Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,470 --> 00:00:29,508
JENNIFER: There are moments
2
00:00:29,510 --> 00:00:34,830
when the world seems to pause
in its perpetual spinning...
3
00:00:36,790 --> 00:00:44,468
..when the minutes hang suspended,
as life begins... or ends.
4
00:00:44,470 --> 00:00:47,110
Oh, no! No!
5
00:00:48,950 --> 00:00:52,348
SOBBING
6
00:00:52,350 --> 00:00:54,748
Rest eternal grant unto her, O Lord,
7
00:00:54,750 --> 00:00:57,070
and let light perpetual
shine upon her.
8
00:01:00,790 --> 00:01:05,950
The Sisters of Nonnatus House
were guardians of the threshold.
9
00:01:08,390 --> 00:01:11,468
A wise word, a gentle glance.
10
00:01:11,470 --> 00:01:15,270
The first, or last,
murmur of blessing.
11
00:01:17,110 --> 00:01:18,988
They brought wisdom.
12
00:01:18,990 --> 00:01:21,148
They brought comfort.
13
00:01:21,150 --> 00:01:22,950
They brought love.
14
00:01:32,910 --> 00:01:34,948
When I delivered you, Cheryl,
15
00:01:34,950 --> 00:01:37,868
your grandmother was one of
the first people to hold you.
16
00:01:37,870 --> 00:01:41,388
Now God is holding her.
17
00:01:41,390 --> 00:01:43,230
As I hold you.
18
00:01:45,950 --> 00:01:50,108
They were witnesses to
all that mattered -
19
00:01:50,110 --> 00:01:52,628
struggle, loss,
20
00:01:52,630 --> 00:01:54,508
triumph,
21
00:01:54,510 --> 00:01:56,150
ties of blood.
22
00:01:57,510 --> 00:01:59,990
Other people's lives
were their life.
23
00:02:01,670 --> 00:02:05,910
And in their service,
they gave all they had.
24
00:02:07,230 --> 00:02:09,470
All that they were.
25
00:02:17,270 --> 00:02:20,028
They did not stop to count the cost,
26
00:02:20,030 --> 00:02:24,188
for this was their mission,
their calling.
27
00:02:24,190 --> 00:02:25,508
Morning, Sisters! Morning!
28
00:02:25,510 --> 00:02:26,750
Their joy.
29
00:02:28,910 --> 00:02:31,108
Patrick! Perfect timing!
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,548
I've registered Mrs Hodson's death.
31
00:02:33,550 --> 00:02:36,308
A quick wash, a fresh change
of clothes after night duty
32
00:02:36,310 --> 00:02:37,708
then back to work, I'm afraid.
33
00:02:37,710 --> 00:02:39,348
But I've made you some
Scotch pancakes.
34
00:02:39,350 --> 00:02:40,508
HE SIGHS
35
00:02:40,510 --> 00:02:42,588
I honestly don't think
I'm going to have time.
36
00:02:42,590 --> 00:02:43,750
I'm sorry.
37
00:02:48,630 --> 00:02:50,468
Angela, May! Teddy!
38
00:02:50,470 --> 00:02:54,188
Come and have your breakfast! You'll
be late for your last day of school!
39
00:02:54,190 --> 00:02:57,388
I love Julie Andrews.
My cousin went to see it.
40
00:02:57,390 --> 00:02:59,588
And she said it was
a beautiful picture.
41
00:02:59,590 --> 00:03:02,268
Hmm! The settings look
very picturesque.
42
00:03:02,270 --> 00:03:04,468
What are you girls
chuntering on about now?
43
00:03:04,470 --> 00:03:06,428
The Sound of Music, Phyllis.
44
00:03:06,430 --> 00:03:08,148
Everyone's talking about it.
45
00:03:08,150 --> 00:03:10,868
I saw that in the theatre years ago.
46
00:03:10,870 --> 00:03:13,268
I went with my cousin Madge
when she was down from Brid.
47
00:03:13,270 --> 00:03:14,828
Ah, did you love it?
48
00:03:14,830 --> 00:03:17,948
If memory serves me right,
there was a queue for the ladies,
49
00:03:17,950 --> 00:03:20,908
Madge nodded off in the overture
and the woman next to me
50
00:03:20,910 --> 00:03:23,068
was finishing the sleeve
on her pulley.
51
00:03:23,070 --> 00:03:25,388
Knitting? At a West End show?
52
00:03:25,390 --> 00:03:28,428
I tutted loudly and pointed,
but she was shameless.
53
00:03:28,430 --> 00:03:31,228
Well, they've turned said stage play
into a motion picture now.
54
00:03:31,230 --> 00:03:33,708
And by all accounts,
it's a feast for the eyes.
55
00:03:33,710 --> 00:03:34,748
And ears!
56
00:03:34,750 --> 00:03:36,590
THEY CHUCKLE
57
00:03:47,830 --> 00:03:50,070
Oh, please!
58
00:03:51,150 --> 00:03:54,188
May I view the joy within?
59
00:03:54,190 --> 00:03:55,950
Well, er...
60
00:03:57,630 --> 00:04:02,628
Seven pounds, the exact weight
of the average baby.
61
00:04:02,630 --> 00:04:04,910
I'm just trying to get
some practice in.
62
00:04:17,310 --> 00:04:18,870
Come on, ladies!
63
00:04:20,070 --> 00:04:22,908
Pick your ticket for
The Sound of Music.
64
00:04:22,910 --> 00:04:27,630
And Julie Andrews is flavour
of the month!
65
00:04:29,710 --> 00:04:31,668
It's thruppence a ticket, dear.
66
00:04:31,670 --> 00:04:34,908
And all proceeds go to
the incubator fund.
67
00:04:34,910 --> 00:04:37,628
I received two
complimentary tickets,
68
00:04:37,630 --> 00:04:39,628
thanking me for
my continued hard work
69
00:04:39,630 --> 00:04:41,948
on behalf of the Poplar
Chamber of Commerce.
70
00:04:41,950 --> 00:04:43,708
My husband wasn't interested.
71
00:04:43,710 --> 00:04:45,388
You'll know if you've won
72
00:04:45,390 --> 00:04:48,188
because there will be an image
of Julie Andrews on the stub.
73
00:04:48,190 --> 00:04:53,428
I hear this particular picture
features intoning anchorites.
74
00:04:53,430 --> 00:04:56,988
A-a-and a soprano with
a four-octave reach.
75
00:04:56,990 --> 00:04:59,390
Oh! Better luck next time!
76
00:05:01,610 --> 00:05:02,629
SHE CLEARS THROAT
77
00:05:02,630 --> 00:05:05,710
Thruppence a ticket, dear.
78
00:05:07,830 --> 00:05:12,148
Kindly furnish me
with writing materials.
79
00:05:12,150 --> 00:05:14,350
I'll pen an IOU.
80
00:05:21,950 --> 00:05:25,430
Any sign of, erm,
Julie Andrews' face, Sister?
81
00:05:29,630 --> 00:05:31,510
SHE SIGHS
82
00:05:41,470 --> 00:05:43,150
Oh!
83
00:06:09,030 --> 00:06:11,748
I thought I'd got them as good
as new out the wash house.
84
00:06:11,750 --> 00:06:13,548
I done a big bundle of
Mum's sheets an' all.
85
00:06:13,550 --> 00:06:15,548
I'm going to take 'em up later.
86
00:06:15,550 --> 00:06:17,868
I hope those buses ain't playing up.
87
00:06:17,870 --> 00:06:19,868
Don't she moan on, my old girl?
SHE SCOFFS
88
00:06:19,870 --> 00:06:21,708
It's just good to have him home.
That's all.
89
00:06:21,710 --> 00:06:24,588
Well, unfortunately, Mr Calthorpe,
with only one lung,
90
00:06:24,590 --> 00:06:27,588
you will be vulnerable to nasty
chest infections.
91
00:06:27,590 --> 00:06:30,308
I've been talking to
that owl for weeks.
92
00:06:30,310 --> 00:06:32,668
That's pretty.
It's me little scissor holder.
93
00:06:32,670 --> 00:06:34,508
He bought it for me a few years ago.
94
00:06:34,510 --> 00:06:38,108
I'm always losing me scissors,
ain't I, Albert? Not any more.
95
00:06:38,110 --> 00:06:40,628
We gotta get you fighting fit.
Three grandkids he's got!
96
00:06:40,630 --> 00:06:42,108
And another one on the way.
97
00:06:42,110 --> 00:06:43,948
Yeah, our Ingrid's about
to pop any minute.
98
00:06:43,950 --> 00:06:46,308
Then we definitely need you
back on your feet.
99
00:06:46,310 --> 00:06:48,748
Well, this insulin will keep
your blood sugar stable.
100
00:06:48,750 --> 00:06:50,308
It'll help to keep you feeling well.
101
00:06:50,310 --> 00:06:53,110
Hold your horses, love.
I've only just sat down.
102
00:06:56,510 --> 00:07:01,828
There is an event afoot of which
I presume you are apprised,
103
00:07:01,830 --> 00:07:04,268
but about which you have
made no mention!
104
00:07:04,270 --> 00:07:07,948
And I demand that you
acknowledge it and act!
105
00:07:07,950 --> 00:07:10,588
Sister, please sit down.
106
00:07:10,590 --> 00:07:13,068
I thank you for your invitation.
107
00:07:13,070 --> 00:07:17,068
But I will not leave until the
matter has been properly discussed!
108
00:07:17,070 --> 00:07:20,948
The Sound of Music
is on at the Regent!
109
00:07:20,950 --> 00:07:25,588
A-a-and I am firmly convinced that
a communal visitation
110
00:07:25,590 --> 00:07:29,628
would be efficacious
for rousing the spirit.
111
00:07:29,630 --> 00:07:33,548
And? We must attend, all of us.
112
00:07:33,550 --> 00:07:34,748
Forthwith!
113
00:07:34,750 --> 00:07:36,108
We are religious sisters!
114
00:07:36,110 --> 00:07:38,828
Of this I am cognisant.
115
00:07:38,830 --> 00:07:41,748
Then you will understand why
I deem the film to be both frivolous
116
00:07:41,750 --> 00:07:42,990
and inappropriate.
117
00:07:44,470 --> 00:07:47,988
Your response would appear to be
in the negative.
118
00:07:47,990 --> 00:07:49,430
Yes.
119
00:07:52,470 --> 00:07:55,948
Of course! I will see you on Friday.
120
00:07:55,950 --> 00:07:57,950
And I'll bring some
nipple cream with me.
121
00:07:59,470 --> 00:08:02,188
Goodbye, Mrs Jones.
122
00:08:02,190 --> 00:08:05,828
It seems a little while since
you received a telephone call
123
00:08:05,830 --> 00:08:07,388
from your young gentleman.
124
00:08:07,390 --> 00:08:08,788
It is.
125
00:08:08,790 --> 00:08:13,788
With my work, and his work
and his studies and his preaching,
126
00:08:13,790 --> 00:08:17,668
we don't seem to spend much time
together any more.
127
00:08:17,670 --> 00:08:18,990
We lead busy lives.
128
00:08:23,030 --> 00:08:27,590
There walks a soul crying out
for communal activity.
129
00:08:30,150 --> 00:08:33,788
If you could just lift your pyjama
top up for me, Mr Calthorpe.
130
00:08:33,790 --> 00:08:35,188
Call him Albert.
131
00:08:35,190 --> 00:08:36,508
Everyone else does.
132
00:08:36,510 --> 00:08:38,108
And I'm Grace.
133
00:08:38,110 --> 00:08:40,548
We don't stand on ceremony
round here.
134
00:08:40,550 --> 00:08:44,270
Well, maybe Grace could
distract you?
135
00:08:45,790 --> 00:08:52,708
โช Have I told you lately
that I love you?
136
00:08:52,710 --> 00:08:57,428
โช Could I tell you
once again somehow... โช
137
00:08:57,430 --> 00:08:59,748
There we go.
That wasn't too bad, was it?
138
00:08:59,750 --> 00:09:00,750
No!
139
00:09:03,990 --> 00:09:07,588
Now, would you like
a nice cup of tea?
140
00:09:07,590 --> 00:09:09,388
Not 'alf.
141
00:09:09,390 --> 00:09:11,828
You get off now, Sister.
I've got everything under control.
142
00:09:11,830 --> 00:09:13,748
Now, I'm quite capable of
making a cup of tea.
143
00:09:13,750 --> 00:09:16,230
Only if you're sure.
Chop chop!
144
00:09:31,830 --> 00:09:34,990
Cheryl! How are you, my dear?
145
00:09:36,110 --> 00:09:38,268
All right, Sister Monica Joan.
146
00:09:38,270 --> 00:09:39,868
Is Sister Julienne about?
147
00:09:39,870 --> 00:09:41,348
Tea.
148
00:09:41,350 --> 00:09:45,150
The drink that enlivens
and reanimates.
149
00:09:55,230 --> 00:09:55,308
She wanted you to have this,
my gran.
150
00:09:55,310 --> 00:09:57,868
She wanted you to have this,
my gran.
151
00:09:57,870 --> 00:09:59,188
There's ยฃ5 in there.
152
00:09:59,190 --> 00:10:01,868
All right for some.
153
00:10:01,870 --> 00:10:03,430
That's incredibly kind of her.
154
00:10:05,750 --> 00:10:08,348
Thought the world of your lot,
she did.
155
00:10:08,350 --> 00:10:11,468
Thought the sun shone out
of your proverbials.
156
00:10:11,470 --> 00:10:12,590
Revered you.
157
00:10:13,790 --> 00:10:15,788
We all thought a great deal of her.
158
00:10:15,790 --> 00:10:18,468
She had a terrible life, my gran.
159
00:10:18,470 --> 00:10:20,428
Born in the workhouse, 13 kids,
160
00:10:20,430 --> 00:10:22,548
three of 'em dead before
they were ten.
161
00:10:22,550 --> 00:10:25,308
She done her back in
pulling that flower cart up and down
162
00:10:25,310 --> 00:10:28,268
the East India Dock Road -
and for what?
163
00:10:28,270 --> 00:10:30,828
It's women like her that
ought to be revered,
164
00:10:30,830 --> 00:10:34,308
not someone like you that don't know
the meaning of hard work.
165
00:10:34,310 --> 00:10:36,508
Enjoy her savings.
166
00:10:36,510 --> 00:10:38,190
The funeral's on Friday.
167
00:10:44,190 --> 00:10:46,508
And then Bognor is to be lauded.
168
00:10:46,510 --> 00:10:49,628
I went with some bell ringers once.
169
00:10:49,630 --> 00:10:52,508
Heartily recommend the sandwiches
at the Dew Drop Cafe.
170
00:10:52,510 --> 00:10:55,188
I'm afraid I'm thinking
a little closer to home.
171
00:10:55,190 --> 00:10:59,468
I believe there's a moving walkway
between Bank and Monument Station,
172
00:10:59,470 --> 00:11:01,588
so that'll be worth a look-see.
173
00:11:01,590 --> 00:11:05,508
You're taking them to see
an escalator?
174
00:11:05,510 --> 00:11:06,828
Oh, good morning.
175
00:11:06,830 --> 00:11:08,748
Are you here to see Dr Turner?
176
00:11:08,750 --> 00:11:10,948
That's it. Ingrid Ellis.
177
00:11:10,950 --> 00:11:13,788
Dr Turner's ready for you now,
Mrs Ellis.
178
00:11:13,790 --> 00:11:16,228
Mind her, Mum. All right?
179
00:11:16,230 --> 00:11:18,588
Come and sit here, sweetheart.
180
00:11:18,590 --> 00:11:21,708
Oh, you can't have her tomorrow,
can you? Extra shift.
181
00:11:21,710 --> 00:11:23,748
Well, you shouldn't be
working in your condition.
182
00:11:23,750 --> 00:11:25,468
Should she, Nurse?
183
00:11:25,470 --> 00:11:27,708
Well, something's gotta pay for HP
on the Hillman Imp.
184
00:11:27,710 --> 00:11:30,308
I'll drop her round at nine.
185
00:11:30,310 --> 00:11:31,748
Where is she going?
186
00:11:31,750 --> 00:11:34,068
She's going to the doctor.
187
00:11:34,070 --> 00:11:36,468
What's the doctor's name?
188
00:11:36,470 --> 00:11:37,990
Dr Turner. Oh.
189
00:11:40,790 --> 00:11:42,310
Can I help you in any way?
190
00:11:46,190 --> 00:11:47,310
Yes, erm...
191
00:11:48,510 --> 00:11:51,308
I-I was wondering if I could make
an appointment for meself,
192
00:11:51,310 --> 00:11:52,828
to see the doctor.
193
00:11:52,830 --> 00:11:55,828
My name's Grace Calthorpe.
194
00:11:55,830 --> 00:11:57,348
Ah!
195
00:11:57,350 --> 00:11:59,510
Mrs Calthorpe.
196
00:12:00,710 --> 00:12:03,908
You had an appointment to see
Dr Turner two weeks ago
197
00:12:03,910 --> 00:12:06,550
that you didn't keep.
198
00:12:12,670 --> 00:12:16,788
LAUGHTER
All right, settle down, settle down.
199
00:12:16,790 --> 00:12:18,988
All right, all right, sit down.
200
00:12:18,990 --> 00:12:23,388
Right, if we move on to
the post-partum period,
201
00:12:23,390 --> 00:12:26,148
that refers to the six weeks
following childbirth...
202
00:12:26,150 --> 00:12:27,468
Sorry, Miss. Er...
203
00:12:27,470 --> 00:12:29,348
Yes, Mr... Mallen?
204
00:12:29,350 --> 00:12:32,108
The baby can come out blue,
can't it?
205
00:12:32,110 --> 00:12:34,188
See, I was reading this book
about it... Well...
206
00:12:34,190 --> 00:12:35,628
Who cares what colour the baby is,
207
00:12:35,630 --> 00:12:37,908
as long as it's the same
colour as you?
208
00:12:37,910 --> 00:12:39,788
It's not like you're going
to see it, is it, Ron?
209
00:12:39,790 --> 00:12:41,188
You'll be down the pub.
210
00:12:41,190 --> 00:12:43,108
Well, yeah.
211
00:12:43,110 --> 00:12:44,468
I'm going to be there.
212
00:12:44,470 --> 00:12:47,268
What, you're going to be watching
your missus giving birth?
213
00:12:47,270 --> 00:12:48,388
Yeah.
214
00:12:48,390 --> 00:12:49,948
What, down the goal end?
215
00:12:49,950 --> 00:12:51,788
MEN LAUGH
216
00:12:51,790 --> 00:12:54,110
It's not unheard of.
217
00:12:57,630 --> 00:12:59,710
ALBERT COUGHS
218
00:13:03,030 --> 00:13:05,868
Come on, darlin'. Let's get you
sitting down, hey?
219
00:13:05,870 --> 00:13:08,388
I can't hardly breathe.
220
00:13:08,390 --> 00:13:09,950
You'll be all right in a minute.
221
00:13:13,950 --> 00:13:15,868
Ain't you going out?
222
00:13:15,870 --> 00:13:18,188
You can't get rid of me that easily,
Albert Calthorpe.
223
00:13:18,190 --> 00:13:19,470
HE LAUGHS
224
00:13:21,110 --> 00:13:23,510
I'm sorry, love. Oh, dear.
225
00:13:26,630 --> 00:13:29,068
I take it there's no sign
of Grace Calthorpe?
226
00:13:29,070 --> 00:13:30,628
Two appointments missed.
227
00:13:30,630 --> 00:13:33,270
What a struggle
some people's lives are.
228
00:13:46,830 --> 00:13:48,668
You looking for Grace? Yes.
229
00:13:48,670 --> 00:13:50,468
Well, I've come to see Mr Calthorpe.
230
00:13:50,470 --> 00:13:52,268
But I don't know if he's...
If he's gone out.
231
00:13:52,270 --> 00:13:56,308
Well, he was going for a lie down.
Grace has gone to her mum's.
232
00:13:56,310 --> 00:13:58,548
Hello? Albert?
233
00:13:58,550 --> 00:14:01,348
You won't rouse him, dear.
He slept through the Blitz.
234
00:14:01,350 --> 00:14:03,548
He hasn't had his insulin.
235
00:14:03,550 --> 00:14:05,830
You don't know where
Grace's mum lives, do you?
236
00:14:14,630 --> 00:14:17,588
You are! You're like an old woman.
237
00:14:17,590 --> 00:14:19,548
Fuss, fuss, fuss!
238
00:14:19,550 --> 00:14:21,428
Ah! Do my eyes deceive me
239
00:14:21,430 --> 00:14:25,468
or can I spy the lofty thoughts
of a certain Dr Spock?
240
00:14:25,470 --> 00:14:27,268
Oh, he's brilliant, Sister.
241
00:14:27,270 --> 00:14:29,028
Even if he has got a weird name.
242
00:14:29,030 --> 00:14:31,788
Well, his opinions on childcare
are loudly lauded on both sides
243
00:14:31,790 --> 00:14:34,148
of the Atlantic.
244
00:14:34,150 --> 00:14:36,228
How... How are you doing, Aileen?
245
00:14:36,230 --> 00:14:38,908
Fed up now. Just want it to come.
246
00:14:38,910 --> 00:14:40,668
Thought a walk might bring it on.
247
00:14:40,670 --> 00:14:42,548
Well, if you go into labour
in Large Print,
248
00:14:42,550 --> 00:14:46,228
I'll only be a hop, skip
and a jump away.
249
00:14:46,230 --> 00:14:47,790
You know, Ronald...
250
00:14:49,030 --> 00:14:53,028
..you need pay no heed to the other
men in the Mothercraft group.
251
00:14:53,030 --> 00:14:55,108
There's nothing wrong with
wishing to be present
252
00:14:55,110 --> 00:14:57,788
when Aileen's giving birth.
253
00:14:57,790 --> 00:15:02,308
If he had his way,
he'd be giving birth to it.
254
00:15:02,310 --> 00:15:05,228
And if I had my way,
you would an' all.
255
00:15:05,230 --> 00:15:07,030
Come on!
256
00:15:10,270 --> 00:15:11,588
Hello, darlin'!
257
00:15:11,590 --> 00:15:15,068
Where you been?
I've been worried sick!
258
00:15:15,070 --> 00:15:16,868
Anything could've happened to you!
259
00:15:16,870 --> 00:15:19,228
Buses were playing up.
260
00:15:19,230 --> 00:15:20,828
Anyway, I'm here now.
261
00:15:20,830 --> 00:15:23,348
I done you a steak and kidney pie
there, Mum.
262
00:15:23,350 --> 00:15:25,108
Ooh!
263
00:15:25,110 --> 00:15:28,988
I might go up Tower Beach later,
get an ice cream,
264
00:15:28,990 --> 00:15:31,548
have a paddle. I like a paddle.
265
00:15:31,550 --> 00:15:35,148
Ain't really the weather for it.
It's best you stay in, Mum.
266
00:15:35,150 --> 00:15:37,788
Cor, this floor dunn'alf
get filthy.
267
00:15:37,790 --> 00:15:40,308
I might go up Tower Beach later.
268
00:15:40,310 --> 00:15:42,348
It ain't really the weather for it.
269
00:15:42,350 --> 00:15:43,748
What?
270
00:15:43,750 --> 00:15:47,308
I might go up Tower Beach,
have a paddle.
271
00:15:47,310 --> 00:15:49,868
Wireless said it's going to rain.
272
00:15:49,870 --> 00:15:51,910
Where have you been?
273
00:16:02,930 --> 00:16:03,829
KNOCK ON DOOR
274
00:16:03,830 --> 00:16:06,268
I'm looking for Mrs Calthorpe.
275
00:16:06,270 --> 00:16:07,710
It's urgent!
276
00:16:11,670 --> 00:16:13,148
What do you want?
277
00:16:13,150 --> 00:16:15,988
Sorry. Erm, I was trying
to gain access to your flat
278
00:16:15,990 --> 00:16:19,308
to give Albert his injection,
but I couldn't rouse him
279
00:16:19,310 --> 00:16:22,428
and I'm concerned his blood sugar
could be dangerously high.
280
00:16:22,430 --> 00:16:25,590
Can I borrow your key? Please?
281
00:16:28,110 --> 00:16:29,988
Come in.
282
00:16:29,990 --> 00:16:31,788
I told you!
283
00:16:31,790 --> 00:16:34,068
I don't want no-one looking after me
but you!
284
00:16:34,070 --> 00:16:35,748
She ain't stopping, Mum!
285
00:16:35,750 --> 00:16:37,828
I hear you missed
a doctor's appointment.
286
00:16:37,830 --> 00:16:40,788
Oh, the jungle drums been banging,
have they? Yes, I did.
287
00:16:40,790 --> 00:16:43,588
What of it? I got quite a lot on,
if it hadn't escaped your notice.
288
00:16:43,590 --> 00:16:46,668
And thus far, I ain't mastered the
art of being in two places at once.
289
00:16:46,670 --> 00:16:49,028
Dr Turner was asking me
if everything was all right.
290
00:16:49,030 --> 00:16:52,510
Yes, well, it will be if you give my
husband his injection now, won't it?
291
00:17:10,830 --> 00:17:12,348
Are you bleeding?
292
00:17:12,350 --> 00:17:13,788
Eh?
293
00:17:13,790 --> 00:17:15,350
Must be your monthlies.
294
00:17:20,270 --> 00:17:22,470
You want to get
yourself down the doctors.
295
00:17:37,710 --> 00:17:40,028
ENGINE REVS, TYRES SCREECH
296
00:17:40,030 --> 00:17:41,708
SHE GASPS
297
00:17:41,710 --> 00:17:44,508
I hope me waters breaking
ain't ruined your upholstery.
298
00:17:44,510 --> 00:17:49,068
Don't you worry about that! Erm...
299
00:17:49,070 --> 00:17:50,070
Stay there!
300
00:17:51,710 --> 00:17:52,790
OK.
301
00:17:56,830 --> 00:17:58,108
Come on.
302
00:17:58,110 --> 00:17:59,670
Come on!
303
00:18:03,390 --> 00:18:05,908
Ronald! Just let me out!
304
00:18:05,910 --> 00:18:07,868
I'm not going to drown!
305
00:18:07,870 --> 00:18:10,068
Lean into me! There you go.
306
00:18:10,070 --> 00:18:10,068
SHE GROANS
307
00:18:10,070 --> 00:18:12,668
Right!
308
00:18:12,670 --> 00:18:15,948
Let's get you inside. Come on!
309
00:18:15,950 --> 00:18:17,390
OK, all right.
310
00:18:18,830 --> 00:18:21,668
Careful! There.
311
00:18:21,670 --> 00:18:23,028
OK?
312
00:18:23,030 --> 00:18:25,150
All right, there you go.
313
00:18:27,430 --> 00:18:30,310
HE GROANS
314
00:18:34,550 --> 00:18:37,748
See? We're here now, darlin'.
It's all going according to plan.
315
00:18:37,750 --> 00:18:39,868
Put that down! It's bad luck!
316
00:18:39,870 --> 00:18:42,388
Right, I'm going to be with you
every step of the way.
317
00:18:42,390 --> 00:18:43,588
What's going on?
318
00:18:43,590 --> 00:18:45,548
This is my wife, Aileen Mallen.
319
00:18:45,550 --> 00:18:47,988
Good evening. Her waters have broke.
320
00:18:47,990 --> 00:18:49,310
Come on, lass.
321
00:18:50,950 --> 00:18:55,148
I refuse to play tug-of-war
with a human being, Mr Mallen,
322
00:18:55,150 --> 00:18:56,828
much less a pregnant one.
323
00:18:56,830 --> 00:18:58,188
I'm not leaving her side.
324
00:18:58,190 --> 00:19:00,068
He's a bit of a fuss pot,
my husband.
325
00:19:00,070 --> 00:19:02,428
He's also an infection risk.
326
00:19:02,430 --> 00:19:05,068
Eh? You're not gowned up.
327
00:19:05,070 --> 00:19:09,110
Now go through there,
sit down and wait.
328
00:19:14,390 --> 00:19:16,188
I'll go with you one night, Trixie.
329
00:19:16,190 --> 00:19:19,388
Oh! I hope for your sake
it's not a weepie.
330
00:19:19,390 --> 00:19:22,108
I can't bear crying in public.
331
00:19:22,110 --> 00:19:24,068
You should come too,
Sister Monica Joan.
332
00:19:24,070 --> 00:19:26,108
We should all go -
trip out to the Regent.
333
00:19:26,110 --> 00:19:28,628
A trip to the cinema
will lift the spirits.
334
00:19:28,630 --> 00:19:30,468
I can wear my new
haute-couture dress
335
00:19:30,470 --> 00:19:32,708
that my Godmother in Portofino's
sent to me!
336
00:19:32,710 --> 00:19:35,308
I think you might have been reading
Sister Monica Joan's mind.
337
00:19:35,310 --> 00:19:38,790
I didn't know she took such a great
interest in my personal elan.
338
00:19:47,590 --> 00:19:50,670
Deeper breaths now or you'll be
getting light-headed again.
339
00:19:55,310 --> 00:19:56,948
Look what I found in
a store cupboard!
340
00:19:56,950 --> 00:19:56,948
SHE SIGHS
341
00:19:56,950 --> 00:19:58,468
I told my missus
342
00:19:58,470 --> 00:20:01,628
that I'd be by her side for this,
and I don't break my promises.
343
00:20:01,630 --> 00:20:03,268
So, I've gowned myself up.
344
00:20:03,270 --> 00:20:05,268
Incorrectly, I see.
345
00:20:05,270 --> 00:20:07,268
Look, I don't have time for this.
346
00:20:07,270 --> 00:20:09,788
My priority is Aileen, but...
347
00:20:09,790 --> 00:20:11,148
Incorrectly?
348
00:20:11,150 --> 00:20:13,148
You're back-to-front.
349
00:20:13,150 --> 00:20:14,228
Oh.
350
00:20:14,230 --> 00:20:18,348
But if you are staying,
then make yourself useful -
351
00:20:18,350 --> 00:20:21,548
none of this cheering on
from the sidelines
352
00:20:21,550 --> 00:20:24,268
like it's Saturday afternoon
at The Den.
353
00:20:24,270 --> 00:20:26,188
Fetch her some water.
354
00:20:26,190 --> 00:20:28,230
Gas and air make the mouth dry.
355
00:20:52,630 --> 00:20:55,028
Now, come on, lad.
356
00:20:55,030 --> 00:20:57,788
You hold her hand.
357
00:20:57,790 --> 00:21:02,868
We'll all have to work together.
That's right.
358
00:21:02,870 --> 00:21:06,388
You're quiet, Sister Frances.
359
00:21:06,390 --> 00:21:08,788
What's wrong, sweetie?
360
00:21:08,790 --> 00:21:10,668
Sister Frances?
361
00:21:10,670 --> 00:21:12,148
It's Albert Calthorpe.
362
00:21:12,150 --> 00:21:15,508
Well, actually, it's not.
It's his wife, Grace.
363
00:21:15,510 --> 00:21:18,228
It's like she...
She doesn't want me there.
364
00:21:18,230 --> 00:21:20,668
Makes me feel like I can't get
anything right.
365
00:21:20,670 --> 00:21:22,390
Oh, I don't know about that.
366
00:21:23,590 --> 00:21:27,708
But... Can't work out
what I've done wrong.
367
00:21:27,710 --> 00:21:30,948
Often, women of her generation
are self-sufficient.
368
00:21:30,950 --> 00:21:32,988
You know, they've had to be.
369
00:21:32,990 --> 00:21:35,750
Round here was practically
annihilated during the War.
370
00:21:37,230 --> 00:21:40,668
Don't look so downhearted.
I'm sure it's nothing personal.
371
00:21:40,670 --> 00:21:43,948
Maybe you could teach her to give
Albert his injections?
372
00:21:43,950 --> 00:21:45,348
She might prefer that.
373
00:21:45,350 --> 00:21:46,870
YOU might prefer that.
374
00:21:50,670 --> 00:21:53,268
You're doing so well.
375
00:21:53,270 --> 00:21:56,508
That last push really moved baby.
376
00:21:56,510 --> 00:21:58,308
Come on, darlin'. Nearly there.
377
00:21:58,310 --> 00:22:01,388
Now, with the next push,
I'm going to be wanting you
378
00:22:01,390 --> 00:22:05,110
to take it slowly as
baby's head emerges.
379
00:22:07,710 --> 00:22:10,150
Give me a good push to start.
380
00:22:11,590 --> 00:22:14,150
SHE MOANS
381
00:22:15,910 --> 00:22:20,028
Now take a breath
and then really control that push.
382
00:22:20,030 --> 00:22:21,310
Gently now.
383
00:22:22,830 --> 00:22:24,668
Good lass!
384
00:22:24,670 --> 00:22:27,110
SHE MOANS
385
00:22:28,750 --> 00:22:31,748
Can you give me another gentle push?
386
00:22:31,750 --> 00:22:33,870
Breathe this baby's head out.
387
00:22:36,510 --> 00:22:39,788
SHE GROANS
388
00:22:39,790 --> 00:22:42,030
Beautifully done.
389
00:22:44,310 --> 00:22:46,830
Now, one more push.
390
00:22:52,150 --> 00:22:54,868
BABY CRIES
391
00:22:54,870 --> 00:22:57,110
It's a boy.
392
00:22:59,910 --> 00:23:02,790
A perfect little baby boy.
393
00:23:21,550 --> 00:23:23,870
What a bonny lad he is!
394
00:23:26,590 --> 00:23:27,990
Can I hold him?
395
00:23:38,310 --> 00:23:39,990
Inn'e a marvel, Ron?
396
00:23:41,150 --> 00:23:42,630
Our little miracle.
397
00:23:45,670 --> 00:23:47,630
It really takes it out of you,
don't it?
398
00:23:49,230 --> 00:23:52,668
Have I to speak to Doctor to see
if we can get a bed for you too?
399
00:23:52,670 --> 00:23:54,670
THEY LAUGH
400
00:24:02,550 --> 00:24:04,428
I don't say this about many babies,
401
00:24:04,430 --> 00:24:07,748
but that young Mallen boy
is so bonny.
402
00:24:07,750 --> 00:24:10,548
Yes, I was wondering how
that particular birth went.
403
00:24:10,550 --> 00:24:14,108
Pretty much tickety-boo,
as was to be expected.
404
00:24:14,110 --> 00:24:17,068
Now, I have warmed to Ronald.
405
00:24:17,070 --> 00:24:21,468
Please don't misunderstand me,
but fathers have no need to assist
406
00:24:21,470 --> 00:24:24,028
in the welcoming of babies
into the world.
407
00:24:24,030 --> 00:24:26,308
Their job comes later.
408
00:24:26,310 --> 00:24:30,308
We cannot refuse progress,
Nurse Crane! The world is changing.
409
00:24:30,310 --> 00:24:34,188
Placing men at the centre
of childbirth?
410
00:24:34,190 --> 00:24:36,670
What a strange state of affairs.
411
00:24:52,830 --> 00:24:53,870
Hello, darlin'.
412
00:24:55,350 --> 00:24:58,428
Got you a sausage roll
from the market here.
413
00:24:58,430 --> 00:25:00,748
Let's get you to the table.
414
00:25:00,750 --> 00:25:02,708
It's a nice bit
of sausage roll, Mum.
415
00:25:02,710 --> 00:25:03,870
I'm all right here.
416
00:25:05,070 --> 00:25:06,510
Come on, Mum!
417
00:25:08,510 --> 00:25:09,510
What is it?
418
00:25:10,990 --> 00:25:13,350
I've had a bit of an accident.
419
00:25:21,430 --> 00:25:23,028
Let's get you to the sink.
420
00:25:23,030 --> 00:25:24,750
Get you cleaned up, hey?
421
00:25:29,310 --> 00:25:31,790
SHE SOBS
422
00:25:46,150 --> 00:25:47,708
And how is your husband?
423
00:25:47,710 --> 00:25:50,788
Thank heavens young people have
the BCG vaccine now.
424
00:25:50,790 --> 00:25:53,028
Well, he's home.
That's a good thing.
425
00:25:53,030 --> 00:25:55,988
It's a bit of a blow -
him having diabetes now and all.
426
00:25:55,990 --> 00:25:58,188
Yes, I was very sorry to hear it.
427
00:25:58,190 --> 00:26:02,508
Now, I recall in March
you had pretty bad back ache.
428
00:26:02,510 --> 00:26:05,468
Has that subsided? No.
429
00:26:05,470 --> 00:26:08,828
And I'm... I'm bleeding down below.
430
00:26:08,830 --> 00:26:10,228
Quite heavily.
431
00:26:10,230 --> 00:26:12,348
Well, it's nonstop, really.
432
00:26:12,350 --> 00:26:16,908
I'm sure it's just the change of
life, but just recently, it...
433
00:26:16,910 --> 00:26:19,388
It's got a bit worse.
434
00:26:19,390 --> 00:26:25,668
Well, you're probably right that
this is the run up to the menopause,
435
00:26:25,670 --> 00:26:28,308
but I would like to do
an examination,
436
00:26:28,310 --> 00:26:29,910
just to clear a few things up.
437
00:26:31,790 --> 00:26:33,188
KNOCK ON DOOR
438
00:26:33,190 --> 00:26:35,588
Who is it? Nurse Turner.
439
00:26:35,590 --> 00:26:36,630
Come in.
440
00:26:39,590 --> 00:26:41,988
I do apologise, Mrs Calthorpe.
441
00:26:41,990 --> 00:26:44,188
I wondered if I might just grab
a kidney bowl.
442
00:26:44,190 --> 00:26:46,988
Of course.
443
00:26:46,990 --> 00:26:49,108
Do I have to take my drawers off?
444
00:26:49,110 --> 00:26:53,268
Only I've got quite a lot of
material shoved down there.
445
00:26:53,270 --> 00:26:56,628
Bits of ripped up
old curtains mostly.
446
00:26:56,630 --> 00:26:58,468
Don't worry about that for now.
447
00:26:58,470 --> 00:27:00,228
Let's just see how we go.
448
00:27:00,230 --> 00:27:02,708
Mrs Calthorpe,
would you like me to stay?
449
00:27:02,710 --> 00:27:04,428
SHE SIGHS
450
00:27:04,430 --> 00:27:05,470
Would you?
451
00:27:16,470 --> 00:27:17,750
Good luck!
452
00:27:23,710 --> 00:27:26,468
That is not a lucky hand, I fear.
453
00:27:26,470 --> 00:27:32,708
The metacarpal is insufficiently
arched for triumph.
454
00:27:32,710 --> 00:27:35,148
No. Oh!
455
00:27:35,150 --> 00:27:36,708
No.
456
00:27:36,710 --> 00:27:38,788
I was correct.
457
00:27:38,790 --> 00:27:40,630
SHE CLEARS THROAT
458
00:27:48,830 --> 00:27:52,348
I suspect that losing all this blood
has made you anaemic,
459
00:27:52,350 --> 00:27:54,468
so I'll prescribe some iron tablets.
460
00:27:54,470 --> 00:27:56,468
Oh, and that'll stop it?
461
00:27:56,470 --> 00:27:58,148
I'm afraid not.
462
00:27:58,150 --> 00:28:00,708
I can feel that you have
fibroids too,
463
00:28:00,710 --> 00:28:04,588
so I'm going to refer you to
the gynaecologist at St Cuthbert's.
464
00:28:04,590 --> 00:28:08,428
Fibroids? Fibroids are growths
that develop in the uterus.
465
00:28:08,430 --> 00:28:09,948
Cancer? No.
466
00:28:09,950 --> 00:28:12,228
No, they're definitely
non-cancerous,
467
00:28:12,230 --> 00:28:13,988
so please don't worry.
468
00:28:13,990 --> 00:28:16,468
Most women are unaware
that they have them,
469
00:28:16,470 --> 00:28:19,348
but they do lead to heavy
and painful bleeding.
470
00:28:19,350 --> 00:28:22,068
And... And what will St Cuthbert's
do to put a stop to it?
471
00:28:22,070 --> 00:28:24,628
Well, if it is fibroids,
what they will probably do
472
00:28:24,630 --> 00:28:26,390
is perform a hysterectomy.
473
00:28:29,190 --> 00:28:31,068
Will I have to go into hospital?
474
00:28:31,070 --> 00:28:33,348
Is there nothing you can give me
now to sort it out?
475
00:28:33,350 --> 00:28:35,828
You need to be in hospital
for at least two to three weeks,
476
00:28:35,830 --> 00:28:37,748
Mrs Calthorpe.
477
00:28:37,750 --> 00:28:41,228
Mrs Calthorpe, I understand
how alarming it can seem
478
00:28:41,230 --> 00:28:45,108
when one has to draw a line under
one's fertility once and for all,
479
00:28:45,110 --> 00:28:47,990
but... Ah! I can't leave my Albert
for all that time.
480
00:28:50,310 --> 00:28:51,630
I can't leave none of them.
481
00:28:53,430 --> 00:28:55,188
JULIE: Bah! Bah!
482
00:28:55,190 --> 00:28:55,188
Oh!
483
00:28:55,190 --> 00:28:57,070
THEY LAUGH
484
00:28:58,790 --> 00:29:01,268
I've been thinking...
Hello, sorry.
485
00:29:01,270 --> 00:29:04,948
I might teach you how to do
the injections.
486
00:29:04,950 --> 00:29:07,350
It'll stop me getting
in your way all the time.
487
00:29:08,710 --> 00:29:11,668
Hello, love.
What's Julie doing here?
488
00:29:11,670 --> 00:29:13,988
We had to have her.
Ingrid's gone into labour.
489
00:29:13,990 --> 00:29:17,348
Ah! That's wonderful news.
490
00:29:17,350 --> 00:29:19,908
Hello, darling!
491
00:29:19,910 --> 00:29:21,828
SHE LAUGHS
492
00:29:21,830 --> 00:29:23,468
You're about to be
a grandmother again.
493
00:29:23,470 --> 00:29:25,190
Isn't that fantastic?
494
00:29:26,950 --> 00:29:27,950
Yeah.
495
00:29:32,590 --> 00:29:36,068
And we've moved from meconium
to milk stools, very good.
496
00:29:36,070 --> 00:29:38,628
And only four ounces lower
than the birth weight.
497
00:29:38,630 --> 00:29:39,870
Well done!
498
00:29:43,190 --> 00:29:45,348
There's a little birth mark there.
Have you seen it?
499
00:29:45,350 --> 00:29:46,988
Yes, I noticed that.
500
00:29:46,990 --> 00:29:49,108
I think it's got a bit bigger today.
501
00:29:49,110 --> 00:29:51,308
I'm sure it's nothing
to worry about.
502
00:29:51,310 --> 00:29:53,310
But we'll keep an eye on it.
503
00:29:56,150 --> 00:30:01,028
โช Have I told you lately
that I miss you... โช
504
00:30:01,030 --> 00:30:02,308
How come you're up and about?
505
00:30:02,310 --> 00:30:06,988
โช When the stars are shining
in the sky... โช
506
00:30:06,990 --> 00:30:08,828
What are you doing here, Albert?
507
00:30:08,830 --> 00:30:08,828
I've come to walk you home.
508
00:30:08,830 --> 00:30:11,068
SHE SIGHS
509
00:30:11,070 --> 00:30:13,628
I've gotta go up to Ingrid's,
give the place a good clean.
510
00:30:13,630 --> 00:30:15,548
Then I got to check in on Mum.
511
00:30:15,550 --> 00:30:17,108
All right.
512
00:30:17,110 --> 00:30:18,150
I'm sorry, love.
513
00:30:19,430 --> 00:30:20,990
Best get yourself home.
514
00:30:32,710 --> 00:30:36,188
He's going to be a footballer.
And play for West Ham.
515
00:30:36,190 --> 00:30:39,468
He might want to be a ladies'
hairdresser like my cousin Clifford.
516
00:30:39,470 --> 00:30:41,150
He can be whatever he wants.
517
00:30:44,150 --> 00:30:46,428
Shall I take his little hat off?
Might be a bit warm.
518
00:30:46,430 --> 00:30:48,750
BABY CRIES
519
00:30:53,430 --> 00:30:54,830
Ronald?
520
00:31:00,710 --> 00:31:04,108
Miss! You gotta help! There's
something wrong with the baby!
521
00:31:04,110 --> 00:31:07,188
Please! Ronald!
Don't go through here!
522
00:31:07,190 --> 00:31:09,468
Could you not find a midwife?
523
00:31:09,470 --> 00:31:11,070
He needs a doctor! Look!
524
00:31:13,590 --> 00:31:16,148
KEY TURNS IN LOCK
525
00:31:16,150 --> 00:31:17,710
Mum? Mum!
526
00:31:19,390 --> 00:31:22,430
I ain't going nowhere else. Eh?
527
00:31:23,790 --> 00:31:28,508
I'd sooner be on me own floor
than anyone else's.
528
00:31:28,510 --> 00:31:30,830
SHE GROANS
529
00:31:32,190 --> 00:31:33,190
Oh, Mum!
530
00:31:34,750 --> 00:31:36,988
Now, I know this looks scary,
531
00:31:36,990 --> 00:31:41,350
but all that's happened is that
Steven has developed a haemangioma.
532
00:31:42,430 --> 00:31:45,148
Sorry? A haemangioma.
533
00:31:45,150 --> 00:31:48,148
More commonly known as
a strawberry mark.
534
00:31:48,150 --> 00:31:49,270
A haemangioma?
535
00:31:50,830 --> 00:31:52,988
Is it bad, Doctor?
536
00:31:52,990 --> 00:31:54,428
It's just a birthmark.
537
00:31:54,430 --> 00:31:55,870
It's superficial.
538
00:31:57,190 --> 00:32:00,228
If I'm honest, I would expect it
to disappear completely
539
00:32:00,230 --> 00:32:02,428
by the time he's three
or four years old.
540
00:32:02,430 --> 00:32:04,988
You dunn'alf put the fear of God
into me sometimes, Ronald!
541
00:32:04,990 --> 00:32:07,028
You scared me half to death!
542
00:32:07,030 --> 00:32:09,468
I'm a nervous wreck.
543
00:32:09,470 --> 00:32:12,108
I should have checked the water
when the nurses done his bath.
544
00:32:12,110 --> 00:32:15,068
I mean, what if it was too hot? They
know what they're doing, Ronald!
545
00:32:15,070 --> 00:32:16,708
Yeah, but I was reading
Dr Spock's book,
546
00:32:16,710 --> 00:32:19,348
and he said that babies should be
bathed before 10 in the morning.
547
00:32:19,350 --> 00:32:20,868
Now, he never said why, but...
548
00:32:20,870 --> 00:32:23,190
And what else does Dr Spock say?
549
00:32:24,470 --> 00:32:25,910
What's he famous for saying?
550
00:32:27,270 --> 00:32:28,270
I remember.
551
00:32:30,510 --> 00:32:34,190
"Trust yourself.
You know more than you think."
552
00:32:41,590 --> 00:32:43,550
Press the plunger slowly.
553
00:32:44,630 --> 00:32:47,228
Well done! You're a natural, Grace.
554
00:32:47,230 --> 00:32:48,868
I knew you would be.
555
00:32:48,870 --> 00:32:50,708
Is it safe to look yet?
556
00:32:50,710 --> 00:32:52,630
Julie, put the scissors down.
557
00:32:54,030 --> 00:32:58,028
Mother? Mother! I'm moving back in!
558
00:32:58,030 --> 00:33:00,308
Hold her for us for a sec.
Me arms are killing me.
559
00:33:00,310 --> 00:33:01,828
You're meant to be in the hospital.
560
00:33:01,830 --> 00:33:02,988
I had complications.
561
00:33:02,990 --> 00:33:04,548
What sort of complications?
562
00:33:04,550 --> 00:33:06,188
Oh, the cavalry's arrived.
563
00:33:06,190 --> 00:33:08,228
And I didn't like the tone
of one of them nurses...
564
00:33:08,230 --> 00:33:10,868
There was no telling her.
..so I discharged myself.
565
00:33:10,870 --> 00:33:12,268
Even without complications,
566
00:33:12,270 --> 00:33:15,708
you're supposed to have bed rest
for two weeks. And I will!
567
00:33:15,710 --> 00:33:17,668
I thought you could
look after us, Mum.
568
00:33:17,670 --> 00:33:20,148
I'll kip in the spare room
till I'm back on me feet again.
569
00:33:20,150 --> 00:33:23,548
Speaking of which...
You all right, Dad? Princess.
570
00:33:23,550 --> 00:33:25,790
I'll need to have a look at baby.
571
00:33:27,430 --> 00:33:29,188
CERAMIC OWL SHATTERS, BABY CRIES
572
00:33:29,190 --> 00:33:31,590
Oh, I'm so, so sorry!
573
00:33:33,110 --> 00:33:35,228
I'll mend it for you.
574
00:33:35,230 --> 00:33:38,108
Mr Buckle has some very strong glue
at Nonnatus House.
575
00:33:38,110 --> 00:33:41,348
You won't notice the difference.
576
00:33:41,350 --> 00:33:44,148
Do what you want, Sister.
577
00:33:44,150 --> 00:33:46,270
Scissors is the least of me worries.
578
00:33:52,110 --> 00:33:57,028
โช Have I told you I'd like
579
00:33:57,030 --> 00:34:00,268
โช To share my love forever... โช
580
00:34:00,270 --> 00:34:02,750
HE SNORES
581
00:34:06,510 --> 00:34:10,028
โช Well, darlin'
582
00:34:10,030 --> 00:34:14,150
โช I'm tellin' you now. โช
583
00:34:21,910 --> 00:34:24,430
BABY CRIES
584
00:34:47,510 --> 00:34:49,788
I had an umbrella up indoors
when you was in labour.
585
00:34:49,790 --> 00:34:52,670
Do you think it's cos of that?
Ronald!
586
00:35:25,130 --> 00:35:26,029
KNOCK ON DOOR
587
00:35:26,030 --> 00:35:28,188
Midwife calling!
588
00:35:28,190 --> 00:35:28,188
KNOCKING CONTINUES
589
00:35:28,190 --> 00:35:30,470
Hello?
590
00:35:40,550 --> 00:35:40,628
Mrs Calthorpe, I'm here to see
your daughter's baby.
591
00:35:40,630 --> 00:35:44,828
Mrs Calthorpe, I'm here to see
your daughter's baby.
592
00:35:44,830 --> 00:35:45,830
Is that...?
593
00:35:47,150 --> 00:35:48,428
Can I smell gas?
594
00:35:48,430 --> 00:35:50,750
Oh, er... The oven's playing up.
595
00:35:51,990 --> 00:35:54,908
I was just freshening up
a stale loaf.
596
00:35:54,910 --> 00:35:56,708
INGRID: Who is it, Mum?
597
00:35:56,710 --> 00:36:00,388
Er, Sister Julienne
from Nonnatus House!
598
00:36:00,390 --> 00:36:02,590
I'll be in to see you shortly,
Mrs Ellis!
599
00:36:04,750 --> 00:36:07,188
Gas is so dangerous, Mrs Calthorpe.
600
00:36:07,190 --> 00:36:09,388
You know, it can be fatal.
601
00:36:09,390 --> 00:36:11,868
How are you feeling?
Fine, thank you.
602
00:36:11,870 --> 00:36:15,748
If I may say so,
you don't look fine.
603
00:36:15,750 --> 00:36:18,068
Oh, is that right? Mrs Calthorpe.
604
00:36:18,070 --> 00:36:20,548
And what business
is that of yours anyway?
605
00:36:20,550 --> 00:36:23,588
Coming round here, sticking
your nose in where it ain't wanted.
606
00:36:23,590 --> 00:36:25,308
Like you really care.
607
00:36:25,310 --> 00:36:27,310
I do care, Mrs Calthorpe.
608
00:36:29,190 --> 00:36:33,668
I know how hard things
can become sometimes.
609
00:36:33,670 --> 00:36:38,668
Don't make me laugh! You? You?!
610
00:36:38,670 --> 00:36:41,508
How the hell would you know what
it's really like living round here -
611
00:36:41,510 --> 00:36:43,428
hiding away from the world
in your fancy robes
612
00:36:43,430 --> 00:36:45,308
and a plum stuck in your mush?
613
00:36:45,310 --> 00:36:47,508
You don't know nothing about
living hand-to-mouth,
614
00:36:47,510 --> 00:36:49,908
being a real middle aged woman -
615
00:36:49,910 --> 00:36:51,908
how you're invisible,
616
00:36:51,910 --> 00:36:55,628
how nobody sees you
even if you're screaming!
617
00:36:55,630 --> 00:36:59,990
You're too busy genuflecting to see
beyond your own flaming nose!
618
00:37:01,070 --> 00:37:02,510
Mum?
619
00:37:04,470 --> 00:37:06,508
Off to the market.
620
00:37:06,510 --> 00:37:08,990
Supper won't get itself,
now will it?
621
00:37:14,030 --> 00:37:15,628
What's going on in here, then?
622
00:37:15,630 --> 00:37:18,870
Nothing, Dad.
You get yourself back to bed.
623
00:37:24,990 --> 00:37:27,588
I better have a look
at Baby Christine.
624
00:37:27,590 --> 00:37:28,950
Shall we go through?
625
00:37:31,750 --> 00:37:32,910
Nurse Crane.
626
00:37:34,110 --> 00:37:37,628
Phyllis. Tea? No, thank you.
627
00:37:37,630 --> 00:37:40,908
If I'm ever a little overzealous
about my views on husbands
628
00:37:40,910 --> 00:37:43,588
in the delivery room,
might I apologise?
629
00:37:43,590 --> 00:37:45,948
Oh, absolutely no need.
630
00:37:45,950 --> 00:37:48,268
It's a discussion that's been
going on for decades -
631
00:37:48,270 --> 00:37:50,628
and will go on for decades more,
no doubt.
632
00:37:50,630 --> 00:37:54,668
I think my feelings
relate to my father.
633
00:37:54,670 --> 00:37:59,348
Go on. He was very much absent
from my childhood.
634
00:37:59,350 --> 00:38:02,828
Snap. Took scant interest in me.
635
00:38:02,830 --> 00:38:05,828
My brothers were a different
kettle of fish.
636
00:38:05,830 --> 00:38:09,430
No, it was just Nanny and me
and that was it.
637
00:38:11,790 --> 00:38:15,708
I wonder if he'd have loved me more
had he been present at my birth.
638
00:38:15,710 --> 00:38:17,868
I doubt it.
639
00:38:17,870 --> 00:38:20,188
Am I really that unlovable?
640
00:38:20,190 --> 00:38:23,028
Oh, oh, shush! No!
641
00:38:23,030 --> 00:38:25,908
But men of your father's generation
were very different
642
00:38:25,910 --> 00:38:28,788
to the likes of Ronald Mallen,
for instance.
643
00:38:28,790 --> 00:38:31,710
I can't help but have a soft spot
for that boy.
644
00:38:34,430 --> 00:38:37,788
I've met countless lads
like Ronald before.
645
00:38:37,790 --> 00:38:39,668
He needs some friendly advice -
646
00:38:39,670 --> 00:38:42,788
not to interfere, not to panic.
647
00:38:42,790 --> 00:38:44,348
He needs to learn that,
648
00:38:44,350 --> 00:38:49,508
rather like your relationship with
your father, some things just are.
649
00:38:49,510 --> 00:38:52,028
And we can do nothing about it.
650
00:38:52,030 --> 00:38:54,668
We have a saying about that.
651
00:38:54,670 --> 00:38:56,308
"Go with God."
652
00:38:56,310 --> 00:38:58,188
Doris Day has another.
653
00:38:58,190 --> 00:38:59,748
"Que sera sera."
654
00:38:59,750 --> 00:39:01,870
THEY LAUGH
655
00:40:29,990 --> 00:40:32,870
There you are, love. Thank you.
656
00:40:34,350 --> 00:40:35,870
Move, will ya?
657
00:40:37,630 --> 00:40:39,110
Mind out, missus!
658
00:40:41,850 --> 00:40:42,989
All right, darlin'?
659
00:40:42,990 --> 00:40:45,390
MEN LAUGH
660
00:40:51,750 --> 00:40:53,750
CHATTER
661
00:41:40,630 --> 00:41:43,708
Has anyone seen Sister Julienne?
662
00:41:43,710 --> 00:41:46,108
Is she not in her office? No.
663
00:41:46,110 --> 00:41:46,108
I don't know, sorry.
664
00:41:46,110 --> 00:41:48,630
TRIXIE SIGHS
665
00:41:52,110 --> 00:41:54,910
MUSIC PLAYS FROM THE SOUND OF MUSIC
666
00:42:23,470 --> 00:42:25,508
Here we are.
667
00:42:25,510 --> 00:42:27,348
Ah, Mrs Turner!
668
00:42:27,350 --> 00:42:28,588
Ah!
669
00:42:28,590 --> 00:42:30,268
Have you lost May and Angela?
670
00:42:30,270 --> 00:42:33,388
The girls have run ahead to look at
their ribbons with Mrs Buckle.
671
00:42:33,390 --> 00:42:36,308
How was the day trip?
Quite exhausting.
672
00:42:36,310 --> 00:42:39,308
The Greenwich foot tunnel's
quite a stretch for little legs.
673
00:42:39,310 --> 00:42:42,468
Still, we've our TV dinner
to look forward to tonight.
674
00:42:42,470 --> 00:42:45,588
Oh, gosh! How very avant-garde.
675
00:42:45,590 --> 00:42:47,628
So has Dr Turner
finished for the evening?
676
00:42:47,630 --> 00:42:49,908
Oh, no. He was doing
patient referrals
677
00:42:49,910 --> 00:42:51,908
when I left ten minutes ago.
678
00:42:51,910 --> 00:42:53,388
You should call in on him, Mum.
679
00:42:53,390 --> 00:42:55,308
I'll go get Angela and May.
680
00:42:55,310 --> 00:42:57,308
And you can have a romantic
drive home together.
681
00:42:57,310 --> 00:42:59,588
Oh, Timothy!
Are you sure you don't mind?
682
00:42:59,590 --> 00:43:02,268
Not at all. Come on, Teddy.
683
00:43:02,270 --> 00:43:03,270
Goodbye. Bye.
684
00:43:05,510 --> 00:43:09,750
He's his father's son -
kindness in abundance.
685
00:43:10,870 --> 00:43:12,148
Do you want to try the raffle?
686
00:43:12,150 --> 00:43:15,308
Oh! Amethyst!
Now that's my birthstone!
687
00:43:15,310 --> 00:43:18,348
Would you like me to bag it up
for you as a keepsake?
688
00:43:18,350 --> 00:43:19,630
My treat?
689
00:43:21,950 --> 00:43:24,028
VIOLET GASPS
690
00:43:24,030 --> 00:43:30,828
There you go! Two tickets for
The Sound of Music are yours!
691
00:43:30,830 --> 00:43:32,868
Oh, my gosh!
692
00:43:32,870 --> 00:43:35,668
It's a very lucky day for
you girls, isn't it?
693
00:43:35,670 --> 00:43:39,108
BOTH: Yay!
694
00:43:39,110 --> 00:43:41,670
I think I know who
we can give these to.
695
00:43:43,950 --> 00:43:46,108
Good afternoon.
696
00:43:46,110 --> 00:43:50,828
Aw! Nurse Crane said
he was a bonny baby.
697
00:43:50,830 --> 00:43:53,390
You must be Master Steven!
698
00:43:55,230 --> 00:43:56,230
May I?
699
00:44:00,350 --> 00:44:03,150
Ah, yes,
there's the haemangioma.
700
00:44:05,630 --> 00:44:07,788
You're all talking about it, then?
701
00:44:07,790 --> 00:44:09,908
No, no, not at all.
702
00:44:09,910 --> 00:44:12,148
Anyway, it'll be hidden by his hair.
703
00:44:12,150 --> 00:44:13,948
Or he can wear a hat
even when it's hot.
704
00:44:13,950 --> 00:44:15,070
Come on, Ronald!
705
00:44:16,270 --> 00:44:19,390
I-I'm so sorry.
I didn't mean to upset anyone.
706
00:44:20,870 --> 00:44:21,870
Ronald!
707
00:44:22,370 --> 00:44:23,269
KNOCK ON DOOR
708
00:44:23,270 --> 00:44:26,548
Come in!
709
00:44:26,550 --> 00:44:30,468
I wondered if you'd like some
company on the journey home.
710
00:44:30,470 --> 00:44:32,788
I really need to finish
these before I...
711
00:44:32,790 --> 00:44:34,988
Before our TV dinner?
712
00:44:34,990 --> 00:44:36,990
I-I won't be late.
I promise.
713
00:44:38,350 --> 00:44:41,428
It's all good. I'll try
and catch up with the children.
714
00:44:41,430 --> 00:44:44,670
We'll have a lovely evening
all together later.
715
00:44:49,310 --> 00:44:53,268
Oh! Hello, love! All right, Mum?
Just getting her a bit of fresh air.
716
00:44:53,270 --> 00:44:54,908
Oh, lovely! See you in a bit!
717
00:44:54,910 --> 00:44:58,548
Stand there, Julie!
Wave to your nan!
718
00:44:58,550 --> 00:45:01,108
Wave to your nan! There we go.
719
00:45:01,110 --> 00:45:02,510
See you later, darlin'.
720
00:45:32,750 --> 00:45:34,110
Gracey?
721
00:45:35,470 --> 00:45:36,470
Grace!
722
00:45:41,390 --> 00:45:42,390
Oh, lord!
723
00:45:43,510 --> 00:45:44,750
What's happened?
724
00:45:46,990 --> 00:45:48,828
Mum? Dad, what's happened?!
725
00:45:48,830 --> 00:45:50,508
Your mother's had a turn.
726
00:45:50,510 --> 00:45:53,068
They're taking her to St Cuthberts.
727
00:45:53,070 --> 00:45:54,428
Mum?
728
00:45:54,430 --> 00:45:56,310
COUGHING
729
00:45:58,190 --> 00:46:01,228
ON TV: That demonstrates
this great talent
730
00:46:01,230 --> 00:46:04,028
that all the apes possess of...
DOOR OPENS
731
00:46:04,030 --> 00:46:05,910
This is fun, isn't it?
732
00:46:07,750 --> 00:46:09,988
Shelagh, I am so sorry.
733
00:46:09,990 --> 00:46:13,268
There's absolutely
no need to explain. Honestly.
734
00:46:13,270 --> 00:46:14,748
Here. I'll fetch you a tray.
735
00:46:14,750 --> 00:46:16,468
I'll make it up to you, I promise.
736
00:46:16,470 --> 00:46:17,470
Actually...
737
00:46:19,230 --> 00:46:21,588
..Mum?
738
00:46:21,590 --> 00:46:23,510
This is for you.
739
00:46:25,390 --> 00:46:28,788
We hope you have a nice time.
740
00:46:28,790 --> 00:46:31,068
You hardly seem to manage
five minutes in a room
741
00:46:31,070 --> 00:46:33,108
together at the moment, so...
742
00:46:33,110 --> 00:46:35,508
So we thought you both
deserve a night out.
743
00:46:35,510 --> 00:46:38,388
That's so lovely of you.
Isn't it, Patrick?
744
00:46:38,390 --> 00:46:40,428
It's incredibly touching.
745
00:46:40,430 --> 00:46:42,868
Where on Earth did you get
these tickets from?
746
00:46:42,870 --> 00:46:44,468
BOTH: We won them.
747
00:46:44,470 --> 00:46:45,710
Really?
748
00:46:49,590 --> 00:46:52,508
The heavy bleeding made
Mrs Calthorpe anaemic.
749
00:46:52,510 --> 00:46:54,028
And that's why she collapsed.
750
00:46:54,030 --> 00:46:55,908
That's terrible!
751
00:46:55,910 --> 00:46:57,988
I feel like I've failed her.
752
00:46:57,990 --> 00:47:02,388
So obvious now,
but I misread the signs completely.
753
00:47:02,390 --> 00:47:04,268
I let vanity get in the way.
754
00:47:04,270 --> 00:47:07,228
You are many things, Sister Frances,
but vain is not one of them.
755
00:47:07,230 --> 00:47:12,148
Please don't dismiss vanity. It's
one of my most salient features.
756
00:47:12,150 --> 00:47:14,148
I was looking for you earlier,
Sister Julienne.
757
00:47:14,150 --> 00:47:16,108
I couldn't find the key
to the charity cupboard.
758
00:47:16,110 --> 00:47:18,868
Some kind soul dropped off
a big bag of clothes.
759
00:47:18,870 --> 00:47:21,708
I'm not surprised
you couldn't find her.
760
00:47:21,710 --> 00:47:23,588
She was with me.
761
00:47:23,590 --> 00:47:25,668
Offering me succour.
762
00:47:25,670 --> 00:47:29,590
I was being visited
by discombobulation.
763
00:47:34,430 --> 00:47:35,950
I'll fetch the bag.
764
00:47:40,310 --> 00:47:43,268
If you are guilty in any way,
Sister, we all are.
765
00:47:43,270 --> 00:47:46,028
We thought of Mrs Calthorpe
as a strong woman
766
00:47:46,030 --> 00:47:48,348
for whom nothing was too much.
767
00:47:48,350 --> 00:47:50,228
We were wrong.
768
00:47:50,230 --> 00:47:54,830
I let personal insecurities
get in the way of clarity.
769
00:47:58,350 --> 00:48:00,110
We are all capable of that.
770
00:48:03,510 --> 00:48:07,228
Sometimes we have to admit
when we're wrong.
771
00:48:07,230 --> 00:48:10,830
And sometimes
we have to share the burden.
772
00:48:17,630 --> 00:48:21,388
Oh, Sister Monica Joan!
773
00:48:21,390 --> 00:48:25,948
Thank you!
This will make Mrs Calthorpe's day!
774
00:48:25,950 --> 00:48:27,550
It's already made mine!
775
00:48:28,710 --> 00:48:31,070
SHE LAUGHS
776
00:48:38,630 --> 00:48:40,070
Ronald?
777
00:48:41,710 --> 00:48:43,630
Your wife said
I might find you here.
778
00:48:45,710 --> 00:48:48,508
Have you been looking for me,
Sister?
779
00:48:48,510 --> 00:48:49,670
To say sorry.
780
00:48:51,070 --> 00:48:52,430
I need to get a thicker skin.
781
00:48:53,710 --> 00:48:57,030
And I could do with being
a little more sensitive.
782
00:48:59,030 --> 00:49:00,030
Often come here.
783
00:49:01,110 --> 00:49:02,708
Have a little think.
784
00:49:02,710 --> 00:49:05,150
Hmm, I suppose it does
have its charms.
785
00:49:07,190 --> 00:49:10,548
My old dad used to bring me here
when I was about so high,
786
00:49:10,550 --> 00:49:13,268
show me all the boats on the Thames.
787
00:49:13,270 --> 00:49:15,708
Make up stories about
where they was going,
788
00:49:15,710 --> 00:49:17,348
who was on 'em.
789
00:49:17,350 --> 00:49:18,790
He sounds wonderful.
790
00:49:20,230 --> 00:49:21,230
He was.
791
00:49:24,910 --> 00:49:26,550
He died when I was five.
792
00:49:29,150 --> 00:49:32,150
Didn't make it to
the air raid shelter in time.
793
00:49:35,270 --> 00:49:38,068
My mum remarried after the War.
794
00:49:38,070 --> 00:49:39,550
Bloke she met in the shelters.
795
00:49:41,830 --> 00:49:42,830
A drunk.
796
00:49:45,310 --> 00:49:46,990
He treated her something rotten.
797
00:49:48,670 --> 00:49:49,670
And us.
798
00:49:53,550 --> 00:49:55,590
I've seen some things
a kid shouldn't see.
799
00:50:00,990 --> 00:50:02,550
He left so many marks.
800
00:50:06,790 --> 00:50:09,870
But my real dad, he left a mark
in my heart.
801
00:50:11,510 --> 00:50:13,230
I come here to feel near to him.
802
00:50:16,510 --> 00:50:17,510
He was a good man.
803
00:50:20,350 --> 00:50:21,350
A kind man.
804
00:50:24,950 --> 00:50:26,988
I hope when I sit here
that he'll show me
805
00:50:26,990 --> 00:50:28,510
how to be a good dad too.
806
00:50:32,390 --> 00:50:35,468
I want to leave a mark in the world
like he did.
807
00:50:35,470 --> 00:50:38,430
You have more than made your mark,
young man.
808
00:50:40,230 --> 00:50:43,070
You've brought a new human being
to Poplar.
809
00:50:44,110 --> 00:50:45,870
And he is loved.
810
00:50:47,590 --> 00:50:50,070
It's a fine achievement
if ever there was one.
811
00:50:54,070 --> 00:50:56,750
Still feel sad
when I sit here, though.
812
00:50:58,470 --> 00:51:00,670
But what makes night within us...
813
00:51:01,870 --> 00:51:04,030
..may leave stars.
814
00:51:17,190 --> 00:51:21,028
Strictly speaking, we should be
tucking into schnitzel with noodles.
815
00:51:21,030 --> 00:51:23,948
Followed by crisp apple strudel.
816
00:51:23,950 --> 00:51:26,268
So much of that film chimed with me.
817
00:51:26,270 --> 00:51:28,308
We'll have to get the long player.
818
00:51:28,310 --> 00:51:29,948
Did it with you?
819
00:51:29,950 --> 00:51:33,348
The postulant giving it all up
for the man she loves -
820
00:51:33,350 --> 00:51:35,068
will always love.
821
00:51:35,070 --> 00:51:36,828
I'm hardly Maria Von Trapp.
822
00:51:36,830 --> 00:51:38,708
I'd struggle to hit a top C.
823
00:51:38,710 --> 00:51:42,708
I'm hardly a brooding sea captain
with seven children.
824
00:51:42,710 --> 00:51:45,708
But I feel as if our love
is as solid as theirs,
825
00:51:45,710 --> 00:51:47,948
even if we don't sing about it.
826
00:51:47,950 --> 00:51:51,148
I remember when you used to sing
in chapel.
827
00:51:51,150 --> 00:51:52,788
There was one time
I'll never forget.
828
00:51:52,790 --> 00:51:54,428
Here you go. Ah!
829
00:51:54,430 --> 00:51:55,670
Thank you. Enjoy!
830
00:51:58,510 --> 00:52:01,548
I'd had a particularly rotten day.
831
00:52:01,550 --> 00:52:04,908
Stillbirth in Ontario Buildings.
832
00:52:04,910 --> 00:52:08,348
I had to return some paperwork
to Nonnatus House.
833
00:52:08,350 --> 00:52:10,150
When I was leaving,
I heard Compline.
834
00:52:11,430 --> 00:52:15,028
I followed the sound,
found myself outside the chapel,
835
00:52:15,030 --> 00:52:17,868
listening through the open door.
836
00:52:17,870 --> 00:52:21,428
Such comfort in the beauty of it.
837
00:52:21,430 --> 00:52:25,828
And your voice touched my soul.
838
00:52:25,830 --> 00:52:29,508
It was like everyone else's
melted away and it was just you.
839
00:52:29,510 --> 00:52:31,468
Oh, Patrick!
840
00:52:31,470 --> 00:52:35,228
And if I truly was like
Captain Von Trapp,
841
00:52:35,230 --> 00:52:38,028
I would seek out some edelweiss
and surprise you.
842
00:52:38,030 --> 00:52:39,988
Not much likelihood of that.
843
00:52:39,990 --> 00:52:44,348
It's an Austrian mountain flower -
not so easy to source in Poplar.
844
00:52:44,350 --> 00:52:47,190
We'll always have Columbia Road.
We will.
845
00:52:48,750 --> 00:52:52,630
Gosh, I could watch the whole thing
all over again!
846
00:52:53,710 --> 00:52:55,628
All right, sweetheart?
847
00:52:55,630 --> 00:52:57,948
It's usually the other way
around, this.
848
00:52:57,950 --> 00:53:00,868
How are you doing, Grace?
849
00:53:00,870 --> 00:53:03,908
I ain't used to all this bed rest.
850
00:53:03,910 --> 00:53:07,508
Aw. Thanks for bringing him in,
Sister.
851
00:53:07,510 --> 00:53:09,388
Oh, what a lovely surprise.
852
00:53:09,390 --> 00:53:10,590
And here's another.
853
00:53:16,250 --> 00:53:17,149
Oh, look!
854
00:53:17,150 --> 00:53:19,908
THEY LAUGH
855
00:53:19,910 --> 00:53:22,148
I don't think this is from you,
Albert Calthorpe!
856
00:53:22,150 --> 00:53:24,548
Oh, don't you now?
857
00:53:24,550 --> 00:53:26,828
I can't stop here all week,
though, Sister.
858
00:53:26,830 --> 00:53:29,228
My neighbour's had to
look in on my old mum
859
00:53:29,230 --> 00:53:32,148
and this one here can't cope
with her dad. Sorry, Albert.
860
00:53:32,150 --> 00:53:35,588
Well, then, thank goodness
for the Welfare State.
861
00:53:35,590 --> 00:53:36,668
What do you mean?
862
00:53:36,670 --> 00:53:39,548
I've secured a place at a day centre
for your mum,
863
00:53:39,550 --> 00:53:41,348
I can get you assistance
with her laundry
864
00:53:41,350 --> 00:53:43,148
from the incontinence service.
865
00:53:43,150 --> 00:53:46,108
Also, a home help for yourself.
866
00:53:46,110 --> 00:53:49,148
Me? Round the house.
867
00:53:49,150 --> 00:53:51,228
Albert? You need to pull
your weight, I'm afraid.
868
00:53:51,230 --> 00:53:54,188
From now on, I'm training you up
to do your own injections.
869
00:53:54,190 --> 00:53:56,668
But only till she's out, eh?
And after.
870
00:53:56,670 --> 00:53:59,148
It'll allow Grace some time
for herself,
871
00:53:59,150 --> 00:54:01,508
to do some things for
her own enjoyment.
872
00:54:01,510 --> 00:54:03,588
And it'll give you both
precious time together.
873
00:54:03,590 --> 00:54:07,348
Blimey, Sister!
Someone means business.
874
00:54:07,350 --> 00:54:10,068
And I'm afraid it's time for you
to move back home with your husband
875
00:54:10,070 --> 00:54:12,790
and look after yourself and
your children for a change.
876
00:54:26,630 --> 00:54:29,548
He ain't like the other men
round here.
877
00:54:29,550 --> 00:54:32,228
He ain't never raised a fist to me.
878
00:54:32,230 --> 00:54:35,108
Only has a drink on high days
and holidays.
879
00:54:35,110 --> 00:54:37,908
He's my everything, Sister.
880
00:54:37,910 --> 00:54:39,230
I don't want him to be.
881
00:54:40,630 --> 00:54:42,708
Can't help it.
882
00:54:42,710 --> 00:54:43,750
He just is.
883
00:54:45,150 --> 00:54:47,310
You all right, girl?
884
00:54:50,910 --> 00:54:52,110
Thank you.
885
00:54:54,990 --> 00:54:56,270
Thank you.
886
00:55:49,150 --> 00:55:51,990
Small and white, clean and bright.
887
00:55:53,390 --> 00:55:56,348
They were the nearest thing
to edelweiss I could find.
888
00:55:56,350 --> 00:55:57,790
They're beautiful.
889
00:56:08,510 --> 00:56:11,030
JENNIFER: The wise
will always learn.
890
00:56:12,750 --> 00:56:16,268
The generous will always find
they have more to give.
891
00:56:16,270 --> 00:56:18,508
SHE GIGGLES
892
00:56:18,510 --> 00:56:23,668
Thus, we cross the threshold
into freedom, into progress,
893
00:56:23,670 --> 00:56:25,710
into embracing all that's new.
894
00:56:29,270 --> 00:56:31,308
Hello! Hello, Steven!
895
00:56:31,310 --> 00:56:33,148
THEY LAUGH
896
00:56:33,150 --> 00:56:35,388
We've got to go, we're going to
the pictures. Oh, yes!
897
00:56:35,390 --> 00:56:36,788
Enjoy.
898
00:56:36,790 --> 00:56:41,030
The world shifts around us and
we shape ourselves to fit.
899
00:56:42,470 --> 00:56:45,190
Imperfect and beautiful...
900
00:56:46,350 --> 00:56:48,470
..wounded and thriving...
901
00:56:49,830 --> 00:56:54,310
..delicate, invincible,
forever moving on.
902
00:56:57,990 --> 00:57:00,108
Time is not the tide.
903
00:57:00,110 --> 00:57:03,188
It moves in only one direction.
904
00:57:03,190 --> 00:57:05,870
Go forth with courage and in hope.
905
00:57:07,350 --> 00:57:08,988
Change is not loss.
906
00:57:08,990 --> 00:57:11,228
We must run with it,
dance with it...
907
00:57:11,230 --> 00:57:11,228
CHEERING
908
00:57:11,230 --> 00:57:13,670
..give it all we have.
909
00:57:15,710 --> 00:57:18,748
Good afternoon, Miss Higgins!
You weren't expected until tomorrow.
910
00:57:18,750 --> 00:57:22,108
I've heard you sometimes give people
castor oil to bring it on.
911
00:57:22,110 --> 00:57:23,548
Only if they're very overdue.
912
00:57:23,550 --> 00:57:25,068
There were a few telephone calls.
913
00:57:25,070 --> 00:57:27,188
One of them was from the
Hong Kong Adoption Project.
914
00:57:27,190 --> 00:57:30,148
You can "bump into" me whenever
you like. You don't have time!
915
00:57:30,150 --> 00:57:31,708
No. Because I'm always working.
916
00:57:31,710 --> 00:57:33,788
Three completely
healthy pregnancies.
917
00:57:33,790 --> 00:57:35,350
Has something happened?
67107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.