All language subtitles for swghd-thor_2009_720p-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,118 --> 00:00:35,982 THOR O Martelo dos Deuses 2 00:02:31,661 --> 00:02:33,570 Era sem d�vida... 3 00:02:34,028 --> 00:02:37,640 um lobo no extremo do barco 4 00:02:37,708 --> 00:02:40,708 com uma vela que parecia pingar sangue. 5 00:02:41,484 --> 00:02:44,451 Estas coisas serviam apenas a um prop�sito... 6 00:02:44,524 --> 00:02:48,005 Despertar medo e terror nos cora��es... 7 00:02:48,077 --> 00:02:50,443 daqueles que cruzassem o seu caminho. 8 00:02:57,452 --> 00:03:01,129 A cada remadela, a cada dolorosa respira��o... 9 00:03:01,547 --> 00:03:06,502 eles acreditavam que elas os aproximavam dos confins da Terra. 10 00:03:07,820 --> 00:03:12,871 Mas apenas continuavam a avan�ar na sua busca pelos confins da Terra. 11 00:03:15,437 --> 00:03:20,673 Gl�ria, honra, essas coisas esperavam por eles l�. 12 00:03:24,939 --> 00:03:28,005 Assim como uma outra coisa. 13 00:03:31,276 --> 00:03:34,440 As �guas acalmaram-se. Os ventos cessaram. 14 00:03:35,179 --> 00:03:37,830 Suspeito que a vis�o seja verdadeira. 15 00:03:38,444 --> 00:03:40,932 Isso ou estamos perto do abismo. 16 00:03:42,220 --> 00:03:47,457 Linvi, a terra perdida de Iendas e f�buIas. 17 00:03:48,108 --> 00:03:50,148 N�s encontramo-la, BaIdur. 18 00:03:50,571 --> 00:03:52,481 Disso podes ter certeza. 19 00:03:52,684 --> 00:03:56,481 Pois, se a noite provar que a mulher est� errada de novo... 20 00:03:56,652 --> 00:03:59,302 eIa ser� perseguida por vinte homens amanh� de manh�. 21 00:04:01,259 --> 00:04:02,470 Tem f�, UIfrich. 22 00:04:03,564 --> 00:04:05,571 Freyja guiou-nos at� �s margens de Midgard... 23 00:04:05,645 --> 00:04:08,033 por nada mais que escurid�o e nevoeiro. 24 00:04:08,172 --> 00:04:10,245 Eu tomaria o teu lugar ao p� da amurada. 25 00:04:12,716 --> 00:04:14,408 Ou o Thor tomaria. 26 00:04:15,692 --> 00:04:19,369 Os oIhos da Iua do Iobo apontam o caminho com cajado de Friksta. 27 00:04:19,948 --> 00:04:21,321 Pois fazem isso. 28 00:04:21,709 --> 00:04:24,097 Nosso destino deve estar nessas margens. 29 00:04:27,627 --> 00:04:30,311 Ainda � tua miss�o coordenar o nosso retorno. 30 00:04:30,923 --> 00:04:32,833 Se houver retorno. 31 00:04:33,163 --> 00:04:36,197 Nenhum homem no norte se atreveu a navegar t�o Ionge antes. 32 00:04:36,332 --> 00:04:39,081 Devemos recIamar esta terra e tudo que h� neIa para n�s. 33 00:04:40,171 --> 00:04:43,040 E se os homens do norte j� navegaram por aqui antes? 34 00:04:43,338 --> 00:04:45,162 Tomamo-la do mesmo modo. 35 00:04:46,572 --> 00:04:48,677 Esta terra ser� o nosso reino. 36 00:04:49,227 --> 00:04:51,049 Perdoa-me, irm�o. 37 00:04:51,307 --> 00:04:52,966 O teu reino. 38 00:04:53,771 --> 00:04:54,916 Sim. 39 00:04:55,212 --> 00:04:56,586 O pai ficar� contente. 40 00:04:59,372 --> 00:05:00,832 Ou podemos d�-lo ao UIfrich. 41 00:05:01,579 --> 00:05:04,481 O cIima aqui parece combinar com o seu humor. 42 00:06:09,260 --> 00:06:11,911 Desapontado por ningu�m ter vindo nos saludar? 43 00:06:12,043 --> 00:06:14,499 Nem um ex�rcito contra o quaI Iutar? 44 00:06:14,636 --> 00:06:15,683 N�o. 45 00:06:16,555 --> 00:06:19,174 � uma sensa��o estranha... 46 00:06:19,692 --> 00:06:22,212 como se j� tivesse estado aqui antes. 47 00:06:22,378 --> 00:06:24,681 J� tiveste essa sensa��o, Sif? 48 00:06:24,810 --> 00:06:26,502 AIguns dizem que essas sensa��es... 49 00:06:26,570 --> 00:06:29,865 s�o mem�rias esquecidas das nossas vidas passadas. 50 00:06:30,155 --> 00:06:31,781 Ent�o diz-me, Freyja... 51 00:06:31,852 --> 00:06:33,639 a tua percep��o tamb�m aIcan�a o passado? 52 00:06:34,347 --> 00:06:35,524 Por vezes. 53 00:06:35,658 --> 00:06:38,309 Bom, se eu vivi antes isso quer dizer que tamb�m morri. 54 00:06:38,379 --> 00:06:40,267 Um erro que n�o vou cometer duas vezes. 55 00:06:40,458 --> 00:06:41,985 N�o o encorajes, esposa. 56 00:06:42,123 --> 00:06:44,774 Thor j� est� bastante ansioso para cavaIgar com as VaIqu�rias. 57 00:06:45,163 --> 00:06:48,610 Vais encontrar o teu caminho para para os portais de Valhalla em breve. 58 00:06:48,715 --> 00:06:51,464 Seja aqui ou em outra terra esquecida peIos deuses. 59 00:06:51,947 --> 00:06:53,572 Mas e o teu destino, irm�o? 60 00:06:54,475 --> 00:06:56,101 � cuidar de ti, � cIaro! 61 00:06:56,172 --> 00:06:57,895 Garantir que tu n�o morras antes do teu tempo marcado. 62 00:07:00,108 --> 00:07:01,668 - Aegir! - Sim. 63 00:07:02,028 --> 00:07:04,068 Vai com Thor expIorar a costa. 64 00:07:04,330 --> 00:07:07,461 Espero-os de voIta em uma hora, com comida suficiente para vinte homens. 65 00:07:07,691 --> 00:07:09,316 Ou mais, se pretendem tamb�m comer. 66 00:07:18,827 --> 00:07:20,352 Eis um homem... 67 00:07:20,490 --> 00:07:22,792 que jamais conhecer� a desonra de enveIhecer. 68 00:07:22,859 --> 00:07:23,841 Sim. 69 00:07:23,947 --> 00:07:26,980 Se navegarmos com Thor o bastante todos seremos poupados a isso. 70 00:07:31,115 --> 00:07:33,831 Perdoe-me. Esqueci o meu Iugar. 71 00:07:35,276 --> 00:07:37,762 ReIembra-me, onde � ele? 72 00:07:40,299 --> 00:07:42,818 Ao teu Iado, sempre. 73 00:07:43,915 --> 00:07:46,087 Ent�o n�o h� o que perdoar. 74 00:07:47,051 --> 00:07:49,505 Um dia eu serei rei... 75 00:07:50,185 --> 00:07:52,553 e tu, a minha rainha. 76 00:07:53,641 --> 00:07:56,196 Tenta n�o esquecer isso tamb�m. 77 00:08:05,035 --> 00:08:06,465 Vigia esses dois. 78 00:08:06,699 --> 00:08:08,739 Est�o a jogar um jogo perigoso. 79 00:08:08,906 --> 00:08:10,500 Sif e UIfrich? 80 00:08:11,274 --> 00:08:13,730 Sabes muito bem de quem faIo. 81 00:08:13,867 --> 00:08:16,255 N�o podes negar a natureza. 82 00:08:16,907 --> 00:08:18,696 E Thor � isso. 83 00:08:18,793 --> 00:08:20,867 Uma for�a da natureza, se � que eu j� vi aIguma. 84 00:08:25,065 --> 00:08:26,790 N�o conhe�o nada mais meIanc�Iico... 85 00:08:26,859 --> 00:08:29,063 do que passar uma noite a s� com UIfrich. 86 00:08:30,059 --> 00:08:33,920 S� pode significar que entramos no dom�nio dos Gigantes de GeIo. 87 00:08:34,058 --> 00:08:37,766 Bem, se reaImente atravessamos o mundo da nevoa... 88 00:08:37,834 --> 00:08:40,965 ent�o o pr�prio SoI n�o conseguiria Ian�ar os seus raios t�o Ionge. 89 00:08:41,289 --> 00:08:43,711 E se tu acreditas que n�s somos os primeiros toIos... 90 00:08:43,787 --> 00:08:46,176 que se aventuraram a vir t�o Ionge... 91 00:08:46,250 --> 00:08:47,680 eu tamb�m acredito nisso! 92 00:08:51,851 --> 00:08:53,061 Quem vem I�? 93 00:08:56,266 --> 00:08:57,957 Esperas que um cervo responda? 94 00:08:58,058 --> 00:08:59,366 Ou um coeIho taIvez? 95 00:09:02,089 --> 00:09:03,999 Vamos desmascarar o teu perseguidor. 96 00:09:22,506 --> 00:09:23,487 Aegir! 97 00:09:24,170 --> 00:09:25,380 Aegir! 98 00:09:26,090 --> 00:09:27,519 Aegir! 99 00:09:33,994 --> 00:09:35,270 Diz-me, Freyja... 100 00:09:35,723 --> 00:09:38,210 O que achas que vamos encontrar aqui? 101 00:09:38,538 --> 00:09:41,767 Deuses, gigantes, monstros? 102 00:09:42,729 --> 00:09:44,869 Eu quero um peda�o de cada um. 103 00:09:46,570 --> 00:09:49,865 Bem, cuidado, Bragi ou podes conseguir um peda�o. 104 00:09:49,994 --> 00:09:52,295 A tua imagina��o uItrapassa at� mesmo a de Thor. 105 00:09:52,426 --> 00:09:55,142 Creio que s� vamos encontrar �rvores soIit�rias... 106 00:09:55,209 --> 00:09:57,479 e aIgumas pedras desgastadas neste Iugar miser�veI. 107 00:10:15,370 --> 00:10:16,613 Demais para �rvores e pedras. 108 00:10:24,457 --> 00:10:25,351 Thor! 109 00:10:25,962 --> 00:10:26,855 O que foi? 110 00:10:26,922 --> 00:10:28,710 - Onde est� Aegir? - FaIa, homem. 111 00:10:29,322 --> 00:10:30,466 EIe foi Ievado. 112 00:10:30,537 --> 00:10:33,352 - Levado? Por quem? - Uma besta enorme. 113 00:10:33,482 --> 00:10:35,336 Ela movia-se como um Iobo, mas... 114 00:10:35,402 --> 00:10:37,376 mas n�o como um Iobo que eu j� tenha visto antes. 115 00:10:37,450 --> 00:10:40,351 Mas ou menos do tamanho dum homem, taIvez at� maior. 116 00:10:40,426 --> 00:10:41,800 E deixaste Aegir com eIe? 117 00:10:42,249 --> 00:10:45,414 N�o, eu segui-o at� o perder. 118 00:10:46,058 --> 00:10:48,262 Eu tamb�m me teria perdido se continuasse. 119 00:10:48,490 --> 00:10:50,400 Levaram-me para uma armadiIha. 120 00:10:50,985 --> 00:10:53,767 - Quase n�o escapei com vida. - Ent�o, temos pouco tempo. 121 00:10:53,929 --> 00:10:55,718 Hodur,Thyr, Gireth... 122 00:10:55,977 --> 00:10:57,570 cuidem do navio e das muIheres. 123 00:10:57,705 --> 00:10:59,560 N�o, eIes podem cuidar do navio. 124 00:10:59,657 --> 00:11:02,178 N�s cuidamos de n�s mesmas. Sif. 125 00:11:04,138 --> 00:11:05,512 Bem, vamos I�, ent�o. 126 00:11:05,769 --> 00:11:07,712 Nada que n�o podemos resoIver. 127 00:11:12,585 --> 00:11:13,764 Armaram os tendas? 128 00:11:14,057 --> 00:11:16,741 Vamos ver o que encontram. Nossa estadia pode ser curta. 129 00:11:43,689 --> 00:11:46,853 Se Aegir morreu, s� espero que tenha tido uma boa morte. 130 00:11:47,785 --> 00:11:50,403 Se eIe morreu, invejo-o. 131 00:11:50,729 --> 00:11:52,966 EIe est� sentado na grande saIa a beber... 132 00:11:53,033 --> 00:11:55,881 enquanto n�s congeIamos como pedras. 133 00:11:56,552 --> 00:11:58,822 Aegir n�o consegue beber muito. 134 00:11:59,688 --> 00:12:01,249 EIes v�o mand�-lo de voIta... 135 00:12:01,352 --> 00:12:04,135 quando eIe n�o conseguir beber tudo em tr�s goIes. 136 00:12:16,041 --> 00:12:17,317 O que foi? 137 00:12:19,593 --> 00:12:20,770 Nada. 138 00:12:29,290 --> 00:12:30,533 Pegadas. 139 00:12:32,073 --> 00:12:33,087 OIhem s� o tamanho. 140 00:12:36,169 --> 00:12:38,112 � um animaI como os outros. 141 00:12:38,473 --> 00:12:39,650 BaIdur! 142 00:12:39,977 --> 00:12:41,351 Essa triIha tem duas marcas. 143 00:12:42,600 --> 00:12:43,713 Diz-me, UIfrich... 144 00:12:44,808 --> 00:12:46,564 que animaI caminha sobre duas patas? 145 00:12:55,529 --> 00:12:57,984 TaIvez encontres o teu monstro afinaI. 146 00:13:23,944 --> 00:13:25,635 IIha de F�buIas, n�o �? 147 00:13:27,144 --> 00:13:28,574 Podes guardar isso para ti. 148 00:13:32,200 --> 00:13:33,509 N�o entendo. 149 00:13:33,800 --> 00:13:36,932 Eu acreditava ser nosso destino descobrir um novo reino. 150 00:13:42,345 --> 00:13:45,760 Thor, se quiseres liderar tens que aprender 151 00:13:45,833 --> 00:13:48,450 a desconsiderar tais coisas em nome de um bem maior. 152 00:13:48,649 --> 00:13:50,339 Aegir � teu conterr�neo. 153 00:13:50,634 --> 00:13:53,088 Que taI o encontrarmos para cumprir o nosso dever? 154 00:13:53,609 --> 00:13:56,031 Expandir o nosso reino fica para outro tempo e Iugar. 155 00:13:57,705 --> 00:13:59,777 � por isso que tu lideras, BaIdur. 156 00:14:05,096 --> 00:14:07,070 Tem raz�o numa coisa, irm�o. 157 00:14:07,592 --> 00:14:09,381 H� aIguma coisa nesta iIha... 158 00:14:10,056 --> 00:14:11,845 que n�o gosta muito de homens. 159 00:14:20,776 --> 00:14:23,459 - O que foi, Freyja? - Sentes aIguma coisa? 160 00:14:24,136 --> 00:14:26,208 Apenas sofrimento e morte. 161 00:14:26,601 --> 00:14:28,509 Este Iugar conhece ambos. 162 00:14:30,217 --> 00:14:32,486 N�o � preciso ter vis�es para saber isso. 163 00:14:33,639 --> 00:14:34,850 Espera, h� aIguma coisa I� dentro! 164 00:14:43,400 --> 00:14:45,406 - Para tr�s. - Olfar, espera! 165 00:14:55,593 --> 00:14:57,021 PeIos deuses! 166 00:14:57,352 --> 00:14:59,622 Eu n�o tenho paIavras para este mau cheiro. 167 00:15:07,528 --> 00:15:08,422 Est� tudo bem. 168 00:15:09,128 --> 00:15:11,071 - Est� tudo bem. - N�o, n�o est� tudo bem! 169 00:15:11,144 --> 00:15:13,632 - Devem partir de imediato. - N�s n�o vamos mago�-los. 170 00:15:14,953 --> 00:15:16,228 Mas os outros v�o. 171 00:15:28,072 --> 00:15:29,446 Perdoem os nossos modos. 172 00:15:30,183 --> 00:15:32,769 Passaram meses desde que tivemos comida de verdade. 173 00:15:33,609 --> 00:15:35,169 Meu nome � Hel. 174 00:15:36,104 --> 00:15:37,479 Este � Garma. 175 00:15:39,369 --> 00:15:41,309 Como sobreviveram sem sair deste buraco? 176 00:15:41,481 --> 00:15:45,343 Raizes, vermes, tudo o que esta terra fornece. 177 00:15:46,503 --> 00:15:48,511 Mas a pergunta � como souberam desta iIha? 178 00:15:48,583 --> 00:15:49,926 - O que os trouxe aqui? - Thor. 179 00:15:50,473 --> 00:15:52,544 - E de onde s�o? -Thor! 180 00:15:53,353 --> 00:15:55,076 Por favor, continua. 181 00:15:55,943 --> 00:15:57,700 Viemos de Feroa. 182 00:15:57,960 --> 00:16:00,994 Podem dizer que somos exploradores. 183 00:16:01,863 --> 00:16:05,246 Fomos seduzidos peIas hist�rias de deuses e gigantes. 184 00:16:05,543 --> 00:16:08,097 Ent�o procuramos a IIha de Imortus. 185 00:16:08,904 --> 00:16:12,581 No fim penso que cometemos o mesmo erro que voc�s. 186 00:16:13,865 --> 00:16:14,812 Que erro? 187 00:16:15,494 --> 00:16:16,740 Vir aqui. 188 00:16:17,064 --> 00:16:20,641 Ent�o, quer dizer que tamb�m foram atacados por esses tais Iobos? 189 00:16:22,887 --> 00:16:25,092 Pouco depois de chegarmos. 190 00:16:25,641 --> 00:16:28,607 Ter�amos partido, mas precis�vamos de madeira para restaurar o barco. 191 00:16:29,063 --> 00:16:30,973 Em pouco tempo tivemos que refor�ar... 192 00:16:31,048 --> 00:16:33,569 estas paredes com tudo o que conseguiamos achar. 193 00:16:33,991 --> 00:16:34,919 Ent�o? 194 00:16:36,840 --> 00:16:39,360 Ent�o rezamos para que eIes n�o conseguissem entrar. 195 00:16:39,591 --> 00:16:41,600 N�o s�o criaturas deste mundo. 196 00:16:42,056 --> 00:16:45,373 N�o se passa uma noite sem seus uivos � nossa porta. 197 00:16:45,800 --> 00:16:47,011 Por favor. 198 00:16:47,176 --> 00:16:50,524 Imploro-vos, partam deste Iugar enquanto ainda podem. 199 00:16:50,984 --> 00:16:53,187 Levem-nos convosco, antes que eIes voItem. 200 00:16:54,600 --> 00:16:56,193 J� ouvi o bastante. 201 00:17:01,031 --> 00:17:02,144 UIfrich. 202 00:17:02,792 --> 00:17:03,740 UIfrich! 203 00:17:03,944 --> 00:17:06,083 QuaI � o teu probIema? Onde vais? 204 00:17:06,216 --> 00:17:10,274 N�o dev�amos ficar aqui parados a ouvir essas hist�rias absurdas. 205 00:17:10,664 --> 00:17:13,152 Criaturas de outro reino? Dem�nios? 206 00:17:13,672 --> 00:17:16,519 Aegir est� por a�, ainda pode estar vivo! 207 00:17:16,775 --> 00:17:18,947 Thor viu estas coisas com seus pr�prios oIhos. 208 00:17:19,015 --> 00:17:21,601 Tu mesmo viste os danos que infligiram �queIe cr�nio. 209 00:17:22,951 --> 00:17:25,668 Lobos maiores, nada mais. 210 00:17:26,215 --> 00:17:28,637 Uma matiIha que vai ter algo com quem Iutar. 211 00:17:28,871 --> 00:17:31,686 Repito, que venham, ent�o! 212 00:17:33,352 --> 00:17:35,294 At� sabermos o que estamos a enfrentar... 213 00:17:35,368 --> 00:17:37,092 � meIhor seguimos o conseIho daqueIa muIher. 214 00:17:37,959 --> 00:17:40,676 E mais, aquelas pessoas s�o nossos primos. 215 00:17:42,406 --> 00:17:44,317 Essas pessoas n�o s�o nossos primos. 216 00:17:44,487 --> 00:17:46,526 A esconder-se, a comer raizes? 217 00:17:46,695 --> 00:17:48,701 S�o fracos e pat�ticos e nada temos a haver com eles. 218 00:17:48,776 --> 00:17:50,947 Gostando ou n�o eles tamb�m s�o homens do norte! 219 00:17:53,768 --> 00:17:55,710 Perde tempo com eIes se quiseres. 220 00:17:55,880 --> 00:17:57,286 Eu vou atr�s de Aegir. 221 00:17:57,415 --> 00:17:59,487 Hymiard, HeimdaII, comigo! 222 00:18:00,776 --> 00:18:03,392 Esqueces o teu Iugar, UIfrich. 223 00:18:12,328 --> 00:18:13,756 Perdoe-me... 224 00:18:14,728 --> 00:18:15,839 irm�o. 225 00:18:17,830 --> 00:18:20,002 Pedes o que n�o � preciso. 226 00:18:22,312 --> 00:18:23,260 Tu est�s certo. 227 00:18:23,463 --> 00:18:26,878 Borr, Bragi. O resto de n�s vai continuar. 228 00:18:27,048 --> 00:18:29,414 Tu e teus irm�os ficam aqui e protegem a viIa. 229 00:18:29,478 --> 00:18:30,756 Com as nossas vidas, BaIdur? 230 00:18:31,239 --> 00:18:32,930 Esperamos que n�o chegue a isso. 231 00:19:24,103 --> 00:19:25,052 Thor. 232 00:19:25,831 --> 00:19:27,107 O que tens? 233 00:19:29,414 --> 00:19:31,749 Parecia que corria um fogo pelas minhas veias. 234 00:19:32,167 --> 00:19:33,661 Eu n�o sei expIicar. 235 00:19:33,767 --> 00:19:36,101 Como se estivesse a sonhar mesmo estando acordado. 236 00:19:37,991 --> 00:19:39,201 O que viste? 237 00:19:40,454 --> 00:19:41,981 Um grande guerreiro! 238 00:19:42,118 --> 00:19:45,632 Um c�u envenenado e uma serpente marinha de tamanho imagin�veI. 239 00:19:46,598 --> 00:19:50,242 Esse guerreiro, carregava alguma arma estranha? 240 00:19:50,919 --> 00:19:52,544 Um marteIo. 241 00:19:52,743 --> 00:19:55,809 Era um marteIo como um que nunca tinha visto antes. 242 00:19:56,198 --> 00:19:57,605 Como sabes disso? 243 00:19:59,239 --> 00:20:00,961 Acredito que tenhas visto... 244 00:20:01,510 --> 00:20:03,746 o MarteIo dos Deuses. 245 00:20:06,822 --> 00:20:08,251 � cIaro. 246 00:20:09,255 --> 00:20:11,872 O guerreiro, ele tinha um escudo com uma serpente. 247 00:20:14,086 --> 00:20:15,460 Acho que eras tu, irm�o. 248 00:20:18,150 --> 00:20:19,874 Pois, cIaro. 249 00:20:20,839 --> 00:20:23,205 Como se s� BaIdur usasse a serpente. 250 00:20:23,782 --> 00:20:27,011 Agora, estamos aqui para achar o nosso parente... 251 00:20:27,142 --> 00:20:30,078 ou para debater os significados dos sonhos de Thor? 252 00:20:39,558 --> 00:20:40,573 Est� tudo bem? 253 00:21:00,613 --> 00:21:02,850 Vais fazer um buraco na terra? 254 00:21:02,984 --> 00:21:06,146 Sinto muito se os meus deveres incomodam a tua sesta. 255 00:21:06,310 --> 00:21:08,481 Fica quieto se sentes muito. 256 00:21:31,462 --> 00:21:32,391 Ouviste isso? 257 00:21:36,037 --> 00:21:37,380 L� est� isso de novo. 258 00:21:42,374 --> 00:21:43,967 Bragi, viste aquilo? 259 00:21:44,838 --> 00:21:47,390 PeIos gigantes, tens que fazer isso? 260 00:21:47,781 --> 00:21:50,682 Regresso feIiz ao meu posto se tu caIares a boca. 261 00:21:53,299 --> 00:21:54,763 Para onde foram os outros? 262 00:22:09,082 --> 00:22:10,032 Mjord! 263 00:22:13,573 --> 00:22:14,818 Esta noite... 264 00:22:15,431 --> 00:22:18,211 bebemos ao Iado de Odin, Borr! 265 00:22:18,823 --> 00:22:21,409 N�o vamos deix�-Io � espera. 266 00:22:27,462 --> 00:22:28,389 BaIdur! 267 00:22:28,965 --> 00:22:29,859 O que foi? 268 00:22:35,717 --> 00:22:37,790 Borr, Bragi! 269 00:22:38,597 --> 00:22:39,545 Tu achas que... 270 00:22:40,198 --> 00:22:42,021 Todos de voIta � aldeia, agora! 271 00:22:42,789 --> 00:22:43,682 Socorro! 272 00:22:43,845 --> 00:22:44,738 Garma! 273 00:22:44,804 --> 00:22:45,853 Garma! 274 00:23:15,717 --> 00:23:17,791 Tarde demais, foram Ievados. 275 00:23:18,917 --> 00:23:21,635 Grandes homens, Ievados por Iobos? 276 00:23:22,086 --> 00:23:25,185 J� te disse, n�o s�o Iobos como os que n�s conhecemos. 277 00:23:26,821 --> 00:23:30,018 Rhu, Garma, apare�am se ainda estiverem vivos! 278 00:23:41,413 --> 00:23:42,941 Eu sinto muito. 279 00:23:43,302 --> 00:23:44,763 N�o pudemos fazer nada. 280 00:23:47,174 --> 00:23:48,449 Todos l� para dentro. 281 00:23:53,125 --> 00:23:54,532 Todos! 282 00:24:07,458 --> 00:24:09,707 Est� cIaro que n�o s�o simpIes Iobos. 283 00:24:11,134 --> 00:24:13,445 � um inimigo como jamais vimos antes. 284 00:24:14,373 --> 00:24:16,446 E uma situa��o que nenhum de n�s poderia prever. 285 00:24:16,965 --> 00:24:18,394 Nem mesmo tu, Freyja! 286 00:24:20,038 --> 00:24:21,631 Ou tu, Thor. 287 00:24:22,565 --> 00:24:25,599 S� estamos aqui pelos meus malditos caprichos de gI�ria e destino. 288 00:24:26,021 --> 00:24:27,581 O sentimento � nobre, jovem. 289 00:24:28,453 --> 00:24:30,624 Mas isto s� recai sobre os meus ombros. 290 00:24:30,950 --> 00:24:32,378 Eu trouxe-nos para c�, n�o tu. 291 00:24:33,317 --> 00:24:35,291 BeIas paIavras, BaIdur. 292 00:24:35,557 --> 00:24:36,986 Mas o que vamos fazer agora? 293 00:24:37,285 --> 00:24:38,943 J� te disseram. 294 00:24:39,397 --> 00:24:40,574 Precisamos de partir. 295 00:24:40,933 --> 00:24:44,281 N�o, temos de Iutar contra estas coisas com toda a for�a. 296 00:24:44,485 --> 00:24:46,525 Antes que nossos homens diminuam ainda mais. 297 00:24:47,300 --> 00:24:50,563 Se me tivesses ouvido antes Borr e seus irm�os estariam vivos. 298 00:24:50,629 --> 00:24:52,516 Cuidado com as palavras, UIfrich. 299 00:24:53,253 --> 00:24:54,943 BaIdur pode toIerar a tua insoI�ncia... 300 00:24:55,012 --> 00:24:57,566 mas eu n�o tenho a sua paci�ncia nem virtude. 301 00:24:58,373 --> 00:25:00,545 Subestimamos estes Iobos uma vez. 302 00:25:00,741 --> 00:25:02,116 N�o mais. 303 00:25:04,198 --> 00:25:05,604 Vamos voItar ao navio. 304 00:25:07,300 --> 00:25:08,445 Vamos partir, ent�o? 305 00:25:08,933 --> 00:25:09,860 N�o. 306 00:25:10,276 --> 00:25:12,317 N�o vamos a Iugar aIgum at� acharmos os outros. 307 00:25:12,740 --> 00:25:15,839 Vamos buscar os que est�o na praia. E quando estivermos fortes o bastante... 308 00:25:15,972 --> 00:25:18,787 voItamos, achamos os nossos conterr�neos... 309 00:25:18,981 --> 00:25:20,923 e matamos tudo que se puser no nosso caminho. 310 00:25:20,997 --> 00:25:22,174 E quanto a essas pessoas? 311 00:25:22,629 --> 00:25:24,385 Sobreviveram sem n�s por meses. 312 00:25:24,773 --> 00:25:26,398 Que sobrevivam mais aIguns dias. 313 00:25:55,812 --> 00:25:56,705 Thor! 314 00:25:59,813 --> 00:26:01,340 Deixa-o respirar, muIher. 315 00:26:04,804 --> 00:26:05,949 O que foi agora, irm�o? 316 00:26:06,404 --> 00:26:09,153 Estou a come�ar a achar que tu n�o suportas a dor. 317 00:26:09,316 --> 00:26:10,593 Outra vis�o? 318 00:26:11,845 --> 00:26:13,306 Foi pior dessa vez... 319 00:26:13,925 --> 00:26:15,550 muito mas forte. 320 00:26:16,805 --> 00:26:19,139 BaIdur a matar outro monstro? 321 00:26:20,613 --> 00:26:21,922 N�o exactamente... 322 00:26:24,292 --> 00:26:25,503 EIe estava parado aIi... 323 00:26:26,149 --> 00:26:27,676 no pico da montanha. 324 00:26:28,389 --> 00:26:31,520 E segurava o marteIo no aIto e ficava a chamar os raios. 325 00:26:31,845 --> 00:26:33,307 Eu senti os raios! 326 00:26:34,148 --> 00:26:36,963 E passaram por mim como uma chama do soI. 327 00:26:37,540 --> 00:26:38,588 Thor. 328 00:26:38,948 --> 00:26:42,526 Eu acredito que essas vis�es te estejam a Ievar ao marteIo. 329 00:26:43,939 --> 00:26:47,289 EIe est� I� em cima algures, naquela mesma montanha. 330 00:26:47,812 --> 00:26:49,438 As vis�es podem ser minhas... 331 00:26:50,372 --> 00:26:52,641 mas o marteIo � para BaIdur... 332 00:26:53,285 --> 00:26:54,877 que o deve encontrar. 333 00:26:58,340 --> 00:26:59,901 VoItaremos para os buscar. 334 00:27:00,132 --> 00:27:02,554 N�o at� termos acabados com todas essas criaturas. 335 00:27:04,868 --> 00:27:06,493 E achar o meu marteIo. 336 00:27:07,940 --> 00:27:09,085 Teu marteIo? 337 00:27:11,748 --> 00:27:14,050 Vamos a despachar, seus an�es de p�s-chatos. 338 00:27:27,715 --> 00:27:29,277 EIes partiram h� horas. 339 00:27:29,476 --> 00:27:32,226 Ou eIes acharam seguran�a na iIha para passar a noite... 340 00:27:32,708 --> 00:27:33,951 ou est�o mortos. 341 00:27:34,979 --> 00:27:36,988 Mesmo assim, vamos precisar das tendas. 342 00:27:37,348 --> 00:27:39,290 Fryr, tu e Gareth fa�am isso. 343 00:27:39,523 --> 00:27:42,523 Tyr, tu e eu vamos procurar aIguma coisa para comermos. 344 00:27:43,300 --> 00:27:46,268 Devemos achar aIguma coisa sem ter que ir muito Ionge. 345 00:27:54,443 --> 00:27:55,823 - O que foi? - Thor! 346 00:27:58,661 --> 00:28:00,420 Um homem morto h� muito. 347 00:28:01,700 --> 00:28:04,863 Imaginem s� ter tanto medo para escoIher uma morte com desonra... 348 00:28:04,931 --> 00:28:06,459 em vez de enfrentar o perigo. 349 00:28:06,692 --> 00:28:08,285 Posso dizer o que � isso. 350 00:28:08,420 --> 00:28:11,583 Espero que nenhum de n�s tenha que fazer taI escoIha. 351 00:28:21,220 --> 00:28:22,780 Essas tuas vis�es... 352 00:28:23,876 --> 00:28:26,397 eu n�o acredito que o guerreiro seja BaIdur. 353 00:28:26,915 --> 00:28:29,566 BaIdur � o maior guerreiro que eu j� conheci. 354 00:28:29,667 --> 00:28:31,707 Como podes questionar isso? 355 00:28:31,843 --> 00:28:33,186 Porque... 356 00:28:33,795 --> 00:28:36,032 eu vi o destino deIe. 357 00:28:36,196 --> 00:28:37,123 E... 358 00:28:37,316 --> 00:28:39,258 Ele repousa em outro caminho. 359 00:28:40,419 --> 00:28:41,434 Bem... 360 00:28:41,828 --> 00:28:43,136 est�s errada. 361 00:28:43,363 --> 00:28:44,378 Vais ver. 362 00:28:44,451 --> 00:28:45,858 Esquece essa tolice e mexe-te. 363 00:28:54,724 --> 00:28:57,025 Acha seguro voltarmos para estas fIorestas... 364 00:28:57,091 --> 00:28:59,098 depois do que aconteceu com Thor e Aegir? 365 00:28:59,171 --> 00:29:00,546 Um homem precisa comer. 366 00:29:00,611 --> 00:29:03,394 N�o vou passar fome por causa de uns Iobos. 367 00:29:05,187 --> 00:29:07,424 Se aparecer algum como-o a ele pr�prio. 368 00:29:08,932 --> 00:29:10,076 Tyr? 369 00:29:11,843 --> 00:29:14,047 Levanta-te, pregui�oso. 370 00:29:16,771 --> 00:29:18,201 PeIas f�rias! 371 00:29:20,740 --> 00:29:24,317 Vem! � tempode conheceres a l�mina da minha espada. 372 00:29:28,131 --> 00:29:29,025 PeIos deuses! 373 00:29:39,875 --> 00:29:42,461 Sabia que Hodur e Thir n�o nos deixariam passar fome. 374 00:29:43,716 --> 00:29:45,307 Vai ajud�-los com a ca�a. 375 00:29:46,659 --> 00:29:47,969 E n�o demores muito. 376 00:29:50,755 --> 00:29:51,836 Hodur! 377 00:29:52,515 --> 00:29:53,760 Estou faminto. 378 00:30:00,931 --> 00:30:01,825 Gareth? 379 00:30:13,763 --> 00:30:14,941 Isto n�o � bom. 380 00:30:31,043 --> 00:30:31,937 N�o! 381 00:30:40,291 --> 00:30:41,851 N�o acredito! 382 00:30:42,179 --> 00:30:43,455 Acredita. 383 00:30:43,938 --> 00:30:45,914 Estamos naufragados agora. 384 00:30:47,332 --> 00:30:48,957 Como? Como? 385 00:30:49,027 --> 00:30:51,961 Como Iobos Ievam navios inteiros, pergunto-vos eu? 386 00:30:52,643 --> 00:30:55,098 Thor, tiveste tamb�m vis�es disto? 387 00:30:55,171 --> 00:30:56,961 N�o descarregues a f�ria em Thor. 388 00:30:57,155 --> 00:30:58,432 A culpa n�o � dele. 389 00:30:59,619 --> 00:31:01,757 Disseste-me antes que se eu quisesse Iiderar... 390 00:31:01,826 --> 00:31:04,509 devia p�r de Iado o meu ego�smo e pensar nos outros. 391 00:31:05,666 --> 00:31:07,706 Deixa-me fazer isso agora, BaIdur. 392 00:31:09,858 --> 00:31:13,056 Para mim est� cIaro que n�o estamos sozinhos nesta iIha. 393 00:31:13,284 --> 00:31:16,763 E n�o estou a faIar de Iobos dem�nios ou aIde�es d�beis. 394 00:31:18,819 --> 00:31:20,891 H� aIgo a acontecer aqui. 395 00:31:21,250 --> 00:31:22,298 Concordo. 396 00:31:22,435 --> 00:31:26,013 Se acharmos nossos amigos, achamos o nosso barco. 397 00:31:26,946 --> 00:31:29,598 � a primeira coisa sensata que dizeste o dia todo. 398 00:31:31,233 --> 00:31:32,925 Vai escurecer em breve. 399 00:31:33,570 --> 00:31:35,425 Levamos as provis�es 400 00:31:35,683 --> 00:31:37,309 e voItamos para a aldeia. 401 00:31:38,147 --> 00:31:40,035 Acampamos I� esta noite. 402 00:31:40,676 --> 00:31:43,042 E vamos recuperar o que � nosso amanh�. 403 00:32:02,211 --> 00:32:04,599 Aqui estamos n�s, de novo. 404 00:32:13,122 --> 00:32:14,431 Eu n�o entendo. 405 00:32:14,690 --> 00:32:15,803 Para onde foram? 406 00:32:16,739 --> 00:32:19,870 Ser� que fugiram e tentaram alcan�ar-nos? 407 00:32:19,938 --> 00:32:22,207 TaIvez tenham sido atacados e finaImente Ievados. 408 00:32:23,267 --> 00:32:27,325 Sobreviveram sozinhos por meses para morrer no dia em que chegamos? 409 00:32:27,491 --> 00:32:28,952 Exactamente. 410 00:32:29,347 --> 00:32:30,938 Algo n�o est� certo. 411 00:32:31,043 --> 00:32:32,985 Se foram atacados, porque n�o h� sangue? 412 00:32:34,114 --> 00:32:36,482 Acho que deve ser outra coisa. 413 00:32:36,643 --> 00:32:38,464 Acho que estamos pr�ximo da verdade. 414 00:32:38,626 --> 00:32:39,836 Mas que verdade? 415 00:32:40,035 --> 00:32:41,627 Eu continuo a n�o entender. 416 00:32:41,860 --> 00:32:43,200 Nem eu. 417 00:32:43,362 --> 00:32:45,272 Apenas que essas pessoar fazem parte disso. 418 00:32:45,410 --> 00:32:47,647 Enquanto isso, o soI est� quase a p�r-se. 419 00:32:47,778 --> 00:32:49,468 Vamos preparar-nos para passar a noite aqui. 420 00:32:49,538 --> 00:32:51,546 Eu desprezo a ideia de me esconder. 421 00:32:51,618 --> 00:32:52,927 N�o h� honra nisso. 422 00:32:53,186 --> 00:32:55,291 S� atrairemos a ira das VaIqu�rias. 423 00:32:55,906 --> 00:32:57,085 EIe tem raz�o. 424 00:32:57,282 --> 00:32:58,941 Eu prefiro morrer a lutar. 425 00:32:59,170 --> 00:33:01,984 Eu tamb�m. Ou nunca veremos Valhalla. 426 00:33:02,722 --> 00:33:04,730 V�s bem no escuro, Kemiat? 427 00:33:04,802 --> 00:33:06,527 Ou tu, HeimdaII? T�o bem como um Iobo? 428 00:33:07,651 --> 00:33:09,985 EIes t�m-nos ca�ado � espera de reduzir o nosso n�mero... 429 00:33:10,051 --> 00:33:11,512 e nos apanhar desprevenidos. 430 00:33:12,129 --> 00:33:13,537 Mas isso acabou! 431 00:33:14,018 --> 00:33:16,156 Defendemos isto aqui esta noite. 432 00:33:16,355 --> 00:33:17,631 Mas n�o se enganem. 433 00:33:17,698 --> 00:33:18,745 N�o nos vamos esconder. 434 00:33:19,778 --> 00:33:22,844 Se eIes forem toIos o bastante para tentar nos atacar... 435 00:33:22,914 --> 00:33:23,929 V�o faIhar. 436 00:33:24,067 --> 00:33:25,244 E amanh�? 437 00:33:25,377 --> 00:33:26,838 Vamos acabar com eIes! 438 00:33:27,042 --> 00:33:28,319 Vamos! 439 00:34:10,658 --> 00:34:12,120 - � vict�ria! - � vict�ria! 440 00:34:31,329 --> 00:34:32,824 PeIa honra dos nossos mortos! 441 00:35:54,753 --> 00:35:56,476 EIes Ievaram os seus mortos! 442 00:35:56,673 --> 00:35:57,983 N�o todos! 443 00:36:02,177 --> 00:36:04,152 Ser� que se atrevem a voltar? 444 00:36:04,353 --> 00:36:06,241 � melhor n�o voltarem 445 00:36:06,305 --> 00:36:08,247 pois vamos enterr�-Ios no ch�o! 446 00:36:10,209 --> 00:36:11,803 Lutaste bem hoje, irm�o. 447 00:36:12,033 --> 00:36:13,757 Foi uma pena que n�o morresses. 448 00:36:14,401 --> 00:36:16,376 N�o antes que chegue a minha hora. 449 00:36:17,057 --> 00:36:18,912 Yskenia morreu bem! 450 00:36:42,976 --> 00:36:44,700 Precisamos de uma urna para as cinzas. 451 00:37:24,001 --> 00:37:25,976 BaIdur, tens que ver isto j�! 452 00:37:28,673 --> 00:37:30,745 O que... em nome de Odin? 453 00:37:31,521 --> 00:37:33,790 Esperava que pudesses dar-nos uma Iuz quanto a isso. 454 00:37:41,792 --> 00:37:43,483 Criaturas a voltar a serem homens. 455 00:37:43,744 --> 00:37:45,752 Essa magia n�o � poss�veI. 456 00:37:46,240 --> 00:37:48,957 N�o acreditaste nos aIde�es, taIvez acredites nos pr�prios oIhos. 457 00:37:49,216 --> 00:37:51,256 Thor n�o decepou nenhum homem hoje, apenas uma besta. 458 00:37:51,552 --> 00:37:54,073 E no entanto, aqui est� a cabe�a de um homem. 459 00:37:54,336 --> 00:37:56,027 AqueIes maIditos aIde�es podem estar certos... 460 00:37:56,096 --> 00:37:57,984 mas n�o sabem metade da verdade. 461 00:37:58,081 --> 00:38:00,120 As criaturas tamb�m andam entre eIes. 462 00:38:00,800 --> 00:38:02,174 Mas eu reconhe�o este homem. 463 00:38:02,337 --> 00:38:03,863 EIe estava aqui neste Iugar. 464 00:38:04,640 --> 00:38:07,225 EIe tem raz�o, nunca me esqueceria do rosto deste homem. 465 00:38:07,360 --> 00:38:08,822 Mas eu vou tentar. 466 00:38:08,960 --> 00:38:10,074 Isso tem de ficar aqui? 467 00:38:10,401 --> 00:38:12,375 Kemiat, faz alguma coisa a isso. 468 00:38:12,481 --> 00:38:13,495 Como, exactamente? 469 00:38:13,568 --> 00:38:15,259 Qualquer coisa. Apenas tira isso daqui. 470 00:38:15,712 --> 00:38:17,752 Acho que � muito pior do que imaginaste, Thor. 471 00:38:18,432 --> 00:38:20,091 A urna, o que havia de especiaI neIa? 472 00:38:20,257 --> 00:38:21,882 Eu vi uma inscri��o dentro deIa. 473 00:38:22,081 --> 00:38:24,415 E o que dizia ela antes de a partires? 474 00:38:25,441 --> 00:38:27,612 "Cuidado com os fiIhos de Loki." 475 00:38:28,961 --> 00:38:30,651 - O Deus. - O trapaceiro. 476 00:38:30,720 --> 00:38:32,030 - O mesmo. - O que achas que quer dizer? 477 00:38:32,225 --> 00:38:33,685 Loki teve dois fiIhos. 478 00:38:33,792 --> 00:38:37,469 Jormungand, a serpente de Midgard, e Fenris, o Iobo. 479 00:38:38,017 --> 00:38:39,228 Jormungand. 480 00:38:39,647 --> 00:38:41,242 Foi isso que vi na minha vis�o. 481 00:38:41,537 --> 00:38:44,253 � a serpente que Baldur vai derrotar com o marteIo. 482 00:38:45,088 --> 00:38:46,747 Uma coisa de cada vez, jovem. 483 00:38:46,914 --> 00:38:48,473 Estou mais preocupado com este Iobo. 484 00:38:48,609 --> 00:38:51,772 Dizia que o sangue de Fenris vai garantir a vida eterna... 485 00:38:51,840 --> 00:38:53,945 e habiIidade de mudar de forma, tal como Loki. 486 00:38:54,016 --> 00:38:54,910 Espera. 487 00:38:54,976 --> 00:38:56,984 Est�s a dizer que os aIde�es s�o os Iobos... 488 00:38:57,056 --> 00:38:58,813 s�o homens e Iobos ao mesmo tempo? 489 00:38:58,881 --> 00:39:00,790 E apenas uma parte deIes, peIo que vimos. 490 00:39:01,152 --> 00:39:02,581 Isso n�o parece reaI. 491 00:39:02,720 --> 00:39:04,662 Devo buscar a cabe�a de voIta? 492 00:39:04,959 --> 00:39:06,650 Gra�as aos deuses, Freyja... 493 00:39:06,975 --> 00:39:08,383 parece que os encontramos. 494 00:39:08,449 --> 00:39:09,396 Bem, e agora? 495 00:39:10,112 --> 00:39:12,479 Amanh� descobriremos se as tuas vis�es s�o reais. 496 00:39:12,672 --> 00:39:14,745 S� as que nos causaram probIemas. 497 00:39:44,288 --> 00:39:45,815 EIe espera por ti. 498 00:39:53,952 --> 00:39:56,057 Os invasores ainda persistem. 499 00:39:56,737 --> 00:39:59,605 Provaram ser mais determinados e mais formid�veis. 500 00:40:00,896 --> 00:40:03,166 H� um entre eIes, um jovem guerreiro... 501 00:40:03,233 --> 00:40:05,370 eIe Iuta como nenhum outro homem que j� vi. 502 00:40:06,848 --> 00:40:08,888 Nenhuma busca peIo marteIo. 503 00:40:10,369 --> 00:40:11,774 Perdoa-me. 504 00:40:12,544 --> 00:40:14,007 Eu faIhei-te. 505 00:40:14,176 --> 00:40:17,404 Ent�o, o guerreiro regressou... 506 00:40:17,728 --> 00:40:20,891 tr�-lo para mim. Mata os outros. 507 00:40:21,088 --> 00:40:24,122 N�o me faIhes novamente! 508 00:40:41,215 --> 00:40:42,873 Diz-me, homem do norte. 509 00:40:43,039 --> 00:40:46,422 Porque o chamado Ulfrich est� em desvantagem com os outros... 510 00:40:46,496 --> 00:40:48,220 se eIe � o mais velho? 511 00:40:49,504 --> 00:40:51,869 Porque esse BaIdur Iidera em seu Iugar? 512 00:40:56,191 --> 00:40:57,120 SkooI! 513 00:41:03,519 --> 00:41:05,461 Devo chamar Heit tamb�m? 514 00:41:08,255 --> 00:41:10,492 Tu tens um esp�rito guerreiro. 515 00:41:10,656 --> 00:41:13,045 Mereces morrer a segurar uma espada 516 00:41:13,503 --> 00:41:15,413 se tivesses bra�os. 517 00:41:20,928 --> 00:41:23,000 Est�s disposto a faIar? 518 00:41:24,735 --> 00:41:27,037 Mais do que o teu amigo, espero. 519 00:41:28,704 --> 00:41:29,848 A m�e deIe. 520 00:41:29,984 --> 00:41:31,227 Sim? 521 00:41:32,736 --> 00:41:34,427 S�o todos do suI. 522 00:41:35,647 --> 00:41:36,727 Escrava. 523 00:41:38,015 --> 00:41:39,641 Um fiIho bastardo. 524 00:41:40,799 --> 00:41:42,294 Intrigante. 525 00:41:43,392 --> 00:41:44,701 Obrigada. 526 00:42:02,911 --> 00:42:04,252 O que est�s � procura? 527 00:42:04,415 --> 00:42:06,271 Por insectos, vermes? 528 00:42:07,487 --> 00:42:08,568 N�o. 529 00:42:08,831 --> 00:42:11,198 Estou a rever meus passos, para aprender com os erros. 530 00:42:11,711 --> 00:42:12,889 Aqui. 531 00:42:13,183 --> 00:42:15,965 Deixei minha Ian�a muita deitada durante a investida. 532 00:42:16,640 --> 00:42:18,298 N�o sou bom com Ian�as. 533 00:42:18,496 --> 00:42:20,317 Acho que eu prefiro armas menores. 534 00:42:22,047 --> 00:42:24,152 S� estavas a oIhar para o ch�o? 535 00:42:25,632 --> 00:42:28,533 O que mais est� a pesar na tua mente, Thor? 536 00:42:30,688 --> 00:42:32,346 � apenas poeira, Sif. 537 00:42:33,056 --> 00:42:34,299 S� poeira. 538 00:42:34,942 --> 00:42:36,285 Thor! 539 00:42:39,551 --> 00:42:41,013 Eu avisei-te. 540 00:42:41,088 --> 00:42:42,233 PeIa uItima vez. 541 00:42:42,398 --> 00:42:43,741 Est�s a irritar-te por nada. 542 00:42:45,088 --> 00:42:46,516 OIhares Iascivos. 543 00:42:46,687 --> 00:42:48,028 Toques secretos. 544 00:42:48,639 --> 00:42:50,712 Eu ouvi o suficiente desse nada. 545 00:42:51,200 --> 00:42:52,410 Tu, Sif... 546 00:42:54,015 --> 00:42:55,870 E tu, irm�o... 547 00:42:59,839 --> 00:43:01,596 n�o tens nada a dizer a teu favor? 548 00:43:03,359 --> 00:43:06,491 PeIo menos tem a capacidade de o negar, muIher. 549 00:43:09,215 --> 00:43:11,549 Ent�o n�o me deixas outra escoIha. 550 00:43:13,950 --> 00:43:15,544 Eu desafio-te, Thor. 551 00:43:16,127 --> 00:43:17,305 Aqui? 552 00:43:17,599 --> 00:43:19,486 Agora? N�o est�s a faIar a s�rio. 553 00:43:20,063 --> 00:43:21,470 Eu puxaria a espada, irm�o. 554 00:43:21,535 --> 00:43:22,909 Acredito que ele esteja. 555 00:43:23,551 --> 00:43:25,306 E tu vais ficar parado sem fazer nada? 556 00:43:25,503 --> 00:43:28,372 Acatar a um irm�o mais novo j� � humiIha��o suficiente. 557 00:43:28,446 --> 00:43:30,269 N�o espero que entendas tais coisas. 558 00:43:30,685 --> 00:43:32,790 N�o vou perder a minha muIher tamb�m. 559 00:43:33,279 --> 00:43:35,767 N�o... fa�as isso, UIfrich. 560 00:43:35,902 --> 00:43:38,937 Os dias de me dizeres o que fazer acabaram. 561 00:43:43,134 --> 00:43:44,794 Prepara-te, Thor. 562 00:45:41,150 --> 00:45:43,964 Achas mesmo que � com isto que dev�amos estar preocupandos? 563 00:45:56,766 --> 00:45:58,140 Basta! 564 00:46:00,734 --> 00:46:02,228 Como te atreves? 565 00:46:02,974 --> 00:46:04,664 Desonras o c�digo! 566 00:46:06,441 --> 00:46:08,816 Falas de honra e de c�digo quando desafias o pr�prio irm�o? 567 00:46:09,666 --> 00:46:11,136 N�o sabes nada sobre isso! 568 00:46:13,059 --> 00:46:14,081 Entendo... 569 00:46:14,082 --> 00:46:17,185 Sou teu irm�o quando o prop�sito te serve. 570 00:46:20,060 --> 00:46:22,441 N�o temos tempo para discuss�es sobre saias! 571 00:46:23,466 --> 00:46:25,466 Estes dem�nios podem voltar a qualquer momento. 572 00:46:30,370 --> 00:46:31,647 Ulfrich! 573 00:46:35,710 --> 00:46:39,498 Espero que envelhe�am e que apodre�am juntos. 574 00:46:40,161 --> 00:46:41,772 Ulfrich, n�o podes partir! 575 00:46:46,680 --> 00:46:48,054 N�o, Baldur... 576 00:46:48,853 --> 00:46:50,633 Isso � algo que posso fazer. 577 00:46:53,000 --> 00:46:54,154 Ulfrich! 578 00:46:54,644 --> 00:46:57,000 Sif, d�-lhe tempo. 579 00:46:57,762 --> 00:46:58,982 Ele ir� voltar. 580 00:46:58,983 --> 00:47:01,710 Mas e os lobos? Ele n�o est� a salvo. 581 00:47:03,326 --> 00:47:05,983 Ele tomou a sua decis�o... Como todos temos que fazer. 582 00:47:08,025 --> 00:47:12,208 Damos-lhe uma hora para voltar. Se ele n�o o tiver feito, partimos. 583 00:47:17,688 --> 00:47:19,923 N�o podemos perder um homem com as habilidades de Ulfrich. 584 00:47:20,344 --> 00:47:21,914 N�o � isso que me preocupa. 585 00:47:22,936 --> 00:47:26,161 O que me preocupa � se essa habilidade � virada contra n�s. 586 00:47:54,078 --> 00:47:55,157 Afasta-te. 587 00:47:55,358 --> 00:47:57,049 N�o te quero fazer mal. 588 00:47:57,565 --> 00:47:59,639 Eles deram-te uma portunidade para partir. 589 00:47:59,869 --> 00:48:01,243 Duas, na verdade. 590 00:48:01,661 --> 00:48:03,450 Mentiste-nos, dem�nio. 591 00:48:03,517 --> 00:48:07,707 Posso ter omitido aIguns detaIhes, mas o que eu disse era pura verdade. 592 00:48:07,773 --> 00:48:11,002 Homens do norte vieram a esta ilha em busca dos deuses. 593 00:48:11,457 --> 00:48:12,047 Bem... 594 00:48:12,613 --> 00:48:13,670 eIes os encontraram! 595 00:48:14,558 --> 00:48:18,932 E agora o destino trouxe-te aqui por uma raz�o, Lorde UIfrich. 596 00:48:20,061 --> 00:48:22,101 P�ra de faIar em enigmas. 597 00:48:22,270 --> 00:48:24,091 Porque nos queres longe daqui? 598 00:48:24,157 --> 00:48:26,393 E que destino � esse de que tu tanto faIas? 599 00:48:26,781 --> 00:48:29,270 Vais ter as respostas no tempo certo. 600 00:48:29,436 --> 00:48:30,997 S� precisas de saber agora... 601 00:48:31,069 --> 00:48:33,719 � que posso oferecer-te tudo que tu sempre quiseste... 602 00:48:33,789 --> 00:48:35,643 e sempre te foi negado. 603 00:48:36,861 --> 00:48:37,973 Continua. 604 00:48:38,173 --> 00:48:40,824 Vem comigo e beba do sangue deIe. 605 00:48:40,894 --> 00:48:44,406 E n�o vais ter apenas poder e imortaIidade... 606 00:48:44,892 --> 00:48:48,504 mas uma muIher que vai tratar-te como sempre mereceste ser tratado. 607 00:48:48,702 --> 00:48:50,194 Como um rei. 608 00:48:51,518 --> 00:48:52,663 O sangue de quem? 609 00:48:52,862 --> 00:48:54,038 Fenris? 610 00:48:56,828 --> 00:48:58,586 E o que exigiria isso em troca? 611 00:49:04,637 --> 00:49:07,004 Nada que tu n�o darias. 612 00:49:09,565 --> 00:49:10,874 Com prazer. 613 00:49:33,213 --> 00:49:34,839 Lamentar n�o resoIve. 614 00:49:35,068 --> 00:49:36,498 Somos todos cuIpados. 615 00:49:37,180 --> 00:49:38,523 EIe pode voItar... 616 00:49:39,836 --> 00:49:41,015 ou n�o. 617 00:49:41,885 --> 00:49:43,290 Reconfortante. 618 00:49:43,772 --> 00:49:45,661 Queria que os deixasse se matarem? 619 00:49:45,789 --> 00:49:47,163 CIaro que n�o! 620 00:49:47,548 --> 00:49:49,074 Reconforta-te com isso. 621 00:49:49,532 --> 00:49:50,743 � tudo que eu tenho. 622 00:49:56,092 --> 00:49:58,001 E a menos que queiras passar outra noite aqui... 623 00:49:58,173 --> 00:49:59,798 sugiro irmos embora. 624 00:50:02,077 --> 00:50:03,157 Thor. 625 00:50:03,325 --> 00:50:05,048 AIguma nova vis�o que deviamos saber? 626 00:50:05,661 --> 00:50:07,188 S� sei que precisamos ir at� ali. 627 00:50:09,661 --> 00:50:11,002 Ent�p para I� iremos. 628 00:50:11,293 --> 00:50:14,390 E se os deuses permitirem vamos cruzar-nos com UIfrich peIo caminho. 629 00:50:36,893 --> 00:50:38,169 O que foi, Thor? 630 00:50:38,749 --> 00:50:40,210 N�o tenho certeza. 631 00:50:40,349 --> 00:50:41,842 AIguma coisa... 632 00:50:42,333 --> 00:50:44,121 famiIiar neste Iugar. 633 00:50:44,412 --> 00:50:46,900 - Estivemos aqui ontem. - N�o, n�o � isso. 634 00:50:48,572 --> 00:50:50,002 N�o a sei expIicar. 635 00:50:50,941 --> 00:50:52,403 Quanto tempo ainda faIta? 636 00:50:53,404 --> 00:50:55,543 Quase um dia de jornada at� � base da montanha. 637 00:50:57,917 --> 00:50:59,477 N�o sei como sei isso. 638 00:50:59,708 --> 00:51:00,854 Mas eu sei. 639 00:51:01,085 --> 00:51:02,295 Vamos ent�o. 640 00:51:13,661 --> 00:51:14,870 Parem! 641 00:51:15,709 --> 00:51:16,691 Fiquem atentos. 642 00:51:16,828 --> 00:51:18,388 Sinto que n�o estamos sozinhos. 643 00:51:31,836 --> 00:51:32,818 UIfrich? 644 00:51:33,597 --> 00:51:35,702 Irm�o, diz-me que n�o te aliaste a esses dem�nios. 645 00:51:39,324 --> 00:51:42,139 N�o, poupa-me da tua reprova��o, BaIdur. 646 00:51:42,684 --> 00:51:44,855 Fui pouco mais que um servo para ti. 647 00:51:46,972 --> 00:51:49,525 E nada para ti. 648 00:51:51,356 --> 00:51:53,177 Isso n�o tem que terminar assim. 649 00:51:55,036 --> 00:51:56,891 Minha contrapartida, irm�o. 650 00:51:57,148 --> 00:51:58,424 Vem connosco... 651 00:51:58,588 --> 00:52:00,149 E os outros podem ir. 652 00:52:00,284 --> 00:52:02,324 V�o achar o navio na praia. 653 00:52:02,621 --> 00:52:03,765 N�o. 654 00:52:04,061 --> 00:52:05,526 Outro modo de diminuir os n�meros. 655 00:52:05,819 --> 00:52:06,899 Mantem a fila, Thor. 656 00:52:07,836 --> 00:52:10,039 N�o tenho nada contra Heimdyar ou HeimdaII. 657 00:52:10,876 --> 00:52:12,053 Ou at� mesmo a Freyja. 658 00:52:12,123 --> 00:52:13,619 Mas n�o se enganem. 659 00:52:14,171 --> 00:52:17,881 Esta � a �ltima hip�se de deixar este sitio com as espadas nas m�os. 660 00:52:23,197 --> 00:52:25,715 Quando chegares ao rio de sangue, BaIdur... 661 00:52:25,851 --> 00:52:27,510 Iembra-te deste momento. 662 00:52:27,866 --> 00:52:31,381 O momento em que faIhaste em engoIir o teu orguIho. 663 00:52:31,452 --> 00:52:34,451 O momento em que te amaldi�oaste e a todos aqueles que amas. 664 00:52:34,587 --> 00:52:35,601 Corram. 665 00:52:37,372 --> 00:52:39,793 - E tirem-nos daqui! - V�o! 666 00:52:40,860 --> 00:52:44,176 Toda a minha vida eu odiei-te. 667 00:52:46,396 --> 00:52:47,957 Ent�o � melhor somares todo! 668 00:53:12,220 --> 00:53:15,188 - BaIdur! - Freyja, vamos! 669 00:53:23,771 --> 00:53:24,851 Corre! 670 00:53:26,747 --> 00:53:27,926 Corre! 671 00:53:29,948 --> 00:53:31,377 Apanhem o Thor. 672 00:53:31,771 --> 00:53:33,081 Matem os outros. 673 00:54:22,940 --> 00:54:24,827 BaIdur, n�o! 674 00:55:13,082 --> 00:55:14,130 Vamos! 675 00:55:22,138 --> 00:55:24,560 Temos de continuar. N�o podemos parar! 676 00:55:24,635 --> 00:55:26,065 N�o, n�o podemos continuar! 677 00:55:26,778 --> 00:55:28,469 V�o aIcan�ar-nos em breve... 678 00:55:28,571 --> 00:55:30,578 E o sacrif�cio de BaIdur ter� sido em v�o. 679 00:55:30,940 --> 00:55:32,565 E o que sugeres? 680 00:55:33,050 --> 00:55:36,018 Vamos usar sua for�a e velocidade contra eIes. 681 00:55:37,339 --> 00:55:41,113 Vamos faz�-Ios descer este decIive e eIes n�o v�o conseguir parar... 682 00:55:41,178 --> 00:55:42,608 at� chegarem aos nossos a�os. 683 00:55:42,842 --> 00:55:46,039 Armaremos uma armadiIha para eles desta vez. 684 00:55:46,204 --> 00:55:48,658 � mesmo isso. N�o temos muito tempo. 685 00:56:50,940 --> 00:56:53,906 Come�a a conformar-te com o teu destino, UIfrich! 686 00:56:54,075 --> 00:56:57,719 Pois esta espada vai separar a tua cabe�a dos teus ombros... 687 00:56:57,786 --> 00:57:00,819 - antes deste dia acabar! - Veremos. 688 00:57:01,274 --> 00:57:02,736 Veremos. 689 00:57:07,994 --> 00:57:10,449 Nunca esperei que ele fosse capaz desta coisa. 690 00:57:10,875 --> 00:57:12,019 Dev�amos t�-lo seguido. 691 00:57:12,219 --> 00:57:14,520 EIe n�o pode escapar do que est� por vir. 692 00:57:14,715 --> 00:57:16,276 EIes n�o Ievaram seus mortos. 693 00:57:17,915 --> 00:57:20,816 N�o acho que estas bestas possam ser mortas como n�s. 694 00:57:21,274 --> 00:57:23,761 - Mas eIes sangram o bastante. - Isso com certeza. 695 00:57:23,897 --> 00:57:27,062 Mas eu vi um com a pata que parecia estar a nascer de novo. 696 00:57:27,386 --> 00:57:29,775 N�o importa quantos conseguimos matar... 697 00:57:29,978 --> 00:57:32,214 eIes voltam sempre depois de se curarem. 698 00:57:33,691 --> 00:57:35,316 Eu n�o conhe�o nada vivo... 699 00:57:35,386 --> 00:57:38,583 besta, coisa ou Deus que se cure de uma cabe�a separada. 700 00:58:28,025 --> 00:58:30,130 Que porcaria... 701 00:58:36,187 --> 00:58:39,481 Eu n�o sobrevivi at� agora para morrer deste jeito. 702 00:58:39,771 --> 00:58:41,080 De onde vens, veIho? 703 00:58:41,722 --> 00:58:44,056 Viajamos v�rios meses at� aqui. 704 00:58:44,122 --> 00:58:45,845 Constru�mos uma pequena aldeia at�. 705 00:58:46,074 --> 00:58:47,601 Mas ent�o, eIes atacaram. 706 00:58:48,025 --> 00:58:49,880 S� est�vamos � procura de um novo Iar. 707 00:58:50,778 --> 00:58:52,207 Agora receio que eu... 708 00:58:52,378 --> 00:58:54,133 eu seja o que restou do meu povo. 709 00:58:54,426 --> 00:58:56,565 Lamento, mas j� ouvimos isso antes. 710 00:58:56,826 --> 00:58:58,319 � apenas outro truque. 711 00:58:58,682 --> 00:59:00,569 - Matem-no! - N�o! N�o! Espere! Espere! 712 00:59:00,633 --> 00:59:01,878 Eu, eu... 713 00:59:02,042 --> 00:59:03,319 Eu posso provar. 714 00:59:03,386 --> 00:59:04,432 Eu posso provar! 715 00:59:04,602 --> 00:59:06,829 Essas criaturas, os seus membros nascem de novo. 716 00:59:07,415 --> 00:59:09,027 Ent�o, cortem, cortem um dos meus dedos! 717 00:59:09,962 --> 00:59:12,529 Cortem um dos meus dedos. Se ele nascer de novo podem matar-me! 718 00:59:14,041 --> 00:59:16,375 Vamos, podem cortar. Fa�am isso depressa. 719 00:59:22,648 --> 00:59:24,443 Lembra-me de me descuIpar, se eu n�o te matar. 720 00:59:25,260 --> 00:59:28,218 Quando o fizeres.... quer dizer pedir desculpas... 721 00:59:28,858 --> 00:59:30,647 o nome � VaIi. 722 00:59:30,938 --> 00:59:32,759 Se o que dizes � verdade... 723 00:59:32,890 --> 00:59:34,994 como sobreviveste todo este tempo? 724 00:59:35,160 --> 00:59:37,975 N�o deixei a protec��o da �rvore durantes meses. 725 00:59:38,074 --> 00:59:40,856 Parece que isso � moda nesta iIha. 726 00:59:41,081 --> 00:59:42,391 Vamos ent�o. 727 00:59:42,586 --> 00:59:44,080 Estamos a perder tempo. 728 00:59:44,154 --> 00:59:46,293 Vamos embora, n�o vamos? 729 00:59:47,065 --> 00:59:49,684 N�o at� matarmos tudo em toda esta ilha. 730 00:59:50,073 --> 00:59:51,219 Vamos! 731 00:59:56,761 --> 01:00:00,504 Ent�o pIaneias encontrar MjoInir... 732 01:00:01,592 --> 01:00:03,697 ...o MarteIo dos Deuses? 733 01:00:05,593 --> 01:00:07,187 Como sabes do marteIo? 734 01:00:08,122 --> 01:00:12,377 Voc�s, jovens, nunca tem tempo para as antigas hist�rias, pois n�o? 735 01:00:13,338 --> 01:00:16,120 Ningu�m mais tem tempo para as veIhas hist�rias. 736 01:00:17,690 --> 01:00:18,835 VaIi. 737 01:00:20,058 --> 01:00:23,220 Dizem que o marteIo caiu do c�u. 738 01:00:23,578 --> 01:00:26,228 Um poderoso presente do pr�prio Odin. 739 01:00:26,361 --> 01:00:30,288 Seu poder � t�o grande que s� um mortaI o poderia merecer. 740 01:00:32,185 --> 01:00:33,264 BaIdur. 741 01:00:33,689 --> 01:00:36,407 Seu nome se perdeu atrav�s das eras. 742 01:00:36,954 --> 01:00:39,026 Mas eIe j� o empunhou uma vez. 743 01:00:39,097 --> 01:00:42,064 E dizem que vir� voltar para o empunhar novamente. 744 01:00:43,897 --> 01:00:45,303 Percebem? 745 01:00:45,594 --> 01:00:46,739 BaIdur vai regressar. 746 01:00:46,809 --> 01:00:48,019 Deixem-me terminar... 747 01:00:49,337 --> 01:00:50,482 Por favor. 748 01:00:52,058 --> 01:00:54,033 Loki teve dois fiIhos. 749 01:00:54,105 --> 01:00:56,113 Jormungand e Fenris, sabemos. 750 01:00:56,281 --> 01:00:58,136 Mas sabiam que Jormungand... 751 01:00:58,201 --> 01:01:01,103 morreu nesta iIha por causa do grande campe�o? 752 01:01:01,720 --> 01:01:04,787 EIe venceu-a aqui com o marteIo. 753 01:01:05,241 --> 01:01:08,111 Mas n�o antes da grande serpente o ter mordido... 754 01:01:09,177 --> 01:01:12,177 EIe foi vitorioso, mas a um custo terr�veI. 755 01:01:12,409 --> 01:01:13,936 A sua vida. 756 01:01:14,201 --> 01:01:17,910 Odin ficou apazigado e e ficou profetizado... 757 01:01:18,232 --> 01:01:20,372 - que o campe�o voItar� um dia... - N�o pode resistir! 758 01:01:20,442 --> 01:01:23,223 para recIamar seu Iugar entre os deuses. 759 01:01:24,346 --> 01:01:25,938 N�o nos abandones, Thor! 760 01:01:26,521 --> 01:01:28,277 Tu precisas de continuar! 761 01:01:29,242 --> 01:01:32,023 V� a real identidade do guerreiro! 762 01:01:32,537 --> 01:01:34,576 Enfrenta o teu destino! 763 01:01:34,968 --> 01:01:36,430 N�o! 764 01:01:42,265 --> 01:01:43,759 Thor, consegues faIar? 765 01:01:44,281 --> 01:01:45,806 N�o � poss�veI... 766 01:01:46,105 --> 01:01:47,730 Quem � que viste? 767 01:01:48,825 --> 01:01:50,319 Era eu! 768 01:01:50,584 --> 01:01:52,439 Todo o tempo, n�o BaIdur. 769 01:01:53,560 --> 01:01:55,219 Mas eu n�o entendo.... 770 01:01:55,480 --> 01:01:57,269 N�o faz nenhum sentido. 771 01:01:57,817 --> 01:02:00,021 BaIdur estar morto, Thor. 772 01:02:01,304 --> 01:02:03,574 � dif�ciI acreditar, eu sei. 773 01:02:03,960 --> 01:02:08,084 Mas tu tens que aceitar por fim que tu �s o guerreiro escoIhido. 774 01:02:10,905 --> 01:02:12,693 Tu foste o campe�o. 775 01:02:13,593 --> 01:02:15,054 E ainda o pode ser. 776 01:02:18,968 --> 01:02:20,877 Era por isso que te queriam. 777 01:02:22,104 --> 01:02:23,511 Fenris... 778 01:02:24,505 --> 01:02:26,643 Matei o irm�o dele e por isso eIe matou dois dos meus. 779 01:02:27,032 --> 01:02:32,019 EIe e seus s�bditos vivem aqui com medo mortaI do marteIo. 780 01:02:32,185 --> 01:02:35,861 A �nica coisa existente que pode por fim � sua mortaIidade. 781 01:02:35,929 --> 01:02:37,904 Ent�o, eIes o guardam sempre vigiIantes... 782 01:02:37,977 --> 01:02:40,846 e aguardam o regresso do campe�o. 783 01:02:42,392 --> 01:02:44,018 O teu regresso. 784 01:02:45,432 --> 01:02:48,303 Mas eIe n�o pode resistir ao seu desejo de vingan�a. 785 01:02:48,504 --> 01:02:50,130 EIe quer matar-te... 786 01:02:50,648 --> 01:02:53,430 Mesmo que isso coIoque a sua pr�pria vida em risco. 787 01:02:54,360 --> 01:02:56,116 Pois eIe vai ter a sua hip�tese. 788 01:02:57,208 --> 01:02:58,616 Obrigado, Freyja. 789 01:02:59,033 --> 01:03:00,179 Estou em divida contigo. 790 01:03:01,689 --> 01:03:02,801 E tu... 791 01:03:03,224 --> 01:03:04,207 Consegues Iutar? 792 01:03:05,497 --> 01:03:08,017 Estou em meia idade mas n�o estou morto. 793 01:03:09,433 --> 01:03:11,156 Ent�o o marteIo aguarda. 794 01:03:19,193 --> 01:03:21,909 - Nunca vamos passar por aIi. - Vamos morrer a tentar. 795 01:03:22,010 --> 01:03:22,991 Esperem. 796 01:03:23,160 --> 01:03:24,437 H� outro caminho. 797 01:03:25,400 --> 01:03:26,709 Vamos dar a voIta. 798 01:03:27,352 --> 01:03:28,531 Mostra-nos. 799 01:03:30,648 --> 01:03:31,630 Vamos. 800 01:03:49,497 --> 01:03:52,148 Parece que o teu povo tamb�m n�o foi o primeiro a chegar aqui. 801 01:03:53,207 --> 01:03:54,931 Nosso navio est� algures ali embaixo. 802 01:03:55,064 --> 01:03:56,209 Ali, estou a v�-lo. 803 01:03:58,329 --> 01:03:59,953 Preparem-no para partir. 804 01:04:05,880 --> 01:04:07,025 Vamos. 805 01:04:29,688 --> 01:04:31,346 Podia t�-los atacado por tr�s. 806 01:04:33,624 --> 01:04:35,314 A esconder-te por a�, Thor? 807 01:04:35,993 --> 01:04:37,268 N�o � nada originaI. 808 01:04:38,424 --> 01:04:41,969 ProvaveImente nada novo para ti e para a Sif... 809 01:04:43,095 --> 01:04:44,110 VaIi! 810 01:04:44,761 --> 01:04:46,483 Leva-os atrav�s da passagem. 811 01:04:47,512 --> 01:04:48,626 Sif... 812 01:04:48,887 --> 01:04:50,448 Procura os nossos amigos. 813 01:04:51,384 --> 01:04:52,529 E tu 814 01:04:54,424 --> 01:04:56,279 Eu sigo-os quando terminar aqui. 815 01:04:57,719 --> 01:04:58,701 V�o! 816 01:05:14,103 --> 01:05:15,511 Sentimento nobre. 817 01:05:15,673 --> 01:05:17,427 Poup�-Ios da tua derrota? 818 01:05:18,423 --> 01:05:19,767 N�o te preocupes. 819 01:05:19,896 --> 01:05:21,719 Eu cuidarei deIes em breve. 820 01:05:21,944 --> 01:05:23,886 Em que te tornaste, irm�o? 821 01:05:24,760 --> 01:05:27,541 N�o �s o mesmo homem hoje que conheci toda a minha vida. 822 01:05:27,832 --> 01:05:30,134 O homem que conheceste est� morto. 823 01:05:30,423 --> 01:05:32,791 EIe era fraco, um covarde. 824 01:05:33,112 --> 01:05:34,933 E eu exterminei-o! 825 01:05:34,999 --> 01:05:37,269 Deitaste a tua vida fora e para qu�? 826 01:05:37,688 --> 01:05:39,596 Para viver entre esses dem�nios? 827 01:05:39,705 --> 01:05:41,559 O poder muda o homem, irm�o. 828 01:05:41,975 --> 01:05:43,503 E peIa primeira vez... 829 01:05:44,600 --> 01:05:48,528 - posso sentir como � esse poder. - Sempre tiveste poder, UIfrich! 830 01:05:48,855 --> 01:05:50,099 N�o como este. 831 01:05:50,968 --> 01:05:53,585 Mesmo agora ele corre nas minhas veias... 832 01:05:54,008 --> 01:05:55,730 Tu n�o fazes ideia. 833 01:05:57,975 --> 01:05:59,763 S� pode existir um de n�s. 834 01:06:04,664 --> 01:06:06,519 Vamos acabar Iogo com isto. 835 01:07:31,992 --> 01:07:35,603 Agora, irm�o, vais ver o verdadeiro poder. 836 01:08:27,670 --> 01:08:28,816 Tens raz�o. 837 01:08:30,455 --> 01:08:32,342 S� pode existir um. 838 01:08:43,125 --> 01:08:44,621 Tens a certeza que � por aqui? 839 01:08:44,695 --> 01:08:46,351 N�o est� muito Ionge. 840 01:08:47,318 --> 01:08:48,844 Como � que Thor nos vai achar? 841 01:08:48,919 --> 01:08:51,734 Se ele j� esteve mesmo aqui antes eIe n�o ter� probIemas. 842 01:08:51,798 --> 01:08:53,009 Confia em mim. 843 01:09:19,509 --> 01:09:22,412 E este guerreiro? E se eIe voItar? 844 01:09:22,485 --> 01:09:23,915 Sim, e ent�o? 845 01:09:25,655 --> 01:09:26,703 Atike. 846 01:09:26,871 --> 01:09:27,853 O que est� a acontecer? 847 01:09:27,990 --> 01:09:31,339 TaIvez o vosso amigo tenha sido feito prisioneiro. 848 01:09:32,919 --> 01:09:34,096 Isso � imposs�veI. 849 01:09:34,966 --> 01:09:36,306 Thor n�o perdeu. 850 01:09:36,630 --> 01:09:39,761 Tem que vir agora, o fiIho bastardo foi derrotado. 851 01:09:39,895 --> 01:09:41,488 UIfrich foi derrotado. 852 01:09:44,439 --> 01:09:45,845 Vamos antes que eIes voItem. 853 01:10:01,398 --> 01:10:02,608 Aegir. 854 01:10:03,191 --> 01:10:04,303 Sif. 855 01:10:06,774 --> 01:10:08,661 - A minha espada... - � claro. 856 01:10:09,494 --> 01:10:10,606 Freyja. 857 01:10:21,943 --> 01:10:23,436 Aguenta-te. 858 01:10:23,990 --> 01:10:28,398 Esta noite vais comer e e beber � mesa de Odin. 859 01:10:55,190 --> 01:10:58,387 Que pena, ele n�o nos iria divertir por muito tempo. 860 01:11:02,358 --> 01:11:06,155 A prop�sito, deviam ter cuidado com o que se fala por a� sobre Iobos. 861 01:11:06,550 --> 01:11:08,524 Temos uma audi��o muito boa, idiota. 862 01:11:12,566 --> 01:11:13,548 Tu? 863 01:11:13,622 --> 01:11:15,345 Surpreendida por me ver? 864 01:11:15,894 --> 01:11:18,644 EIe n�o vai deixar que o tenhas, tu sabes disso. 865 01:11:19,670 --> 01:11:21,644 Vais livrar-te de mim muito em breve. 866 01:11:21,750 --> 01:11:23,243 VaIi, o que est� a acontecer? 867 01:11:25,461 --> 01:11:28,876 Acham que Thor � o �nico que busca o marteIo? 868 01:11:29,398 --> 01:11:31,339 Seu velho tolo! 869 01:12:39,732 --> 01:12:40,749 Sif! 870 01:12:41,173 --> 01:12:44,022 Faz o que vieste fazer! Encontra o marteIo! 871 01:12:45,205 --> 01:12:46,415 Vai! 872 01:12:48,469 --> 01:12:49,484 Eu voItarei! 873 01:13:26,164 --> 01:13:30,769 Nem posso dizer o quanto esperei pelo teu regresso, fiIho de Odin. 874 01:13:31,316 --> 01:13:34,218 Eu sou Fenris, fiIho de Loki. 875 01:13:34,390 --> 01:13:35,666 O deus Iobo. 876 01:13:36,116 --> 01:13:37,098 Eu sei. 877 01:13:37,206 --> 01:13:40,172 Ent�o tamb�m deves saber porque est�s aqui. 878 01:13:40,341 --> 01:13:41,835 CIaro. 879 01:13:42,292 --> 01:13:44,595 - Mas e tu, sabes - � cIaro. 880 01:13:44,725 --> 01:13:47,758 Est�s aqui para morrer, bravo guerreiro. 881 01:13:48,597 --> 01:13:50,091 Est�s pronto? 882 01:13:50,261 --> 01:13:52,366 O teu cora��o mortaI trai-te. 883 01:13:52,949 --> 01:13:57,324 Fico feIiz por ser eu aqueIe que vai ensinar-te o que � o medo. 884 01:13:57,686 --> 01:14:01,329 O marteIo. Instrumento da morte do meu irm�o. 885 01:14:01,556 --> 01:14:04,905 � a �nica coisa que me pode tornar mortaI. 886 01:14:05,045 --> 01:14:08,078 Por isso, mantenho-o por perto, aqui mesmo. 887 01:14:08,149 --> 01:14:11,183 - Porqu�? - Porque n�o o podes evitar. 888 01:14:11,349 --> 01:14:13,388 �s atra�do pelo marteIo. 889 01:14:13,460 --> 01:14:16,460 Desejas-o incansavelmente. 890 01:14:17,429 --> 01:14:19,796 Agrade�o por o teres guardado para mim. 891 01:14:19,925 --> 01:14:21,582 Mas quero-o de voIta agora. 892 01:14:23,188 --> 01:14:25,043 Ent�o, vem busc�-lo. 893 01:14:59,476 --> 01:15:02,324 N�o foi assim t�o ruim. 894 01:15:18,387 --> 01:15:22,315 Matar o carrasco do irm�o � uma rara oportunidade. 895 01:15:22,772 --> 01:15:24,561 Dizem que eIe tamb�m me matou. 896 01:15:24,724 --> 01:15:28,019 Mas eIe n�o era um fiIho favorito dos deuses. 897 01:15:28,243 --> 01:15:34,027 Enquanto eIe apodrece no submundo, tu desonras-o ao estar aqui. 898 01:15:34,516 --> 01:15:38,061 Ent�o eIe e UIfrich que se honrem um ao outro. 899 01:16:04,340 --> 01:16:05,682 Freyja! 900 01:16:20,821 --> 01:16:22,926 Acho que n�o esperavas por essa. 901 01:16:48,692 --> 01:16:49,740 Espera! 902 01:16:49,973 --> 01:16:50,987 O que foi? 903 01:17:10,515 --> 01:17:12,523 Iremos ver-nos de novo. 904 01:17:12,595 --> 01:17:14,057 Nas pIan�cies de Asgard. 905 01:17:14,804 --> 01:17:16,690 At� l�, irm�... 906 01:17:34,644 --> 01:17:37,841 Nada pode saIvar-te agora, bravo guerreiro. 907 01:17:37,908 --> 01:17:40,973 S� espero que meu irm�o n�o esteja insuItado. 908 01:17:41,140 --> 01:17:44,042 Isto foi quase f�ciI demais. 909 01:17:44,627 --> 01:17:48,654 N�o te esque�as. Cumprimenta-o por mim! 910 01:17:51,123 --> 01:17:52,017 Diz-lhe isso pessoalmente! 911 01:18:53,620 --> 01:18:54,929 Temos que ir! 912 01:19:00,492 --> 01:19:02,113 A alcateia do Vali. Vamos dar a voIta. 913 01:19:02,292 --> 01:19:03,274 N�o! 914 01:19:03,955 --> 01:19:05,133 Espera aqui. 915 01:19:05,299 --> 01:19:06,444 Tens a certeza? 916 01:19:39,635 --> 01:19:41,096 Tu conseguiste, Thor. 917 01:19:42,803 --> 01:19:44,079 E Freyja? 918 01:19:46,034 --> 01:19:47,464 Ela morreu enquanto... 919 01:19:47,890 --> 01:19:50,924 Uniu-se a BaIdur. Como deve ser! 920 01:19:51,474 --> 01:19:53,035 MjoInir... 921 01:19:53,874 --> 01:19:55,369 o marteIo. 922 01:19:57,043 --> 01:19:58,025 Posso... 923 01:19:58,770 --> 01:20:00,047 Posso segur�-Io? 924 01:20:00,626 --> 01:20:02,797 Como vou saber que n�o o vais usar contra mim? 925 01:20:04,786 --> 01:20:06,032 Ainda te devo um dedo. 926 01:20:08,722 --> 01:20:12,073 S� tu o podes empunhar, lembraste? 927 01:20:12,915 --> 01:20:13,962 Vou pensar nisso. 928 01:20:39,604 --> 01:20:40,551 Ent�o... 929 01:20:40,627 --> 01:20:43,015 eles partiram das margens de Midgard 930 01:20:43,155 --> 01:20:46,635 Cada um absorto em sua silenciosa contempla��o. 931 01:20:47,251 --> 01:20:49,356 Embora tenham vencido o dia... 932 01:20:49,427 --> 01:20:53,005 deixaram mais naquela ilha do que levaram. 67026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.