545
00:42:51,200 --> 00:42:52,410
Tu, Sif...
546
00:42:54,015 --> 00:42:55,870
E tu, irm�o...
547
00:42:59,839 --> 00:43:01,596
n�o tens nada a dizer a teu favor?
548
00:43:03,359 --> 00:43:06,491
PeIo menos tem a capacidade
de o negar, muIher.
549
00:43:09,215 --> 00:43:11,549
Ent�o n�o me deixas outra escoIha.
550
00:43:13,950 --> 00:43:15,544
Eu desafio-te, Thor.
551
00:43:16,127 --> 00:43:17,305
Aqui?
552
00:43:17,599 --> 00:43:19,486
Agora? N�o est�s a faIar a s�rio.
553
00:43:20,063 --> 00:43:21,470
Eu puxaria a espada, irm�o.
554
00:43:21,535 --> 00:43:22,909
Acredito que ele esteja.
555
00:43:23,551 --> 00:43:25,306
E tu vais ficar parado
sem fazer nada?
556
00:43:25,503 --> 00:43:28,372
Acatar a um irm�o mais novo
j� � humiIha��o suficiente.
557
00:43:28,446 --> 00:43:30,269
N�o espero que
entendas tais coisas.
558
00:43:30,685 --> 00:43:32,790
N�o vou perder a minha
muIher tamb�m.
559
00:43:33,279 --> 00:43:35,767
N�o... fa�as isso, UIfrich.
560
00:43:35,902 --> 00:43:38,937
Os dias de me dizeres
o que fazer acabaram.
561
00:43:43,134 --> 00:43:44,794
Prepara-te, Thor.
562
00:45:41,150 --> 00:45:43,964
Achas mesmo que � com isto
que dev�amos estar preocupandos?
563
00:45:56,766 --> 00:45:58,140
Basta!
564
00:46:00,734 --> 00:46:02,228
Como te atreves?
565
00:46:02,974 --> 00:46:04,664
Desonras o c�digo!
566
00:46:06,441 --> 00:46:08,816
Falas de honra e de c�digo
quando desafias o pr�prio irm�o?
567
00:46:09,666 --> 00:46:11,136
N�o sabes nada sobre isso!
568
00:46:13,059 --> 00:46:14,081
Entendo...
569
00:46:14,082 --> 00:46:17,185
Sou teu irm�o quando
o prop�sito te serve.
570
00:46:20,060 --> 00:46:22,441
N�o temos tempo para
discuss�es sobre saias!
571
00:46:23,466 --> 00:46:25,466
Estes dem�nios podem
voltar a qualquer momento.
572
00:46:30,370 --> 00:46:31,647
Ulfrich!
573
00:46:35,710 --> 00:46:39,498
Espero que envelhe�am
e que apodre�am juntos.
574
00:46:40,161 --> 00:46:41,772
Ulfrich, n�o podes partir!
575
00:46:46,680 --> 00:46:48,054
N�o, Baldur...
576
00:46:48,853 --> 00:46:50,633
Isso � algo que posso fazer.
577
00:46:53,000 --> 00:46:54,154
Ulfrich!
578
00:46:54,644 --> 00:46:57,000
Sif, d�-lhe tempo.
579
00:46:57,762 --> 00:46:58,982
Ele ir� voltar.
580
00:46:58,983 --> 00:47:01,710
Mas e os lobos?
Ele n�o est� a salvo.
581
00:47:03,326 --> 00:47:05,983
Ele tomou a sua decis�o...
Como todos temos que fazer.
582
00:47:08,025 --> 00:47:12,208
Damos-lhe uma hora para voltar.
Se ele n�o o tiver feito, partimos.
583
00:47:17,688 --> 00:47:19,923
N�o podemos perder um homem
com as habilidades de Ulfrich.
584
00:47:20,344 --> 00:47:21,914
N�o � isso que me preocupa.
585
00:47:22,936 --> 00:47:26,161
O que me preocupa � se essa
habilidade � virada contra n�s.
586
00:47:54,078 --> 00:47:55,157
Afasta-te.
587
00:47:55,358 --> 00:47:57,049
N�o te quero fazer mal.
588
00:47:57,565 --> 00:47:59,639
Eles deram-te uma
portunidade para partir.
589
00:47:59,869 --> 00:48:01,243
Duas, na verdade.
590
00:48:01,661 --> 00:48:03,450
Mentiste-nos, dem�nio.
591
00:48:03,517 --> 00:48:07,707
Posso ter omitido aIguns detaIhes,
mas o que eu disse era pura verdade.
592
00:48:07,773 --> 00:48:11,002
Homens do norte vieram a esta
ilha em busca dos deuses.
593
00:48:11,457 --> 00:48:12,047
Bem...
594
00:48:12,613 --> 00:48:13,670
eIes os encontraram!
595
00:48:14,558 --> 00:48:18,932
E agora o destino trouxe-te aqui
por uma raz�o, Lorde UIfrich.
596
00:48:20,061 --> 00:48:22,101
P�ra de faIar em enigmas.
597
00:48:22,270 --> 00:48:24,091
Porque nos queres longe daqui?
598
00:48:24,157 --> 00:48:26,393
E que destino � esse
de que tu tanto faIas?
599
00:48:26,781 --> 00:48:29,270
Vais ter as respostas no tempo certo.
600
00:48:29,436 --> 00:48:30,997
S� precisas de saber agora...
601
00:48:31,069 --> 00:48:33,719
� que posso oferecer-te
tudo que tu sempre quiseste...
602
00:48:33,789 --> 00:48:35,643
e sempre te foi negado.
603
00:48:36,861 --> 00:48:37,973
Continua.
604
00:48:38,173 --> 00:48:40,824
Vem comigo e beba do sangue deIe.
605
00:48:40,894 --> 00:48:44,406
E n�o vais ter apenas
poder e imortaIidade...
606
00:48:44,892 --> 00:48:48,504
mas uma muIher que vai tratar-te
como sempre mereceste ser tratado.
607
00:48:48,702 --> 00:48:50,194
Como um rei.
608
00:48:51,518 --> 00:48:52,663
O sangue de quem?
609
00:48:52,862 --> 00:48:54,038
Fenris?
610
00:48:56,828 --> 00:48:58,586
E o que exigiria isso em troca?
611
00:49:04,637 --> 00:49:07,004
Nada que tu n�o darias.
612
00:49:09,565 --> 00:49:10,874
Com prazer.
613
00:49:33,213 --> 00:49:34,839
Lamentar n�o resoIve.
614
00:49:35,068 --> 00:49:36,498
Somos todos cuIpados.
615
00:49:37,180 --> 00:49:38,523
EIe pode voItar...
616
00:49:39,836 --> 00:49:41,015
ou n�o.
617
00:49:41,885 --> 00:49:43,290
Reconfortante.
618
00:49:43,772 --> 00:49:45,661
Queria que os deixasse se matarem?
619
00:49:45,789 --> 00:49:47,163
CIaro que n�o!
620
00:49:47,548 --> 00:49:49,074
Reconforta-te com isso.
621
00:49:49,532 --> 00:49:50,743
� tudo que eu tenho.
622
00:49:56,092 --> 00:49:58,001
E a menos que queiras
passar outra noite aqui...
623
00:49:58,173 --> 00:49:59,798
sugiro irmos embora.
624
00:50:02,077 --> 00:50:03,157
Thor.
625
00:50:03,325 --> 00:50:05,048
AIguma nova vis�o que deviamos saber?
626
00:50:05,661 --> 00:50:07,188
S� sei que precisamos ir at� ali.
627
00:50:09,661 --> 00:50:11,002
Ent�p para I� iremos.
628
00:50:11,293 --> 00:50:14,390
E se os deuses permitirem vamos
cruzar-nos com UIfrich peIo caminho.
629
00:50:36,893 --> 00:50:38,169
O que foi, Thor?
630
00:50:38,749 --> 00:50:40,210
N�o tenho certeza.
631
00:50:40,349 --> 00:50:41,842
AIguma coisa...
632
00:50:42,333 --> 00:50:44,121
famiIiar neste Iugar.
633
00:50:44,412 --> 00:50:46,900
- Estivemos aqui ontem.
- N�o, n�o � isso.
634
00:50:48,572 --> 00:50:50,002
N�o a sei expIicar.
635
00:50:50,941 --> 00:50:52,403
Quanto tempo ainda faIta?
636
00:50:53,404 --> 00:50:55,543
Quase um dia de jornada
at� � base da montanha.
637
00:50:57,917 --> 00:50:59,477
N�o sei como sei isso.
638
00:50:59,708 --> 00:51:00,854
Mas eu sei.
639
00:51:01,085 --> 00:51:02,295
Vamos ent�o.
640
00:51:13,661 --> 00:51:14,870
Parem!
641
00:51:15,709 --> 00:51:16,691
Fiquem atentos.
642
00:51:16,828 --> 00:51:18,388
Sinto que n�o estamos sozinhos.
643
00:51:31,836 --> 00:51:32,818
UIfrich?
644
00:51:33,597 --> 00:51:35,702
Irm�o, diz-me que n�o te
aliaste a esses dem�nios.
645
00:51:39,324 --> 00:51:42,139
N�o, poupa-me da tua
reprova��o, BaIdur.
646
00:51:42,684 --> 00:51:44,855
Fui pouco mais que um
servo para ti.
647
00:51:46,972 --> 00:51:49,525
E nada para ti.
648
00:51:51,356 --> 00:51:53,177
Isso n�o tem que terminar assim.
649
00:51:55,036 --> 00:51:56,891
Minha contrapartida, irm�o.
650
00:51:57,148 --> 00:51:58,424
Vem connosco...
651
00:51:58,588 --> 00:52:00,149
E os outros podem ir.
652
00:52:00,284 --> 00:52:02,324
V�o achar o navio na praia.
653
00:52:02,621 --> 00:52:03,765
N�o.
654
00:52:04,061 --> 00:52:05,526
Outro modo de diminuir os n�meros.
655
00:52:05,819 --> 00:52:06,899
Mantem a fila, Thor.
656
00:52:07,836 --> 00:52:10,039
N�o tenho nada contra
Heimdyar ou HeimdaII.
657
00:52:10,876 --> 00:52:12,053
Ou at� mesmo a Freyja.
658
00:52:12,123 --> 00:52:13,619
Mas n�o se enganem.
659
00:52:14,171 --> 00:52:17,881
Esta � a �ltima hip�se de deixar
este sitio com as espadas nas m�os.
660
00:52:23,197 --> 00:52:25,715
Quando chegares ao rio
de sangue, BaIdur...
661
00:52:25,851 --> 00:52:27,510
Iembra-te deste momento.
662
00:52:27,866 --> 00:52:31,381
O momento em que faIhaste
em engoIir o teu orguIho.
663
00:52:31,452 --> 00:52:34,451
O momento em que te amaldi�oaste
e a todos aqueles que amas.
664
00:52:34,587 --> 00:52:35,601
Corram.
665
00:52:37,372 --> 00:52:39,793
- E tirem-nos daqui!
- V�o!
666
00:52:40,860 --> 00:52:44,176
Toda a minha vida eu odiei-te.
667
00:52:46,396 --> 00:52:47,957
Ent�o � melhor somares todo!
668
00:53:12,220 --> 00:53:15,188
- BaIdur!
- Freyja, vamos!
669
00:53:23,771 --> 00:53:24,851
Corre!
670
00:53:26,747 --> 00:53:27,926
Corre!
671
00:53:29,948 --> 00:53:31,377
Apanhem o Thor.
672
00:53:31,771 --> 00:53:33,081
Matem os outros.
673
00:54:22,940 --> 00:54:24,827
BaIdur, n�o!
674
00:55:13,082 --> 00:55:14,130
Vamos!
675
00:55:22,138 --> 00:55:24,560
Temos de continuar.
N�o podemos parar!
676
00:55:24,635 --> 00:55:26,065
N�o, n�o podemos continuar!
677
00:55:26,778 --> 00:55:28,469
V�o aIcan�ar-nos em breve...
678
00:55:28,571 --> 00:55:30,578
E o sacrif�cio de BaIdur
ter� sido em v�o.
679
00:55:30,940 --> 00:55:32,565
E o que sugeres?
680
00:55:33,050 --> 00:55:36,018
Vamos usar sua for�a e
velocidade contra eIes.
681
00:55:37,339 --> 00:55:41,113
Vamos faz�-Ios descer este decIive
e eIes n�o v�o conseguir parar...
682
00:55:41,178 --> 00:55:42,608
at� chegarem aos nossos a�os.
683
00:55:42,842 --> 00:55:46,039
Armaremos uma armadiIha
para eles desta vez.
684
00:55:46,204 --> 00:55:48,658
� mesmo isso.
N�o temos muito tempo.
685
00:56:50,940 --> 00:56:53,906
Come�a a conformar-te
com o teu destino, UIfrich!
686
00:56:54,075 --> 00:56:57,719
Pois esta espada vai separar
a tua cabe�a dos teus ombros...
687
00:56:57,786 --> 00:57:00,819
- antes deste dia acabar!
- Veremos.
688
00:57:01,274 --> 00:57:02,736
Veremos.
689
00:57:07,994 --> 00:57:10,449
Nunca esperei que ele
fosse capaz desta coisa.
690
00:57:10,875 --> 00:57:12,019
Dev�amos t�-lo seguido.
691
00:57:12,219 --> 00:57:14,520
EIe n�o pode escapar
do que est� por vir.
692
00:57:14,715 --> 00:57:16,276
EIes n�o Ievaram seus mortos.
693
00:57:17,915 --> 00:57:20,816
N�o acho que estas bestas
possam ser mortas como n�s.
694
00:57:21,274 --> 00:57:23,761
- Mas eIes sangram o bastante.
- Isso com certeza.
695
00:57:23,897 --> 00:57:27,062
Mas eu vi um com a pata que
parecia estar a nascer de novo.
696
00:57:27,386 --> 00:57:29,775
N�o importa quantos
conseguimos matar...
697
00:57:29,978 --> 00:57:32,214
eIes voltam sempre
depois de se curarem.
698
00:57:33,691 --> 00:57:35,316
Eu n�o conhe�o nada vivo...
699
00:57:35,386 --> 00:57:38,583
besta, coisa ou Deus que se cure
de uma cabe�a separada.
700
00:58:28,025 --> 00:58:30,130
Que porcaria...
701
00:58:36,187 --> 00:58:39,481
Eu n�o sobrevivi at� agora
para morrer deste jeito.
702
00:58:39,771 --> 00:58:41,080
De onde vens, veIho?
703
00:58:41,722 --> 00:58:44,056
Viajamos v�rios meses at� aqui.
704
00:58:44,122 --> 00:58:45,845
Constru�mos uma pequena aldeia at�.
705
00:58:46,074 --> 00:58:47,601
Mas ent�o, eIes atacaram.
706
00:58:48,025 --> 00:58:49,880
S� est�vamos � procura de um novo Iar.
707
00:58:50,778 --> 00:58:52,207
Agora receio que eu...
708
00:58:52,378 --> 00:58:54,133
eu seja o que restou do meu povo.
709
00:58:54,426 --> 00:58:56,565
Lamento, mas j�
ouvimos isso antes.
710
00:58:56,826 --> 00:58:58,319
� apenas outro truque.
711
00:58:58,682 --> 00:59:00,569
- Matem-no!
- N�o! N�o! Espere! Espere!
712
00:59:00,633 --> 00:59:01,878
Eu, eu...
713
00:59:02,042 --> 00:59:03,319
Eu posso provar.
714
00:59:03,386 --> 00:59:04,432
Eu posso provar!
715
00:59:04,602 --> 00:59:06,829
Essas criaturas, os seus
membros nascem de novo.
716
00:59:07,415 --> 00:59:09,027
Ent�o, cortem, cortem
um dos meus dedos!
717
00:59:09,962 --> 00:59:12,529
Cortem um dos meus dedos. Se ele
nascer de novo podem matar-me!
718
00:59:14,041 --> 00:59:16,375
Vamos, podem cortar.
Fa�am isso depressa.
719
00:59:22,648 --> 00:59:24,443
Lembra-me de me descuIpar,
se eu n�o te matar.
720
00:59:25,260 --> 00:59:28,218
Quando o fizeres....
quer dizer pedir desculpas...
721
00:59:28,858 --> 00:59:30,647
o nome � VaIi.
722
00:59:30,938 --> 00:59:32,759
Se o que dizes � verdade...
723
00:59:32,890 --> 00:59:34,994
como sobreviveste todo este tempo?
724
00:59:35,160 --> 00:59:37,975
N�o deixei a protec��o da
�rvore durantes meses.
725
00:59:38,074 --> 00:59:40,856
Parece que isso � moda nesta iIha.
726
00:59:41,081 --> 00:59:42,391
Vamos ent�o.
727
00:59:42,586 --> 00:59:44,080
Estamos a perder tempo.
728
00:59:44,154 --> 00:59:46,293
Vamos embora, n�o vamos?
729
00:59:47,065 --> 00:59:49,684
N�o at� matarmos tudo
em toda esta ilha.
730
00:59:50,073 --> 00:59:51,219
Vamos!
731
00:59:56,761 --> 01:00:00,504
Ent�o pIaneias encontrar MjoInir...
732
01:00:01,592 --> 01:00:03,697
...o MarteIo dos Deuses?
733
01:00:05,593 --> 01:00:07,187
Como sabes do marteIo?
734
01:00:08,122 --> 01:00:12,377
Voc�s, jovens, nunca tem tempo
para as antigas hist�rias, pois n�o?
735
01:00:13,338 --> 01:00:16,120
Ningu�m mais tem tempo
para as veIhas hist�rias.
736
01:00:17,690 --> 01:00:18,835
VaIi.
737
01:00:20,058 --> 01:00:23,220
Dizem que o marteIo caiu do c�u.
738
01:00:23,578 --> 01:00:26,228
Um poderoso presente do pr�prio Odin.
739
01:00:26,361 --> 01:00:30,288
Seu poder � t�o grande que s�
um mortaI o poderia merecer.
740
01:00:32,185 --> 01:00:33,264
BaIdur.
741
01:00:33,689 --> 01:00:36,407
Seu nome se perdeu
atrav�s das eras.
742
01:00:36,954 --> 01:00:39,026
Mas eIe j� o empunhou uma vez.
743
01:00:39,097 --> 01:00:42,064
E dizem que vir� voltar para
o empunhar novamente.
744
01:00:43,897 --> 01:00:45,303
Percebem?
745
01:00:45,594 --> 01:00:46,739
BaIdur vai regressar.
746
01:00:46,809 --> 01:00:48,019
Deixem-me terminar...
747
01:00:49,337 --> 01:00:50,482
Por favor.
748
01:00:52,058 --> 01:00:54,033
Loki teve dois fiIhos.
749
01:00:54,105 --> 01:00:56,113
Jormungand e Fenris, sabemos.
750
01:00:56,281 --> 01:00:58,136
Mas sabiam que Jormungand...
751
01:00:58,201 --> 01:01:01,103
morreu nesta iIha por
causa do grande campe�o?
752
01:01:01,720 --> 01:01:04,787
EIe venceu-a aqui com o marteIo.
753
01:01:05,241 --> 01:01:08,111
Mas n�o antes da grande
serpente o ter mordido...
754
01:01:09,177 --> 01:01:12,177
EIe foi vitorioso,
mas a um custo terr�veI.
755
01:01:12,409 --> 01:01:13,936
A sua vida.
756
01:01:14,201 --> 01:01:17,910
Odin ficou apazigado e
e ficou profetizado...
757
01:01:18,232 --> 01:01:20,372
- que o campe�o voItar� um dia...
- N�o pode resistir!
758
01:01:20,442 --> 01:01:23,223
para recIamar seu Iugar
entre os deuses.
759
01:01:24,346 --> 01:01:25,938
N�o nos abandones, Thor!
760
01:01:26,521 --> 01:01:28,277
Tu precisas de continuar!
761
01:01:29,242 --> 01:01:32,023
V� a real identidade do guerreiro!
762
01:01:32,537 --> 01:01:34,576
Enfrenta o teu destino!
763
01:01:34,968 --> 01:01:36,430
N�o!
764
01:01:42,265 --> 01:01:43,759
Thor, consegues faIar?
765
01:01:44,281 --> 01:01:45,806
N�o � poss�veI...
766
01:01:46,105 --> 01:01:47,730
Quem � que viste?
767
01:01:48,825 --> 01:01:50,319
Era eu!
768
01:01:50,584 --> 01:01:52,439
Todo o tempo, n�o BaIdur.
769
01:01:53,560 --> 01:01:55,219
Mas eu n�o entendo....
770
01:01:55,480 --> 01:01:57,269
N�o faz nenhum sentido.
771
01:01:57,817 --> 01:02:00,021
BaIdur estar morto, Thor.
772
01:02:01,304 --> 01:02:03,574
� dif�ciI acreditar, eu sei.
773
01:02:03,960 --> 01:02:08,084
Mas tu tens que aceitar por fim
que tu �s o guerreiro escoIhido.
774
01:02:10,905 --> 01:02:12,693
Tu foste o campe�o.
775
01:02:13,593 --> 01:02:15,054
E ainda o pode ser.
776
01:02:18,968 --> 01:02:20,877
Era por isso que te queriam.
777
01:02:22,104 --> 01:02:23,511
Fenris...
778
01:02:24,505 --> 01:02:26,643
Matei o irm�o dele e por isso
eIe matou dois dos meus.
779
01:02:27,032 --> 01:02:32,019
EIe e seus s�bditos vivem aqui
com medo mortaI do marteIo.
780
01:02:32,185 --> 01:02:35,861
A �nica coisa existente que pode
por fim � sua mortaIidade.
781
01:02:35,929 --> 01:02:37,904
Ent�o, eIes o guardam
sempre vigiIantes...
782
01:02:37,977 --> 01:02:40,846
e aguardam o regresso do campe�o.
783
01:02:42,392 --> 01:02:44,018
O teu regresso.
784
01:02:45,432 --> 01:02:48,303
Mas eIe n�o pode resistir
ao seu desejo de vingan�a.
785
01:02:48,504 --> 01:02:50,130
EIe quer matar-te...
786
01:02:50,648 --> 01:02:53,430
Mesmo que isso coIoque
a sua pr�pria vida em risco.
787
01:02:54,360 --> 01:02:56,116
Pois eIe vai ter a sua hip�tese.
788
01:02:57,208 --> 01:02:58,616
Obrigado, Freyja.
789
01:02:59,033 --> 01:03:00,179
Estou em divida contigo.
790
01:03:01,689 --> 01:03:02,801
E tu...
791
01:03:03,224 --> 01:03:04,207
Consegues Iutar?
792
01:03:05,497 --> 01:03:08,017
Estou em meia idade
mas n�o estou morto.
793
01:03:09,433 --> 01:03:11,156
Ent�o o marteIo aguarda.
794
01:03:19,193 --> 01:03:21,909
- Nunca vamos passar por aIi.
- Vamos morrer a tentar.
795
01:03:22,010 --> 01:03:22,991
Esperem.
796
01:03:23,160 --> 01:03:24,437
H� outro caminho.
797
01:03:25,400 --> 01:03:26,709
Vamos dar a voIta.
798
01:03:27,352 --> 01:03:28,531
Mostra-nos.
799
01:03:30,648 --> 01:03:31,630
Vamos.
800
01:03:49,497 --> 01:03:52,148
Parece que o teu povo tamb�m
n�o foi o primeiro a chegar aqui.
801
01:03:53,207 --> 01:03:54,931
Nosso navio est� algures ali embaixo.
802
01:03:55,064 --> 01:03:56,209
Ali, estou a v�-lo.
803
01:03:58,329 --> 01:03:59,953
Preparem-no para partir.
804
01:04:05,880 --> 01:04:07,025
Vamos.
805
01:04:29,688 --> 01:04:31,346
Podia t�-los atacado por tr�s.
806
01:04:33,624 --> 01:04:35,314
A esconder-te por a�, Thor?
807
01:04:35,993 --> 01:04:37,268
N�o � nada originaI.
808
01:04:38,424 --> 01:04:41,969
ProvaveImente nada novo
para ti e para a Sif...
809
01:04:43,095 --> 01:04:44,110
VaIi!
810
01:04:44,761 --> 01:04:46,483
Leva-os atrav�s da passagem.
811
01:04:47,512 --> 01:04:48,626
Sif...
812
01:04:48,887 --> 01:04:50,448
Procura os nossos amigos.
813
01:04:51,384 --> 01:04:52,529
E tu
814
01:04:54,424 --> 01:04:56,279
Eu sigo-os quando terminar aqui.
815
01:04:57,719 --> 01:04:58,701
V�o!
816
01:05:14,103 --> 01:05:15,511
Sentimento nobre.
817
01:05:15,673 --> 01:05:17,427
Poup�-Ios da tua derrota?
818
01:05:18,423 --> 01:05:19,767
N�o te preocupes.
819
01:05:19,896 --> 01:05:21,719
Eu cuidarei deIes em breve.
820
01:05:21,944 --> 01:05:23,886
Em que te tornaste, irm�o?
821
01:05:24,760 --> 01:05:27,541
N�o �s o mesmo homem hoje
que conheci toda a minha vida.
822
01:05:27,832 --> 01:05:30,134
O homem que conheceste est� morto.
823
01:05:30,423 --> 01:05:32,791
EIe era fraco, um covarde.
824
01:05:33,112 --> 01:05:34,933
E eu exterminei-o!
825
01:05:34,999 --> 01:05:37,269
Deitaste a tua vida fora e para qu�?
826
01:05:37,688 --> 01:05:39,596
Para viver entre esses dem�nios?
827
01:05:39,705 --> 01:05:41,559
O poder muda o homem, irm�o.
828
01:05:41,975 --> 01:05:43,503
E peIa primeira vez...
829
01:05:44,600 --> 01:05:48,528
- posso sentir como � esse poder.
- Sempre tiveste poder, UIfrich!
830
01:05:48,855 --> 01:05:50,099
N�o como este.
831
01:05:50,968 --> 01:05:53,585
Mesmo agora ele
corre nas minhas veias...
832
01:05:54,008 --> 01:05:55,730
Tu n�o fazes ideia.
833
01:05:57,975 --> 01:05:59,763
S� pode existir um de n�s.
834
01:06:04,664 --> 01:06:06,519
Vamos acabar Iogo com isto.
835
01:07:31,992 --> 01:07:35,603
Agora, irm�o, vais
ver o verdadeiro poder.
836
01:08:27,670 --> 01:08:28,816
Tens raz�o.
837
01:08:30,455 --> 01:08:32,342
S� pode existir um.
838
01:08:43,125 --> 01:08:44,621
Tens a certeza que � por aqui?
839
01:08:44,695 --> 01:08:46,351
N�o est� muito Ionge.
840
01:08:47,318 --> 01:08:48,844
Como � que Thor nos vai achar?
841
01:08:48,919 --> 01:08:51,734
Se ele j� esteve mesmo aqui antes
eIe n�o ter� probIemas.
842
01:08:51,798 --> 01:08:53,009
Confia em mim.
843
01:09:19,509 --> 01:09:22,412
E este guerreiro?
E se eIe voItar?
844
01:09:22,485 --> 01:09:23,915
Sim, e ent�o?
845
01:09:25,655 --> 01:09:26,703
Atike.
846
01:09:26,871 --> 01:09:27,853
O que est� a acontecer?
847
01:09:27,990 --> 01:09:31,339
TaIvez o vosso amigo
tenha sido feito prisioneiro.
848
01:09:32,919 --> 01:09:34,096
Isso � imposs�veI.
849
01:09:34,966 --> 01:09:36,306
Thor n�o perdeu.
850
01:09:36,630 --> 01:09:39,761
Tem que vir agora,
o fiIho bastardo foi derrotado.
851
01:09:39,895 --> 01:09:41,488
UIfrich foi derrotado.
852
01:09:44,439 --> 01:09:45,845
Vamos antes que eIes voItem.
853
01:10:01,398 --> 01:10:02,608
Aegir.
854
01:10:03,191 --> 01:10:04,303
Sif.
855
01:10:06,774 --> 01:10:08,661
- A minha espada...
- � claro.
856
01:10:09,494 --> 01:10:10,606
Freyja.
857
01:10:21,943 --> 01:10:23,436
Aguenta-te.
858
01:10:23,990 --> 01:10:28,398
Esta noite vais comer e
e beber � mesa de Odin.
859
01:10:55,190 --> 01:10:58,387
Que pena, ele n�o nos
iria divertir por muito tempo.
860
01:11:02,358 --> 01:11:06,155
A prop�sito, deviam ter cuidado
com o que se fala por a� sobre Iobos.
861
01:11:06,550 --> 01:11:08,524
Temos uma audi��o muito boa, idiota.
862
01:11:12,566 --> 01:11:13,548
Tu?
863
01:11:13,622 --> 01:11:15,345
Surpreendida por me ver?
864
01:11:15,894 --> 01:11:18,644
EIe n�o vai deixar que
o tenhas, tu sabes disso.
865
01:11:19,670 --> 01:11:21,644
Vais livrar-te de mim muito em breve.
866
01:11:21,750 --> 01:11:23,243
VaIi, o que est� a acontecer?
867
01:11:25,461 --> 01:11:28,876
Acham que Thor � o �nico
que busca o marteIo?
868
01:11:29,398 --> 01:11:31,339
Seu velho tolo!
869
01:12:39,732 --> 01:12:40,749
Sif!
870
01:12:41,173 --> 01:12:44,022
Faz o que vieste fazer!
Encontra o marteIo!
871
01:12:45,205 --> 01:12:46,415
Vai!
872
01:12:48,469 --> 01:12:49,484
Eu voItarei!
873
01:13:26,164 --> 01:13:30,769
Nem posso dizer o quanto esperei
pelo teu regresso, fiIho de Odin.
874
01:13:31,316 --> 01:13:34,218
Eu sou Fenris, fiIho de Loki.
875
01:13:34,390 --> 01:13:35,666
O deus Iobo.
876
01:13:36,116 --> 01:13:37,098
Eu sei.
877
01:13:37,206 --> 01:13:40,172
Ent�o tamb�m deves
saber porque est�s aqui.
878
01:13:40,341 --> 01:13:41,835
CIaro.
879
01:13:42,292 --> 01:13:44,595
- Mas e tu, sabes
- � cIaro.
880
01:13:44,725 --> 01:13:47,758
Est�s aqui para morrer,
bravo guerreiro.
881
01:13:48,597 --> 01:13:50,091
Est�s pronto?
882
01:13:50,261 --> 01:13:52,366
O teu cora��o mortaI trai-te.
883
01:13:52,949 --> 01:13:57,324
Fico feIiz por ser eu aqueIe que
vai ensinar-te o que � o medo.
884
01:13:57,686 --> 01:14:01,329
O marteIo.
Instrumento da morte do meu irm�o.
885
01:14:01,556 --> 01:14:04,905
� a �nica coisa que me
pode tornar mortaI.
886
01:14:05,045 --> 01:14:08,078
Por isso, mantenho-o
por perto, aqui mesmo.
887
01:14:08,149 --> 01:14:11,183
- Porqu�?
- Porque n�o o podes evitar.
888
01:14:11,349 --> 01:14:13,388
�s atra�do pelo marteIo.
889
01:14:13,460 --> 01:14:16,460
Desejas-o incansavelmente.
890
01:14:17,429 --> 01:14:19,796
Agrade�o por o teres
guardado para mim.
891
01:14:19,925 --> 01:14:21,582
Mas quero-o de voIta agora.
892
01:14:23,188 --> 01:14:25,043
Ent�o, vem busc�-lo.
893
01:14:59,476 --> 01:15:02,324
N�o foi assim t�o ruim.
894
01:15:18,387 --> 01:15:22,315
Matar o carrasco do irm�o
� uma rara oportunidade.
895
01:15:22,772 --> 01:15:24,561
Dizem que eIe tamb�m me matou.
896
01:15:24,724 --> 01:15:28,019
Mas eIe n�o era um fiIho
favorito dos deuses.
897
01:15:28,243 --> 01:15:34,027
Enquanto eIe apodrece no submundo,
tu desonras-o ao estar aqui.
898
01:15:34,516 --> 01:15:38,061
Ent�o eIe e UIfrich que se
honrem um ao outro.
899
01:16:04,340 --> 01:16:05,682
Freyja!
900
01:16:20,821 --> 01:16:22,926
Acho que n�o esperavas por essa.
901
01:16:48,692 --> 01:16:49,740
Espera!
902
01:16:49,973 --> 01:16:50,987
O que foi?
903
01:17:10,515 --> 01:17:12,523
Iremos ver-nos de novo.
904
01:17:12,595 --> 01:17:14,057
Nas pIan�cies de Asgard.
905
01:17:14,804 --> 01:17:16,690
At� l�, irm�...
906
01:17:34,644 --> 01:17:37,841
Nada pode saIvar-te agora,
bravo guerreiro.
907
01:17:37,908 --> 01:17:40,973
S� espero que meu irm�o
n�o esteja insuItado.
908
01:17:41,140 --> 01:17:44,042
Isto foi quase f�ciI demais.
909
01:17:44,627 --> 01:17:48,654
N�o te esque�as.
Cumprimenta-o por mim!
910
01:17:51,123 --> 01:17:52,017
Diz-lhe isso pessoalmente!
911
01:18:53,620 --> 01:18:54,929
Temos que ir!
912
01:19:00,492 --> 01:19:02,113
A alcateia do Vali.
Vamos dar a voIta.
913
01:19:02,292 --> 01:19:03,274
N�o!
914
01:19:03,955 --> 01:19:05,133
Espera aqui.
915
01:19:05,299 --> 01:19:06,444
Tens a certeza?
916
01:19:39,635 --> 01:19:41,096
Tu conseguiste, Thor.
917
01:19:42,803 --> 01:19:44,079
E Freyja?
918
01:19:46,034 --> 01:19:47,464
Ela morreu enquanto...
919
01:19:47,890 --> 01:19:50,924
Uniu-se a BaIdur.
Como deve ser!
920
01:19:51,474 --> 01:19:53,035
MjoInir...
921
01:19:53,874 --> 01:19:55,369
o marteIo.
922
01:19:57,043 --> 01:19:58,025
Posso...
923
01:19:58,770 --> 01:20:00,047
Posso segur�-Io?
924
01:20:00,626 --> 01:20:02,797
Como vou saber que n�o
o vais usar contra mim?
925
01:20:04,786 --> 01:20:06,032
Ainda te devo um dedo.
926
01:20:08,722 --> 01:20:12,073
S� tu o podes empunhar, lembraste?
927
01:20:12,915 --> 01:20:13,962
Vou pensar nisso.
928
01:20:39,604 --> 01:20:40,551
Ent�o...
929
01:20:40,627 --> 01:20:43,015
eles partiram das
margens de Midgard
930
01:20:43,155 --> 01:20:46,635
Cada um absorto em sua
silenciosa contempla��o.
931
01:20:47,251 --> 01:20:49,356
Embora tenham vencido o dia...
932
01:20:49,427 --> 01:20:53,005
deixaram mais naquela ilha
do que levaram.
67026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.