All language subtitles for seal team 307

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,580 Anteriormente en SEAL Team... 2 00:00:01,581 --> 00:00:03,624 No podemos estar juntos, Sonny. 3 00:00:03,625 --> 00:00:05,991 - Termin� conmigo. - �Alguien se meti� en su cabeza? 4 00:00:05,992 --> 00:00:08,260 Naima y los ni�os est�n en casa de sus padres el fin de semana. 5 00:00:08,261 --> 00:00:10,095 - �Quieres tomar una cerveza? - No, estoy bien. 6 00:00:10,096 --> 00:00:11,263 Yo invito, Sonny, vamos. 7 00:00:11,264 --> 00:00:13,531 Dije que no una vez. No veo por qu� tengo que decirlo de nuevo. 8 00:00:15,168 --> 00:00:16,835 �Te duele algo? 9 00:00:16,836 --> 00:00:18,670 La ingle. En el momento que deje 10 00:00:18,671 --> 00:00:20,772 de pensar en eso, se arreglar� solo. 11 00:00:20,773 --> 00:00:22,344 Tienes a esa elegante fisi�loga 12 00:00:22,345 --> 00:00:24,176 rondando por la base. Podr�a valer la pena una visita. 13 00:00:24,177 --> 00:00:27,346 - Necesito usar ese tel�fono. - No tenemos tiempo. 14 00:00:27,347 --> 00:00:29,348 Jason, subiremos, haremos la llamada. 15 00:00:29,349 --> 00:00:31,049 Chicos, prep�rense todos. Nos encontraremos en la primera planta. 16 00:00:31,050 --> 00:00:33,151 - Cinco minutos. Vamos. - Gracias. 17 00:00:33,152 --> 00:00:36,488 Segunda planta. Ah� es donde se dirig�an Clay y Ray. 18 00:00:36,489 --> 00:00:38,656 H�blame, Clay. Tenemos laceraci�n abdominal 19 00:00:38,657 --> 00:00:40,291 y de cuello, fractura m�ltiple de costillas. 20 00:00:40,292 --> 00:00:41,793 Athena ha fallecido. 21 00:00:41,794 --> 00:00:44,174 - Le fall�. - Ella impidi� que ocurriera una guerra. 22 00:00:44,175 --> 00:00:46,197 Eso es bueno. 23 00:00:46,198 --> 00:00:48,633 Ella querr�a que celebremos su victoria, 24 00:00:48,634 --> 00:00:50,967 no llorarla. 25 00:00:54,973 --> 00:00:56,841 Mira esto. 26 00:00:56,842 --> 00:01:00,578 Longhorn se decide aparecer. Bienvenido a la fiesta, amigo. 27 00:01:00,579 --> 00:01:03,180 Te ol� a un kil�metro de distancia. 28 00:01:03,181 --> 00:01:04,516 �Nadando en ese bourbon? 29 00:01:04,517 --> 00:01:06,183 Me he hundido m�s que nadando, 30 00:01:06,184 --> 00:01:09,687 pero estoy aqu� para escapar de mis pecados de anoche. 31 00:01:09,688 --> 00:01:11,055 �Cu�l es tu excusa? 32 00:01:11,056 --> 00:01:12,757 Solo pensando en este viaje a Par�s, no voy a tener 33 00:01:12,758 --> 00:01:15,927 mucho tiempo para hacer ejercicio, as� que mantengo las cosas preparadas. 34 00:01:15,928 --> 00:01:17,995 �Preparado? �Para qu�? 35 00:01:17,996 --> 00:01:20,931 Bravo est� siendo preparado solo para aconsejar al Servicio Secreto. 36 00:01:20,932 --> 00:01:25,769 Realmente no pone en marcha mi motor, aunque sea Par�s. 37 00:01:25,770 --> 00:01:27,404 �Tu testiculos a�n te molestan? 38 00:01:27,405 --> 00:01:29,005 Es mi ingle. Se pondr� bien. 39 00:01:29,006 --> 00:01:31,732 �Qu� tal si hacemos en cada vuelta, veinte flexiones? 40 00:01:31,733 --> 00:01:33,534 Incluso con esos grandes testiculos da�ados, no estoy seguro. 41 00:01:33,535 --> 00:01:35,846 - Sigui�ndote el ritmo, Capit�n Am�rica. - Vamos. Vamos. Vamos, nena, vamos. 42 00:01:35,847 --> 00:01:38,114 - Ya, vamos. - Vamos, Jace. 43 00:01:38,115 --> 00:01:39,715 Adelante. 44 00:01:41,453 --> 00:01:43,386 Jace. 45 00:01:43,387 --> 00:01:45,255 Jace, �est�s bien? 46 00:01:45,256 --> 00:01:47,590 �Est�s bien? 47 00:01:51,751 --> 00:01:56,751 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 48 00:02:36,407 --> 00:02:38,673 Gracias. 49 00:02:40,411 --> 00:02:43,112 Fue mi primera jefa en Washington. 50 00:02:43,113 --> 00:02:45,646 �C�mo la conociste? 51 00:02:47,583 --> 00:02:49,351 Nos conocimos en el extranjero. 52 00:02:49,352 --> 00:02:52,921 Esa es una respuesta de la que cualquier pol�tico estar�a orgulloso. 53 00:02:52,922 --> 00:02:56,458 No pareces el t�pico de las Colinas del Capitolio. 54 00:02:56,459 --> 00:02:59,161 Eres demasiado escu�lido para ser de la CIA o el FBI. 55 00:02:59,162 --> 00:03:02,031 Militar, entonces. Operaciones Especiales. 56 00:03:02,032 --> 00:03:03,999 Mi barba siempre me delata. 57 00:03:04,000 --> 00:03:05,700 No es la barba. 58 00:03:05,701 --> 00:03:08,470 Son los zapatos. 59 00:03:08,471 --> 00:03:10,839 Soy Rebeca Bowen. 60 00:03:10,840 --> 00:03:12,841 Clay Spenser. 61 00:03:12,842 --> 00:03:15,977 �Tienes buenas historias que contar hoy? 62 00:03:15,978 --> 00:03:17,846 �Puedo intentar abrirme contigo? 63 00:03:17,847 --> 00:03:20,679 No estoy segura de si el tono es el apropiado para la ocasi�n. 64 00:03:20,680 --> 00:03:22,613 S�, adelante. 65 00:03:25,487 --> 00:03:27,856 Hasta el d�a de hoy, Nicole Marsden sigue 66 00:03:27,857 --> 00:03:29,558 siendo la mejor jefa que he tenido. 67 00:03:29,559 --> 00:03:32,727 Y eso incluye los tres a�os que trabaj� para m�. 68 00:03:32,728 --> 00:03:34,062 Genial. 69 00:03:34,063 --> 00:03:35,664 El punto de estas cosas es 70 00:03:35,665 --> 00:03:38,065 descansar un poco de la tristeza. 71 00:03:39,735 --> 00:03:41,736 Cuando dices que la conociste en el extranjero, 72 00:03:41,737 --> 00:03:43,404 quieres decir en Yemen. 73 00:03:43,405 --> 00:03:45,740 Estabas ah� cuando ella muri�. 74 00:03:49,144 --> 00:03:52,213 Lo entiendo, s� que no puedes hablar de lo que pas�. 75 00:03:52,214 --> 00:03:57,084 Es solo que nadie parece saber lo que pas�. 76 00:04:02,592 --> 00:04:05,827 La embajadora puso las necesidades de todos los dem�s por encima de las suyas. 77 00:04:05,828 --> 00:04:08,862 Muri� luchando por lo que cre�a. 78 00:04:08,863 --> 00:04:10,764 Eso no sorprende. 79 00:04:10,765 --> 00:04:13,234 As� era Nicole. 80 00:04:13,235 --> 00:04:17,771 �Y qu� hay de ti? Tu trabajo. 81 00:04:17,772 --> 00:04:19,873 Soy la directora de comunicaciones 82 00:04:19,874 --> 00:04:22,343 de una consultora de seguridad global. 83 00:04:22,344 --> 00:04:24,912 �Prefieres el sector privado? 84 00:04:24,913 --> 00:04:27,973 Bueno, vuelo en primera clase, as� que s�. 85 00:04:27,974 --> 00:04:29,750 �Crees que est�s teniendo el tipo de impacto que deseas? 86 00:04:29,751 --> 00:04:30,918 D�melo t�. 87 00:04:30,919 --> 00:04:32,786 T� eres el que est� librando batallas. 88 00:04:32,787 --> 00:04:34,722 Estoy all� afuera eliminando las amenazas a la libertad. 89 00:04:34,723 --> 00:04:37,024 Un soldado con un perfil idealista. 90 00:04:37,025 --> 00:04:39,260 Apuesto a que Nicole le gustaba. 91 00:04:39,261 --> 00:04:41,295 No pasamos mucho tiempo juntos, 92 00:04:41,296 --> 00:04:42,895 pero definitivamente me caus� impresi�n. 93 00:04:44,399 --> 00:04:46,300 La considerar�a una hero�na. 94 00:04:46,301 --> 00:04:49,703 Creo que a su familia le encantar�a escucharlo de ti. 95 00:04:49,704 --> 00:04:51,704 Vamos, te presentar�. 96 00:05:11,159 --> 00:05:14,594 �Te pasas el d�a bebiendo, Ray? 97 00:05:14,595 --> 00:05:16,428 �El �ngel pierde sus alas? 98 00:05:18,599 --> 00:05:20,333 �Listo para una partida? 99 00:05:20,334 --> 00:05:22,635 Ya he acabado. 100 00:05:23,437 --> 00:05:24,437 Me estaba yendo. 101 00:05:28,309 --> 00:05:30,499 �Sabes?, estoy empezando a pensar 102 00:05:30,500 --> 00:05:31,720 que tienes un problema conmigo. 103 00:05:31,721 --> 00:05:34,013 �Por qu�? 104 00:05:34,014 --> 00:05:36,483 Si est�s hablando de tus actividades extracurriculares con Davis, 105 00:05:36,484 --> 00:05:38,418 solo te estaba cuidando, hermano. 106 00:05:38,419 --> 00:05:40,487 Tratando de evitar que ambos arruinen sus carreras. 107 00:05:40,488 --> 00:05:42,755 O tal vez solo te est�s cuidando 108 00:05:42,756 --> 00:05:44,517 porque no quieres que esta nueva promoci�n tuya 109 00:05:44,518 --> 00:05:46,159 - sea criticada. - Detente. 110 00:05:46,160 --> 00:05:48,127 No tuvo nada que ver con eso y lo sabes. 111 00:05:48,128 --> 00:05:50,163 Bueno, sea lo que sea que tenga que ver con eso, 112 00:05:50,164 --> 00:05:52,999 no hay raz�n para ir a mis espaldas 113 00:05:53,000 --> 00:05:54,534 y resolverlo desde el otro lado. 114 00:05:54,535 --> 00:05:57,103 No habl� con nadie m�s que contigo, Sonny. 115 00:06:05,646 --> 00:06:08,648 Error m�o, entonces. 116 00:06:08,649 --> 00:06:09,949 �Por qu� pensar�as eso? 117 00:06:09,950 --> 00:06:13,019 �Ha pasado algo? 118 00:06:13,020 --> 00:06:16,522 No es un problema. Digamos solo eso. 119 00:06:20,527 --> 00:06:22,895 No me gusta verte as�. 120 00:06:22,896 --> 00:06:25,163 �Est�s bien? 121 00:06:29,970 --> 00:06:33,539 Si hablas de eso o no, aqu� estoy. 122 00:06:33,540 --> 00:06:34,907 Y tengo tu cuenta. 123 00:06:34,908 --> 00:06:37,409 Bueno, puedes quedarte, pero 124 00:06:38,812 --> 00:06:40,336 no puedes pagar, hombre. 125 00:06:40,337 --> 00:06:42,450 No creo que te des cuenta de cu�nto he bebido, 126 00:06:42,451 --> 00:06:45,551 y, bueno, tienes una familia que mantener, 127 00:06:45,552 --> 00:06:48,387 y Naima me patear�a el trasero. 128 00:07:10,009 --> 00:07:12,077 Esto no puede ser bueno. 129 00:07:12,078 --> 00:07:13,078 No es malo. 130 00:07:13,079 --> 00:07:14,680 S�, lo dice el que cojea 131 00:07:14,681 --> 00:07:16,147 en la fisioterapia. 132 00:07:16,148 --> 00:07:17,583 Mira, solo esperaba que tal vez pudieras 133 00:07:17,584 --> 00:07:20,586 ayudarme a resolver el problema antes de darme la vuelta, eso es todo. 134 00:07:20,587 --> 00:07:22,588 �Est�s seguro de que est�s en condiciones de trabajar? 135 00:07:22,589 --> 00:07:24,122 He estado peor. 136 00:07:24,123 --> 00:07:26,525 Y como el mejor chico del equipo, 137 00:07:26,526 --> 00:07:28,126 tu plan es pasar. 138 00:07:28,127 --> 00:07:29,428 Ya lo sabes, me han disparado, me han herido. 139 00:07:29,429 --> 00:07:31,630 Sobreviv� a dos accidentes de helic�ptero. �Si? 140 00:07:31,631 --> 00:07:34,326 Me han volado, �cu�ntas?, quiz�s mil veces, 141 00:07:34,327 --> 00:07:35,401 que pueda recordar. 142 00:07:35,402 --> 00:07:37,403 As� que un peque�o tir�n en la ingle no me va a mantener 143 00:07:37,404 --> 00:07:39,805 fuera de mis obligaciones, �entiendes? 144 00:07:39,806 --> 00:07:41,631 En un nivel de uno a diez, �cu�l es tu nivel de dolor 145 00:07:41,632 --> 00:07:43,636 cuando caminas, siendo el uno apenas perceptible, 146 00:07:43,637 --> 00:07:44,875 y el diez es dolor insoportable? 147 00:07:44,876 --> 00:07:46,536 - Dos. - �Intentas correr con eso? 148 00:07:46,537 --> 00:07:47,645 No es buena idea. 149 00:07:47,646 --> 00:07:49,046 �Cu�l era tu nivel de dolor cuando corriste? 150 00:07:49,047 --> 00:07:50,981 No s�, cuatro o cinco. 151 00:07:50,982 --> 00:07:53,318 No puedo ayudarte si no eres honesto conmigo. 152 00:07:53,319 --> 00:07:55,027 Bien, entonces subamos. Siete, ocho. 153 00:07:55,028 --> 00:07:56,953 As� que nueve o diez. 154 00:07:59,425 --> 00:08:01,391 Ponte en la mesa. 155 00:08:03,462 --> 00:08:05,095 En la mesa. 156 00:08:05,096 --> 00:08:08,165 Tu molesto nivel es de diez. 157 00:08:08,166 --> 00:08:11,001 Acabemos con esto. 158 00:08:11,002 --> 00:08:12,837 D�jame ver qu� est� pasando aqu�. 159 00:08:12,838 --> 00:08:14,572 De acuerdo. 160 00:08:14,573 --> 00:08:16,407 Av�same cuando sientas dolor 161 00:08:16,408 --> 00:08:18,443 o tensi�n. 162 00:08:22,080 --> 00:08:25,148 S�, tienes algo ah� dentro, bien. 163 00:08:25,149 --> 00:08:27,202 Podr�a ser el labrum, podr�a ser artr�tico. 164 00:08:27,203 --> 00:08:29,075 Necesitas una resonancia magn�tica para averiguar lo grave que es esto. 165 00:08:29,076 --> 00:08:30,552 �Qu� tal si me das una inyecci�n de cortisona 166 00:08:30,553 --> 00:08:33,523 - y me bajo de tu mesa? - Podr�a ser serio. Necesitas esa resonancia. 167 00:08:33,524 --> 00:08:36,158 Bien, lo que necesito es llevar a mi equipo a Par�s. 168 00:08:37,928 --> 00:08:39,618 �Qu� demonios ha sido eso? 169 00:08:39,619 --> 00:08:41,465 Idealmente, eso fue reconocer 170 00:08:41,466 --> 00:08:44,032 que no est�s en condiciones de trabajar. 171 00:08:46,437 --> 00:08:49,539 Mira, Jason, no puedo decirte qu� hacer, 172 00:08:49,540 --> 00:08:52,642 pero mi opini�n profesional es que necesitas faltar 173 00:08:52,643 --> 00:08:55,143 para que podamos averiguar qu� est� pasando contigo. 174 00:08:56,514 --> 00:08:58,648 Oye, odio verte parado as�. 175 00:08:58,649 --> 00:09:00,278 �Sabes?, soy m�s r�pido y m�s fuerte 176 00:09:00,279 --> 00:09:01,685 de lo que he sido en mi vida, 177 00:09:01,686 --> 00:09:05,654 y me lesiono aterrizando rid�culamente en mi pierna. 178 00:09:05,655 --> 00:09:07,390 Es un verdadero ninja, �verdad, Ray? 179 00:09:07,391 --> 00:09:10,493 S�, bueno, mejor cuidarlo ahora, conf�a en m�. 180 00:09:10,494 --> 00:09:13,729 Si. Bueno, �est�s listo para hacerte cargo de todo mientras estoy de baja? 181 00:09:13,730 --> 00:09:15,230 Aprend� del mejor, as� que ese soy yo. 182 00:09:15,231 --> 00:09:17,900 Aunque realmente deseo que mi primera operaci�n real como Bravo 1 183 00:09:17,901 --> 00:09:20,403 fuera m�s que asesorar al Servicio Secreto. 184 00:09:20,404 --> 00:09:22,804 S�, no te acostumbres demasiado a esa se�al de llamada, �de acuerdo? 185 00:09:22,805 --> 00:09:25,139 No te preocupes, hermano. S� que es prestada. 186 00:09:25,140 --> 00:09:26,965 Suboficial Perry. 187 00:09:26,966 --> 00:09:30,311 El comit� militar me dice que reemplaza a Bravo 1 mientras Hayes est� de baja. 188 00:09:30,312 --> 00:09:33,815 Esa es una gran oportunidad para entrar en una posici�n de liderazgo. 189 00:09:33,816 --> 00:09:36,083 La Junta de Revisi�n de Suboficiales Especialistas estar� 190 00:09:36,084 --> 00:09:38,019 interesada en ver c�mo va todo. 191 00:09:38,020 --> 00:09:40,522 - S�, se�or. - No querr�a a nadie m�s reemplaz�ndome. 192 00:09:40,523 --> 00:09:41,689 Estoy de acuerdo. 193 00:09:41,690 --> 00:09:43,357 Tengo algunas ideas sobre c�mo deber�a 194 00:09:43,358 --> 00:09:45,092 usar su tiempo de inactividad, Suboficial Mayor. 195 00:09:45,093 --> 00:09:47,494 - Nos vemos ma�ana. - As� ser�. 196 00:09:50,433 --> 00:09:53,501 Al tipo le gusta aplicar presi�n, �no? 197 00:09:53,502 --> 00:09:55,336 Estar�s bien y lo vas a aplastar. 198 00:09:55,337 --> 00:09:57,839 No estaba preocupado por m�. 199 00:09:57,840 --> 00:09:59,005 �Hablas de m�? 200 00:09:59,006 --> 00:10:01,442 �Jason Hayes sentado con su trasero lejos de Bravo? 201 00:10:01,443 --> 00:10:04,445 Se llama tiempo de baja porque es cuando somos los m�s vulnerables. 202 00:10:04,446 --> 00:10:07,280 As� que voy a necesitar que te cuides. �Si? 203 00:10:07,281 --> 00:10:09,081 S�. S�. 204 00:10:29,406 --> 00:10:30,940 �Est�s bromeando Brock? 205 00:10:30,941 --> 00:10:33,576 - �Vamos, Brock! - Son cuatro seguidas. 206 00:10:33,577 --> 00:10:35,145 - Est�s haciendo trampa. Por supuesto que hace trampas, hombre. 207 00:10:35,146 --> 00:10:36,412 M�ralo, enga�a a la vida... 208 00:10:36,413 --> 00:10:39,582 usa un maldito perro para recoger chicas. 209 00:10:39,583 --> 00:10:41,016 Consegu� comida del Peludo. 210 00:10:41,017 --> 00:10:43,386 Aqu� hay un filete de magro. 211 00:10:43,387 --> 00:10:45,087 Estofado de ternera y cerdo. 212 00:10:45,088 --> 00:10:47,089 Media libra de carne asada. 213 00:10:47,090 --> 00:10:49,916 Chorizo picante, pescado y marisco. 214 00:10:49,917 --> 00:10:51,894 Y hay pollo a la parrilla aqu�. 215 00:10:51,895 --> 00:10:53,195 Si a alguien no le gusta el suyo. 216 00:10:53,196 --> 00:10:56,365 Parece todo muy sabroso, novato. 217 00:10:56,366 --> 00:10:58,300 Si�ntate, te haremos sitio. 218 00:10:58,301 --> 00:11:00,368 No, la siguiente mano. Volver� en un minuto. 219 00:11:02,305 --> 00:11:05,408 El viejo Ray est� pensando demasiado en esto. 220 00:11:05,409 --> 00:11:07,242 Es un vuelo directo a Par�s, 221 00:11:07,243 --> 00:11:09,432 jugar al Servicio Secreto durante unos d�as, 222 00:11:09,433 --> 00:11:10,479 y volar a casa. Eso es todo. 223 00:11:10,480 --> 00:11:12,915 S�. Solo siente el peso de Bravo 1, t�o. 224 00:11:12,916 --> 00:11:14,417 No es f�cil. 225 00:11:14,418 --> 00:11:17,452 Gran cargo para llevar, incluso si es solo temporal. 226 00:11:17,453 --> 00:11:20,409 S�. No s� cu�ndo volver� Jason. 227 00:11:20,410 --> 00:11:22,924 Ese tipo tiene mucho recorrido encima. 228 00:11:22,925 --> 00:11:24,626 - Se pondr� bien. - Eso espero. 229 00:11:24,627 --> 00:11:27,261 Cuando se lesion�, vi algo 230 00:11:27,262 --> 00:11:29,997 que nunca antes hab�a visto en �l: miedo. 231 00:11:29,998 --> 00:11:32,567 Lo entiendo. Cuando estaba hospitalizado despu�s de lo de Manila, 232 00:11:32,568 --> 00:11:33,735 casi pierdo la cabeza, 233 00:11:33,736 --> 00:11:35,169 sin saber lo que me vino despu�s. 234 00:11:35,170 --> 00:11:36,504 Ese es el da�o que puedes ver 235 00:11:36,505 --> 00:11:38,239 con tus propios ojos, �sabes? 236 00:11:38,240 --> 00:11:40,823 Una bala, una bomba. Puedes darle sentido a eso. 237 00:11:40,824 --> 00:11:44,312 Pero son los que no puedes ver, s�. 238 00:11:44,313 --> 00:11:46,346 Esos son los m�s aterradores. 239 00:11:59,262 --> 00:12:01,279 Por favor, qu�dese quieto, se�or Hayes. 240 00:12:01,280 --> 00:12:03,153 Estamos a punto de comenzar. 241 00:12:11,561 --> 00:12:15,163 Supongo que lo que realmente quiero es que no mueras. 242 00:12:17,612 --> 00:12:20,347 �C�mo se supone que voy a tomar una decisi�n como esta 243 00:12:20,348 --> 00:12:22,216 si ni siquiera s� lo que pas�? 244 00:12:22,217 --> 00:12:23,284 �Jason! 245 00:12:26,955 --> 00:12:28,622 Todo va a salir bien. 246 00:12:28,623 --> 00:12:30,389 - �Muerto! - �Pap�! 247 00:12:31,993 --> 00:12:33,226 Desde que muri� mi esposa 248 00:12:37,231 --> 00:12:38,531 soy el amor de tu vida. 249 00:12:40,535 --> 00:12:43,003 Pero creo que ya no deber�a ser tu esposa. 250 00:12:43,004 --> 00:12:45,004 Pap�. 251 00:12:51,813 --> 00:12:53,847 Un par de d�as de descanso para mi pierna, se lo digo, 252 00:12:53,848 --> 00:12:55,348 y me sentir� mejor, doctor. 253 00:12:55,349 --> 00:12:58,051 Bueno, las im�genes me cuentan una historia diferente, Suboficial Mayor. 254 00:12:58,052 --> 00:13:01,220 Esto no es solo la ingle. Ha sufrido un desgarro labral en la cadera. 255 00:13:01,221 --> 00:13:05,391 - �Y? - El labrum es la junta 256 00:13:05,392 --> 00:13:07,693 que mantiene su f�mur en la articulaci�n esf�rica. 257 00:13:07,694 --> 00:13:09,662 Cuando se rasga, no se cura a s� misma. 258 00:13:09,663 --> 00:13:11,731 Bueno, �cu�nto tiempo antes de volver con mi equipo? 259 00:13:11,732 --> 00:13:13,733 Bueno, tendremos que abrir y comprobarlo. 260 00:13:13,734 --> 00:13:16,435 Cirug�a artrosc�pica, vamos a determinar la, 261 00:13:16,436 --> 00:13:18,704 extensi�n del desgarre y repararlo, si es posible. 262 00:13:18,705 --> 00:13:20,339 �Si es posible? 263 00:13:20,340 --> 00:13:22,891 Existe la posibilidad de que el da�o no se pueda corregir, 264 00:13:22,892 --> 00:13:24,929 lo que limitar�a significativamente el estr�s 265 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 que su cadera pueda soportar en un futuro. 266 00:13:26,432 --> 00:13:29,048 Cirug�a artrosc�pica significa m�nimamente invasiva. 267 00:13:29,049 --> 00:13:32,251 Es muy poco tiempo de baja y recuperaci�n r�pida, �verdad? 268 00:13:32,252 --> 00:13:33,686 S�. Potencialmente. 269 00:13:33,687 --> 00:13:35,921 Pero tambi�n existe la posibilidad de que descubramos 270 00:13:35,922 --> 00:13:38,062 el desgaste a largo plazo que requiere su trabajo 271 00:13:38,063 --> 00:13:39,424 al volver a colocar el labrum, 272 00:13:39,425 --> 00:13:42,427 o reconstruirlo por completo. 273 00:13:42,428 --> 00:13:44,062 �Posibilidad? 274 00:13:44,063 --> 00:13:46,063 Se�or Hayes, 275 00:13:48,343 --> 00:13:50,602 el cuerpo humano no fue construido 276 00:13:50,603 --> 00:13:53,572 para mantener su nivel de actividad para siempre. 277 00:13:53,573 --> 00:13:56,541 El cuerpo humano no estaba destinado a sostener lo que yo he sostenido, 278 00:13:56,542 --> 00:14:00,144 - Pero lo he mantenido. - S�. 279 00:14:00,145 --> 00:14:01,780 Pero, 280 00:14:01,781 --> 00:14:05,083 debo decirle que, dada su edad, 281 00:14:05,084 --> 00:14:08,419 que existe la posibilidad de que nunca se recupere lo suficiente 282 00:14:08,420 --> 00:14:10,455 para que la Marina lo reinstaure 283 00:14:10,456 --> 00:14:12,422 para reanudar sus funciones como l�der del equipo Bravo. 284 00:14:14,659 --> 00:14:16,159 �En serio? 285 00:14:18,063 --> 00:14:19,396 S�. 286 00:14:21,567 --> 00:14:23,834 Ya sabe, hay otras cosas que hacer en la Marina, 287 00:14:23,835 --> 00:14:27,003 hacer por su pa�s, adem�s de ser un SEAL. 288 00:14:29,074 --> 00:14:30,440 No para m�. 289 00:15:10,682 --> 00:15:11,949 As� que le� su informe sobre 290 00:15:11,950 --> 00:15:13,783 la conferencia multilateral de seguridad energ�tica 291 00:15:13,784 --> 00:15:15,284 que el asesor de seguridad nacional 292 00:15:15,285 --> 00:15:17,453 va a estar en la ciudad m�s adelante esta semana. 293 00:15:17,454 --> 00:15:19,388 No vi ninguna menci�n de una amenaza cre�ble. 294 00:15:19,389 --> 00:15:21,290 Parte de la informaci�n que solo compartimos cara a cara. 295 00:15:21,291 --> 00:15:24,727 Chatter muestra que una c�lula del Frente Nusra 296 00:15:24,728 --> 00:15:26,696 est� planeando un ataque durante la cumbre. 297 00:15:26,697 --> 00:15:28,281 "Ataque" es un t�rmino amplio. 298 00:15:28,282 --> 00:15:30,733 - �De qu� tipo? - No est� claro. 299 00:15:30,734 --> 00:15:33,002 Pero la conferencia terminar� con la firma de un hito 300 00:15:33,003 --> 00:15:35,295 en un acuerdo internacional de seguridad energ�tica. 301 00:15:35,296 --> 00:15:38,240 - Todo el mundo lo estar� viendo. - Bien, entonces, �qu� estamos viendo? 302 00:15:38,241 --> 00:15:41,744 Hemos identificado dos oportunidades probables para un ataque. 303 00:15:41,745 --> 00:15:43,913 Cuando los dignatarios lleguen a las nueve, 304 00:15:43,914 --> 00:15:46,382 y en la ceremonia de firma al aire libre al mediod�a. 305 00:15:46,383 --> 00:15:49,184 �Por qu� no prevenir esas oportunidades por completo? 306 00:15:49,185 --> 00:15:51,186 �Por qu� no traer a los VIPs a trav�s de la entrada de servicio 307 00:15:51,187 --> 00:15:52,253 en lugar de la puerta principal y trasladar 308 00:15:52,254 --> 00:15:53,822 la ceremonia de firma al interior? 309 00:15:53,823 --> 00:15:55,223 La agenda fue anunciada hace semanas, 310 00:15:55,224 --> 00:15:56,658 y no queremos que las organizaciones terroristas 311 00:15:56,659 --> 00:15:58,193 se crean que las amenazas obtienen resultados. 312 00:15:58,194 --> 00:15:59,695 As� que, �cu�l es el plan? 313 00:15:59,696 --> 00:16:01,897 El jefe de nuestra unidad de contra-francotiradores te informar�. 314 00:16:01,898 --> 00:16:02,922 Agente Sprole. 315 00:16:02,923 --> 00:16:05,567 Hemos organizado equipos de francotiradores en la azotea 316 00:16:05,568 --> 00:16:07,669 en cada uno de estos edificios como muestra de fuerza. 317 00:16:07,670 --> 00:16:10,205 Mis equipos encubiertos establecen puntos de amenazas en �reas marcadas. 318 00:16:10,206 --> 00:16:11,884 Si te establecen aqu� y aqu�, 319 00:16:11,885 --> 00:16:13,266 se puede cubrir la orientaci�n sur. 320 00:16:13,267 --> 00:16:15,343 As� que ustedes solo est�n cubriendo, �qu�, 800 metros? 321 00:16:15,344 --> 00:16:17,779 Bueno, estamos cubriendo el rango efectivo de un Dragunov, 322 00:16:17,780 --> 00:16:19,896 que es lo que inteligencia dice que usa el Frente Nusra. 323 00:16:19,897 --> 00:16:21,049 As� es. 324 00:16:21,050 --> 00:16:22,883 Pueden disparar a los test�culos de una rana toro 325 00:16:22,884 --> 00:16:24,017 desde mil metros de distancia. 326 00:16:25,120 --> 00:16:26,621 Lo vi en Siria. 327 00:16:26,622 --> 00:16:28,289 No voy a mentir. 328 00:16:28,290 --> 00:16:31,608 Sugiero que mis hombres se establezcan encubiertos aqu� y aqu�. 329 00:16:31,609 --> 00:16:34,229 De esa manera podemos extender nuestro �ngulo y cubrir la distancia adicional. 330 00:16:34,230 --> 00:16:36,584 Eso deja algunos huecos en la cobertura desde el lado sur. 331 00:16:36,585 --> 00:16:40,901 As� es. Entonces, �podemos trasladar la ceremonia de firma hasta aqu�? 332 00:16:40,902 --> 00:16:43,605 Todav�a est� fuera, pero elimina un disparo en l�nea de visi�n 333 00:16:43,606 --> 00:16:45,463 para cualquiera que est� tratando de establecerse dentro de esa hueco. 334 00:16:45,464 --> 00:16:47,875 Podemos hacerlo. �Esto te da todo lo que necesitas? 335 00:16:47,876 --> 00:16:49,410 - S�, se�ora. - Excelente. 336 00:16:49,411 --> 00:16:51,812 Novato. �Llegar a la escuela de francotiradores 337 00:16:51,813 --> 00:16:52,933 estuvo entre tus despliegues? 338 00:16:54,250 --> 00:16:55,982 Est� bien. 339 00:16:55,983 --> 00:16:59,119 Todo lo que necesitas es una mira ACOG y una buena actitud. Vamos. 340 00:16:59,120 --> 00:17:01,121 Quince despliegues, 341 00:17:01,122 --> 00:17:04,424 cientos de operaciones, m�s d�as de entrenamiento de los que puedo imaginar. 342 00:17:04,425 --> 00:17:06,826 Muchos kil�metros en ese cuerpo, Hayes. 343 00:17:06,827 --> 00:17:10,096 Labral rasgado... no es un paseo por el parque. 344 00:17:10,097 --> 00:17:12,098 Lo arreglar�. 345 00:17:12,099 --> 00:17:13,800 A�n tengo ganas de pelear. 346 00:17:13,801 --> 00:17:16,303 Que es lo que te hace uno de los mejores. 347 00:17:16,304 --> 00:17:18,303 Pero ser�a prudente aprovechar este tiempo 348 00:17:18,304 --> 00:17:19,672 para considerar tu futuro. 349 00:17:19,673 --> 00:17:21,906 Mi futuro es arreglarme la cadera 350 00:17:21,907 --> 00:17:23,775 y volver a mi equipo. 351 00:17:25,812 --> 00:17:27,413 El mando tiene un puesto de jefe de operaciones. 352 00:17:27,414 --> 00:17:29,649 Nos vendr�a bien un operador experimentado en ese puesto. 353 00:17:29,650 --> 00:17:33,018 Encuentra tiempo para observar el centro de mando esta semana. 354 00:17:33,019 --> 00:17:34,819 Pru�balo por el tama�o. 355 00:17:36,423 --> 00:17:38,857 No todos los jugadores se convierten en buenos entrenadores, se�or. 356 00:17:38,858 --> 00:17:41,427 Cierto. Pero la �nica batalla 357 00:17:41,428 --> 00:17:44,096 que incluso el gran Jason Hayes no puede ganar 358 00:17:44,097 --> 00:17:45,997 es contra el tiempo. 359 00:17:47,033 --> 00:17:48,467 As� que, sea desde ma�ana, 360 00:17:48,468 --> 00:17:49,802 dentro de dos meses, 361 00:17:49,803 --> 00:17:51,937 dentro de dos a�os, 362 00:17:51,938 --> 00:17:54,939 en alg�n momento, tienes que colgar tu traje de neopreno. 363 00:18:19,734 --> 00:18:21,602 Normalmente estar�amos encerrados. 364 00:18:21,603 --> 00:18:24,638 Nadie entra o sale, manteniendo la luz ambiental constante. 365 00:18:24,639 --> 00:18:27,241 No quiero que nadie nos vea mientras nos preparamos. 366 00:18:27,242 --> 00:18:28,375 �Eso significa que podemos darnos un capricho 367 00:18:28,376 --> 00:18:29,610 en el ba�o en lugar de en frascos? 368 00:18:29,611 --> 00:18:31,112 S�, claro. 369 00:18:31,113 --> 00:18:32,947 Consid�rate afortunado, chico. 370 00:18:32,948 --> 00:18:35,481 �Quieres adivinar d�nde va normalmente el n�mero dos? 371 00:18:36,885 --> 00:18:39,052 �Sabes?, este no es mi primer rodeo. 372 00:18:39,053 --> 00:18:41,053 El primero conmigo. 373 00:19:02,676 --> 00:19:05,144 - �Disparar eso? - Vamos a hacerlo. 374 00:19:06,180 --> 00:19:07,447 375 00:19:07,448 --> 00:19:09,248 - De acuerdo. - Lo siento, amigo. 376 00:19:29,002 --> 00:19:30,803 - �Subiendo? - S�. 377 00:19:30,804 --> 00:19:32,924 �Tambi�n tienes una opini�n profesional sobre eso? 378 00:19:35,712 --> 00:19:38,544 Lamento lo del otro d�a, si presion� demasiado. 379 00:19:38,545 --> 00:19:40,980 S�, bueno, necesitaba una peque�a dosis de realidad. 380 00:19:40,981 --> 00:19:43,850 Puedo ser un poco terco a veces. 381 00:19:43,851 --> 00:19:46,486 No entend� eso. 382 00:19:50,456 --> 00:19:53,792 Bueno, �sabes qu�? Tienes raz�n, es un desgarro labral. 383 00:19:53,793 --> 00:19:55,460 - Lo siento. - Claro. 384 00:19:55,461 --> 00:19:58,397 Pero la buena noticia es que tienes un diagn�stico, 385 00:19:58,398 --> 00:20:01,535 as� que ahora puedo empezar a elaborarte un programa postoperatorio 386 00:20:01,536 --> 00:20:04,736 de rehabilitaci�n y volver a la acci�n lo m�s r�pido posible. 387 00:20:04,737 --> 00:20:06,906 �Hay alguna posibilidad de que pueda volver sin cirug�a? 388 00:20:06,907 --> 00:20:09,159 No sin meses de rehabilitaci�n intensiva, 389 00:20:09,160 --> 00:20:11,728 y todav�a no hay garant�a de que no necesitar�s cirug�a. �Por qu�? 390 00:20:11,729 --> 00:20:13,232 El doctor dice que saldr� del quir�fano, 391 00:20:13,233 --> 00:20:14,767 y que tal vez no pueda trabajar de nuevo. 392 00:20:14,768 --> 00:20:17,103 Y estar inactivo ma�ana 393 00:20:17,104 --> 00:20:19,205 no te hace querer ir bajo el bistur�. 394 00:20:19,206 --> 00:20:21,807 Todav�a tengo muchos a�os buenos por delante. 395 00:20:21,808 --> 00:20:24,376 Si tuvieras veintiocho a�os, dir�a que la fisioterapia es una opci�n, 396 00:20:24,377 --> 00:20:25,778 pero no los tienes. 397 00:20:25,779 --> 00:20:27,212 Ni sesenta y cinco tampoco. 398 00:20:27,213 --> 00:20:28,622 Te escucho. 399 00:20:28,623 --> 00:20:30,748 Y estoy aqu� para apoyar cualquier decisi�n 400 00:20:30,749 --> 00:20:32,682 - que consideres mejor. - �Eso es todo? 401 00:20:33,754 --> 00:20:35,420 �Nada m�s? 402 00:20:35,421 --> 00:20:37,556 �No me vas a decir que me retire? 403 00:20:37,557 --> 00:20:39,091 No es mi trabajo. 404 00:20:39,092 --> 00:20:40,684 Ese no es tu trabajo. �Cu�l es? 405 00:20:40,685 --> 00:20:43,996 Mi trabajo es mantenerte trabajando m�s all� de tu fecha de caducidad. 406 00:20:43,997 --> 00:20:46,389 Chicos, adelante. Te ver� ma�ana. 407 00:20:46,390 --> 00:20:48,600 He tratado con muchos combatientes como t�, Jason. 408 00:20:48,601 --> 00:20:50,069 S� c�mo te sientes. 409 00:20:50,070 --> 00:20:52,204 �C�mo me siento? 410 00:20:52,205 --> 00:20:54,072 La idea de ser retirado te asusta m�s 411 00:20:54,073 --> 00:20:55,439 que la de nunca volver a casa. 412 00:20:55,440 --> 00:20:56,908 Lo comprendo. 413 00:20:56,909 --> 00:20:58,810 Pienso en volver a casa, nada que hacer, 414 00:20:58,811 --> 00:21:00,944 tambi�n me asusta much�simo. 415 00:21:04,650 --> 00:21:07,284 Si empiezas a volverte loco, ll�mame. 416 00:21:08,487 --> 00:21:10,487 Te ayudar� a superar esto. 417 00:21:16,495 --> 00:21:20,999 Bien, entonces, deben ser las nueve menos cuarto, 418 00:21:21,000 --> 00:21:25,436 porque, como todos los d�as de esta semana, lo que parece ser 419 00:21:25,437 --> 00:21:30,040 una abuela hippie est� regando lo que parece ser una maceta de flores. 420 00:21:30,041 --> 00:21:32,042 Correcto. 421 00:21:32,043 --> 00:21:34,212 En lo que parece ser 422 00:21:34,213 --> 00:21:36,380 un complejo de departamentos 423 00:21:36,381 --> 00:21:41,151 en lo que parece ser Par�s, en... 424 00:21:41,152 --> 00:21:44,455 lo que parece ser el planeta Tierra. 425 00:21:44,456 --> 00:21:46,657 �Puedes creer que todav�a quieren que usemos 426 00:21:46,658 --> 00:21:48,292 "lo que parece ser" en estos registros? 427 00:21:48,293 --> 00:21:51,052 Todo el mundo tiene que cubrirse las espaldas. 428 00:21:51,053 --> 00:21:53,831 Estoy bien hasta que quieran que hagamos la cobertura. 429 00:21:53,832 --> 00:21:55,299 Yo dir�a que la mitad de lo que hacemos 430 00:21:55,300 --> 00:21:57,702 es arreglando los problemas de los pol�ticos en el extranjero. 431 00:21:57,703 --> 00:22:00,170 S�, eso es lo que hizo diferente a la Embajadora Marsden. 432 00:22:00,171 --> 00:22:01,739 Ella estaba por encima de todo eso, hombre, ella... 433 00:22:01,740 --> 00:22:04,074 Hizo lo que pens� que era correcto. 434 00:22:04,075 --> 00:22:05,408 Maldita suerte. 435 00:22:05,409 --> 00:22:06,743 S�, solo recuerda 436 00:22:06,744 --> 00:22:08,712 que ella era la excepci�n y no la regla. 437 00:22:08,713 --> 00:22:11,925 La gente equivocada muere, mucho. 438 00:22:11,926 --> 00:22:13,350 Espera. All� vamos. 439 00:22:13,351 --> 00:22:16,553 Muy bien, entonces, lo que parece 440 00:22:16,554 --> 00:22:18,355 ser una feliz pareja 441 00:22:18,356 --> 00:22:20,047 que est�n tomando lo que parece ser 442 00:22:20,048 --> 00:22:22,024 su caf� ma�anero. 443 00:22:22,025 --> 00:22:24,394 Justo a tiempo. 444 00:22:24,395 --> 00:22:26,495 La abuela es bohemia, por cierto. 445 00:22:27,531 --> 00:22:29,666 Los hippies son estrictamente estadounidenses. 446 00:22:29,667 --> 00:22:31,268 Cierto. 447 00:22:31,269 --> 00:22:35,103 John Lennon era estrictamente estadounidense. 448 00:22:38,008 --> 00:22:42,010 El calvo ha estado sentado en su escritorio las �ltimas tres horas. 449 00:22:42,011 --> 00:22:43,712 Quiz�s est� trabajando en una novela. 450 00:22:43,713 --> 00:22:44,946 De ninguna manera ese tipo es escritor. 451 00:22:44,947 --> 00:22:46,715 Tiene un p�ster de Oasis sobre su escritorio. 452 00:22:46,716 --> 00:22:49,518 �Ese es el tipo de cosas que aprender�a en la escuela de francotiradores? 453 00:22:49,519 --> 00:22:51,698 Como no he estado, quiz�s ustedes dos deber�an... 454 00:22:51,699 --> 00:22:52,800 darme las gu�as de estudio. 455 00:22:52,801 --> 00:22:54,690 No hay libros de texto para este caso. 456 00:22:54,691 --> 00:22:56,858 La �nica forma de aprender a manejar un rifle de precisi�n 457 00:22:56,859 --> 00:22:59,428 es practicar y seguir practicando. 458 00:22:59,429 --> 00:23:02,698 Pas� por la escuela hace dieciocho a�os, 459 00:23:02,699 --> 00:23:05,103 he estado actuando como francotirador principal durante doce a�os. 460 00:23:05,104 --> 00:23:07,135 Y sigo aprendiendo. 461 00:23:07,136 --> 00:23:08,737 Eso es mucho tiempo. 462 00:23:08,738 --> 00:23:10,205 El tiempo es el mejor maestro. 463 00:23:10,206 --> 00:23:12,708 Muy bien, novato. �Qu� tal un poco de formaci�n en el trabajo? 464 00:23:12,709 --> 00:23:14,310 �Sabes lo que es un disparo fr�o? 465 00:23:14,311 --> 00:23:17,312 Primero disparo el rifle, antes de que el agujero se caliente. 466 00:23:17,313 --> 00:23:19,547 �Qu� otros factores debemos tener en cuenta? 467 00:23:19,548 --> 00:23:22,150 Viento, temperatura, 468 00:23:22,151 --> 00:23:23,819 punto de roc�o, 469 00:23:23,820 --> 00:23:25,686 �Rotaci�n? 470 00:23:25,687 --> 00:23:27,755 El efecto de Rotaci�n no se tiene en cuenta a esta distancia, 471 00:23:27,756 --> 00:23:29,157 pero te est�s perdiendo el mejor. 472 00:23:29,158 --> 00:23:30,925 �Cu�l? 473 00:23:31,961 --> 00:23:33,929 La gravedad. 474 00:23:33,930 --> 00:23:35,763 La gravedad impacta m�s en la bala. 475 00:23:35,764 --> 00:23:37,899 �La regla n�mero uno en un tiroteo es? 476 00:23:37,900 --> 00:23:40,135 - Priorizar y ejecutar. - Correcto. 477 00:23:40,136 --> 00:23:41,336 Con un rifle de precisi�n 478 00:23:41,337 --> 00:23:42,938 no es diferente. 479 00:23:42,939 --> 00:23:45,073 Determinas los factores que afectan el disparo, 480 00:23:45,074 --> 00:23:47,175 y los priorizas. 481 00:23:47,176 --> 00:23:48,940 Gravedad y viento, siempre primero. 482 00:23:48,941 --> 00:23:50,745 Luego agregas todos los dem�s factores, 483 00:23:50,746 --> 00:23:51,979 haces los n�meros, 484 00:23:51,980 --> 00:23:55,082 entonces puedes obtener tu soluci�n de disparo y ejecutar. 485 00:23:55,083 --> 00:23:56,583 Muchas matem�ticas. 486 00:23:56,584 --> 00:23:58,819 �Por qu� crees que Sonny lleva una ametralladora? 487 00:24:05,994 --> 00:24:08,628 Oye, t�. Ray me dijo que relevara a uno de ustedes. 488 00:24:08,629 --> 00:24:10,865 Estupendo. Necesito un poco de aire fresco. 489 00:24:10,866 --> 00:24:12,499 Bueno, aqu� no lo encontrar�s. 490 00:24:12,500 --> 00:24:15,602 Esta ciudad huele a basura podrida, humanidad y queso. 491 00:24:15,603 --> 00:24:17,204 Bueno, podr�a ser solo el queso. 492 00:24:17,205 --> 00:24:18,873 �Qu� est� pasando? 493 00:24:18,874 --> 00:24:20,474 La parejita feliz 494 00:24:20,475 --> 00:24:22,809 est� vestida, as� que Clay 495 00:24:22,810 --> 00:24:25,445 tiene dinero para una propuesta esta noche. 496 00:24:25,446 --> 00:24:29,671 Bueno, el feliz viejo puso solo un joyero 497 00:24:29,672 --> 00:24:32,551 en su bolsillo, entonces, boom, pierdes. 498 00:24:32,552 --> 00:24:33,911 No tan r�pido. 499 00:24:33,912 --> 00:24:35,036 Tiene que cerrar. 500 00:24:35,037 --> 00:24:36,817 Tiene un anillo en el dedo esta noche, 501 00:24:36,818 --> 00:24:37,957 has ganado tus cien. 502 00:24:37,958 --> 00:24:39,959 Bueno, apuesto otros cien 503 00:24:39,960 --> 00:24:41,660 a que solo uno de ellos vuelve a casa esta noche. 504 00:24:41,661 --> 00:24:43,796 Porque una vez que lo pone todo en juego, 505 00:24:43,797 --> 00:24:45,831 ella va a tirar de ese cord�n. 506 00:24:45,832 --> 00:24:48,834 Una gran ruptura se siente como el fin del mundo, Sonny, 507 00:24:48,835 --> 00:24:50,703 pero con el tiempo, ya no lo sientes. 508 00:24:50,704 --> 00:24:53,798 No volver� a caer en esa trampa. 509 00:24:53,799 --> 00:24:55,274 Muy bien, �cu�l es tu gran plan? 510 00:24:55,275 --> 00:24:56,675 �Nunca volver�s a salir con nadie? �Es as�? 511 00:24:56,676 --> 00:24:57,976 Voy a salir con todas 512 00:24:57,977 --> 00:25:00,813 por una noche y una sola noche. 513 00:25:00,814 --> 00:25:02,515 Dices eso hasta que alguien venga 514 00:25:02,516 --> 00:25:04,650 - que merezca una segunda cita. - Espera un momento. 515 00:25:04,651 --> 00:25:06,318 Si me dices que est�s pensando en conseguir 516 00:25:06,319 --> 00:25:07,887 que vuelva junto a Stella, te lo digo ahora mismo, 517 00:25:07,888 --> 00:25:10,187 dejar� de ser tu amigo. 518 00:25:10,188 --> 00:25:11,657 No. 519 00:25:11,658 --> 00:25:13,870 Stella no es la �nica mujer en el mundo, Sonny. 520 00:25:13,871 --> 00:25:15,348 �Si? Francamente creo que va siendo hora 521 00:25:15,349 --> 00:25:18,029 de conocer a otra chica. 522 00:25:18,030 --> 00:25:19,431 Buena suerte. 523 00:25:19,432 --> 00:25:21,098 Lo digo en serio. Seriamente. 524 00:25:21,099 --> 00:25:22,400 Y cuando te estalle en la cara, 525 00:25:22,401 --> 00:25:24,092 estar� ah� para invitarte una cerveza. 526 00:25:24,093 --> 00:25:26,075 Ver�s, para m�, yo lo intent�, hombre. 527 00:25:26,076 --> 00:25:29,941 Trat� de serle fiel con una persona y... me siento mal. 528 00:25:29,942 --> 00:25:32,677 S�. Solo creo que necesito volver a mi 529 00:25:32,678 --> 00:25:35,012 estado natural de ser un lobo solitario. 530 00:25:36,473 --> 00:25:38,097 Veo que te lo est�s trabajando hasta cierto punto, 531 00:25:38,098 --> 00:25:40,158 - as� que esperar� aqu�. - Mi punto es, 532 00:25:40,159 --> 00:25:42,353 que debes seguir el plan de Sonny Quinn. 533 00:25:42,354 --> 00:25:44,168 �Si? Sin cadenas, 534 00:25:44,169 --> 00:25:45,370 ni ataduras. 535 00:25:45,371 --> 00:25:47,938 Todo el placer, nada del dolor. 536 00:25:47,939 --> 00:25:49,840 �Sabes?, alg�n d�a vas a tener que decirme 537 00:25:49,841 --> 00:25:51,074 qui�n te hizo esto. 538 00:25:52,343 --> 00:25:54,343 S�. 539 00:25:56,381 --> 00:25:59,183 Charlie 1, tengo la vista puesta en tus dos objetivos de alto valor. 540 00:25:59,184 --> 00:26:00,517 Dos kil�metros al oeste de su posici�n. 541 00:26:00,518 --> 00:26:02,086 Comprendido. Charlie 1 recibido. 542 00:26:02,087 --> 00:26:05,022 - Atentos. Charlie 3 en movimiento. - Suboficial Mayor, 543 00:26:05,023 --> 00:26:08,392 vigilancia muestra actividad en tres de los cinco lugares. 544 00:26:08,393 --> 00:26:10,227 Los objetivos se est�n yendo. 545 00:26:10,228 --> 00:26:12,263 Si Charlie espera a la fuerza local de acompa�amiento, 546 00:26:12,264 --> 00:26:14,564 ocho objetivos podr�an estar al alcance. 547 00:26:14,565 --> 00:26:17,301 Haz la llamada. Yo me ocupar� del contragolpe. 548 00:26:17,302 --> 00:26:19,535 Conozco al director del grupo de trabajo de la DEA. 549 00:26:21,817 --> 00:26:23,174 Me alegra que hayas aceptado mi oferta. 550 00:26:23,175 --> 00:26:24,607 Parec�a m�s una orden, se�or. 551 00:26:26,243 --> 00:26:28,612 �No sirvieron juntos usted y el Jefe de Mando Blake? 552 00:26:28,613 --> 00:26:30,213 As� es. Faluya, 2004. 553 00:26:30,214 --> 00:26:31,648 S�, eso fue hace mucho tiempo. 554 00:26:31,649 --> 00:26:33,016 �Alguna vez le preguntaste si �l 555 00:26:33,017 --> 00:26:35,051 - echa de menos patear puertas? - No es que tenga que hacerlo. 556 00:26:35,052 --> 00:26:37,587 No era una pelea con la que nunca hubiera querido encontrarse. 557 00:26:37,588 --> 00:26:40,380 Entonces preg�ntele si al pasar al mando se sinti� m�s 558 00:26:40,381 --> 00:26:43,292 como colgar los h�bitos o simplemente un tipo diferente de pelea. 559 00:26:57,942 --> 00:27:00,076 Hola, forastero. 560 00:27:00,077 --> 00:27:02,312 - Me sorprende verte aqu�. - S�, bueno, Lindell 561 00:27:02,313 --> 00:27:05,815 quer�a que viera c�mo era la vida como jefe de operaciones. 562 00:27:05,816 --> 00:27:09,723 Bueno, supongo que prefieres saltar en paraca�das en tus calzoncillos 563 00:27:09,724 --> 00:27:13,022 que imaginar un mundo disparando llamadas de radio en lugar de balas. 564 00:27:13,023 --> 00:27:15,491 - �C�mo est�n los chicos? - No he hablado mucho con ellos. 565 00:27:15,492 --> 00:27:18,794 Ya sabes, atrapados en sus puestos, oli�ndose unos a otros. 566 00:27:18,795 --> 00:27:23,432 Esta habitaci�n se siente muy peque�a en este momento. 567 00:27:23,433 --> 00:27:27,036 No es lo que quieres, pero ser�as un gran jefe de operaciones. 568 00:27:27,037 --> 00:27:29,705 Alf�rez Davis, Charlie est� preparando su asalto. 569 00:27:29,706 --> 00:27:31,774 Jason. Me alegro de verte. 570 00:27:31,775 --> 00:27:33,509 - S�. Tambi�n me alegro de verte. - Lamento lo de la cadera. 571 00:27:33,510 --> 00:27:34,844 Contratiempo temporal. Es todo. 572 00:27:34,845 --> 00:27:37,480 Algunas cosas nunca cambian, �verdad? 573 00:27:37,481 --> 00:27:38,700 Ni una manada de trenes de carga 574 00:27:38,701 --> 00:27:39,878 - detendr�a a Jason Hayes. - Cierto. 575 00:27:39,879 --> 00:27:42,146 �Lindell me dice que est�s pensando en tomar camino como jefe de operaciones? 576 00:27:42,147 --> 00:27:43,719 Est� muy por encima de salirse con la suya en esto. 577 00:27:43,720 --> 00:27:45,388 �Si? Sabes que no soy un tipo de escritorio. 578 00:27:45,389 --> 00:27:48,223 Bueno, s�. Pens� lo mismo, pero aqu� estoy. 579 00:27:48,224 --> 00:27:50,659 Para ser honesto, me tom� alg�n tiempo acostumbrarse. 580 00:27:50,660 --> 00:27:52,695 Ech� de menos a mi equipo, �sabes? 581 00:27:52,696 --> 00:27:54,997 Ech� de menos la acci�n, la hermandad. 582 00:27:54,998 --> 00:27:57,816 - S�. - Por un tiempo, hubiera preferido volar 583 00:27:57,817 --> 00:28:00,202 dando vueltas en un Chinook que conducir un escritorio. 584 00:28:00,203 --> 00:28:02,504 Pero lentamente me abr� paso. 585 00:28:02,505 --> 00:28:05,040 Cultiv� el mejor maldito jard�n de Virginia Beach. 586 00:28:05,041 --> 00:28:07,475 Perdona. �Jardinero? 587 00:28:07,476 --> 00:28:10,412 S�. Entreno en la Peque�a Liga, 588 00:28:10,413 --> 00:28:12,847 me reencontr� con mi familia. 589 00:28:12,848 --> 00:28:15,683 Tom� encontrar satisfacci�n fuera de los equipos para enterarme 590 00:28:15,684 --> 00:28:18,519 de que hay m�s en la vida que ser Foxtrot 1. 591 00:28:20,589 --> 00:28:22,324 Qu�date. 592 00:28:22,325 --> 00:28:24,491 Te mostrar� una mirada hacia tu futuro. 593 00:28:52,063 --> 00:28:56,126 El cuerpo humano no fue construido para sostener 594 00:28:56,127 --> 00:28:58,959 su nivel de actividad para siempre. 595 00:29:00,695 --> 00:29:05,632 Pero la �nica batalla que ni el gran Jason Hayes puede ganar 596 00:29:05,633 --> 00:29:07,367 est� contra del tiempo. 597 00:29:09,771 --> 00:29:12,272 La idea de ser rechazado 598 00:29:12,273 --> 00:29:16,042 te asusta m�s que nunca volver a casa. 599 00:29:16,043 --> 00:29:18,712 Existe la posibilidad 600 00:29:18,713 --> 00:29:21,114 de que nunca se recupere lo suficiente 601 00:29:21,115 --> 00:29:23,879 para que la Marina le reinstaure para reanudar sus funciones 602 00:29:23,880 --> 00:29:26,709 como l�der del equipo Bravo. 603 00:29:26,710 --> 00:29:28,589 Tom� encontrar satisfacci�n fuera de los equipos 604 00:29:28,590 --> 00:29:30,256 para que me diera cuenta de que hab�a 605 00:29:30,257 --> 00:29:32,291 m�s en la vida que ser Foxtrot 1. 606 00:29:34,796 --> 00:29:36,730 Ya sabe, 607 00:29:36,731 --> 00:29:41,333 hay otras cosas que hacer en la Marina adem�s de ser un SEAL. 608 00:30:32,771 --> 00:30:36,407 Supongo que la seguridad energ�tica no es tan sexy despu�s de todo. 609 00:30:36,408 --> 00:30:40,278 He visto multitudes m�s grandes el d�a del cono gratis en 31 Flavors. 610 00:30:40,279 --> 00:30:42,613 Decir que el trabajo es demasiado f�cil es una queja extra�a, hombre. 611 00:30:42,614 --> 00:30:44,282 Menos charla, muchachos. 612 00:30:44,283 --> 00:30:47,384 Dejen la frecuencia libre para obtener informaci�n real, por favor. 613 00:30:52,490 --> 00:30:55,225 Disculpe, se�or. No puede estar aqu�. 614 00:30:55,226 --> 00:30:56,959 Tengo un sospechoso a la vista. 615 00:30:56,960 --> 00:31:00,329 Parece ser, que cubre el lugar. 616 00:31:00,330 --> 00:31:01,764 Tiene algo en la mano. 617 00:31:01,765 --> 00:31:05,167 Parece ser un lector de viento. 618 00:31:07,171 --> 00:31:08,604 A toda la malla, aqu� Bravo 1. 619 00:31:08,605 --> 00:31:09,906 �Alguien m�s lo ha visto? 620 00:31:09,907 --> 00:31:11,240 Afirmativo. Lo veo. 621 00:31:11,241 --> 00:31:12,753 Confirmo el lector de viento. 622 00:31:12,754 --> 00:31:14,434 Sierra 1, aqu� Bravo 1. 623 00:31:14,435 --> 00:31:16,215 Tenemos lo que parece ser un observador masculino 624 00:31:16,216 --> 00:31:17,580 cerca del sitio de llegada. 625 00:31:17,581 --> 00:31:19,582 Solicito permiso para detenerlo en este momento. 626 00:31:19,583 --> 00:31:21,417 Entendido, Bravo 1. La Unidad 5 tiene v�a libre 627 00:31:21,418 --> 00:31:22,518 para detener al observador. 628 00:31:22,519 --> 00:31:24,519 Bravo 3, enc�rgate. 629 00:31:38,334 --> 00:31:39,466 Est� huyendo. 630 00:31:55,651 --> 00:31:57,118 Vamos. Detenlo. 631 00:32:11,967 --> 00:32:13,567 Odio correr. 632 00:32:19,375 --> 00:32:21,643 VIPs en el lugar. 633 00:32:21,644 --> 00:32:23,210 Mantengan los ojos abiertos. 634 00:32:23,211 --> 00:32:24,479 Estaba recogiendo esas lecturas para alguien. 635 00:32:24,480 --> 00:32:25,704 Bravo 1, aqu� 3. 636 00:32:25,705 --> 00:32:26,996 Paquete envuelto. 637 00:32:26,997 --> 00:32:28,386 �Le preguntas d�nde se esconde su amigo? 638 00:32:28,387 --> 00:32:30,713 Lo hice, pero no habla mucho. 639 00:32:30,714 --> 00:32:32,672 Viva Francia. 640 00:32:32,673 --> 00:32:35,149 Los dignatarios est�n dentro. Recogeremos al prisionero, 641 00:32:35,150 --> 00:32:36,811 y mi equipo se encargar� del interrogatorio. 642 00:32:36,812 --> 00:32:37,882 Recibido. 643 00:32:37,883 --> 00:32:39,594 Espero que puedas averiguarlo antes de la ceremonia de la firma. 644 00:32:39,595 --> 00:32:41,361 A toda la malla, aqu� Bravo 1. 645 00:32:41,362 --> 00:32:42,997 Mantenganse alerta, tenemos un tirador ah� afuera. 646 00:32:42,998 --> 00:32:46,633 Vic, abre las tapas de la mira del se�uelo. Ahora. Vamos. 647 00:33:07,055 --> 00:33:08,889 Me alegro de que est�s libre. 648 00:33:08,890 --> 00:33:10,090 Me alegro de que llamaras. 649 00:33:10,091 --> 00:33:13,227 �Qu� tal? 650 00:33:13,228 --> 00:33:15,262 Solo quer�a tomar una copa con una amiga. 651 00:33:15,263 --> 00:33:18,132 �Y los ni�os? 652 00:33:18,133 --> 00:33:21,802 Bien. Mikey se divierte mucho en la escuela preparatoria, 653 00:33:21,803 --> 00:33:24,037 ya sabes, jugando al hockey. 654 00:33:24,038 --> 00:33:25,749 No tiene que tratar con su padre. 655 00:33:25,750 --> 00:33:27,175 Emma... 656 00:33:27,176 --> 00:33:29,531 Empez� 657 00:33:29,532 --> 00:33:31,765 una producci�n en alg�n programa. 658 00:33:31,766 --> 00:33:35,048 Algo de... creo que sobre baile.. 659 00:33:35,049 --> 00:33:37,617 Descriptivo. 660 00:33:37,618 --> 00:33:39,919 �Y t�? 661 00:33:39,920 --> 00:33:42,121 �C�mo est� el banquero? 662 00:33:42,122 --> 00:33:44,891 - �A�n lo ves? - �Al analista de valores? 663 00:33:44,892 --> 00:33:46,492 Cierto. 664 00:33:48,730 --> 00:33:54,634 Quer�a mostrarme todos las pel�culas de R�pido y Furioso. 665 00:33:54,635 --> 00:33:56,837 De repente me volv� muy ocupada. 666 00:33:56,838 --> 00:34:00,440 Muy bien, �as� que no est�s... 667 00:34:00,441 --> 00:34:02,408 muy ocupada en la vida ahora? 668 00:34:02,409 --> 00:34:05,101 No estoy ocupada. �Por qu�? 669 00:34:05,102 --> 00:34:07,194 Estaba pensando que tal vez si no est�s ocupada 670 00:34:07,195 --> 00:34:10,583 la pr�xima semana, que podr�amos ir en un viaje por carretera hasta Rehoboth. 671 00:34:10,584 --> 00:34:12,984 Las pel�culas de R�pido y Furioso, ya sabes, son opcionales. 672 00:34:16,289 --> 00:34:17,689 Supongo que eso es un no. 673 00:34:22,496 --> 00:34:25,264 Me est�s invitando a un viaje por carretera. 674 00:34:26,800 --> 00:34:29,702 Es un poco extra�o. 675 00:34:29,703 --> 00:34:33,639 Solo quiero asegurarme de saber de qu� estamos hablando. 676 00:34:33,640 --> 00:34:36,841 Estaba pensando que es algo que hacer. 677 00:34:40,346 --> 00:34:43,014 �Por qu� est�s libre la semana que viene? 678 00:34:43,015 --> 00:34:46,951 No solo la semana que viene, sino los pr�ximos dos meses. 679 00:34:46,952 --> 00:34:48,328 Ver�s, tengo, 680 00:34:48,329 --> 00:34:50,288 cirug�a de cadera esta semana. 681 00:34:50,289 --> 00:34:53,291 Tienes que encontrar una manera de ocupar todo ese tiempo 682 00:34:53,292 --> 00:34:54,825 antes de volver a ponerte la armadura. 683 00:34:57,897 --> 00:34:59,997 Si soy capaz de volver a ponerme la armadura. 684 00:34:59,998 --> 00:35:01,699 Mira, esa es la trampa, Mandy. 685 00:35:01,700 --> 00:35:05,470 Preferir�a enfrentarme a un pelot�n de enemigos con un Winchester 686 00:35:05,471 --> 00:35:10,007 que poner mi carrera en manos de un cirujano. 687 00:35:10,008 --> 00:35:13,645 Bueno, tengo ganas de acabarlo en tus t�rminos, 688 00:35:13,646 --> 00:35:15,981 pero, ya sabes, tarde o temprano, 689 00:35:15,982 --> 00:35:18,582 vas a tener que hacerle frente a la vida despu�s de Bravo. 690 00:35:18,583 --> 00:35:20,529 No estoy hecho para la vida civil, 691 00:35:20,530 --> 00:35:22,521 y sobre todo, solo soy un soldado. 692 00:35:22,522 --> 00:35:25,722 - Sobreviviste a toda la guerra contra el terror. - S�. 693 00:35:25,723 --> 00:35:27,858 Esta cirug�a no ser� tu retirada. 694 00:35:27,859 --> 00:35:30,860 Eso espero. 695 00:35:49,447 --> 00:35:51,554 Ocho minutos 696 00:35:51,555 --> 00:35:54,950 hasta que los dignatarios se suban al escenario seg�n programa. 697 00:35:58,022 --> 00:36:00,523 Ventana abierta. Edificio uno. 698 00:36:00,524 --> 00:36:03,425 Piso diecisiete, ventana seis. 699 00:36:04,695 --> 00:36:07,904 - �Qu� sabemos del inquilino? - No hay inquilino en la lista. 700 00:36:07,905 --> 00:36:09,399 Bravo 1 para Bravo 2. 701 00:36:09,400 --> 00:36:11,534 Edificio uno, diecisiete, seis. 702 00:36:11,535 --> 00:36:14,371 Mi �ngulo solo me mete dos metros dentro de la habitaci�n. 703 00:36:14,372 --> 00:36:15,872 �Qu� ves? 704 00:36:15,873 --> 00:36:18,441 No mucho m�s que t�. 705 00:36:18,442 --> 00:36:20,475 �Qu� quieres hacer? 706 00:36:21,464 --> 00:36:23,289 Necesitamos visual de esa habitaci�n. 707 00:36:23,290 --> 00:36:24,613 Esa ventana se abri� por una raz�n. 708 00:36:24,614 --> 00:36:25,947 Podr�a ser un francotirador, 709 00:36:25,948 --> 00:36:28,050 o podr�a ser un propietario simplemente ventilando su casa, 710 00:36:28,051 --> 00:36:29,284 prepar�ndose para alquilarlo. 711 00:36:29,285 --> 00:36:31,053 Bueno, necesitamos saber cu�l es cu�l. 712 00:36:31,054 --> 00:36:33,435 Bravo 2 y 4, vayan a la esquina sur de su azotea. 713 00:36:33,436 --> 00:36:34,547 Obtendr�n mejor �ngulo ah�. 714 00:36:34,548 --> 00:36:36,654 �Est�s seguro de que quieres eliminar un arma y un par de ojos? 715 00:36:36,655 --> 00:36:39,348 No es nuestro sospechoso, el acercamiento sur estar� expuesto. 716 00:36:39,349 --> 00:36:42,001 Bravo 3, �cu�nto tiempo te llevar�a comprobarlo desde dentro? 717 00:36:42,002 --> 00:36:45,401 Seis minutos arrastrando el trasero y el ascensor es expreso. 718 00:36:45,402 --> 00:36:47,196 Haganlo ambos equipos. Adelante. 719 00:36:47,197 --> 00:36:49,822 - Muevanse, muevanse. - Entendido. 720 00:36:49,823 --> 00:36:51,640 Cinco minutos. 721 00:36:51,641 --> 00:36:53,742 - Si te equivocas... - Lo s�, pero estoy tomando mi decisi�n. 722 00:36:53,743 --> 00:36:57,077 Si me equivoco, fue un placer trabajar contigo, Vic. 723 00:37:17,166 --> 00:37:18,532 Los VIPs est�n fuera. 724 00:37:18,533 --> 00:37:20,533 Seguridad los est� escoltando al escenario. 725 00:37:22,129 --> 00:37:23,320 Ray. Tirador. 726 00:37:23,321 --> 00:37:25,439 Edificio dos, doce, tres. 727 00:37:25,440 --> 00:37:27,307 Lo tengo. 728 00:37:27,308 --> 00:37:29,309 Espera. 729 00:37:29,310 --> 00:37:32,045 Neutral�zalo. 730 00:37:32,046 --> 00:37:34,281 Buen disparo. 731 00:37:34,282 --> 00:37:36,649 �Alguien ve movimiento por ah�? 732 00:37:36,650 --> 00:37:38,585 Tenemos un segundo tirador apuntando al objetivo. 733 00:37:38,586 --> 00:37:40,053 �Alguien puede verlo? 734 00:37:40,054 --> 00:37:42,379 Bravo 1, aqu� 2, nos acercamos al techo ahora. 735 00:37:42,380 --> 00:37:43,890 Bravo 1, estamos a un minuto. 736 00:37:43,891 --> 00:37:46,625 Edificio uno, planta diecisiete, ventana seis. 737 00:37:49,130 --> 00:37:51,131 1, aqu� 2. Tengo visual del hostil. 738 00:37:51,132 --> 00:37:52,765 Recibido 2. Puedes neutralizarlo. 739 00:37:55,168 --> 00:37:56,793 Est�n todos en sus asientos 740 00:37:56,794 --> 00:37:58,771 sacando sus plumas... 741 00:37:58,772 --> 00:38:00,405 �Qu� demonios...? 742 00:38:01,642 --> 00:38:03,734 Estamos bajo fuego en OP1. 743 00:38:03,735 --> 00:38:05,411 Que alguien le dispare a ese tipo. 744 00:38:05,412 --> 00:38:07,966 Estamos trabajando en eso. Sube cuatro minutos y medio, 745 00:38:07,967 --> 00:38:09,649 mant�n dos a la derecha. 746 00:38:09,650 --> 00:38:11,017 Espera. Hasta cuatro y medio, 747 00:38:11,018 --> 00:38:12,351 dos derecha. 748 00:38:14,287 --> 00:38:16,088 Tres derecha, tres derecha. 749 00:38:17,324 --> 00:38:18,423 Tres derecha. 750 00:38:21,194 --> 00:38:22,328 Neutral�zalo. 751 00:38:26,433 --> 00:38:27,632 Estupendo. 752 00:38:39,478 --> 00:38:41,647 El propietario va a necesitar un equipo de limpieza 753 00:38:41,648 --> 00:38:43,114 si quiere alquilar este lugar. 754 00:38:48,121 --> 00:38:50,621 Buen disparo, princesa. 755 00:38:52,158 --> 00:38:53,683 Sierra 1, aqu� Bravo 1. 756 00:38:53,684 --> 00:38:55,485 Atenci�n, hemos eliminado dos amenazas. 757 00:38:55,486 --> 00:38:58,340 Edificio 1, 17, seis y edificio dos, doce, tres. 758 00:38:58,341 --> 00:39:00,574 Entendido, Bravo 1. Estamos desplegando un equipo de contraataque 759 00:39:00,575 --> 00:39:03,676 para asegurar las plantas. Informe a las cuatro. Hasta luego. 760 00:39:04,236 --> 00:39:05,570 Nada como que te disparen 761 00:39:05,571 --> 00:39:07,980 cuando est�s en un papel de asesor, �verdad? 762 00:39:07,981 --> 00:39:11,517 Ese era el siguiente nivel. No sab�a que era la habitaci�n correcta. 763 00:39:11,518 --> 00:39:12,742 Si no hubiera estado ah�... 764 00:39:12,743 --> 00:39:14,270 Pero �l estaba ah�. 765 00:39:14,271 --> 00:39:15,461 �Lo entiendes ahora? 766 00:39:15,462 --> 00:39:18,588 �Solo una forma de conseguir 18 a�os de experiencia? 767 00:39:18,589 --> 00:39:21,682 Comprueba. Los 18 a�os. 768 00:39:21,683 --> 00:39:23,341 Muy bien, novato. 769 00:39:23,342 --> 00:39:25,067 Ahora date prisa y analiza estas cosas 770 00:39:25,068 --> 00:39:27,110 para que podamos ir a comer algo. 771 00:39:27,111 --> 00:39:29,938 El equipo Charlie est� en una operaci�n conjunta con la DEA en Colombia 772 00:39:29,939 --> 00:39:32,908 conectados con una buena inteligencia, gracias en gran parte 773 00:39:32,909 --> 00:39:35,577 al pensamiento r�pido del alf�rez Davis. Tiene un informe. 774 00:39:35,578 --> 00:39:37,846 Gracias, Jefe de Mando. 775 00:39:37,847 --> 00:39:39,781 Mientras que el Equipo Charlie nos trajo dos objetivos de alto valor 776 00:39:39,782 --> 00:39:43,885 y la DEA trinc� a dos m�s, otros cuatro evadieron la captura 777 00:39:43,886 --> 00:39:46,354 y cruzaron la frontera hacia Venezuela. 778 00:39:46,355 --> 00:39:47,956 Nuestro an�lisis muestra que 779 00:39:47,957 --> 00:39:50,358 la milicia cubana estaba trabajando, no solo con las FARC, 780 00:39:50,359 --> 00:39:52,093 sino tambi�n con Hezbol�. 781 00:39:52,094 --> 00:39:54,295 Mi equipo est� preparando una evaluaci�n completa de amenazas 782 00:39:54,296 --> 00:39:57,364 del alcance y las actividades de Hezbol� en el Mando Sur. 783 00:40:30,476 --> 00:40:32,500 LLAME PARA CONFIRMAR ENV�O 784 00:40:34,103 --> 00:40:36,737 As� que supongo que no marcas n�meros desconocidos, �verdad? 785 00:40:36,738 --> 00:40:39,073 Aunque, tal vez no sea desconocido, 786 00:40:39,074 --> 00:40:42,310 ya que parece que encontraste mi direcci�n sin problema. 787 00:40:42,311 --> 00:40:45,613 De todos modos, s�. 788 00:40:45,614 --> 00:40:49,016 Gracias por los zapatos. 789 00:40:49,017 --> 00:40:52,084 Aunque, en realidad no tengo donde usarlos. 790 00:40:54,922 --> 00:40:57,624 As� que... 791 00:40:57,625 --> 00:41:00,427 Rebecca, �por qu� no eliges un lugar 792 00:41:00,428 --> 00:41:03,597 y me das una excusa? 793 00:41:03,598 --> 00:41:05,797 Un lugar agradable, obviamente. 794 00:41:12,473 --> 00:41:14,141 Buenos d�as, Suboficial Mayor Hayes. 795 00:41:14,142 --> 00:41:16,009 Le tenemos programado con el doctor Bernstein 796 00:41:16,010 --> 00:41:18,111 para una reconstrucci�n artrosc�pica ambulatoria 797 00:41:18,112 --> 00:41:20,847 del labrum derecho de la cadera. 798 00:41:20,848 --> 00:41:22,048 S�. 799 00:41:22,049 --> 00:41:24,351 Sin duchas durante al menos cuarenta y ocho horas despu�s de la cirug�a. 800 00:41:24,352 --> 00:41:26,185 Estar�s con muletas durante unas cuatro semanas. 801 00:41:26,186 --> 00:41:28,021 Esta documento indica que usted entiende los riesgos 802 00:41:28,022 --> 00:41:30,790 del procedimiento y libera al doctor Bernstein de la responsabilidad 803 00:41:30,791 --> 00:41:33,492 si no puede volver a su estado operativo. 804 00:41:33,493 --> 00:41:36,494 Una vez que lo firme, lo prepararemos para la cirug�a. 805 00:42:22,542 --> 00:42:23,941 �Suboficial Mayor? 806 00:42:45,441 --> 00:42:48,841 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 63833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.