Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,061 --> 00:00:01,141
Previously on "Manifest"...
2
00:00:01,141 --> 00:00:05,721
You've all been missing,
presumed dead, for 5 1/2 years.
3
00:00:06,811 --> 00:00:08,311
But aren't you
seeing things,
4
00:00:08,311 --> 00:00:10,311
hearing things
in your head?
5
00:00:10,311 --> 00:00:12,471
If anyone has answers,
it's someone on that plane,
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,681
No,
you're merely detained.
Actually, we're not.
7
00:00:14,681 --> 00:00:17,391
You're instructed to observe
a strict media blackout.
8
00:00:17,391 --> 00:00:19,721
You could've played the cop card
eight hours ago.
9
00:00:19,721 --> 00:00:20,931
I want eyes
on all of them.
10
00:00:20,931 --> 00:00:22,351
But I'm beginning
to think that
11
00:00:22,351 --> 00:00:24,021
they didn't tell us everything
that was going on.
12
00:00:24,021 --> 00:00:25,181
Jared:
What am I supposed to do?
13
00:00:25,181 --> 00:00:26,851
Leave Lourdes at home every day
knowing I'm at work
14
00:00:26,851 --> 00:00:29,141
with the woman who literally
was my first choice
15
00:00:29,141 --> 00:00:30,271
to spend the rest
of my life with?
16
00:00:30,271 --> 00:00:31,601
My friend died.
We had a car accident.
17
00:00:31,601 --> 00:00:33,521
You were the driver
and you'd been drinking?
18
00:00:33,521 --> 00:00:35,061
Cal: I miss my stuff --
19
00:00:35,061 --> 00:00:35,891
my rock collection.
20
00:00:35,891 --> 00:00:37,141
Olive,
whose locker is this?
21
00:00:52,931 --> 00:00:57,021
Not exactly doing wonders
for my vacation Zen.
22
00:00:57,431 --> 00:00:59,561
So, you and Grace,
23
00:00:59,561 --> 00:01:02,101
must've been nice
to get a break.
24
00:01:02,101 --> 00:01:02,561
Yeah.
25
00:01:02,561 --> 00:01:05,811
Yeah, we've been getting a
little lost in the shuffle,
26
00:01:05,811 --> 00:01:08,101
the two of us, so...
27
00:01:08,101 --> 00:01:08,811
This was good.
28
00:01:08,811 --> 00:01:10,811
Yeah, you needed
a little Jamaica.
29
00:01:10,811 --> 00:01:12,391
Little lime in
the coconut.
30
00:01:14,061 --> 00:01:17,021
The stress you're under, I don't
know how you're doing it.
31
00:01:17,021 --> 00:01:18,431
Really?
You can't imagine?
32
00:01:18,431 --> 00:01:19,471
Don't change the subject.
33
00:01:19,471 --> 00:01:20,971
You've been drowning
in stress.
34
00:01:20,971 --> 00:01:23,811
I'm just saying, if you
and Grace can handle this,
35
00:01:23,811 --> 00:01:25,891
you can handle anything.
36
00:01:26,771 --> 00:01:29,521
Thank God
it's a short flight.
37
00:01:29,521 --> 00:01:31,771
I'm never flying Montego again.
38
00:01:31,771 --> 00:01:34,351
I'd rather die.
39
00:01:50,851 --> 00:01:54,271
Cal: You can only use
three new letters.
40
00:01:54,271 --> 00:01:55,681
Okay.
41
00:01:55,681 --> 00:01:57,521
Cal. Bed.
42
00:01:57,521 --> 00:01:58,851
Let's go.
Brush your teeth.
43
00:01:58,851 --> 00:01:59,561
I'll be right up.
44
00:01:59,561 --> 00:02:01,431
Three letters --
no cheating.
45
00:02:01,431 --> 00:02:02,391
Okay, okay.
46
00:02:02,391 --> 00:02:03,471
-Goodnight, bud.
-Goodnight.
47
00:02:03,471 --> 00:02:05,391
Reporter:A shocking new
development tonight
48
00:02:05,391 --> 00:02:06,721
in the story of Flight 828.
49
00:02:06,721 --> 00:02:11,021
Unconfirmed reports point
to a murder investigation.
50
00:02:11,021 --> 00:02:12,101
-Mick.
-In recent days,
51
00:02:12,101 --> 00:02:13,601
Taylor has been
extremely candid,
52
00:02:13,601 --> 00:02:16,601
not only about her experience
on Flight 828,
53
00:02:16,601 --> 00:02:21,181
but on her treatment by
authorities since her return.
54
00:02:21,181 --> 00:02:21,971
She was murdered?
55
00:02:21,971 --> 00:02:23,561
She's been all
over the news.
56
00:02:23,561 --> 00:02:24,811
You think there's
a connection?
57
00:02:24,811 --> 00:02:26,021
Let's not jump
to conclusions.
58
00:02:26,021 --> 00:02:27,771
I'm gonna go find out
what's going on.
59
00:02:27,771 --> 00:02:30,391
Wait, are you saying she was
killed because she went on TV?
60
00:02:30,391 --> 00:02:32,771
Hey --
Because all of you have
been in the press,
61
00:02:32,771 --> 00:02:33,811
including Cal.
I know. I know.
62
00:02:33,811 --> 00:02:35,101
That woman ambushing him
on the street.
63
00:02:35,101 --> 00:02:37,471
We just need to keep Cal close.
We need to be careful.
64
00:02:37,471 --> 00:02:41,061
Olive, come straight home
from school tomorrow.
65
00:02:41,971 --> 00:02:43,431
I don't know for sure
what happened,
66
00:02:43,431 --> 00:02:45,561
but I'm beginning to
think that they didn't tell us
67
00:02:45,561 --> 00:02:47,811
everything that
was going on.
68
00:12:07,591 --> 00:12:13,221
I had to cover the blood stains
on the carpet with a throw rug.
69
00:12:13,881 --> 00:12:17,261
Do you recall Kelly ever using
the phrase "own your truth"?
70
00:12:17,261 --> 00:12:19,011
As of two days ago,
all the time.
71
00:12:19,011 --> 00:12:22,841
She was saying all kinds of
crazy stuff after she came back.
72
00:12:22,841 --> 00:12:23,591
Yeah?
Yeah.
73
00:12:23,591 --> 00:12:27,171
House is too fancy,
we have too much.
74
00:12:27,171 --> 00:12:28,721
She wanted a simple life.
75
00:12:28,721 --> 00:12:31,381
Bought her this gorgeous
necklace.
76
00:12:31,381 --> 00:12:33,591
I had to beg her
to wear it.
77
00:12:33,591 --> 00:12:35,421
And then all of a sudden
she's on TV
78
00:19:05,921 --> 00:19:08,921
And it turns out that
I have it, too.
79
00:19:08,921 --> 00:19:09,511
Really?
80
00:19:09,511 --> 00:19:12,051
It's that same marker
that Cal has.
81
00:19:12,051 --> 00:19:13,881
So, could we all have it?
82
00:19:13,881 --> 00:19:14,801
It's possible.
83
00:19:14,801 --> 00:19:15,971
Still don't know
what it is.
84
00:19:15,971 --> 00:19:18,011
My next step is to
run an MRI on myself
85
00:19:18,011 --> 00:19:21,841
if I can fake my way
into a machine.
86
00:19:23,091 --> 00:19:24,171
Ben?
87
00:19:24,171 --> 00:19:26,301
Did you find something?
88
00:19:26,301 --> 00:19:28,551
I'll call you back.
89
00:32:09,511 --> 00:32:12,841
I don't care about
her earthly possessions.
90
00:32:12,841 --> 00:32:15,091
I care about her.
91
00:32:16,591 --> 00:32:19,261
They think you killed her,
Isaiah.
92
00:32:19,261 --> 00:32:21,421
If you're innocent,
you need to tell them.
93
00:32:21,421 --> 00:32:22,631
You need to fight back.
94
00:32:22,631 --> 00:32:26,471
I'm not afraid of prison.
I've been here before.
95
00:32:26,471 --> 00:32:30,381
In this life,
I will serve my penance.
96
00:32:30,381 --> 00:32:33,841
And when I die,
I will return.
97
00:32:33,841 --> 00:32:38,971
I will be like you,
Michaela.
98
00:40:00,331 --> 00:40:07,081
? I still don't believe
in your reasons why ?
99
00:40:07,081 --> 00:40:14,671
? I just don't believe in why ?
100
00:40:14,671 --> 00:40:18,421
? And if one truth
leads you to five ?
101
00:40:18,421 --> 00:40:22,621
? I still don't believe
in your reasons why ?
102
00:40:22,621 --> 00:40:24,831
It's like this.
103
00:40:24,831 --> 00:40:26,791
? It's the right time ?
104
00:40:26,791 --> 00:40:27,621
? It's our time ?
105
00:40:27,621 --> 00:40:31,421
? It's our turn to discover ?
7653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.