Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,580
Anteriormente en SEAL Team...
2
00:00:01,581 --> 00:00:03,624
No podemos estar juntos, Sonny.
3
00:00:03,625 --> 00:00:05,991
- Termin� conmigo.
- �Alguien se meti� en su cabeza?
4
00:00:05,992 --> 00:00:08,260
Naima y los ni�os est�n en casa
de sus padres el fin de semana.
5
00:00:08,261 --> 00:00:10,095
- �Quieres tomar una cerveza?
- No, estoy bien.
6
00:00:10,096 --> 00:00:11,263
Yo invito, Sonny, vamos.
7
00:00:11,264 --> 00:00:13,531
Dije que no una vez. No veo por
qu� tengo que decirlo de nuevo.
8
00:00:15,168 --> 00:00:16,835
�Te duele algo?
9
00:00:16,836 --> 00:00:18,670
La ingle. En el momento que deje
10
00:00:18,671 --> 00:00:20,772
de pensar en eso, se arreglar� solo.
11
00:00:20,773 --> 00:00:22,344
Tienes a esa elegante fisi�loga
12
00:00:22,345 --> 00:00:24,176
rondando por la base. Podr�a
valer la pena una visita.
13
00:00:24,177 --> 00:00:27,346
- Necesito usar ese tel�fono.
- No tenemos tiempo.
14
00:00:27,347 --> 00:00:29,348
Jason, subiremos, haremos la llamada.
15
00:00:29,349 --> 00:00:31,049
Chicos, prep�rense todos. Nos
encontraremos en la primera planta.
16
00:00:31,050 --> 00:00:33,151
- Cinco minutos. Vamos.
- Gracias.
17
00:00:33,152 --> 00:00:36,488
Segunda planta. Ah� es
donde se dirig�an Clay y Ray.
18
00:00:36,489 --> 00:00:38,656
H�blame, Clay. Tenemos
laceraci�n abdominal
19
00:00:38,657 --> 00:00:40,291
y de cuello, fractura
m�ltiple de costillas.
20
00:00:40,292 --> 00:00:41,793
Athena ha fallecido.
21
00:00:41,794 --> 00:00:44,174
- Le fall�.
- Ella impidi� que ocurriera una guerra.
22
00:00:44,175 --> 00:00:46,197
Eso es bueno.
23
00:00:46,198 --> 00:00:48,633
Ella querr�a que celebremos su victoria,
24
00:00:48,634 --> 00:00:50,967
no llorarla.
25
00:00:54,973 --> 00:00:56,841
Mira esto.
26
00:00:56,842 --> 00:01:00,578
Longhorn se decide aparecer.
Bienvenido a la fiesta, amigo.
27
00:01:00,579 --> 00:01:03,180
Te ol� a un kil�metro de distancia.
28
00:01:03,181 --> 00:01:04,516
�Nadando en ese bourbon?
29
00:01:04,517 --> 00:01:06,183
Me he hundido m�s que nadando,
30
00:01:06,184 --> 00:01:09,687
pero estoy aqu� para escapar
de mis pecados de anoche.
31
00:01:09,688 --> 00:01:11,055
�Cu�l es tu excusa?
32
00:01:11,056 --> 00:01:12,757
Solo pensando en este viaje
a Par�s, no voy a tener
33
00:01:12,758 --> 00:01:15,927
mucho tiempo para hacer ejercicio, as�
que mantengo las cosas preparadas.
34
00:01:15,928 --> 00:01:17,995
�Preparado? �Para qu�?
35
00:01:17,996 --> 00:01:20,931
Bravo est� siendo preparado solo
para aconsejar al Servicio Secreto.
36
00:01:20,932 --> 00:01:25,769
Realmente no pone en marcha
mi motor, aunque sea Par�s.
37
00:01:25,770 --> 00:01:27,404
�Tu testiculos a�n te molestan?
38
00:01:27,405 --> 00:01:29,005
Es mi ingle. Se pondr� bien.
39
00:01:29,006 --> 00:01:31,732
�Qu� tal si hacemos en cada
vuelta, veinte flexiones?
40
00:01:31,733 --> 00:01:33,534
Incluso con esos grandes testiculos
da�ados, no estoy seguro.
41
00:01:33,535 --> 00:01:35,846
- Sigui�ndote el ritmo, Capit�n Am�rica.
- Vamos. Vamos. Vamos, nena, vamos.
42
00:01:35,847 --> 00:01:38,114
- Ya, vamos.
- Vamos, Jace.
43
00:01:38,115 --> 00:01:39,715
Adelante.
44
00:01:41,453 --> 00:01:43,386
Jace.
45
00:01:43,387 --> 00:01:45,255
Jace, �est�s bien?
46
00:01:45,256 --> 00:01:47,590
�Est�s bien?
47
00:01:51,751 --> 00:01:56,751
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
48
00:02:36,407 --> 00:02:38,673
Gracias.
49
00:02:40,411 --> 00:02:43,112
Fue mi primera jefa en Washington.
50
00:02:43,113 --> 00:02:45,646
�C�mo la conociste?
51
00:02:47,583 --> 00:02:49,351
Nos conocimos en el extranjero.
52
00:02:49,352 --> 00:02:52,921
Esa es una respuesta de la que
cualquier pol�tico estar�a orgulloso.
53
00:02:52,922 --> 00:02:56,458
No pareces el t�pico de
las Colinas del Capitolio.
54
00:02:56,459 --> 00:02:59,161
Eres demasiado escu�lido
para ser de la CIA o el FBI.
55
00:02:59,162 --> 00:03:02,031
Militar, entonces.
Operaciones Especiales.
56
00:03:02,032 --> 00:03:03,999
Mi barba siempre me delata.
57
00:03:04,000 --> 00:03:05,700
No es la barba.
58
00:03:05,701 --> 00:03:08,470
Son los zapatos.
59
00:03:08,471 --> 00:03:10,839
Soy Rebeca Bowen.
60
00:03:10,840 --> 00:03:12,841
Clay Spenser.
61
00:03:12,842 --> 00:03:15,977
�Tienes buenas historias que contar hoy?
62
00:03:15,978 --> 00:03:17,846
�Puedo intentar abrirme contigo?
63
00:03:17,847 --> 00:03:20,679
No estoy segura de si el tono es
el apropiado para la ocasi�n.
64
00:03:20,680 --> 00:03:22,613
S�, adelante.
65
00:03:25,487 --> 00:03:27,856
Hasta el d�a de hoy,
Nicole Marsden sigue
66
00:03:27,857 --> 00:03:29,558
siendo la mejor jefa que he tenido.
67
00:03:29,559 --> 00:03:32,727
Y eso incluye los tres
a�os que trabaj� para m�.
68
00:03:32,728 --> 00:03:34,062
Genial.
69
00:03:34,063 --> 00:03:35,664
El punto de estas cosas es
70
00:03:35,665 --> 00:03:38,065
descansar un poco de la tristeza.
71
00:03:39,735 --> 00:03:41,736
Cuando dices que la
conociste en el extranjero,
72
00:03:41,737 --> 00:03:43,404
quieres decir en Yemen.
73
00:03:43,405 --> 00:03:45,740
Estabas ah� cuando ella muri�.
74
00:03:49,144 --> 00:03:52,213
Lo entiendo, s� que no
puedes hablar de lo que pas�.
75
00:03:52,214 --> 00:03:57,084
Es solo que nadie
parece saber lo que pas�.
76
00:04:02,592 --> 00:04:05,827
La embajadora puso las necesidades de
todos los dem�s por encima de las suyas.
77
00:04:05,828 --> 00:04:08,862
Muri� luchando por lo que cre�a.
78
00:04:08,863 --> 00:04:10,764
Eso no sorprende.
79
00:04:10,765 --> 00:04:13,234
As� era Nicole.
80
00:04:13,235 --> 00:04:17,771
�Y qu� hay de ti? Tu trabajo.
81
00:04:17,772 --> 00:04:19,873
Soy la directora de comunicaciones
82
00:04:19,874 --> 00:04:22,343
de una consultora de seguridad global.
83
00:04:22,344 --> 00:04:24,912
�Prefieres el sector privado?
84
00:04:24,913 --> 00:04:27,973
Bueno, vuelo en primera
clase, as� que s�.
85
00:04:27,974 --> 00:04:29,750
�Crees que est�s teniendo el
tipo de impacto que deseas?
86
00:04:29,751 --> 00:04:30,918
D�melo t�.
87
00:04:30,919 --> 00:04:32,786
T� eres el que est� librando batallas.
88
00:04:32,787 --> 00:04:34,722
Estoy all� afuera eliminando
las amenazas a la libertad.
89
00:04:34,723 --> 00:04:37,024
Un soldado con un perfil idealista.
90
00:04:37,025 --> 00:04:39,260
Apuesto a que Nicole le gustaba.
91
00:04:39,261 --> 00:04:41,295
No pasamos mucho tiempo juntos,
92
00:04:41,296 --> 00:04:42,895
pero definitivamente me caus� impresi�n.
93
00:04:44,399 --> 00:04:46,300
La considerar�a una hero�na.
94
00:04:46,301 --> 00:04:49,703
Creo que a su familia le
encantar�a escucharlo de ti.
95
00:04:49,704 --> 00:04:51,704
Vamos, te presentar�.
96
00:05:11,159 --> 00:05:14,594
�Te pasas el d�a bebiendo, Ray?
97
00:05:14,595 --> 00:05:16,428
�El �ngel pierde sus alas?
98
00:05:18,599 --> 00:05:20,333
�Listo para una partida?
99
00:05:20,334 --> 00:05:22,635
Ya he acabado.
100
00:05:23,437 --> 00:05:24,437
Me estaba yendo.
101
00:05:28,309 --> 00:05:30,499
�Sabes?, estoy empezando a pensar
102
00:05:30,500 --> 00:05:31,720
que tienes un problema conmigo.
103
00:05:31,721 --> 00:05:34,013
�Por qu�?
104
00:05:34,014 --> 00:05:36,483
Si est�s hablando de tus actividades
extracurriculares con Davis,
105
00:05:36,484 --> 00:05:38,418
solo te estaba cuidando, hermano.
106
00:05:38,419 --> 00:05:40,487
Tratando de evitar que
ambos arruinen sus carreras.
107
00:05:40,488 --> 00:05:42,755
O tal vez solo te est�s cuidando
108
00:05:42,756 --> 00:05:44,517
porque no quieres que esta
nueva promoci�n tuya
109
00:05:44,518 --> 00:05:46,159
- sea criticada.
- Detente.
110
00:05:46,160 --> 00:05:48,127
No tuvo nada que ver con eso y lo sabes.
111
00:05:48,128 --> 00:05:50,163
Bueno, sea lo que sea que
tenga que ver con eso,
112
00:05:50,164 --> 00:05:52,999
no hay raz�n para ir a mis espaldas
113
00:05:53,000 --> 00:05:54,534
y resolverlo desde el otro lado.
114
00:05:54,535 --> 00:05:57,103
No habl� con nadie m�s
que contigo, Sonny.
115
00:06:05,646 --> 00:06:08,648
Error m�o, entonces.
116
00:06:08,649 --> 00:06:09,949
�Por qu� pensar�as eso?
117
00:06:09,950 --> 00:06:13,019
�Ha pasado algo?
118
00:06:13,020 --> 00:06:16,522
No es un problema. Digamos solo eso.
119
00:06:20,527 --> 00:06:22,895
No me gusta verte as�.
120
00:06:22,896 --> 00:06:25,163
�Est�s bien?
121
00:06:29,970 --> 00:06:33,539
Si hablas de eso o no, aqu� estoy.
122
00:06:33,540 --> 00:06:34,907
Y tengo tu cuenta.
123
00:06:34,908 --> 00:06:37,409
Bueno, puedes quedarte, pero
124
00:06:38,812 --> 00:06:40,336
no puedes pagar, hombre.
125
00:06:40,337 --> 00:06:42,450
No creo que te des cuenta
de cu�nto he bebido,
126
00:06:42,451 --> 00:06:45,551
y, bueno, tienes una
familia que mantener,
127
00:06:45,552 --> 00:06:48,387
y Naima me patear�a el trasero.
128
00:07:10,009 --> 00:07:12,077
Esto no puede ser bueno.
129
00:07:12,078 --> 00:07:13,078
No es malo.
130
00:07:13,079 --> 00:07:14,680
S�, lo dice el que cojea
131
00:07:14,681 --> 00:07:16,147
en la fisioterapia.
132
00:07:16,148 --> 00:07:17,583
Mira, solo esperaba que tal vez pudieras
133
00:07:17,584 --> 00:07:20,586
ayudarme a resolver el problema antes
de darme la vuelta, eso es todo.
134
00:07:20,587 --> 00:07:22,588
�Est�s seguro de que est�s en
condiciones de trabajar?
135
00:07:22,589 --> 00:07:24,122
He estado peor.
136
00:07:24,123 --> 00:07:26,525
Y como el mejor chico del equipo,
137
00:07:26,526 --> 00:07:28,126
tu plan es pasar.
138
00:07:28,127 --> 00:07:29,428
Ya lo sabes, me han
disparado, me han herido.
139
00:07:29,429 --> 00:07:31,630
Sobreviv� a dos accidentes
de helic�ptero. �Si?
140
00:07:31,631 --> 00:07:34,326
Me han volado, �cu�ntas?,
quiz�s mil veces,
141
00:07:34,327 --> 00:07:35,401
que pueda recordar.
142
00:07:35,402 --> 00:07:37,403
As� que un peque�o tir�n en
la ingle no me va a mantener
143
00:07:37,404 --> 00:07:39,805
fuera de mis obligaciones, �entiendes?
144
00:07:39,806 --> 00:07:41,631
En un nivel de uno a diez,
�cu�l es tu nivel de dolor
145
00:07:41,632 --> 00:07:43,636
cuando caminas, siendo el
uno apenas perceptible,
146
00:07:43,637 --> 00:07:44,875
y el diez es dolor insoportable?
147
00:07:44,876 --> 00:07:46,536
- Dos.
- �Intentas correr con eso?
148
00:07:46,537 --> 00:07:47,645
No es buena idea.
149
00:07:47,646 --> 00:07:49,046
�Cu�l era tu nivel de
dolor cuando corriste?
150
00:07:49,047 --> 00:07:50,981
No s�, cuatro o cinco.
151
00:07:50,982 --> 00:07:53,318
No puedo ayudarte si no
eres honesto conmigo.
152
00:07:53,319 --> 00:07:55,027
Bien, entonces subamos. Siete, ocho.
153
00:07:55,028 --> 00:07:56,953
As� que nueve o diez.
154
00:07:59,425 --> 00:08:01,391
Ponte en la mesa.
155
00:08:03,462 --> 00:08:05,095
En la mesa.
156
00:08:05,096 --> 00:08:08,165
Tu molesto nivel es de diez.
157
00:08:08,166 --> 00:08:11,001
Acabemos con esto.
158
00:08:11,002 --> 00:08:12,837
D�jame ver qu� est� pasando aqu�.
159
00:08:12,838 --> 00:08:14,572
De acuerdo.
160
00:08:14,573 --> 00:08:16,407
Av�same cuando sientas dolor
161
00:08:16,408 --> 00:08:18,443
o tensi�n.
162
00:08:22,080 --> 00:08:25,148
S�, tienes algo ah� dentro, bien.
163
00:08:25,149 --> 00:08:27,202
Podr�a ser el labrum,
podr�a ser artr�tico.
164
00:08:27,203 --> 00:08:29,075
Necesitas una resonancia magn�tica
para averiguar lo grave que es esto.
165
00:08:29,076 --> 00:08:30,552
�Qu� tal si me das una
inyecci�n de cortisona
166
00:08:30,553 --> 00:08:33,523
- y me bajo de tu mesa? - Podr�a
ser serio. Necesitas esa resonancia.
167
00:08:33,524 --> 00:08:36,158
Bien, lo que necesito es
llevar a mi equipo a Par�s.
168
00:08:37,928 --> 00:08:39,618
�Qu� demonios ha sido eso?
169
00:08:39,619 --> 00:08:41,465
Idealmente, eso fue reconocer
170
00:08:41,466 --> 00:08:44,032
que no est�s en condiciones de trabajar.
171
00:08:46,437 --> 00:08:49,539
Mira, Jason, no puedo decirte qu� hacer,
172
00:08:49,540 --> 00:08:52,642
pero mi opini�n profesional
es que necesitas faltar
173
00:08:52,643 --> 00:08:55,143
para que podamos averiguar
qu� est� pasando contigo.
174
00:08:56,514 --> 00:08:58,648
Oye, odio verte parado as�.
175
00:08:58,649 --> 00:09:00,278
�Sabes?, soy m�s r�pido y m�s fuerte
176
00:09:00,279 --> 00:09:01,685
de lo que he sido en mi vida,
177
00:09:01,686 --> 00:09:05,654
y me lesiono aterrizando
rid�culamente en mi pierna.
178
00:09:05,655 --> 00:09:07,390
Es un verdadero ninja, �verdad, Ray?
179
00:09:07,391 --> 00:09:10,493
S�, bueno, mejor cuidarlo
ahora, conf�a en m�.
180
00:09:10,494 --> 00:09:13,729
Si. Bueno, �est�s listo para hacerte
cargo de todo mientras estoy de baja?
181
00:09:13,730 --> 00:09:15,230
Aprend� del mejor, as� que ese soy yo.
182
00:09:15,231 --> 00:09:17,900
Aunque realmente deseo que mi
primera operaci�n real como Bravo 1
183
00:09:17,901 --> 00:09:20,403
fuera m�s que asesorar
al Servicio Secreto.
184
00:09:20,404 --> 00:09:22,804
S�, no te acostumbres demasiado a
esa se�al de llamada, �de acuerdo?
185
00:09:22,805 --> 00:09:25,139
No te preocupes, hermano.
S� que es prestada.
186
00:09:25,140 --> 00:09:26,965
Suboficial Perry.
187
00:09:26,966 --> 00:09:30,311
El comit� militar me dice que reemplaza
a Bravo 1 mientras Hayes est� de baja.
188
00:09:30,312 --> 00:09:33,815
Esa es una gran oportunidad para
entrar en una posici�n de liderazgo.
189
00:09:33,816 --> 00:09:36,083
La Junta de Revisi�n de
Suboficiales Especialistas estar�
190
00:09:36,084 --> 00:09:38,019
interesada en ver c�mo va todo.
191
00:09:38,020 --> 00:09:40,522
- S�, se�or.
- No querr�a a nadie m�s reemplaz�ndome.
192
00:09:40,523 --> 00:09:41,689
Estoy de acuerdo.
193
00:09:41,690 --> 00:09:43,357
Tengo algunas ideas sobre c�mo deber�a
194
00:09:43,358 --> 00:09:45,092
usar su tiempo de
inactividad, Suboficial Mayor.
195
00:09:45,093 --> 00:09:47,494
- Nos vemos ma�ana.
- As� ser�.
196
00:09:50,433 --> 00:09:53,501
Al tipo le gusta aplicar presi�n, �no?
197
00:09:53,502 --> 00:09:55,336
Estar�s bien y lo vas a aplastar.
198
00:09:55,337 --> 00:09:57,839
No estaba preocupado por m�.
199
00:09:57,840 --> 00:09:59,005
�Hablas de m�?
200
00:09:59,006 --> 00:10:01,442
�Jason Hayes sentado con
su trasero lejos de Bravo?
201
00:10:01,443 --> 00:10:04,445
Se llama tiempo de baja porque es
cuando somos los m�s vulnerables.
202
00:10:04,446 --> 00:10:07,280
As� que voy a necesitar
que te cuides. �Si?
203
00:10:07,281 --> 00:10:09,081
S�. S�.
204
00:10:29,406 --> 00:10:30,940
�Est�s bromeando Brock?
205
00:10:30,941 --> 00:10:33,576
- �Vamos, Brock!
- Son cuatro seguidas.
206
00:10:33,577 --> 00:10:35,145
- Est�s haciendo trampa.
Por supuesto que hace trampas, hombre.
207
00:10:35,146 --> 00:10:36,412
M�ralo, enga�a a la vida...
208
00:10:36,413 --> 00:10:39,582
usa un maldito perro
para recoger chicas.
209
00:10:39,583 --> 00:10:41,016
Consegu� comida del Peludo.
210
00:10:41,017 --> 00:10:43,386
Aqu� hay un filete de magro.
211
00:10:43,387 --> 00:10:45,087
Estofado de ternera y cerdo.
212
00:10:45,088 --> 00:10:47,089
Media libra de carne asada.
213
00:10:47,090 --> 00:10:49,916
Chorizo picante, pescado y marisco.
214
00:10:49,917 --> 00:10:51,894
Y hay pollo a la parrilla aqu�.
215
00:10:51,895 --> 00:10:53,195
Si a alguien no le gusta el suyo.
216
00:10:53,196 --> 00:10:56,365
Parece todo muy sabroso, novato.
217
00:10:56,366 --> 00:10:58,300
Si�ntate, te haremos sitio.
218
00:10:58,301 --> 00:11:00,368
No, la siguiente mano.
Volver� en un minuto.
219
00:11:02,305 --> 00:11:05,408
El viejo Ray est� pensando
demasiado en esto.
220
00:11:05,409 --> 00:11:07,242
Es un vuelo directo a Par�s,
221
00:11:07,243 --> 00:11:09,432
jugar al Servicio Secreto
durante unos d�as,
222
00:11:09,433 --> 00:11:10,479
y volar a casa. Eso es todo.
223
00:11:10,480 --> 00:11:12,915
S�. Solo siente el peso de Bravo 1, t�o.
224
00:11:12,916 --> 00:11:14,417
No es f�cil.
225
00:11:14,418 --> 00:11:17,452
Gran cargo para llevar,
incluso si es solo temporal.
226
00:11:17,453 --> 00:11:20,409
S�. No s� cu�ndo volver� Jason.
227
00:11:20,410 --> 00:11:22,924
Ese tipo tiene mucho recorrido encima.
228
00:11:22,925 --> 00:11:24,626
- Se pondr� bien.
- Eso espero.
229
00:11:24,627 --> 00:11:27,261
Cuando se lesion�, vi algo
230
00:11:27,262 --> 00:11:29,997
que nunca antes hab�a
visto en �l: miedo.
231
00:11:29,998 --> 00:11:32,567
Lo entiendo. Cuando estaba
hospitalizado despu�s de lo de Manila,
232
00:11:32,568 --> 00:11:33,735
casi pierdo la cabeza,
233
00:11:33,736 --> 00:11:35,169
sin saber lo que me vino despu�s.
234
00:11:35,170 --> 00:11:36,504
Ese es el da�o que puedes ver
235
00:11:36,505 --> 00:11:38,239
con tus propios ojos, �sabes?
236
00:11:38,240 --> 00:11:40,823
Una bala, una bomba. Puedes
darle sentido a eso.
237
00:11:40,824 --> 00:11:44,312
Pero son los que no puedes ver, s�.
238
00:11:44,313 --> 00:11:46,346
Esos son los m�s aterradores.
239
00:11:59,262 --> 00:12:01,279
Por favor, qu�dese quieto, se�or Hayes.
240
00:12:01,280 --> 00:12:03,153
Estamos a punto de comenzar.
241
00:12:11,561 --> 00:12:15,163
Supongo que lo que realmente
quiero es que no mueras.
242
00:12:17,612 --> 00:12:20,347
�C�mo se supone que voy a
tomar una decisi�n como esta
243
00:12:20,348 --> 00:12:22,216
si ni siquiera s� lo que pas�?
244
00:12:22,217 --> 00:12:23,284
�Jason!
245
00:12:26,955 --> 00:12:28,622
Todo va a salir bien.
246
00:12:28,623 --> 00:12:30,389
- �Muerto!
- �Pap�!
247
00:12:31,993 --> 00:12:33,226
Desde que muri� mi esposa
248
00:12:37,231 --> 00:12:38,531
soy el amor de tu vida.
249
00:12:40,535 --> 00:12:43,003
Pero creo que ya no
deber�a ser tu esposa.
250
00:12:43,004 --> 00:12:45,004
Pap�.
251
00:12:51,813 --> 00:12:53,847
Un par de d�as de descanso
para mi pierna, se lo digo,
252
00:12:53,848 --> 00:12:55,348
y me sentir� mejor, doctor.
253
00:12:55,349 --> 00:12:58,051
Bueno, las im�genes me cuentan una
historia diferente, Suboficial Mayor.
254
00:12:58,052 --> 00:13:01,220
Esto no es solo la ingle. Ha sufrido
un desgarro labral en la cadera.
255
00:13:01,221 --> 00:13:05,391
- �Y?
- El labrum es la junta
256
00:13:05,392 --> 00:13:07,693
que mantiene su f�mur
en la articulaci�n esf�rica.
257
00:13:07,694 --> 00:13:09,662
Cuando se rasga, no se cura a s� misma.
258
00:13:09,663 --> 00:13:11,731
Bueno, �cu�nto tiempo antes
de volver con mi equipo?
259
00:13:11,732 --> 00:13:13,733
Bueno, tendremos que
abrir y comprobarlo.
260
00:13:13,734 --> 00:13:16,435
Cirug�a artrosc�pica,
vamos a determinar la,
261
00:13:16,436 --> 00:13:18,704
extensi�n del desgarre
y repararlo, si es posible.
262
00:13:18,705 --> 00:13:20,339
�Si es posible?
263
00:13:20,340 --> 00:13:22,891
Existe la posibilidad de que
el da�o no se pueda corregir,
264
00:13:22,892 --> 00:13:24,929
lo que limitar�a
significativamente el estr�s
265
00:13:24,930 --> 00:13:26,431
que su cadera pueda
soportar en un futuro.
266
00:13:26,432 --> 00:13:29,048
Cirug�a artrosc�pica significa
m�nimamente invasiva.
267
00:13:29,049 --> 00:13:32,251
Es muy poco tiempo de baja y
recuperaci�n r�pida, �verdad?
268
00:13:32,252 --> 00:13:33,686
S�. Potencialmente.
269
00:13:33,687 --> 00:13:35,921
Pero tambi�n existe la
posibilidad de que descubramos
270
00:13:35,922 --> 00:13:38,062
el desgaste a largo plazo
que requiere su trabajo
271
00:13:38,063 --> 00:13:39,424
al volver a colocar el labrum,
272
00:13:39,425 --> 00:13:42,427
o reconstruirlo por completo.
273
00:13:42,428 --> 00:13:44,062
�Posibilidad?
274
00:13:44,063 --> 00:13:46,063
Se�or Hayes,
275
00:13:48,343 --> 00:13:50,602
el cuerpo humano no fue construido
276
00:13:50,603 --> 00:13:53,572
para mantener su nivel de
actividad para siempre.
277
00:13:53,573 --> 00:13:56,541
El cuerpo humano no estaba destinado
a sostener lo que yo he sostenido,
278
00:13:56,542 --> 00:14:00,144
- Pero lo he mantenido.
- S�.
279
00:14:00,145 --> 00:14:01,780
Pero,
280
00:14:01,781 --> 00:14:05,083
debo decirle que, dada su edad,
281
00:14:05,084 --> 00:14:08,419
que existe la posibilidad de que
nunca se recupere lo suficiente
282
00:14:08,420 --> 00:14:10,455
para que la Marina lo reinstaure
283
00:14:10,456 --> 00:14:12,422
para reanudar sus funciones
como l�der del equipo Bravo.
284
00:14:14,659 --> 00:14:16,159
�En serio?
285
00:14:18,063 --> 00:14:19,396
S�.
286
00:14:21,567 --> 00:14:23,834
Ya sabe, hay otras cosas
que hacer en la Marina,
287
00:14:23,835 --> 00:14:27,003
hacer por su pa�s,
adem�s de ser un SEAL.
288
00:14:29,074 --> 00:14:30,440
No para m�.
289
00:15:10,682 --> 00:15:11,949
As� que le� su informe sobre
290
00:15:11,950 --> 00:15:13,783
la conferencia multilateral
de seguridad energ�tica
291
00:15:13,784 --> 00:15:15,284
que el asesor de seguridad nacional
292
00:15:15,285 --> 00:15:17,453
va a estar en la ciudad
m�s adelante esta semana.
293
00:15:17,454 --> 00:15:19,388
No vi ninguna menci�n
de una amenaza cre�ble.
294
00:15:19,389 --> 00:15:21,290
Parte de la informaci�n que
solo compartimos cara a cara.
295
00:15:21,291 --> 00:15:24,727
Chatter muestra que una
c�lula del Frente Nusra
296
00:15:24,728 --> 00:15:26,696
est� planeando un ataque
durante la cumbre.
297
00:15:26,697 --> 00:15:28,281
"Ataque" es un t�rmino amplio.
298
00:15:28,282 --> 00:15:30,733
- �De qu� tipo?
- No est� claro.
299
00:15:30,734 --> 00:15:33,002
Pero la conferencia terminar�
con la firma de un hito
300
00:15:33,003 --> 00:15:35,295
en un acuerdo internacional
de seguridad energ�tica.
301
00:15:35,296 --> 00:15:38,240
- Todo el mundo lo estar� viendo.
- Bien, entonces, �qu� estamos viendo?
302
00:15:38,241 --> 00:15:41,744
Hemos identificado dos oportunidades
probables para un ataque.
303
00:15:41,745 --> 00:15:43,913
Cuando los dignatarios
lleguen a las nueve,
304
00:15:43,914 --> 00:15:46,382
y en la ceremonia de firma
al aire libre al mediod�a.
305
00:15:46,383 --> 00:15:49,184
�Por qu� no prevenir esas
oportunidades por completo?
306
00:15:49,185 --> 00:15:51,186
�Por qu� no traer a los VIPs a
trav�s de la entrada de servicio
307
00:15:51,187 --> 00:15:52,253
en lugar de la puerta
principal y trasladar
308
00:15:52,254 --> 00:15:53,822
la ceremonia de firma al interior?
309
00:15:53,823 --> 00:15:55,223
La agenda fue anunciada hace semanas,
310
00:15:55,224 --> 00:15:56,658
y no queremos que las
organizaciones terroristas
311
00:15:56,659 --> 00:15:58,193
se crean que las amenazas
obtienen resultados.
312
00:15:58,194 --> 00:15:59,695
As� que, �cu�l es el plan?
313
00:15:59,696 --> 00:16:01,897
El jefe de nuestra unidad de
contra-francotiradores te informar�.
314
00:16:01,898 --> 00:16:02,922
Agente Sprole.
315
00:16:02,923 --> 00:16:05,567
Hemos organizado equipos de
francotiradores en la azotea
316
00:16:05,568 --> 00:16:07,669
en cada uno de estos edificios
como muestra de fuerza.
317
00:16:07,670 --> 00:16:10,205
Mis equipos encubiertos establecen
puntos de amenazas en �reas marcadas.
318
00:16:10,206 --> 00:16:11,884
Si te establecen aqu� y aqu�,
319
00:16:11,885 --> 00:16:13,266
se puede cubrir la orientaci�n sur.
320
00:16:13,267 --> 00:16:15,343
As� que ustedes solo est�n
cubriendo, �qu�, 800 metros?
321
00:16:15,344 --> 00:16:17,779
Bueno, estamos cubriendo el
rango efectivo de un Dragunov,
322
00:16:17,780 --> 00:16:19,896
que es lo que inteligencia
dice que usa el Frente Nusra.
323
00:16:19,897 --> 00:16:21,049
As� es.
324
00:16:21,050 --> 00:16:22,883
Pueden disparar a los
test�culos de una rana toro
325
00:16:22,884 --> 00:16:24,017
desde mil metros de distancia.
326
00:16:25,120 --> 00:16:26,621
Lo vi en Siria.
327
00:16:26,622 --> 00:16:28,289
No voy a mentir.
328
00:16:28,290 --> 00:16:31,608
Sugiero que mis hombres se establezcan
encubiertos aqu� y aqu�.
329
00:16:31,609 --> 00:16:34,229
De esa manera podemos extender nuestro
�ngulo y cubrir la distancia adicional.
330
00:16:34,230 --> 00:16:36,584
Eso deja algunos huecos en
la cobertura desde el lado sur.
331
00:16:36,585 --> 00:16:40,901
As� es. Entonces, �podemos trasladar
la ceremonia de firma hasta aqu�?
332
00:16:40,902 --> 00:16:43,605
Todav�a est� fuera, pero elimina
un disparo en l�nea de visi�n
333
00:16:43,606 --> 00:16:45,463
para cualquiera que est� tratando
de establecerse dentro de esa hueco.
334
00:16:45,464 --> 00:16:47,875
Podemos hacerlo. �Esto
te da todo lo que necesitas?
335
00:16:47,876 --> 00:16:49,410
- S�, se�ora.
- Excelente.
336
00:16:49,411 --> 00:16:51,812
Novato. �Llegar a la
escuela de francotiradores
337
00:16:51,813 --> 00:16:52,933
estuvo entre tus despliegues?
338
00:16:54,250 --> 00:16:55,982
Est� bien.
339
00:16:55,983 --> 00:16:59,119
Todo lo que necesitas es una mira
ACOG y una buena actitud. Vamos.
340
00:16:59,120 --> 00:17:01,121
Quince despliegues,
341
00:17:01,122 --> 00:17:04,424
cientos de operaciones, m�s d�as de
entrenamiento de los que puedo imaginar.
342
00:17:04,425 --> 00:17:06,826
Muchos kil�metros en ese cuerpo, Hayes.
343
00:17:06,827 --> 00:17:10,096
Labral rasgado... no es
un paseo por el parque.
344
00:17:10,097 --> 00:17:12,098
Lo arreglar�.
345
00:17:12,099 --> 00:17:13,800
A�n tengo ganas de pelear.
346
00:17:13,801 --> 00:17:16,303
Que es lo que te hace
uno de los mejores.
347
00:17:16,304 --> 00:17:18,303
Pero ser�a prudente
aprovechar este tiempo
348
00:17:18,304 --> 00:17:19,672
para considerar tu futuro.
349
00:17:19,673 --> 00:17:21,906
Mi futuro es arreglarme la cadera
350
00:17:21,907 --> 00:17:23,775
y volver a mi equipo.
351
00:17:25,812 --> 00:17:27,413
El mando tiene un puesto
de jefe de operaciones.
352
00:17:27,414 --> 00:17:29,649
Nos vendr�a bien un operador
experimentado en ese puesto.
353
00:17:29,650 --> 00:17:33,018
Encuentra tiempo para observar
el centro de mando esta semana.
354
00:17:33,019 --> 00:17:34,819
Pru�balo por el tama�o.
355
00:17:36,423 --> 00:17:38,857
No todos los jugadores se convierten
en buenos entrenadores, se�or.
356
00:17:38,858 --> 00:17:41,427
Cierto. Pero la �nica batalla
357
00:17:41,428 --> 00:17:44,096
que incluso el gran Jason
Hayes no puede ganar
358
00:17:44,097 --> 00:17:45,997
es contra el tiempo.
359
00:17:47,033 --> 00:17:48,467
As� que, sea desde ma�ana,
360
00:17:48,468 --> 00:17:49,802
dentro de dos meses,
361
00:17:49,803 --> 00:17:51,937
dentro de dos a�os,
362
00:17:51,938 --> 00:17:54,939
en alg�n momento, tienes que
colgar tu traje de neopreno.
363
00:18:19,734 --> 00:18:21,602
Normalmente estar�amos encerrados.
364
00:18:21,603 --> 00:18:24,638
Nadie entra o sale, manteniendo
la luz ambiental constante.
365
00:18:24,639 --> 00:18:27,241
No quiero que nadie nos vea
mientras nos preparamos.
366
00:18:27,242 --> 00:18:28,375
�Eso significa que podemos
darnos un capricho
367
00:18:28,376 --> 00:18:29,610
en el ba�o en lugar de en frascos?
368
00:18:29,611 --> 00:18:31,112
S�, claro.
369
00:18:31,113 --> 00:18:32,947
Consid�rate afortunado, chico.
370
00:18:32,948 --> 00:18:35,481
�Quieres adivinar d�nde va
normalmente el n�mero dos?
371
00:18:36,885 --> 00:18:39,052
�Sabes?, este no es mi primer rodeo.
372
00:18:39,053 --> 00:18:41,053
El primero conmigo.
373
00:19:02,676 --> 00:19:05,144
- �Disparar eso?
- Vamos a hacerlo.
374
00:19:06,180 --> 00:19:07,447
375
00:19:07,448 --> 00:19:09,248
- De acuerdo.
- Lo siento, amigo.
376
00:19:29,002 --> 00:19:30,803
- �Subiendo?
- S�.
377
00:19:30,804 --> 00:19:32,924
�Tambi�n tienes una opini�n
profesional sobre eso?
378
00:19:35,712 --> 00:19:38,544
Lamento lo del otro d�a,
si presion� demasiado.
379
00:19:38,545 --> 00:19:40,980
S�, bueno, necesitaba una
peque�a dosis de realidad.
380
00:19:40,981 --> 00:19:43,850
Puedo ser un poco terco a veces.
381
00:19:43,851 --> 00:19:46,486
No entend� eso.
382
00:19:50,456 --> 00:19:53,792
Bueno, �sabes qu�? Tienes
raz�n, es un desgarro labral.
383
00:19:53,793 --> 00:19:55,460
- Lo siento.
- Claro.
384
00:19:55,461 --> 00:19:58,397
Pero la buena noticia es
que tienes un diagn�stico,
385
00:19:58,398 --> 00:20:01,535
as� que ahora puedo empezar a
elaborarte un programa postoperatorio
386
00:20:01,536 --> 00:20:04,736
de rehabilitaci�n y volver a
la acci�n lo m�s r�pido posible.
387
00:20:04,737 --> 00:20:06,906
�Hay alguna posibilidad de
que pueda volver sin cirug�a?
388
00:20:06,907 --> 00:20:09,159
No sin meses de
rehabilitaci�n intensiva,
389
00:20:09,160 --> 00:20:11,728
y todav�a no hay garant�a de que
no necesitar�s cirug�a. �Por qu�?
390
00:20:11,729 --> 00:20:13,232
El doctor dice que saldr� del quir�fano,
391
00:20:13,233 --> 00:20:14,767
y que tal vez no pueda
trabajar de nuevo.
392
00:20:14,768 --> 00:20:17,103
Y estar inactivo ma�ana
393
00:20:17,104 --> 00:20:19,205
no te hace querer ir bajo el bistur�.
394
00:20:19,206 --> 00:20:21,807
Todav�a tengo muchos
a�os buenos por delante.
395
00:20:21,808 --> 00:20:24,376
Si tuvieras veintiocho a�os, dir�a
que la fisioterapia es una opci�n,
396
00:20:24,377 --> 00:20:25,778
pero no los tienes.
397
00:20:25,779 --> 00:20:27,212
Ni sesenta y cinco tampoco.
398
00:20:27,213 --> 00:20:28,622
Te escucho.
399
00:20:28,623 --> 00:20:30,748
Y estoy aqu� para apoyar
cualquier decisi�n
400
00:20:30,749 --> 00:20:32,682
- que consideres mejor.
- �Eso es todo?
401
00:20:33,754 --> 00:20:35,420
�Nada m�s?
402
00:20:35,421 --> 00:20:37,556
�No me vas a decir que me retire?
403
00:20:37,557 --> 00:20:39,091
No es mi trabajo.
404
00:20:39,092 --> 00:20:40,684
Ese no es tu trabajo. �Cu�l es?
405
00:20:40,685 --> 00:20:43,996
Mi trabajo es mantenerte trabajando
m�s all� de tu fecha de caducidad.
406
00:20:43,997 --> 00:20:46,389
Chicos, adelante. Te ver� ma�ana.
407
00:20:46,390 --> 00:20:48,600
He tratado con muchos
combatientes como t�, Jason.
408
00:20:48,601 --> 00:20:50,069
S� c�mo te sientes.
409
00:20:50,070 --> 00:20:52,204
�C�mo me siento?
410
00:20:52,205 --> 00:20:54,072
La idea de ser retirado te asusta m�s
411
00:20:54,073 --> 00:20:55,439
que la de nunca volver a casa.
412
00:20:55,440 --> 00:20:56,908
Lo comprendo.
413
00:20:56,909 --> 00:20:58,810
Pienso en volver a casa, nada que hacer,
414
00:20:58,811 --> 00:21:00,944
tambi�n me asusta much�simo.
415
00:21:04,650 --> 00:21:07,284
Si empiezas a volverte loco, ll�mame.
416
00:21:08,487 --> 00:21:10,487
Te ayudar� a superar esto.
417
00:21:16,495 --> 00:21:20,999
Bien, entonces, deben ser
las nueve menos cuarto,
418
00:21:21,000 --> 00:21:25,436
porque, como todos los d�as de
esta semana, lo que parece ser
419
00:21:25,437 --> 00:21:30,040
una abuela hippie est� regando lo
que parece ser una maceta de flores.
420
00:21:30,041 --> 00:21:32,042
Correcto.
421
00:21:32,043 --> 00:21:34,212
En lo que parece ser
422
00:21:34,213 --> 00:21:36,380
un complejo de departamentos
423
00:21:36,381 --> 00:21:41,151
en lo que parece ser Par�s, en...
424
00:21:41,152 --> 00:21:44,455
lo que parece ser el planeta Tierra.
425
00:21:44,456 --> 00:21:46,657
�Puedes creer que todav�a
quieren que usemos
426
00:21:46,658 --> 00:21:48,292
"lo que parece ser" en estos registros?
427
00:21:48,293 --> 00:21:51,052
Todo el mundo tiene que
cubrirse las espaldas.
428
00:21:51,053 --> 00:21:53,831
Estoy bien hasta que quieran
que hagamos la cobertura.
429
00:21:53,832 --> 00:21:55,299
Yo dir�a que la mitad de lo que hacemos
430
00:21:55,300 --> 00:21:57,702
es arreglando los problemas de
los pol�ticos en el extranjero.
431
00:21:57,703 --> 00:22:00,170
S�, eso es lo que hizo diferente
a la Embajadora Marsden.
432
00:22:00,171 --> 00:22:01,739
Ella estaba por encima
de todo eso, hombre, ella...
433
00:22:01,740 --> 00:22:04,074
Hizo lo que pens� que era correcto.
434
00:22:04,075 --> 00:22:05,408
Maldita suerte.
435
00:22:05,409 --> 00:22:06,743
S�, solo recuerda
436
00:22:06,744 --> 00:22:08,712
que ella era la excepci�n y no la regla.
437
00:22:08,713 --> 00:22:11,925
La gente equivocada muere, mucho.
438
00:22:11,926 --> 00:22:13,350
Espera. All� vamos.
439
00:22:13,351 --> 00:22:16,553
Muy bien, entonces, lo que parece
440
00:22:16,554 --> 00:22:18,355
ser una feliz pareja
441
00:22:18,356 --> 00:22:20,047
que est�n tomando lo que parece ser
442
00:22:20,048 --> 00:22:22,024
su caf� ma�anero.
443
00:22:22,025 --> 00:22:24,394
Justo a tiempo.
444
00:22:24,395 --> 00:22:26,495
La abuela es bohemia, por cierto.
445
00:22:27,531 --> 00:22:29,666
Los hippies son
estrictamente estadounidenses.
446
00:22:29,667 --> 00:22:31,268
Cierto.
447
00:22:31,269 --> 00:22:35,103
John Lennon era
estrictamente estadounidense.
448
00:22:38,008 --> 00:22:42,010
El calvo ha estado sentado en su
escritorio las �ltimas tres horas.
449
00:22:42,011 --> 00:22:43,712
Quiz�s est� trabajando en una novela.
450
00:22:43,713 --> 00:22:44,946
De ninguna manera ese tipo es escritor.
451
00:22:44,947 --> 00:22:46,715
Tiene un p�ster de Oasis
sobre su escritorio.
452
00:22:46,716 --> 00:22:49,518
�Ese es el tipo de cosas que aprender�a
en la escuela de francotiradores?
453
00:22:49,519 --> 00:22:51,698
Como no he estado, quiz�s
ustedes dos deber�an...
454
00:22:51,699 --> 00:22:52,800
darme las gu�as de estudio.
455
00:22:52,801 --> 00:22:54,690
No hay libros de texto para este caso.
456
00:22:54,691 --> 00:22:56,858
La �nica forma de aprender
a manejar un rifle de precisi�n
457
00:22:56,859 --> 00:22:59,428
es practicar y seguir practicando.
458
00:22:59,429 --> 00:23:02,698
Pas� por la escuela hace dieciocho a�os,
459
00:23:02,699 --> 00:23:05,103
he estado actuando como francotirador
principal durante doce a�os.
460
00:23:05,104 --> 00:23:07,135
Y sigo aprendiendo.
461
00:23:07,136 --> 00:23:08,737
Eso es mucho tiempo.
462
00:23:08,738 --> 00:23:10,205
El tiempo es el mejor maestro.
463
00:23:10,206 --> 00:23:12,708
Muy bien, novato. �Qu� tal un poco
de formaci�n en el trabajo?
464
00:23:12,709 --> 00:23:14,310
�Sabes lo que es un disparo fr�o?
465
00:23:14,311 --> 00:23:17,312
Primero disparo el rifle, antes
de que el agujero se caliente.
466
00:23:17,313 --> 00:23:19,547
�Qu� otros factores
debemos tener en cuenta?
467
00:23:19,548 --> 00:23:22,150
Viento, temperatura,
468
00:23:22,151 --> 00:23:23,819
punto de roc�o,
469
00:23:23,820 --> 00:23:25,686
�Rotaci�n?
470
00:23:25,687 --> 00:23:27,755
El efecto de Rotaci�n no se tiene
en cuenta a esta distancia,
471
00:23:27,756 --> 00:23:29,157
pero te est�s perdiendo el mejor.
472
00:23:29,158 --> 00:23:30,925
�Cu�l?
473
00:23:31,961 --> 00:23:33,929
La gravedad.
474
00:23:33,930 --> 00:23:35,763
La gravedad impacta m�s en la bala.
475
00:23:35,764 --> 00:23:37,899
�La regla n�mero uno en un tiroteo es?
476
00:23:37,900 --> 00:23:40,135
- Priorizar y ejecutar.
- Correcto.
477
00:23:40,136 --> 00:23:41,336
Con un rifle de precisi�n
478
00:23:41,337 --> 00:23:42,938
no es diferente.
479
00:23:42,939 --> 00:23:45,073
Determinas los factores
que afectan el disparo,
480
00:23:45,074 --> 00:23:47,175
y los priorizas.
481
00:23:47,176 --> 00:23:48,940
Gravedad y viento, siempre primero.
482
00:23:48,941 --> 00:23:50,745
Luego agregas todos los dem�s factores,
483
00:23:50,746 --> 00:23:51,979
haces los n�meros,
484
00:23:51,980 --> 00:23:55,082
entonces puedes obtener tu
soluci�n de disparo y ejecutar.
485
00:23:55,083 --> 00:23:56,583
Muchas matem�ticas.
486
00:23:56,584 --> 00:23:58,819
�Por qu� crees que Sonny
lleva una ametralladora?
487
00:24:05,994 --> 00:24:08,628
Oye, t�. Ray me dijo que
relevara a uno de ustedes.
488
00:24:08,629 --> 00:24:10,865
Estupendo. Necesito un
poco de aire fresco.
489
00:24:10,866 --> 00:24:12,499
Bueno, aqu� no lo encontrar�s.
490
00:24:12,500 --> 00:24:15,602
Esta ciudad huele a basura podrida, humanidad y queso.
491
00:24:15,603 --> 00:24:17,204
Bueno, podr�a ser solo el queso.
492
00:24:17,205 --> 00:24:18,873
�Qu� est� pasando?
493
00:24:18,874 --> 00:24:20,474
La parejita feliz
494
00:24:20,475 --> 00:24:22,809
est� vestida, as� que Clay
495
00:24:22,810 --> 00:24:25,445
tiene dinero para una
propuesta esta noche.
496
00:24:25,446 --> 00:24:29,671
Bueno, el feliz viejo
puso solo un joyero
497
00:24:29,672 --> 00:24:32,551
en su bolsillo, entonces, boom, pierdes.
498
00:24:32,552 --> 00:24:33,911
No tan r�pido.
499
00:24:33,912 --> 00:24:35,036
Tiene que cerrar.
500
00:24:35,037 --> 00:24:36,817
Tiene un anillo en el dedo esta noche,
501
00:24:36,818 --> 00:24:37,957
has ganado tus cien.
502
00:24:37,958 --> 00:24:39,959
Bueno, apuesto otros cien
503
00:24:39,960 --> 00:24:41,660
a que solo uno de ellos
vuelve a casa esta noche.
504
00:24:41,661 --> 00:24:43,796
Porque una vez que lo
pone todo en juego,
505
00:24:43,797 --> 00:24:45,831
ella va a tirar de ese cord�n.
506
00:24:45,832 --> 00:24:48,834
Una gran ruptura se siente
como el fin del mundo, Sonny,
507
00:24:48,835 --> 00:24:50,703
pero con el tiempo, ya no lo sientes.
508
00:24:50,704 --> 00:24:53,798
No volver� a caer en esa trampa.
509
00:24:53,799 --> 00:24:55,274
Muy bien, �cu�l es tu gran plan?
510
00:24:55,275 --> 00:24:56,675
�Nunca volver�s a salir
con nadie? �Es as�?
511
00:24:56,676 --> 00:24:57,976
Voy a salir con todas
512
00:24:57,977 --> 00:25:00,813
por una noche y una sola noche.
513
00:25:00,814 --> 00:25:02,515
Dices eso hasta que alguien venga
514
00:25:02,516 --> 00:25:04,650
- que merezca una segunda cita.
- Espera un momento.
515
00:25:04,651 --> 00:25:06,318
Si me dices que est�s
pensando en conseguir
516
00:25:06,319 --> 00:25:07,887
que vuelva junto a Stella,
te lo digo ahora mismo,
517
00:25:07,888 --> 00:25:10,187
dejar� de ser tu amigo.
518
00:25:10,188 --> 00:25:11,657
No.
519
00:25:11,658 --> 00:25:13,870
Stella no es la �nica
mujer en el mundo, Sonny.
520
00:25:13,871 --> 00:25:15,348
�Si? Francamente
creo que va siendo hora
521
00:25:15,349 --> 00:25:18,029
de conocer a otra chica.
522
00:25:18,030 --> 00:25:19,431
Buena suerte.
523
00:25:19,432 --> 00:25:21,098
Lo digo en serio. Seriamente.
524
00:25:21,099 --> 00:25:22,400
Y cuando te estalle en la cara,
525
00:25:22,401 --> 00:25:24,092
estar� ah� para invitarte una cerveza.
526
00:25:24,093 --> 00:25:26,075
Ver�s, para m�, yo lo intent�, hombre.
527
00:25:26,076 --> 00:25:29,941
Trat� de serle fiel con una
persona y... me siento mal.
528
00:25:29,942 --> 00:25:32,677
S�. Solo creo que necesito volver a mi
529
00:25:32,678 --> 00:25:35,012
estado natural de ser un lobo solitario.
530
00:25:36,473 --> 00:25:38,097
Veo que te lo est�s
trabajando hasta cierto punto,
531
00:25:38,098 --> 00:25:40,158
- as� que esperar� aqu�.
- Mi punto es,
532
00:25:40,159 --> 00:25:42,353
que debes seguir el plan de Sonny Quinn.
533
00:25:42,354 --> 00:25:44,168
�Si? Sin cadenas,
534
00:25:44,169 --> 00:25:45,370
ni ataduras.
535
00:25:45,371 --> 00:25:47,938
Todo el placer, nada del dolor.
536
00:25:47,939 --> 00:25:49,840
�Sabes?, alg�n d�a vas
a tener que decirme
537
00:25:49,841 --> 00:25:51,074
qui�n te hizo esto.
538
00:25:52,343 --> 00:25:54,343
S�.
539
00:25:56,381 --> 00:25:59,183
Charlie 1, tengo la vista puesta
en tus dos objetivos de alto valor.
540
00:25:59,184 --> 00:26:00,517
Dos kil�metros al oeste de su posici�n.
541
00:26:00,518 --> 00:26:02,086
Comprendido. Charlie 1 recibido.
542
00:26:02,087 --> 00:26:05,022
- Atentos. Charlie 3 en movimiento.
- Suboficial Mayor,
543
00:26:05,023 --> 00:26:08,392
vigilancia muestra actividad
en tres de los cinco lugares.
544
00:26:08,393 --> 00:26:10,227
Los objetivos se est�n yendo.
545
00:26:10,228 --> 00:26:12,263
Si Charlie espera a la fuerza
local de acompa�amiento,
546
00:26:12,264 --> 00:26:14,564
ocho objetivos podr�an estar al alcance.
547
00:26:14,565 --> 00:26:17,301
Haz la llamada. Yo me
ocupar� del contragolpe.
548
00:26:17,302 --> 00:26:19,535
Conozco al director del
grupo de trabajo de la DEA.
549
00:26:21,817 --> 00:26:23,174
Me alegra que hayas aceptado mi oferta.
550
00:26:23,175 --> 00:26:24,607
Parec�a m�s una orden, se�or.
551
00:26:26,243 --> 00:26:28,612
�No sirvieron juntos usted
y el Jefe de Mando Blake?
552
00:26:28,613 --> 00:26:30,213
As� es. Faluya, 2004.
553
00:26:30,214 --> 00:26:31,648
S�, eso fue hace mucho tiempo.
554
00:26:31,649 --> 00:26:33,016
�Alguna vez le preguntaste si �l
555
00:26:33,017 --> 00:26:35,051
- echa de menos patear puertas?
- No es que tenga que hacerlo.
556
00:26:35,052 --> 00:26:37,587
No era una pelea con la que nunca
hubiera querido encontrarse.
557
00:26:37,588 --> 00:26:40,380
Entonces preg�ntele si al
pasar al mando se sinti� m�s
558
00:26:40,381 --> 00:26:43,292
como colgar los h�bitos o simplemente
un tipo diferente de pelea.
559
00:26:57,942 --> 00:27:00,076
Hola, forastero.
560
00:27:00,077 --> 00:27:02,312
- Me sorprende verte aqu�.
- S�, bueno, Lindell
561
00:27:02,313 --> 00:27:05,815
quer�a que viera c�mo era la
vida como jefe de operaciones.
562
00:27:05,816 --> 00:27:09,723
Bueno, supongo que prefieres saltar
en paraca�das en tus calzoncillos
563
00:27:09,724 --> 00:27:13,022
que imaginar un mundo disparando
llamadas de radio en lugar de balas.
564
00:27:13,023 --> 00:27:15,491
- �C�mo est�n los chicos?
- No he hablado mucho con ellos.
565
00:27:15,492 --> 00:27:18,794
Ya sabes, atrapados en sus
puestos, oli�ndose unos a otros.
566
00:27:18,795 --> 00:27:23,432
Esta habitaci�n se siente muy
peque�a en este momento.
567
00:27:23,433 --> 00:27:27,036
No es lo que quieres, pero ser�as
un gran jefe de operaciones.
568
00:27:27,037 --> 00:27:29,705
Alf�rez Davis, Charlie
est� preparando su asalto.
569
00:27:29,706 --> 00:27:31,774
Jason. Me alegro de verte.
570
00:27:31,775 --> 00:27:33,509
- S�. Tambi�n me alegro de verte.
- Lamento lo de la cadera.
571
00:27:33,510 --> 00:27:34,844
Contratiempo temporal. Es todo.
572
00:27:34,845 --> 00:27:37,480
Algunas cosas nunca cambian, �verdad?
573
00:27:37,481 --> 00:27:38,700
Ni una manada de trenes de carga
574
00:27:38,701 --> 00:27:39,878
- detendr�a a Jason Hayes.
- Cierto.
575
00:27:39,879 --> 00:27:42,146
�Lindell me dice que est�s pensando en
tomar camino como jefe de operaciones?
576
00:27:42,147 --> 00:27:43,719
Est� muy por encima de
salirse con la suya en esto.
577
00:27:43,720 --> 00:27:45,388
�Si? Sabes que no
soy un tipo de escritorio.
578
00:27:45,389 --> 00:27:48,223
Bueno, s�. Pens� lo
mismo, pero aqu� estoy.
579
00:27:48,224 --> 00:27:50,659
Para ser honesto, me tom�
alg�n tiempo acostumbrarse.
580
00:27:50,660 --> 00:27:52,695
Ech� de menos a mi equipo, �sabes?
581
00:27:52,696 --> 00:27:54,997
Ech� de menos la acci�n, la hermandad.
582
00:27:54,998 --> 00:27:57,816
- S�.
- Por un tiempo, hubiera preferido volar
583
00:27:57,817 --> 00:28:00,202
dando vueltas en un Chinook
que conducir un escritorio.
584
00:28:00,203 --> 00:28:02,504
Pero lentamente me abr� paso.
585
00:28:02,505 --> 00:28:05,040
Cultiv� el mejor maldito
jard�n de Virginia Beach.
586
00:28:05,041 --> 00:28:07,475
Perdona. �Jardinero?
587
00:28:07,476 --> 00:28:10,412
S�. Entreno en la Peque�a Liga,
588
00:28:10,413 --> 00:28:12,847
me reencontr� con mi familia.
589
00:28:12,848 --> 00:28:15,683
Tom� encontrar satisfacci�n fuera
de los equipos para enterarme
590
00:28:15,684 --> 00:28:18,519
de que hay m�s en la
vida que ser Foxtrot 1.
591
00:28:20,589 --> 00:28:22,324
Qu�date.
592
00:28:22,325 --> 00:28:24,491
Te mostrar� una mirada hacia tu futuro.
593
00:28:52,063 --> 00:28:56,126
El cuerpo humano no fue
construido para sostener
594
00:28:56,127 --> 00:28:58,959
su nivel de actividad para siempre.
595
00:29:00,695 --> 00:29:05,632
Pero la �nica batalla que ni el
gran Jason Hayes puede ganar
596
00:29:05,633 --> 00:29:07,367
est� contra del tiempo.
597
00:29:09,771 --> 00:29:12,272
La idea de ser rechazado
598
00:29:12,273 --> 00:29:16,042
te asusta m�s que nunca volver a casa.
599
00:29:16,043 --> 00:29:18,712
Existe la posibilidad
600
00:29:18,713 --> 00:29:21,114
de que nunca se recupere lo suficiente
601
00:29:21,115 --> 00:29:23,879
para que la Marina le reinstaure
para reanudar sus funciones
602
00:29:23,880 --> 00:29:26,709
como l�der del equipo Bravo.
603
00:29:26,710 --> 00:29:28,589
Tom� encontrar satisfacci�n
fuera de los equipos
604
00:29:28,590 --> 00:29:30,256
para que me diera cuenta de que hab�a
605
00:29:30,257 --> 00:29:32,291
m�s en la vida que ser Foxtrot 1.
606
00:29:34,796 --> 00:29:36,730
Ya sabe,
607
00:29:36,731 --> 00:29:41,333
hay otras cosas que hacer en la
Marina adem�s de ser un SEAL.
608
00:30:32,771 --> 00:30:36,407
Supongo que la seguridad energ�tica
no es tan sexy despu�s de todo.
609
00:30:36,408 --> 00:30:40,278
He visto multitudes m�s grandes el
d�a del cono gratis en 31 Flavors.
610
00:30:40,279 --> 00:30:42,613
Decir que el trabajo es demasiado
f�cil es una queja extra�a, hombre.
611
00:30:42,614 --> 00:30:44,282
Menos charla, muchachos.
612
00:30:44,283 --> 00:30:47,384
Dejen la frecuencia libre para
obtener informaci�n real, por favor.
613
00:30:52,490 --> 00:30:55,225
Disculpe, se�or. No puede estar aqu�.
614
00:30:55,226 --> 00:30:56,959
Tengo un sospechoso a la vista.
615
00:30:56,960 --> 00:31:00,329
Parece ser, que cubre el lugar.
616
00:31:00,330 --> 00:31:01,764
Tiene algo en la mano.
617
00:31:01,765 --> 00:31:05,167
Parece ser un lector de viento.
618
00:31:07,171 --> 00:31:08,604
A toda la malla, aqu� Bravo 1.
619
00:31:08,605 --> 00:31:09,906
�Alguien m�s lo ha visto?
620
00:31:09,907 --> 00:31:11,240
Afirmativo. Lo veo.
621
00:31:11,241 --> 00:31:12,753
Confirmo el lector de viento.
622
00:31:12,754 --> 00:31:14,434
Sierra 1, aqu� Bravo 1.
623
00:31:14,435 --> 00:31:16,215
Tenemos lo que parece ser
un observador masculino
624
00:31:16,216 --> 00:31:17,580
cerca del sitio de llegada.
625
00:31:17,581 --> 00:31:19,582
Solicito permiso para
detenerlo en este momento.
626
00:31:19,583 --> 00:31:21,417
Entendido, Bravo 1. La
Unidad 5 tiene v�a libre
627
00:31:21,418 --> 00:31:22,518
para detener al observador.
628
00:31:22,519 --> 00:31:24,519
Bravo 3, enc�rgate.
629
00:31:38,334 --> 00:31:39,466
Est� huyendo.
630
00:31:55,651 --> 00:31:57,118
Vamos. Detenlo.
631
00:32:11,967 --> 00:32:13,567
Odio correr.
632
00:32:19,375 --> 00:32:21,643
VIPs en el lugar.
633
00:32:21,644 --> 00:32:23,210
Mantengan los ojos abiertos.
634
00:32:23,211 --> 00:32:24,479
Estaba recogiendo esas
lecturas para alguien.
635
00:32:24,480 --> 00:32:25,704
Bravo 1, aqu� 3.
636
00:32:25,705 --> 00:32:26,996
Paquete envuelto.
637
00:32:26,997 --> 00:32:28,386
�Le preguntas d�nde se esconde su amigo?
638
00:32:28,387 --> 00:32:30,713
Lo hice, pero no habla mucho.
639
00:32:30,714 --> 00:32:32,672
Viva Francia.
640
00:32:32,673 --> 00:32:35,149
Los dignatarios est�n dentro.
Recogeremos al prisionero,
641
00:32:35,150 --> 00:32:36,811
y mi equipo se encargar�
del interrogatorio.
642
00:32:36,812 --> 00:32:37,882
Recibido.
643
00:32:37,883 --> 00:32:39,594
Espero que puedas averiguarlo
antes de la ceremonia de la firma.
644
00:32:39,595 --> 00:32:41,361
A toda la malla, aqu� Bravo 1.
645
00:32:41,362 --> 00:32:42,997
Mantenganse alerta, tenemos
un tirador ah� afuera.
646
00:32:42,998 --> 00:32:46,633
Vic, abre las tapas de la mira
del se�uelo. Ahora. Vamos.
647
00:33:07,055 --> 00:33:08,889
Me alegro de que est�s libre.
648
00:33:08,890 --> 00:33:10,090
Me alegro de que llamaras.
649
00:33:10,091 --> 00:33:13,227
�Qu� tal?
650
00:33:13,228 --> 00:33:15,262
Solo quer�a tomar una
copa con una amiga.
651
00:33:15,263 --> 00:33:18,132
�Y los ni�os?
652
00:33:18,133 --> 00:33:21,802
Bien. Mikey se divierte mucho
en la escuela preparatoria,
653
00:33:21,803 --> 00:33:24,037
ya sabes, jugando al hockey.
654
00:33:24,038 --> 00:33:25,749
No tiene que tratar con su padre.
655
00:33:25,750 --> 00:33:27,175
Emma...
656
00:33:27,176 --> 00:33:29,531
Empez�
657
00:33:29,532 --> 00:33:31,765
una producci�n en alg�n programa.
658
00:33:31,766 --> 00:33:35,048
Algo de... creo que sobre baile..
659
00:33:35,049 --> 00:33:37,617
Descriptivo.
660
00:33:37,618 --> 00:33:39,919
�Y t�?
661
00:33:39,920 --> 00:33:42,121
�C�mo est� el banquero?
662
00:33:42,122 --> 00:33:44,891
- �A�n lo ves?
- �Al analista de valores?
663
00:33:44,892 --> 00:33:46,492
Cierto.
664
00:33:48,730 --> 00:33:54,634
Quer�a mostrarme todos las
pel�culas de R�pido y Furioso.
665
00:33:54,635 --> 00:33:56,837
De repente me volv� muy ocupada.
666
00:33:56,838 --> 00:34:00,440
Muy bien, �as� que no est�s...
667
00:34:00,441 --> 00:34:02,408
muy ocupada en la vida ahora?
668
00:34:02,409 --> 00:34:05,101
No estoy ocupada. �Por qu�?
669
00:34:05,102 --> 00:34:07,194
Estaba pensando que tal
vez si no est�s ocupada
670
00:34:07,195 --> 00:34:10,583
la pr�xima semana, que podr�amos ir en
un viaje por carretera hasta Rehoboth.
671
00:34:10,584 --> 00:34:12,984
Las pel�culas de R�pido y Furioso,
ya sabes, son opcionales.
672
00:34:16,289 --> 00:34:17,689
Supongo que eso es un no.
673
00:34:22,496 --> 00:34:25,264
Me est�s invitando a
un viaje por carretera.
674
00:34:26,800 --> 00:34:29,702
Es un poco extra�o.
675
00:34:29,703 --> 00:34:33,639
Solo quiero asegurarme de
saber de qu� estamos hablando.
676
00:34:33,640 --> 00:34:36,841
Estaba pensando que es algo que hacer.
677
00:34:40,346 --> 00:34:43,014
�Por qu� est�s libre
la semana que viene?
678
00:34:43,015 --> 00:34:46,951
No solo la semana que viene,
sino los pr�ximos dos meses.
679
00:34:46,952 --> 00:34:48,328
Ver�s, tengo,
680
00:34:48,329 --> 00:34:50,288
cirug�a de cadera esta semana.
681
00:34:50,289 --> 00:34:53,291
Tienes que encontrar una manera
de ocupar todo ese tiempo
682
00:34:53,292 --> 00:34:54,825
antes de volver a ponerte la armadura.
683
00:34:57,897 --> 00:34:59,997
Si soy capaz de volver
a ponerme la armadura.
684
00:34:59,998 --> 00:35:01,699
Mira, esa es la trampa, Mandy.
685
00:35:01,700 --> 00:35:05,470
Preferir�a enfrentarme a un pelot�n
de enemigos con un Winchester
686
00:35:05,471 --> 00:35:10,007
que poner mi carrera en
manos de un cirujano.
687
00:35:10,008 --> 00:35:13,645
Bueno, tengo ganas de
acabarlo en tus t�rminos,
688
00:35:13,646 --> 00:35:15,981
pero, ya sabes, tarde o temprano,
689
00:35:15,982 --> 00:35:18,582
vas a tener que hacerle frente
a la vida despu�s de Bravo.
690
00:35:18,583 --> 00:35:20,529
No estoy hecho para la vida civil,
691
00:35:20,530 --> 00:35:22,521
y sobre todo, solo soy un soldado.
692
00:35:22,522 --> 00:35:25,722
- Sobreviviste a toda la guerra
contra el terror. - S�.
693
00:35:25,723 --> 00:35:27,858
Esta cirug�a no ser� tu retirada.
694
00:35:27,859 --> 00:35:30,860
Eso espero.
695
00:35:49,447 --> 00:35:51,554
Ocho minutos
696
00:35:51,555 --> 00:35:54,950
hasta que los dignatarios se suban
al escenario seg�n programa.
697
00:35:58,022 --> 00:36:00,523
Ventana abierta. Edificio uno.
698
00:36:00,524 --> 00:36:03,425
Piso diecisiete, ventana seis.
699
00:36:04,695 --> 00:36:07,904
- �Qu� sabemos del inquilino?
- No hay inquilino en la lista.
700
00:36:07,905 --> 00:36:09,399
Bravo 1 para Bravo 2.
701
00:36:09,400 --> 00:36:11,534
Edificio uno, diecisiete, seis.
702
00:36:11,535 --> 00:36:14,371
Mi �ngulo solo me mete dos
metros dentro de la habitaci�n.
703
00:36:14,372 --> 00:36:15,872
�Qu� ves?
704
00:36:15,873 --> 00:36:18,441
No mucho m�s que t�.
705
00:36:18,442 --> 00:36:20,475
�Qu� quieres hacer?
706
00:36:21,464 --> 00:36:23,289
Necesitamos visual de esa habitaci�n.
707
00:36:23,290 --> 00:36:24,613
Esa ventana se abri� por una raz�n.
708
00:36:24,614 --> 00:36:25,947
Podr�a ser un francotirador,
709
00:36:25,948 --> 00:36:28,050
o podr�a ser un propietario
simplemente ventilando su casa,
710
00:36:28,051 --> 00:36:29,284
prepar�ndose para alquilarlo.
711
00:36:29,285 --> 00:36:31,053
Bueno, necesitamos saber cu�l es cu�l.
712
00:36:31,054 --> 00:36:33,435
Bravo 2 y 4, vayan a la
esquina sur de su azotea.
713
00:36:33,436 --> 00:36:34,547
Obtendr�n mejor �ngulo ah�.
714
00:36:34,548 --> 00:36:36,654
�Est�s seguro de que quieres
eliminar un arma y un par de ojos?
715
00:36:36,655 --> 00:36:39,348
No es nuestro sospechoso, el
acercamiento sur estar� expuesto.
716
00:36:39,349 --> 00:36:42,001
Bravo 3, �cu�nto tiempo te llevar�a
comprobarlo desde dentro?
717
00:36:42,002 --> 00:36:45,401
Seis minutos arrastrando el
trasero y el ascensor es expreso.
718
00:36:45,402 --> 00:36:47,196
Haganlo ambos equipos. Adelante.
719
00:36:47,197 --> 00:36:49,822
- Muevanse, muevanse.
- Entendido.
720
00:36:49,823 --> 00:36:51,640
Cinco minutos.
721
00:36:51,641 --> 00:36:53,742
- Si te equivocas...
- Lo s�, pero estoy tomando mi decisi�n.
722
00:36:53,743 --> 00:36:57,077
Si me equivoco, fue un
placer trabajar contigo, Vic.
723
00:37:17,166 --> 00:37:18,532
Los VIPs est�n fuera.
724
00:37:18,533 --> 00:37:20,533
Seguridad los est�
escoltando al escenario.
725
00:37:22,129 --> 00:37:23,320
Ray. Tirador.
726
00:37:23,321 --> 00:37:25,439
Edificio dos, doce, tres.
727
00:37:25,440 --> 00:37:27,307
Lo tengo.
728
00:37:27,308 --> 00:37:29,309
Espera.
729
00:37:29,310 --> 00:37:32,045
Neutral�zalo.
730
00:37:32,046 --> 00:37:34,281
Buen disparo.
731
00:37:34,282 --> 00:37:36,649
�Alguien ve movimiento por ah�?
732
00:37:36,650 --> 00:37:38,585
Tenemos un segundo tirador
apuntando al objetivo.
733
00:37:38,586 --> 00:37:40,053
�Alguien puede verlo?
734
00:37:40,054 --> 00:37:42,379
Bravo 1, aqu� 2, nos
acercamos al techo ahora.
735
00:37:42,380 --> 00:37:43,890
Bravo 1, estamos a un minuto.
736
00:37:43,891 --> 00:37:46,625
Edificio uno, planta
diecisiete, ventana seis.
737
00:37:49,130 --> 00:37:51,131
1, aqu� 2. Tengo visual del hostil.
738
00:37:51,132 --> 00:37:52,765
Recibido 2. Puedes neutralizarlo.
739
00:37:55,168 --> 00:37:56,793
Est�n todos en sus asientos
740
00:37:56,794 --> 00:37:58,771
sacando sus plumas...
741
00:37:58,772 --> 00:38:00,405
�Qu� demonios...?
742
00:38:01,642 --> 00:38:03,734
Estamos bajo fuego en OP1.
743
00:38:03,735 --> 00:38:05,411
Que alguien le dispare a ese tipo.
744
00:38:05,412 --> 00:38:07,966
Estamos trabajando en eso.
Sube cuatro minutos y medio,
745
00:38:07,967 --> 00:38:09,649
mant�n dos a la derecha.
746
00:38:09,650 --> 00:38:11,017
Espera. Hasta cuatro y medio,
747
00:38:11,018 --> 00:38:12,351
dos derecha.
748
00:38:14,287 --> 00:38:16,088
Tres derecha, tres derecha.
749
00:38:17,324 --> 00:38:18,423
Tres derecha.
750
00:38:21,194 --> 00:38:22,328
Neutral�zalo.
751
00:38:26,433 --> 00:38:27,632
Estupendo.
752
00:38:39,478 --> 00:38:41,647
El propietario va a necesitar
un equipo de limpieza
753
00:38:41,648 --> 00:38:43,114
si quiere alquilar este lugar.
754
00:38:48,121 --> 00:38:50,621
Buen disparo, princesa.
755
00:38:52,158 --> 00:38:53,683
Sierra 1, aqu� Bravo 1.
756
00:38:53,684 --> 00:38:55,485
Atenci�n, hemos eliminado dos amenazas.
757
00:38:55,486 --> 00:38:58,340
Edificio 1, 17, seis y
edificio dos, doce, tres.
758
00:38:58,341 --> 00:39:00,574
Entendido, Bravo 1. Estamos
desplegando un equipo de contraataque
759
00:39:00,575 --> 00:39:03,676
para asegurar las plantas.
Informe a las cuatro. Hasta luego.
760
00:39:04,236 --> 00:39:05,570
Nada como que te disparen
761
00:39:05,571 --> 00:39:07,980
cuando est�s en un papel
de asesor, �verdad?
762
00:39:07,981 --> 00:39:11,517
Ese era el siguiente nivel. No
sab�a que era la habitaci�n correcta.
763
00:39:11,518 --> 00:39:12,742
Si no hubiera estado ah�...
764
00:39:12,743 --> 00:39:14,270
Pero �l estaba ah�.
765
00:39:14,271 --> 00:39:15,461
�Lo entiendes ahora?
766
00:39:15,462 --> 00:39:18,588
�Solo una forma de conseguir
18 a�os de experiencia?
767
00:39:18,589 --> 00:39:21,682
Comprueba. Los 18 a�os.
768
00:39:21,683 --> 00:39:23,341
Muy bien, novato.
769
00:39:23,342 --> 00:39:25,067
Ahora date prisa y analiza estas cosas
770
00:39:25,068 --> 00:39:27,110
para que podamos ir a comer algo.
771
00:39:27,111 --> 00:39:29,938
El equipo Charlie est� en una operaci�n
conjunta con la DEA en Colombia
772
00:39:29,939 --> 00:39:32,908
conectados con una buena
inteligencia, gracias en gran parte
773
00:39:32,909 --> 00:39:35,577
al pensamiento r�pido del
alf�rez Davis. Tiene un informe.
774
00:39:35,578 --> 00:39:37,846
Gracias, Jefe de Mando.
775
00:39:37,847 --> 00:39:39,781
Mientras que el Equipo Charlie nos
trajo dos objetivos de alto valor
776
00:39:39,782 --> 00:39:43,885
y la DEA trinc� a dos m�s, otros
cuatro evadieron la captura
777
00:39:43,886 --> 00:39:46,354
y cruzaron la frontera hacia Venezuela.
778
00:39:46,355 --> 00:39:47,956
Nuestro an�lisis muestra que
779
00:39:47,957 --> 00:39:50,358
la milicia cubana estaba
trabajando, no solo con las FARC,
780
00:39:50,359 --> 00:39:52,093
sino tambi�n con Hezbol�.
781
00:39:52,094 --> 00:39:54,295
Mi equipo est� preparando una
evaluaci�n completa de amenazas
782
00:39:54,296 --> 00:39:57,364
del alcance y las actividades
de Hezbol� en el Mando Sur.
783
00:40:30,476 --> 00:40:32,500
LLAME PARA CONFIRMAR ENV�O
784
00:40:34,103 --> 00:40:36,737
As� que supongo que no marcas
n�meros desconocidos, �verdad?
785
00:40:36,738 --> 00:40:39,073
Aunque, tal vez no sea desconocido,
786
00:40:39,074 --> 00:40:42,310
ya que parece que encontraste mi
direcci�n sin problema.
787
00:40:42,311 --> 00:40:45,613
De todos modos, s�.
788
00:40:45,614 --> 00:40:49,016
Gracias por los zapatos.
789
00:40:49,017 --> 00:40:52,084
Aunque, en realidad
no tengo donde usarlos.
790
00:40:54,922 --> 00:40:57,624
As� que...
791
00:40:57,625 --> 00:41:00,427
Rebecca, �por qu� no eliges un lugar
792
00:41:00,428 --> 00:41:03,597
y me das una excusa?
793
00:41:03,598 --> 00:41:05,797
Un lugar agradable, obviamente.
794
00:41:12,473 --> 00:41:14,141
Buenos d�as, Suboficial Mayor Hayes.
795
00:41:14,142 --> 00:41:16,009
Le tenemos programado
con el doctor Bernstein
796
00:41:16,010 --> 00:41:18,111
para una reconstrucci�n
artrosc�pica ambulatoria
797
00:41:18,112 --> 00:41:20,847
del labrum derecho de la cadera.
798
00:41:20,848 --> 00:41:22,048
S�.
799
00:41:22,049 --> 00:41:24,351
Sin duchas durante al menos cuarenta
y ocho horas despu�s de la cirug�a.
800
00:41:24,352 --> 00:41:26,185
Estar�s con muletas durante
unas cuatro semanas.
801
00:41:26,186 --> 00:41:28,021
Esta documento indica que
usted entiende los riesgos
802
00:41:28,022 --> 00:41:30,790
del procedimiento y libera al doctor
Bernstein de la responsabilidad
803
00:41:30,791 --> 00:41:33,492
si no puede volver a
su estado operativo.
804
00:41:33,493 --> 00:41:36,494
Una vez que lo firme, lo
prepararemos para la cirug�a.
805
00:42:22,542 --> 00:42:23,941
�Suboficial Mayor?
806
00:42:45,441 --> 00:42:48,841
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
63833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.