All language subtitles for eng e3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,061 --> 00:00:01,141 Previously on "Manifest"... 2 00:00:01,141 --> 00:00:05,721 You've all been missing, presumed dead, for 5 1/2 years. 3 00:00:06,811 --> 00:00:08,311 But aren't you seeing things, 4 00:00:08,311 --> 00:00:10,311 hearing things in your head? 5 00:00:10,311 --> 00:00:12,471 If anyone has answers, it's someone on that plane, 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,681 No, you're merely detained. Actually, we're not. 7 00:00:14,681 --> 00:00:17,391 You're instructed to observe a strict media blackout. 8 00:00:17,391 --> 00:00:19,721 You could've played the cop card eight hours ago. 9 00:00:19,721 --> 00:00:20,931 I want eyes on all of them. 10 00:00:20,931 --> 00:00:22,351 But I'm beginning to think that 11 00:00:22,351 --> 00:00:24,021 they didn't tell us everything that was going on. 12 00:00:24,021 --> 00:00:25,181 Jared: What am I supposed to do? 13 00:00:25,181 --> 00:00:26,851 Leave Lourdes at home every day knowing I'm at work 14 00:00:26,851 --> 00:00:29,141 with the woman who literally was my first choice 15 00:00:29,141 --> 00:00:30,271 to spend the rest of my life with? 16 00:00:30,271 --> 00:00:31,601 My friend died. We had a car accident. 17 00:00:31,601 --> 00:00:33,521 You were the driver and you'd been drinking? 18 00:00:33,521 --> 00:00:35,061 Cal: I miss my stuff -- 19 00:00:35,061 --> 00:00:35,891 my rock collection. 20 00:00:35,891 --> 00:00:37,141 Olive, whose locker is this? 21 00:00:52,931 --> 00:00:57,021 Not exactly doing wonders for my vacation Zen. 22 00:00:57,431 --> 00:00:59,561 So, you and Grace, 23 00:00:59,561 --> 00:01:02,101 must've been nice to get a break. 24 00:01:02,101 --> 00:01:02,561 Yeah. 25 00:01:02,561 --> 00:01:05,811 Yeah, we've been getting a little lost in the shuffle, 26 00:01:05,811 --> 00:01:08,101 the two of us, so... 27 00:01:08,101 --> 00:01:08,811 This was good. 28 00:01:08,811 --> 00:01:10,811 Yeah, you needed a little Jamaica. 29 00:01:10,811 --> 00:01:12,391 Little lime in the coconut. 30 00:01:14,061 --> 00:01:17,021 The stress you're under, I don't know how you're doing it. 31 00:01:17,021 --> 00:01:18,431 Really? You can't imagine? 32 00:01:18,431 --> 00:01:19,471 Don't change the subject. 33 00:01:19,471 --> 00:01:20,971 You've been drowning in stress. 34 00:01:20,971 --> 00:01:23,811 I'm just saying, if you and Grace can handle this, 35 00:01:23,811 --> 00:01:25,891 you can handle anything. 36 00:01:26,771 --> 00:01:29,521 Thank God it's a short flight. 37 00:01:29,521 --> 00:01:31,771 I'm never flying Montego again. 38 00:01:31,771 --> 00:01:34,351 I'd rather die. 39 00:01:50,851 --> 00:01:54,271 Cal: You can only use three new letters. 40 00:01:54,271 --> 00:01:55,681 Okay. 41 00:01:55,681 --> 00:01:57,521 Cal. Bed. 42 00:01:57,521 --> 00:01:58,851 Let's go. Brush your teeth. 43 00:01:58,851 --> 00:01:59,561 I'll be right up. 44 00:01:59,561 --> 00:02:01,431 Three letters -- no cheating. 45 00:02:01,431 --> 00:02:02,391 Okay, okay. 46 00:02:02,391 --> 00:02:03,471 -Goodnight, bud. -Goodnight. 47 00:02:03,471 --> 00:02:05,391 Reporter:A shocking new development tonight 48 00:02:05,391 --> 00:02:06,721 in the story of Flight 828. 49 00:02:06,721 --> 00:02:11,021 Unconfirmed reports point to a murder investigation. 50 00:02:11,021 --> 00:02:12,101 -Mick. -In recent days, 51 00:02:12,101 --> 00:02:13,601 Taylor has been extremely candid, 52 00:02:13,601 --> 00:02:16,601 not only about her experience on Flight 828, 53 00:02:16,601 --> 00:02:21,181 but on her treatment by authorities since her return. 54 00:02:21,181 --> 00:02:21,971 She was murdered? 55 00:02:21,971 --> 00:02:23,561 She's been all over the news. 56 00:02:23,561 --> 00:02:24,811 You think there's a connection? 57 00:02:24,811 --> 00:02:26,021 Let's not jump to conclusions. 58 00:02:26,021 --> 00:02:27,771 I'm gonna go find out what's going on. 59 00:02:27,771 --> 00:02:30,391 Wait, are you saying she was killed because she went on TV? 60 00:02:30,391 --> 00:02:32,771 Hey -- Because all of you have been in the press, 61 00:02:32,771 --> 00:02:33,811 including Cal. I know. I know. 62 00:02:33,811 --> 00:02:35,101 That woman ambushing him on the street. 63 00:02:35,101 --> 00:02:37,471 We just need to keep Cal close. We need to be careful. 64 00:02:37,471 --> 00:02:41,061 Olive, come straight home from school tomorrow. 65 00:02:41,971 --> 00:02:43,431 I don't know for sure what happened, 66 00:02:43,431 --> 00:02:45,561 but I'm beginning to think that they didn't tell us 67 00:02:45,561 --> 00:02:47,811 everything that was going on. 68 00:12:07,591 --> 00:12:13,221 I had to cover the blood stains on the carpet with a throw rug. 69 00:12:13,881 --> 00:12:17,261 Do you recall Kelly ever using the phrase "own your truth"? 70 00:12:17,261 --> 00:12:19,011 As of two days ago, all the time. 71 00:12:19,011 --> 00:12:22,841 She was saying all kinds of crazy stuff after she came back. 72 00:12:22,841 --> 00:12:23,591 Yeah? Yeah. 73 00:12:23,591 --> 00:12:27,171 House is too fancy, we have too much. 74 00:12:27,171 --> 00:12:28,721 She wanted a simple life. 75 00:12:28,721 --> 00:12:31,381 Bought her this gorgeous necklace. 76 00:12:31,381 --> 00:12:33,591 I had to beg her to wear it. 77 00:12:33,591 --> 00:12:35,421 And then all of a sudden she's on TV 78 00:19:05,921 --> 00:19:08,921 And it turns out that I have it, too. 79 00:19:08,921 --> 00:19:09,511 Really? 80 00:19:09,511 --> 00:19:12,051 It's that same marker that Cal has. 81 00:19:12,051 --> 00:19:13,881 So, could we all have it? 82 00:19:13,881 --> 00:19:14,801 It's possible. 83 00:19:14,801 --> 00:19:15,971 Still don't know what it is. 84 00:19:15,971 --> 00:19:18,011 My next step is to run an MRI on myself 85 00:19:18,011 --> 00:19:21,841 if I can fake my way into a machine. 86 00:19:23,091 --> 00:19:24,171 Ben? 87 00:19:24,171 --> 00:19:26,301 Did you find something? 88 00:19:26,301 --> 00:19:28,551 I'll call you back. 89 00:32:09,511 --> 00:32:12,841 I don't care about her earthly possessions. 90 00:32:12,841 --> 00:32:15,091 I care about her. 91 00:32:16,591 --> 00:32:19,261 They think you killed her, Isaiah. 92 00:32:19,261 --> 00:32:21,421 If you're innocent, you need to tell them. 93 00:32:21,421 --> 00:32:22,631 You need to fight back. 94 00:32:22,631 --> 00:32:26,471 I'm not afraid of prison. I've been here before. 95 00:32:26,471 --> 00:32:30,381 In this life, I will serve my penance. 96 00:32:30,381 --> 00:32:33,841 And when I die, I will return. 97 00:32:33,841 --> 00:32:38,971 I will be like you, Michaela. 98 00:40:00,331 --> 00:40:07,081 ? I still don't believe in your reasons why ? 99 00:40:07,081 --> 00:40:14,671 ? I just don't believe in why ? 100 00:40:14,671 --> 00:40:18,421 ? And if one truth leads you to five ? 101 00:40:18,421 --> 00:40:22,621 ? I still don't believe in your reasons why ? 102 00:40:22,621 --> 00:40:24,831 It's like this. 103 00:40:24,831 --> 00:40:26,791 ? It's the right time ? 104 00:40:26,791 --> 00:40:27,621 ? It's our time ? 105 00:40:27,621 --> 00:40:31,421 ? It's our turn to discover ? 7653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.