Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
7
00:04:43,380 --> 00:04:47,880
{\pos(99,242)}原创翻译 双语字幕
8
00:04:43,880 --> 00:04:47,880
{\pos(235.108,242)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习 禁止商用盈利
11
00:04:47,890 --> 00:04:52,890
{\an4}{\pos(35,235)}翻译 Sakura的小书包 Margaery Limet 茕茕荧惑
12
00:04:52,890 --> 00:04:57,890
{\an4}{\pos(35,235)}翻译 板凳狗 放开那个方丈 独乐乐众乐乐
13
00:04:57,890 --> 00:05:02,890
{\an4}{\pos(35,235)}翻译 Maurice Eunice nemonini 暗夜骚王
14
00:05:02,890 --> 00:05:07,890
{\an4}{\pos(35,235)}翻译 刺罗 D102938 冰岛豆腐
15
00:05:07,910 --> 00:05:12,910
{\an4}{\pos(27,235)}时间轴 无关风粤 冰岛豆腐
16
00:05:12,910 --> 00:05:17,910
{\an4}{\pos(35,235)}后期 8T
17
00:05:17,910 --> 00:05:22,910
{\an4}{\pos(35,235)}总监 冰岛豆腐
18
00:00:34,580 --> 00:00:36,520
你确定想这么做吗 穆璐吉
Are you sure you want to do this, Mrouj?
19
00:00:36,960 --> 00:00:37,920
你还有不舒服吗
You're feeling well enough?
20
00:00:37,920 --> 00:00:41,350
爸爸 我没事 我都说了十次了 别问了
Baba, yes, for the tenth and last time. Stop stressing.
21
00:00:46,030 --> 00:00:47,540
你觉得会爆发战争吗
Do you think there'll be war?
22
00:00:47,660 --> 00:00:48,900
希望不会
I hope not.
23
00:00:50,050 --> 00:00:51,840
至少等我先吃完东西
Not until I've eaten, at least.
24
00:00:56,090 --> 00:00:57,790
那什么都解决不了 苏珊
It will solve nothing, Sawsan.
25
00:00:59,600 --> 00:01:01,180
这将意味着变革
It will mean change.
26
00:01:03,560 --> 00:01:05,150
伊拉克需要变革
Iraq needs to change.
27
00:01:07,800 --> 00:01:12,120
{\an8}巴格达 2003年3月
28
00:01:15,020 --> 00:01:16,110
我看起来怎么样
How do I look?
29
00:01:16,210 --> 00:01:17,910
你确实努力打扮了
You've really made an effort.
30
00:01:18,980 --> 00:01:20,550
你穿的是干净的制服吗
Is that a clean uniform?
31
00:01:22,210 --> 00:01:27,480
♪祝你生日快乐 亲爱的♪
♪ Sana Helwa ya Gameel ♪
32
00:01:27,480 --> 00:01:32,630
♪祝你生日快乐 亲爱的♪
♪ Sana Helwa ya Gameel ♪
33
00:01:32,700 --> 00:01:37,810
♪祝你生日快乐 苏珊♪
♪ Sana Helwa ya Sawsan ♪
34
00:01:37,820 --> 00:01:43,000
♪祝你生日快乐 亲爱的♪
♪ Sana Helwa ya Gameel ♪
35
00:02:06,000 --> 00:02:07,710
苏珊 苏珊
Sawsan. Sawsan,
36
00:02:07,850 --> 00:02:09,640
别跳了 别在你叔叔面前跳
Enough of the dancing. Not in front of your uncle.
37
00:02:10,170 --> 00:02:11,150
爸爸 今天是我的生日
Baba, it's my birthday.
38
00:02:11,150 --> 00:02:14,090
-这不是借口 -穆赫辛 是我同意她跳的
- That's no excuse. - Muhsin, I said that she could.
39
00:02:14,100 --> 00:02:16,280
而且玛哈婶婶说了算
And Aunt Maha is the boss.
40
00:02:16,280 --> 00:02:19,530
-没错 我说了算 -知道她多不好对付了吧
- Yes, I am the boss. - See what I have to deal with.
41
00:02:19,540 --> 00:02:20,750
你看到了吗 穆璐吉
Can you see this, Mrouj?
42
00:02:28,500 --> 00:02:29,570
爸爸 这样太失礼了
Baba, that's rude.
43
00:02:29,570 --> 00:02:32,370
我听够"辉煌的伊拉克"了 抱歉
I've heard enough of "glorious Iraq", I'm sorry.
44
00:02:32,380 --> 00:02:35,570
-你觉得我们都是傻子吗 -别在这讨论战争
- You think we are all stupid? - I will not have us talk war.
45
00:02:35,570 --> 00:02:38,210
我觉得应该让美国人来
I say let them come, the Americans.
46
00:02:38,220 --> 00:02:40,290
你别把你的想法大肆宣扬就行
As long as you don't say it too loudly.
47
00:02:40,290 --> 00:02:44,830
这将意味着终结他的统治 意味着自由和民主
It will mean an end to him. It will mean freedom, democracy.
48
00:02:54,450 --> 00:02:58,620
-大家快吃吧 吃吧 -看着很美味 玛哈
- Eat. Come on, all of us, let's eat. - Looks delicious, Maha.
49
00:02:59,130 --> 00:03:00,670
尝起来也很美味
It tastes delicious too.
50
00:03:15,440 --> 00:03:19,240
{\an8}2003年3月20日
51
00:03:53,280 --> 00:03:58,000
{\an8}巴格达总局
第一季 第一集
52
00:04:38,500 --> 00:04:39,840
你应该斋戒的
You're supposed to be fasting.
53
00:04:40,540 --> 00:04:42,100
我就煮半杯
I'll make just half a cup.
54
00:04:42,940 --> 00:04:44,050
早上好 老爸
Morning, Baba.
55
00:04:44,060 --> 00:04:46,210
早上好 睡得好吗
Good morning. Sleep well?
56
00:04:46,210 --> 00:04:50,510
时睡时醒 我梦见了酸奶
Mmm, at times. I dreamt of yoghurt.
57
00:04:53,860 --> 00:04:57,310
来水了 要我把桶和锅都接满吗
The water is on. Should I fill the buckets and pans?
58
00:04:57,500 --> 00:04:59,830
-接好了 -真像样
- Done. - Good boy.
59
00:05:08,820 --> 00:05:12,160
离阳台远点 别人会看见你喝茶的
Stay away from the balcony. They will see you with your tea.
60
00:05:13,300 --> 00:05:16,150
-阿訇还是美国人 -天啊
- The imam or the Americans? - God!
61
00:05:24,720 --> 00:05:28,190
{\an8}2003年11月
62
00:06:05,620 --> 00:06:07,870
-喂 -穆璐吉 我是奈达尔叔叔
- Yes? - Mrouj, it's Uncle Nidal.
63
00:06:08,100 --> 00:06:10,870
我要跟你爸说说苏珊的事
I need to speak to your father about Sawsan.
64
00:06:43,450 --> 00:06:45,780
穆赫辛 我不知道该说什么 我觉得自己有责任
Muhsin, I don't know what to say, I feel responsible.
65
00:06:51,660 --> 00:06:54,780
苏珊的朋友们最后一次见到她是什么时候
Sawsan's friends, they saw her last when?
66
00:06:55,260 --> 00:06:56,840
她的大学朋友们说
Her friends from the university say
67
00:06:56,840 --> 00:06:59,600
她一直没怎么上课
that she has not been attending.
68
00:06:59,600 --> 00:07:02,410
-你不知道 你没注意 -我能怎么办
- You didn't know? You didn't notice? - What am I supposed to do,
69
00:07:02,420 --> 00:07:04,770
每天早晨跟着她 每天晚上问她吗
follow her each morning, question her each night?
70
00:07:04,770 --> 00:07:07,510
-她有提过她的课 -我又不是她父亲
- She spoke of her classes. - I'm not her father.
71
00:07:08,180 --> 00:07:11,600
奈达尔 我知道你不是她父亲 我才是
Nidal, I know you're not her father. I am her father.
72
00:07:21,210 --> 00:07:25,150
她应该待在家里 应该跟我在一起
She should have been at home. She should have been with me.
73
00:07:28,300 --> 00:07:31,660
你一直对她很好 对我也是
You have been good to her. And to me.
74
00:07:35,380 --> 00:07:37,610
她之前在外面留宿过吗
Has she stayed out all night before?
75
00:07:37,620 --> 00:07:39,990
从来没有 只有经过允许才会
No, never. Only when it has been agreed,
76
00:07:40,060 --> 00:07:41,270
都是你能信得过的家庭
when it's family you can trust.
77
00:07:41,420 --> 00:07:43,370
她昨天几点离开家的
What time did she leave the house yesterday?
78
00:07:43,380 --> 00:07:45,680
正常时间 早上七点
Her normal time, 7am.
79
00:07:45,940 --> 00:07:47,660
-所以她是有规律的 -对
- So she has a routine? - Yes.
80
00:07:50,420 --> 00:07:52,510
如果没去大学
So then she must be going somewhere,
81
00:07:52,720 --> 00:07:54,830
-那一定是去了什么地方 -对
- if not to the university. - Yes.
82
00:07:54,940 --> 00:07:58,400
她看起来心烦意乱 焦虑吗
Did she seemed distracted, worried?
83
00:07:59,100 --> 00:08:02,340
-她的行为举止都正常吗 -正常
- Was her behaviour normal? - Yes.
84
00:08:02,420 --> 00:08:04,580
你或者苏珊收到过什么威胁吗
Did you or Sawsan have any threats?
85
00:08:04,860 --> 00:08:05,750
没有
No.
86
00:08:06,180 --> 00:08:09,750
-和其他家庭有什么争执吗 -没有
- Any arguments with other families? - None, none.
87
00:08:13,700 --> 00:08:16,580
-有债务吗 -你有债务吗
- Any debts? - Do you have any debt?
88
00:08:16,700 --> 00:08:18,890
奈达尔 我需要问这些问题
Nidal, I need to ask these questions.
89
00:08:18,890 --> 00:08:22,330
她有可能被绑架勒索赎金吗
Is there a chance she could have been abducted for ransom?
90
00:08:22,330 --> 00:08:24,830
我没有债务 没有赎金 没有
I have no debts, I have no ransom, none.
91
00:08:46,420 --> 00:08:49,480
我需要你把你跟我说的都写下来
I need you to write down everything you have told me.
92
00:08:49,630 --> 00:08:50,510
每个细节
Every detail.
93
00:08:50,730 --> 00:08:52,840
她的朋友 她的老师
Her friends, her teachers,
94
00:08:53,180 --> 00:08:56,020
她朋友的地址 电话号码 所有信息
the addresses, phone numbers of her friends, anything.
95
00:08:57,090 --> 00:08:58,750
我要看看她的房间
I need to see inside her room.
96
00:09:21,940 --> 00:09:23,150
你害怕吗 爸爸
Are you afraid, Baba?
97
00:09:24,450 --> 00:09:25,750
你害怕吗 爸爸
Are you afraid, Baba?
98
00:09:51,400 --> 00:09:56,120
{\an8}驻伊联盟管理局通行证
99
00:10:14,940 --> 00:10:18,120
苏珊昨天没从学校回来
Sawsan did not return from university yesterday.
100
00:10:18,450 --> 00:10:23,390
她最近都没去学校 她失踪了
She has not been attending university. She is missing.
101
00:10:31,940 --> 00:10:34,350
她一直为驻伊联盟管理局工作
She has been working for the Coalition Authority,
102
00:10:34,660 --> 00:10:35,870
为美国人工作
for the Americans.
103
00:10:37,420 --> 00:10:39,780
这在现在是一件非常危险的事情
Which now is a very dangerous thing to be doing.
104
00:10:43,060 --> 00:10:44,150
穆璐吉
Mrouj...
105
00:10:46,450 --> 00:10:47,510
你知道这事吗
Did you know?
106
00:10:51,730 --> 00:10:52,750
知道
Yes.
107
00:10:58,180 --> 00:11:00,750
她说她在翻译文件
She said she was translating papers.
108
00:11:02,140 --> 00:11:03,630
她给了我一些美元
She gave me dollars.
109
00:11:04,660 --> 00:11:06,060
我应该告诉你的
I should have told you.
110
00:11:22,610 --> 00:11:24,390
姐妹间有秘密 这很正常
Sisters have their secrets, it's normal.
111
00:11:26,850 --> 00:11:29,330
她有没有告诉你是谁让她干这个工作的
Did she ever tell you who gave her this work,
112
00:11:29,330 --> 00:11:31,300
谁安排的 她说过吗
who arranged it? Did she say?
113
00:11:32,660 --> 00:11:33,590
没有
No.
114
00:11:34,570 --> 00:11:36,830
她没有提到任何人 也没有透露姓名
She mentioned no one, she gave no name?
115
00:11:40,020 --> 00:11:44,180
但她的教授是拉希德教授 一个女人
But her professor is Professor Rashid. A woman.
116
00:11:44,850 --> 00:11:47,870
-好的 -我知道她喜欢她
- OK. - I know that she liked her.
117
00:11:48,900 --> 00:11:52,300
我想让你看看这份名单
I want you to look at this list of names.
118
00:11:52,900 --> 00:11:55,180
-但不是现在 等会 -好
- Not now, later. - OK.
119
00:11:55,940 --> 00:11:56,950
回想一下
Think.
120
00:11:57,940 --> 00:12:02,130
这上面有没有她提及比较多的人
Is there anyone she mentioned more than the others?
121
00:12:02,140 --> 00:12:05,710
-有没有少了名字 -好
- Are there any names missing? - OK.
122
00:12:06,140 --> 00:12:08,560
我们会竭尽全力找到她
We will do everything we can to find her.
123
00:12:10,090 --> 00:12:11,270
你我一起
You and me.
124
00:12:37,760 --> 00:12:39,480
{\an2}{\pos(192,220)}萨南 是你吗
125
00:12:40,400 --> 00:12:42,480
{\an2}{\pos(192,220)}你去哪儿了 怎么这个时候才回来
126
00:12:43,200 --> 00:12:46,160
{\an2}{\pos(192,212)}-邻居看见你了吗 -没有 妈妈
127
00:12:46,720 --> 00:12:48,720
{\an2}{\pos(192,220)}一天到晚都在外面
128
00:12:48,880 --> 00:12:51,440
{\an2}{\pos(192,220)}妈妈 拜托你别说了
129
00:12:51,600 --> 00:12:54,240
{\an2}{\pos(192,220)}我都到家了 没人看见我
130
00:12:57,760 --> 00:12:59,600
{\an2}{\pos(192,220)}我们给你留了些吃的
131
00:13:39,060 --> 00:13:40,780
就快到了 吉伯特先生
Almost there, Mr Kibbert.
132
00:13:41,180 --> 00:13:44,900
-不远 -这有必要吗
- Not far. - Has this all been entirely necessary?
133
00:13:47,020 --> 00:13:50,480
你不能被看见 在伊拉克不允许这样见面
You cannot be seen. Meetings like this do not happen in Iraq.
134
00:13:50,700 --> 00:13:51,660
我猜也是
I guess not.
135
00:13:54,300 --> 00:13:58,070
你知道萨南的父亲去世了吗
Sanaa, you know her father's dead?
136
00:13:59,380 --> 00:14:03,020
她没有兄弟 我是她表哥
She has no brothers. I'm her elder cousin.
137
00:14:05,540 --> 00:14:09,110
-你享有特权 吉伯特先生 -了解
- You're privileged, Mr Kibbert. - Understood.
138
00:14:11,300 --> 00:14:13,750
我喜欢坎迪
I am fond of Candy.
139
00:14:15,060 --> 00:14:15,720
我是说萨南
Sanaa.
140
00:14:19,020 --> 00:14:22,390
我的本意是好的 纯洁的
My intentions are good, honourable.
141
00:14:23,330 --> 00:14:24,990
我表妹很漂亮
My cousin's very beautiful.
142
00:14:39,500 --> 00:14:40,510
扎赫拉
Zahra?
143
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
萨南
Sanaa?
144
00:14:46,970 --> 00:14:47,890
萨南 我们到了
Sanaa, we're here.
145
00:14:48,040 --> 00:14:50,240
{\an2}{\pos(192,212)}-这是个错误 -不会很久的
146
00:14:50,730 --> 00:14:52,640
-坎迪 -或许我应该走开一会
- Candy? - Maybe I should just leave.
147
00:14:52,640 --> 00:14:54,280
{\an2}{\pos(192,220)}我不想见到他
148
00:14:53,680 --> 00:14:54,480
萨南
Sanaa?
149
00:14:58,520 --> 00:15:00,240
{\an2}{\pos(192,220)}她在哪
150
00:14:59,500 --> 00:15:00,390
这边走
This way.
151
00:15:00,850 --> 00:15:02,510
跟我来 吉伯特先生
Follow me, Mr Kibbert.
152
00:15:14,640 --> 00:15:17,400
{\an2}{\pos(192,220)}阿姆贾徳住手 别杀他
153
00:15:22,900 --> 00:15:25,840
告诉我那些攻击我表妹的人的名字
You will tell me the names of the men who attacked my cousin,
154
00:15:25,840 --> 00:15:27,750
不然我发誓会杀了你
or I swear I will kill you.
155
00:15:29,640 --> 00:15:31,280
{\an2}{\pos(192,220)}混蛋
156
00:15:42,240 --> 00:15:49,000
{\an8}巴格达总局
157
00:15:56,560 --> 00:15:59,000
{\an2}{\pos(192,220)}你换了条路走吗 奥马尔
158
00:15:59,160 --> 00:16:00,280
{\an2}{\pos(192,220)}是的 夫人
159
00:16:02,200 --> 00:16:05,640
{\an2}{\pos(192,220)}你应该考虑直接换辆车
160
00:16:09,240 --> 00:16:13,760
{\an2}{\pos(192,212)}夫人 你看看正前方 看看
161
00:16:22,080 --> 00:16:24,400
{\an2}{\pos(192,220)}是一匹纯种赛马
162
00:16:24,560 --> 00:16:27,880
{\an2}{\pos(192,212)}一定是被人从某处皇宫偷出来的
163
00:16:29,440 --> 00:16:30,560
{\an2}{\pos(192,220)}不不不
164
00:16:35,080 --> 00:16:39,400
{\an2}{\pos(192,220)}混蛋 那帮该死的士兵
165
00:16:39,560 --> 00:16:42,120
{\an2}{\pos(192,220)}奥马尔 走吧 奥马尔
166
00:16:42,880 --> 00:16:44,880
{\an2}{\pos(192,220)}天啊
167
00:17:02,360 --> 00:17:05,000
{\an2}{\pos(192,220)}你在这里工作吗 在大学里面
168
00:17:05,160 --> 00:17:07,320
{\an2}{\pos(192,220)}不不 我是来看朋友的 一个同事
169
00:17:10,520 --> 00:17:11,800
{\an2}{\pos(192,220)}该死
170
00:17:13,800 --> 00:17:17,880
{\an2}{\pos(192,212)}上周还没有这个检查站 这是新设的
171
00:17:21,960 --> 00:17:27,040
{\an2}{\pos(192,212)}任何戴着墨镜嚼着口香糖的人都可以当美国大兵
172
00:17:28,040 --> 00:17:29,520
{\an2}{\pos(192,220)}他们鄙弃我们
173
00:17:30,400 --> 00:17:32,480
{\an2}{\pos(192,212)}他们认为我们应该拍他们马屁并心怀感激
174
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
{\an2}{\pos(192,220)}两边屁股都要拍
175
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
{\an2}{\pos(192,220)}你见过这个人吗
176
00:17:44,940 --> 00:17:46,510
跟他们说有赏金
Tell them about the reward!
177
00:17:47,120 --> 00:17:49,280
{\an2}{\pos(192,220)}若提供任何消息都有赏金可拿
178
00:17:50,210 --> 00:17:51,420
不不 我从未见过
No. No, I ever.
179
00:17:52,200 --> 00:17:52,790
你呢
You?
180
00:17:53,660 --> 00:17:55,940
不 他是谁
No. Who is he?
181
00:17:56,250 --> 00:17:57,790
一个美国公民
A US citizen.
182
00:17:57,800 --> 00:17:58,960
{\an2}{\pos(192,220)}你是谁
183
00:17:59,120 --> 00:18:00,960
{\an2}{\pos(192,220)}我有驾照
184
00:18:01,120 --> 00:18:03,120
{\an2}{\pos(192,220)}这是我自己的出租车
185
00:18:11,340 --> 00:18:12,700
走吧
Move along.
204
00:20:31,970 --> 00:20:33,030
早上好
Good morning.
205
00:20:33,100 --> 00:20:34,510
我是祖贝达·拉希德
I'm Zubeida Rashid.
206
00:20:39,100 --> 00:20:42,150
刚才和你说话那个女孩 她是你的学生吗
The young woman you spoke to just now, she is your student?
207
00:20:42,210 --> 00:20:43,310
你认识她吗
Do you know her?
208
00:20:43,450 --> 00:20:45,310
不 但我了解她脸上的神情
No, but I know the look on her face.
209
00:20:45,310 --> 00:20:47,350
至少也算是担忧
Worry. At the very least.
210
00:20:47,860 --> 00:20:50,440
几周前 她收到了死亡威胁
Several weeks ago, she received a death threat.
211
00:20:50,700 --> 00:20:51,660
谁威胁她
From who?
212
00:20:52,010 --> 00:20:55,220
可能是那二十个正义或邪恶的团体中的任何一个
Could be any one of the 20 groups, righteous or criminal.
213
00:20:55,620 --> 00:20:59,110
她的罪名就是她是一个有着自我意识形态的女人
Her crime that she is a woman, with her own ideology.
214
00:21:00,060 --> 00:21:02,750
-确实是个忧虑 -很大的忧虑
- It is a concern. - Very much so.
215
00:21:02,770 --> 00:21:07,790
我女儿 苏珊 她在你部门工作过
My daughter. Sawsan. She worked within your department.
216
00:21:07,940 --> 00:21:08,980
她失踪了
She is missing.
217
00:21:09,580 --> 00:21:12,980
她两晚没回来 今天会是第三晚
She has not been home for two nights. Tonight will be the third.
218
00:21:15,420 --> 00:21:17,110
我很遗憾她失踪了
I'm truly sorry she's missing.
219
00:21:18,530 --> 00:21:20,270
她在赚美元
She has been earning dollars.
220
00:21:21,420 --> 00:21:22,590
我看见了钱
I have seen them.
221
00:21:24,660 --> 00:21:27,480
你以前见过这样的身份证件吗
Have you seen an identification pass like this before?
222
00:21:27,480 --> 00:21:28,600
抱歉
I'm sorry.
223
00:21:29,120 --> 00:21:30,900
我没什么要说了
I have nothing more to say.
224
00:21:30,940 --> 00:21:32,660
我女儿失踪了
My daughter is missing.
225
00:21:32,900 --> 00:21:34,530
她有可能被绑架了
There's a chance she may have been kidnapped.
226
00:21:34,530 --> 00:21:36,850
有可能已经被害了
There is the possibility that she has already been killed.
227
00:21:36,860 --> 00:21:38,110
我觉得你该走了
I think you should leave now.
228
00:21:38,250 --> 00:21:41,150
有无可能她也收到了警告或威胁
Is it possible she had also been given a note? A threat?
229
00:21:41,380 --> 00:21:44,400
有可能 她是个聪明爱国的女人
Yes. She is an intelligent, patriotic woman.
230
00:21:45,530 --> 00:21:46,750
爱国
Patriotic?
231
00:21:50,180 --> 00:21:52,000
苏珊和许多人都相信
Sawsan, like many, believe in
232
00:21:52,000 --> 00:21:54,350
一个世俗自由的伊拉克的存在
a secular and free Iraq.
233
00:21:55,340 --> 00:21:57,350
你是她父亲 应该明白这一点
But as her father, you will know that.
234
00:21:57,660 --> 00:21:59,900
她年轻 容易受影响
She is young and impressionable.
235
00:22:01,250 --> 00:22:03,270
自由的伊拉克在哪里 给我看看
Where is this free Iraq? Show me.
236
00:22:04,100 --> 00:22:05,630
向内看
Look inside yourself.
237
00:22:08,860 --> 00:22:11,610
我想要一份苏珊共事过的人的名单
I would like a list of names of all the people Sawsan has worked with.
238
00:22:11,620 --> 00:22:14,090
-抱歉 你已经不是督察了 -我是一个父亲
- I'm sorry, you're not an inspector any more. - I'm a father.
239
00:22:14,100 --> 00:22:15,510
你没有权力
You have no authority.
240
00:22:15,510 --> 00:22:17,530
你很快就算是非法闯入了
You will soon be a trespasser.
241
00:22:17,530 --> 00:22:19,730
她失踪了 你没听到我说的话吗
She is missing. Did you not hear?
242
00:22:19,730 --> 00:22:21,390
我还要去赴一个约
I have another appointment.
243
00:22:22,770 --> 00:22:25,660
她失踪了 你为什么一点不惊讶
Why do you not appear surprised she has disappeared?
244
00:22:27,900 --> 00:22:29,940
因为如今的伊拉克女人...
Because women in today's Iraq...
245
00:22:30,530 --> 00:22:32,510
...习惯性失踪
..have a habit of disappearing.
246
00:22:36,140 --> 00:22:38,110
我会为她的安全祈祷
I will pray she is safe.
247
00:23:02,240 --> 00:23:06,040
{\an2}{\pos(192,212)}买石榴 我想破戒 吃点好吃的
248
00:23:07,960 --> 00:23:09,120
{\an2}{\pos(192,220)}香烟
249
00:23:17,290 --> 00:23:19,420
石榴应该对你有好处
The pomegranates are supposed to be good for you.
250
00:23:19,810 --> 00:23:20,900
补肾
Your kidneys.
251
00:23:22,090 --> 00:23:23,300
很好吃
They taste good.
252
00:23:24,890 --> 00:23:25,810
爸爸
Pop?
253
00:23:27,530 --> 00:23:28,940
你相信她还活着吗
Do you believe she is alive?
254
00:23:30,680 --> 00:23:31,610
相信
Yes.
255
00:23:32,770 --> 00:23:35,050
教授说的话有所保留
The professor knows more than she is saying.
256
00:23:37,680 --> 00:23:40,850
一开始 苏珊是亲美的
In the beginning, Sawsan was in favour of the Americans.
257
00:23:42,160 --> 00:23:43,330
但后来就不是了
But not any more.
258
00:23:44,050 --> 00:23:47,180
-她只是为了赚钱 -我不相信她会帮他们
- She was earning dollars. - I don't believe she would help them.
259
00:23:47,250 --> 00:23:48,700
不只是为了赚钱
Not simply for money.
260
00:23:49,160 --> 00:23:52,700
她为什么要冒险为讨厌或不信任的人工作
Why risk herself working for people she did not like or trust?
261
00:23:53,330 --> 00:23:54,360
她不会的
She wouldn't.
262
00:23:58,050 --> 00:23:59,850
我看了你给我的名单
I looked at the list you gave me.
263
00:24:01,160 --> 00:24:03,980
我不记得她说起过这上面的任何人
I don't remember her talking about any of these people.
264
00:24:04,810 --> 00:24:06,020
最近没说起过
Not recently.
265
00:24:08,010 --> 00:24:10,850
她有时会说起朋友们
She sometimes spoke of friends
266
00:24:10,890 --> 00:24:13,600
坎迪和劳拉 当笑话讲讲
she called Candy and Laura. As a joke.
267
00:24:16,480 --> 00:24:17,640
坎迪和劳拉
Candy and Laura?
268
00:24:18,920 --> 00:24:19,740
是的
Yes.
269
00:24:20,250 --> 00:24:22,540
像苏茜那样的西方名字
Western names like Susie?
270
00:24:42,810 --> 00:24:45,980
美国人为什么就不能维修下电路呢
Why can't the Americans repair the electricity?
271
00:24:46,960 --> 00:24:48,810
因为他们只擅长打仗
Because they are only good at war.
272
00:25:01,810 --> 00:25:03,850
今晚要我给你读诗吗
Want me to read you poetry tonight?
273
00:25:04,050 --> 00:25:06,050
不用了 谢谢
No. Thank you.
274
00:25:06,960 --> 00:25:08,330
我准备睡觉了
I'm ready to sleep.
275
00:25:13,160 --> 00:25:14,370
你很勇敢
You're brave.
276
00:25:15,440 --> 00:25:16,780
像你妈妈一样
Like your mother.
277
00:26:15,330 --> 00:26:19,220
它不是玩具 而是责任
It's not a toy, it's a responsibility.
278
00:26:20,530 --> 00:26:23,810
-你在不断成长 -我想要一把
- You're getting older now. - I want one.
279
00:26:24,130 --> 00:26:25,940
等你够大了 苏珊
When you're old enough, Sawsan.
280
00:26:26,440 --> 00:26:29,000
等你够大了 到时再说吧
We'll see, when you're old enough.
281
00:26:29,010 --> 00:26:30,330
我想要一把
I want one.
282
00:27:21,810 --> 00:27:23,020
爸爸
Papa!
283
00:27:27,360 --> 00:27:30,400
{\an2}{\pos(192,220)}你是穆赫辛·卡达尔·哈法吉吗
284
00:27:30,400 --> 00:27:32,920
我是 你问就行了
Yes! All you had to do was ask.
285
00:27:33,650 --> 00:27:35,570
-爸爸 -逼那混蛋就范
- Papa! - Make the fucker compliant.
286
00:27:36,440 --> 00:27:39,330
制服他了 长官 确认是方块3
We've got him, sir. Confirmed three of diamonds.
287
00:27:57,160 --> 00:28:00,120
是的 我是卡达尔·哈法吉先生
Yes, yes! I am Mr Khadar Al-Khafaji.
288
00:28:00,130 --> 00:28:01,240
很好 总算有进展了
Good, we're getting somewhere.
289
00:28:01,250 --> 00:28:02,600
接下来他愿意供认
Now will he confirm that he served
290
00:28:01,530 --> 00:28:05,650
{\an8}二号拘留中心
291
00:28:02,610 --> 00:28:05,980
他是党主席和民兵指挥官吗
as party chairman and commander in the militia?
292
00:28:07,400 --> 00:28:11,480
不 我他妈才不是 我是警察
No. No, fucking no. I am police.
293
00:28:11,490 --> 00:28:13,500
-不是民兵 -用阿拉伯语问他
- Not militia. - Ask him in Arabic.
294
00:28:14,400 --> 00:28:15,140
不是
No!
295
00:28:16,330 --> 00:28:19,330
我是穆赫辛·卡达尔·哈法吉督察
I am Inspector Muhsin Khadr Al-Khafaji,
296
00:28:19,720 --> 00:28:23,090
效力于伊拉克警队 巴格达警察总局
with the Iraqi police service, Baghdad Central police station.
297
00:28:23,490 --> 00:28:24,810
我不是民兵
I am not militia.
298
00:28:25,610 --> 00:28:29,360
从没当过民兵 我是伊拉克警察 看我的档案
I've never been, never. IPS - look at my files.
299
00:28:29,370 --> 00:28:30,760
你们把档案烧了
You burnt your files.
300
00:28:30,770 --> 00:28:34,140
存档没烧 我们从不烧存档 看我的档案
Not the archives, we never burn the archives. Look at my files.
301
00:28:36,010 --> 00:28:39,570
恕我直言 你们恐怕找错人了
I respectfully suggest that you are looking for someone else.
302
00:28:42,400 --> 00:28:46,290
{\an8}绿区 共和国宫
303
00:28:57,160 --> 00:29:01,010
{\an8}驻伊联盟管理局
伊拉克警队联络与培训部已搬离
304
00:29:01,770 --> 00:29:02,900
-长官 -长官
- Sir. - Sir.
305
00:29:21,720 --> 00:29:25,600
坦普尔先生 二号拘留中心有紧急请求
Mr Temple, I have an urgent request from Holding Facility Number Two.
306
00:29:25,850 --> 00:29:28,850
方块3声称他不是方块3
The Three of Diamonds is claiming not to be the Three of Diamonds.
307
00:29:33,400 --> 00:29:36,680
弗兰克 我知道你能看到我 也能听见我
I know you can see me, Frank. I know you heard me.
308
00:29:36,680 --> 00:29:39,090
放那就行了 帕罗迪 我等会处理
Just leave it right there, Parodi, I'll deal with it.
309
00:29:39,400 --> 00:29:42,460
那句话里的关键词是紧急
Urgent was the operative word in that sentence.
310
00:29:42,920 --> 00:29:48,800
请发来穆赫辛·卡达尔·哈法吉督察的档案
I'll wait for a file of one Inspector Muhsin Khadr Al-Khafaji ,
311
00:29:48,810 --> 00:29:50,180
巴格达警察
IPS Baghdad.
312
00:29:51,610 --> 00:29:55,640
得找到它再复印 文件不能带出这间办公室
It'll need to be located and copied. No file leaves this office.
313
00:29:55,650 --> 00:29:58,020
我愿意等 我喜欢你咖啡的味道
I'll wait. I like the taste of your coffee.
314
00:29:58,530 --> 00:30:01,140
-我来吧 长官 -谢谢你 梅根
- I'll deal with this, sir. - Thank you, Megan.
315
00:30:09,960 --> 00:30:11,900
你知道你这是浪费时间 弗兰克
You know you're wasting your time, Frank,
316
00:30:12,330 --> 00:30:16,240
寻找并重新培训伊拉克警官 他们根本没兴趣
finding and retraining Iraqi police officers. They're not interested.
317
00:30:16,250 --> 00:30:17,160
想听真实故事吗
True story?
318
00:30:17,160 --> 00:30:20,760
是我的人在守卫巴格达警察总局
It's my boys that stand guard over Baghdad Central police station,
319
00:30:20,770 --> 00:30:22,360
也是我的人在处理找上门来的
and it's my boys who deal with all the shit
320
00:30:22,370 --> 00:30:23,570
所有破事
that comes through the door.
321
00:30:24,130 --> 00:30:27,040
伊拉克警察除了看电视和把枪擦得锃亮
Iraqi police services do nothing but watch TV
322
00:30:27,050 --> 00:30:29,240
什么都不干 这是事实
and polish their pistols. Fact.
323
00:30:29,250 --> 00:30:31,400
他们坚决拒绝到街上执勤
They flat out refuse to go out on the street.
324
00:30:31,400 --> 00:30:34,280
你还没找到那个失踪的美国公民吗 上尉
Have you found your missing American citizen yet, Captain?
325
00:30:34,290 --> 00:30:36,510
他叫什么来着 吉伯特
What's his name? Kibbert.
326
00:30:37,440 --> 00:30:39,610
-我们会找到的 -死的还是活的
- We will. - Dead or alive?
327
00:30:41,050 --> 00:30:42,610
我猜是前者
The former, I would guess.
328
00:30:43,330 --> 00:30:44,920
你是宪兵
You are military police.
329
00:30:44,920 --> 00:30:48,120
你的任务是防止各方发生冲突
Your job is to prevent Chad kicking the shit out of Chuck,
330
00:30:48,330 --> 00:30:49,040
就是这样
and that's it.
331
00:30:49,050 --> 00:30:51,160
-我了解那些家伙 -你不是真正的警察
- I know those guys! - You're not real actual police.
332
00:30:51,160 --> 00:30:54,480
他们没告诉你吗 你说的那些新兵
Did they not tell you? And those recruits you're talking about
333
00:30:54,490 --> 00:30:57,880
除了领导什么都不缺 也就是高级警官
that lack nothing except leadership, senior officers,
334
00:30:57,890 --> 00:31:00,080
你的总统用尽他有限的智慧
the very men your president in his limited wisdom
335
00:31:00,080 --> 00:31:01,700
决定免职的那些人
decided to dismiss.
336
00:31:01,720 --> 00:31:02,670
而你是要把它改正过来的人
And you're the one to put it right.
337
00:31:02,670 --> 00:31:04,540
你穿的是披风 不是外套
You wear a cape, not a coat.
338
00:31:05,890 --> 00:31:09,300
-去你的 帕罗迪 -是去你的 帕罗迪上尉
- Fuck off, Parodi. - Oh, that's fuck off, Captain Parodi.
339
00:31:10,370 --> 00:31:11,800
还有一句忠告 弗兰克
And a word to the wise, Frank.
340
00:31:11,810 --> 00:31:14,610
别侮辱总统 别在这里
Do not diss the president, not here.
341
00:31:15,160 --> 00:31:16,240
我是不在乎
Me, I couldn't care less,
342
00:31:16,250 --> 00:31:19,540
但这里仍被称为共和国宫是有原因的
but it's still called the Republican Palace for a reason.
343
00:31:20,370 --> 00:31:22,180
到处都是党内成员
Party members everywhere.
344
00:31:28,290 --> 00:31:30,610
梅根 我要那份文件的复印件 拜托
Megan, I'll have a copy of that file, please.
345
00:31:30,890 --> 00:31:32,850
-翻译过的 -好
- Translated. - Sure.
346
00:31:34,290 --> 00:31:35,370
多谢
Thank you.
347
00:31:37,770 --> 00:31:39,570
你觉得他也是个混蛋吧
You think he's a dick too, right?
348
00:31:40,200 --> 00:31:41,540
不 长官
No, sir.
349
00:31:44,440 --> 00:31:45,700
他是个混蛋
He's a dick.
350
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
{\an2}{\pos(192,220)}兄弟 兄弟 喝这个
351
00:32:15,270 --> 00:32:18,000
{\an2}{\pos(192,220)}开斋节快乐 狗娘养的
352
00:32:18,530 --> 00:32:22,850
-抽烟吗 -他当然要抽烟
- Cigarette? - Of course he'll have a cigarette.
353
00:32:23,010 --> 00:32:25,570
憎恨美国人但喜欢他们的香烟
Hates Americans but loves their tobacco, huh?
354
00:32:33,760 --> 00:32:36,800
{\an2}{\pos(192,220)}我知道你是谁
355
00:32:40,400 --> 00:32:43,280
{\an2}{\pos(192,220)}我知道你是干什么的
356
00:32:47,280 --> 00:32:49,120
{\an2}{\pos(192,212)}我女儿在哪 你个该死的混蛋
357
00:32:50,400 --> 00:32:51,880
{\an2}{\pos(192,220)}嘴巴放干净点
358
00:32:58,400 --> 00:33:01,780
你们哪一个是穆赫辛·卡达尔·哈法吉
Which one of you is Muhsin Kadr al-KhafajI?
359
00:33:38,810 --> 00:33:40,520
麻烦给我们拿些茶水
Can you bring us some tea, please?
360
00:33:40,530 --> 00:33:42,740
如果有的话 我们还想吃点饼干
And we'll take a biscuit if you have it?
361
00:33:43,960 --> 00:33:44,720
曲奇饼
A cookie.
362
00:33:52,890 --> 00:33:53,640
我们已经认定
You'll be relieved to know
363
00:33:53,650 --> 00:33:56,180
你不是"方块3" 知道这个你会如释重负
we've determined you're not the Three of Diamonds after all.
364
00:34:01,570 --> 00:34:02,940
那我可以走了吗
Then I can leave?
365
00:34:06,160 --> 00:34:08,090
确认了你的身份但不代表你可以走
One thing does not follow the other.
366
00:34:10,650 --> 00:34:12,260
这些不是我的衣服
These are not my clothes.
367
00:34:13,840 --> 00:34:15,300
我真的不关心
I really don't care. Erm...
368
00:34:19,050 --> 00:34:21,740
我叫坦普尔 弗兰克·坦普尔
My name's Temple, Frank Temple.
369
00:34:21,840 --> 00:34:24,120
和你一样 我不是军人 从来就不是
Like you, I'm not military, never have been.
370
00:34:24,130 --> 00:34:26,040
和你一样 我也做过警察
Like you, I have a police background,
371
00:34:26,050 --> 00:34:28,440
大都会警察 在英格兰 伦敦
Metropolitan Police, London, England.
372
00:34:28,890 --> 00:34:31,560
我放弃了我的第二份从商工作 来到伊拉克
I left my second career in business to come to Iraq.
373
00:34:31,560 --> 00:34:32,330
我想出份力
I want to help.
374
00:34:32,650 --> 00:34:36,240
-尽我所能 -我可以见我女儿吗 坦普尔先生
- As much as I can. - May I see my daughter, please, Mr Temple?
375
00:34:36,240 --> 00:34:37,410
她病了
She is sick.
376
00:34:38,680 --> 00:34:39,970
行 我们待会聊这个
Yes, we'll talk about that.
377
00:34:45,090 --> 00:34:49,020
-你是伊拉克警察局的督察吗 -曾经是
- You are an inspector in the IPS? - I was.
378
00:34:49,410 --> 00:34:50,490
前后两次
Twice over.
379
00:34:51,800 --> 00:34:54,580
先升职 又被贬职
You were promoted then demoted.
380
00:34:55,130 --> 00:34:57,100
然后凭自己的努力重新爬上来
Then worked your way back up the ladder.
381
00:34:58,720 --> 00:35:00,300
你被贬职的原因是什么
What was the reason for your fall?
382
00:35:02,240 --> 00:35:05,180
你的档案里写了 但我更希望听你亲口说
It's in your file, but I'd prefer your own words.
383
00:35:06,650 --> 00:35:08,700
我的儿子 塔里克
My son, Tariq.
384
00:35:09,530 --> 00:35:12,100
被当作异端逮捕 处决了
He was arrested as a dissident and executed.
385
00:35:13,010 --> 00:35:14,720
而你一直对萨达姆保持忠诚吗
But you remained loyal to Saddam?
386
00:35:14,720 --> 00:35:17,300
我对我的妻子和女儿保持忠诚
I remained loyal to my wife and daughters.
387
00:35:19,490 --> 00:35:22,780
你的妻子怎么了 说实话
What happened to your wife? Your truth.
388
00:35:25,450 --> 00:35:26,580
她去世了
She died.
389
00:35:27,200 --> 00:35:28,260
死于癌症
Cancer.
390
00:35:29,610 --> 00:35:31,060
还有制裁
And sanctions.
391
00:35:33,570 --> 00:35:34,850
我女儿在哪里
Where is my daughter?
392
00:35:39,280 --> 00:35:40,220
放这里
Here.
393
00:35:52,050 --> 00:35:52,740
请用
Please.
394
00:35:54,800 --> 00:35:58,100
我读过一些你的手记和报告
I've been reading some of your memos and reports.
395
00:35:59,530 --> 00:36:01,060
我有权查阅档案
I have access to the archive.
396
00:36:02,760 --> 00:36:06,640
除了警探 你还是个分析师 战略家
As well as being a detective, you were an analyst, a strategist.
397
00:36:06,650 --> 00:36:07,540
是
Yes.
398
00:36:08,320 --> 00:36:10,810
在我看来 督察 你这样的人
I believe that men like you, Inspector...
399
00:36:13,760 --> 00:36:15,150
是伊拉克的未来
..are Iraq's future.
400
00:36:16,930 --> 00:36:18,850
希望你明天可以来见我
I'd like you to visit me tomorrow.
401
00:36:20,450 --> 00:36:23,030
或者我们可以在这里多聊一会儿
Or we can talk a little longer right here.
402
00:36:24,280 --> 00:36:25,540
去哪里见你
Visit you where?
403
00:36:25,970 --> 00:36:27,020
绿区
The Green Zone.
404
00:36:28,050 --> 00:36:29,970
共和国宫
The Republican Palace no less.
405
00:36:31,720 --> 00:36:33,260
我不会为你效力
I will not work for you.
406
00:36:35,050 --> 00:36:37,100
来见我就好 我的要求仅此而已
Keep the appointment, that's all I ask for now.
407
00:36:38,160 --> 00:36:39,260
带上你女儿
Bring your daughter.
408
00:36:39,650 --> 00:36:41,020
带上穆璐吉
Bring Mrouj.
409
00:36:42,280 --> 00:36:44,620
如果你愿意 我可以给她安排医生
If you wish, I can arrange for her to see a doctor.
410
00:36:45,760 --> 00:36:47,660
给她她需要的透析
Get the dialysis she needs.
411
00:36:48,490 --> 00:36:50,700
一个高效运转的社会始于法律与秩序
A functioning society begins with law and order,
412
00:36:50,800 --> 00:36:51,760
督察
Inspector.
413
00:36:51,760 --> 00:36:54,400
我们要重写整个司法制度
The entire criminal justice system's being rewritten.
414
00:36:54,410 --> 00:36:56,540
我们请了很多专家来解决这个问题
We've got experts working on it right now.
415
00:36:57,650 --> 00:36:58,780
专家
Experts?
416
00:36:59,530 --> 00:37:02,620
可我们真正需要的是人
But what we really need is people.
417
00:37:03,090 --> 00:37:04,370
正直的人
People of integrity.
418
00:37:05,090 --> 00:37:07,060
你可以帮助我鉴别出这些人
You can help me identify those people.
419
00:37:07,490 --> 00:37:08,540
像你一样的人
Men like you.
420
00:37:14,680 --> 00:37:16,450
这可以帮助你们穿过关口
This'll get the two of you through the gates.
421
00:37:17,410 --> 00:37:18,580
3号检查站
Checkpoint three.
422
00:37:20,490 --> 00:37:21,850
这就是我的推销
There. That's my pitch.
423
00:37:23,010 --> 00:37:24,020
加入我的团队
Join me.
424
00:37:25,370 --> 00:37:26,850
我用美元付工资
I pay in dollars.
425
00:38:12,920 --> 00:38:15,080
{\an2}{\pos(192,220)}需要帮助吗 兄弟
426
00:38:15,240 --> 00:38:19,560
{\an2}{\pos(192,212)}那是我家的楼 我住在那里 在四楼
427
00:38:19,720 --> 00:38:20,800
{\an2}{\pos(192,220)}这是我的街道
428
00:38:25,440 --> 00:38:26,960
{\an2}{\pos(192,220)}上帝保佑你平安
429
00:38:48,850 --> 00:38:49,620
穆璐吉
Mrouj.
430
00:38:51,800 --> 00:38:52,700
穆璐吉
Mrouj.
431
00:38:53,090 --> 00:38:54,260
是爸爸
It's Baba.
432
00:38:54,650 --> 00:38:55,740
她在睡觉
She's sleeping.
433
00:38:59,050 --> 00:39:01,540
我给你打电话了 希望你有苏珊的消息
I called hoping you had news of Sawsan.
434
00:39:02,490 --> 00:39:04,580
穆璐吉告诉了我发生的事情
Mrouj told me what had happened.
435
00:39:05,320 --> 00:39:06,810
而且她听起来很害怕
And she sounded afraid.
436
00:39:38,970 --> 00:39:40,780
你的小胡子怎么了
What happened to your moustache?
437
00:39:42,160 --> 00:39:43,580
被征用了
It was confiscated.
438
00:39:44,570 --> 00:39:47,480
它会作为伊拉克文化的标本被送去华盛顿
It will be sent to Washington as an example of Iraqi culture.
439
00:39:59,610 --> 00:40:02,180
谢谢你过来
Thank you for coming here.
440
00:40:03,280 --> 00:40:04,580
我不可能不来的
I couldn't not come.
441
00:40:09,800 --> 00:40:11,890
我们多年前就该离开的
We should have left years ago.
442
00:40:13,720 --> 00:40:15,890
我很想再待一会儿 但我不能
I would stay longer, but I can't.
443
00:40:16,240 --> 00:40:17,300
我懂
Of course.
444
00:40:17,760 --> 00:40:18,720
我给你叫辆出租车
I will find you a taxi.
445
00:40:19,240 --> 00:40:21,970
不必了 奥马尔会送我
That is not necessary. Omar will be waiting.
446
00:40:26,410 --> 00:40:29,000
教授 我任由自己相信
Professor, I allowed myself to believe
447
00:40:29,010 --> 00:40:31,890
我被抓或许是因为你
that you may have been responsible for my arrest.
448
00:40:32,610 --> 00:40:33,890
我很抱歉
I apologise.
449
00:40:34,760 --> 00:40:37,450
你得为了穆璐吉竭尽所能
You must do everything you can for Mrouj.
450
00:40:37,760 --> 00:40:38,850
竭尽所能
Everything.
451
00:40:39,530 --> 00:40:40,890
她现在就是你的国家
She's your country now.
452
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
{\an2}{\pos(192,212)}我们不能留他活口 即使他说的是真的
453
00:41:10,160 --> 00:41:13,640
{\an2}{\pos(192,212)}即使他不认识攻击萨南的人 他必须第一个付出代价
454
00:41:13,800 --> 00:41:15,880
{\an2}{\pos(192,220)}然后其他人也得付出代价
455
00:41:16,040 --> 00:41:18,920
{\an2}{\pos(192,212)}-我们只有一个名字 -一个就够了
456
00:41:20,480 --> 00:41:22,640
{\an2}{\pos(192,220)}美国人夺走了她的贞洁
457
00:41:22,800 --> 00:41:26,440
{\an2}{\pos(192,212)}美国人和那名字都得死
458
00:41:27,360 --> 00:41:28,760
{\an2}{\pos(192,212)}这是为了萨南
459
00:41:29,480 --> 00:41:31,280
{\an2}{\pos(192,220)}这由不得你
460
00:41:32,120 --> 00:41:34,000
{\an2}{\pos(192,220)}萨南是我家人
461
00:41:34,160 --> 00:41:35,480
{\an2}{\pos(192,220)}是我的耻辱
462
00:41:37,840 --> 00:41:39,600
{\an2}{\pos(192,220)}它属于我们所有人
463
00:41:40,760 --> 00:41:42,000
{\an2}{\pos(192,220)}苏珊
464
00:41:44,480 --> 00:41:45,840
{\an2}{\pos(192,220)}走了
465
00:41:48,240 --> 00:41:50,880
{\an2}{\pos(192,220)}所以呢 你要杀了他吗
466
00:41:51,800 --> 00:41:53,800
{\an2}{\pos(192,220)}我们要怎么处理尸体
467
00:41:53,960 --> 00:41:55,840
{\an2}{\pos(192,212)}我们要怎么做成其他事
468
00:41:56,000 --> 00:41:57,680
{\an2}{\pos(192,220)}陷入这个困境的不只有我们
469
00:41:57,800 --> 00:41:58,920
{\an2}{\pos(192,220)}阿姆贾徳
470
00:41:59,040 --> 00:42:01,000
{\an2}{\pos(192,220)}我们不是斗士
471
00:42:02,360 --> 00:42:03,680
{\an2}{\pos(192,220)}我们是学生
472
00:42:04,200 --> 00:42:06,000
{\an2}{\pos(192,220)}去年我们还是孩子
473
00:42:07,160 --> 00:42:08,880
{\an2}{\pos(192,220)}我们现在是反抗军
474
00:42:10,280 --> 00:42:11,520
{\an2}{\pos(192,220)}我们别无选择
475
00:42:23,560 --> 00:42:26,280
{\an2}{\pos(192,220)}这是我的耻辱 不是别人的
476
00:44:43,090 --> 00:44:44,180
萨南
Sanaa!
477
00:45:12,200 --> 00:45:18,530
{\an8}3号检查站
478
00:45:13,610 --> 00:45:15,850
看标语 做好准备
Read the signs and be ready.
479
00:45:16,200 --> 00:45:20,970
准备好 这样排队会更快
Be prepared. That way, the line will move more quickly.
480
00:45:24,000 --> 00:45:26,520
{\an2}{\pos(192,212)}那些王宫变成了
481
00:45:26,680 --> 00:45:29,840
{\an2}{\pos(192,220)}灰尘泥土堆砌的土墩山丘
482
00:45:30,000 --> 00:45:33,320
{\an2}{\pos(192,220)}火灾和洪水袭来
483
00:45:33,480 --> 00:45:36,720
{\an2}{\pos(192,212)}他们的圆柱化为废墟
484
00:45:36,930 --> 00:45:39,560
我正要说同样的话
I was about to say the exact same thing.
485
00:45:39,570 --> 00:45:41,930
看标语 做好准备
Read the signs and be ready.
486
00:45:42,200 --> 00:45:46,700
准备好 这样排队会更快
Be prepared. That way, the line will move more quickly.
487
00:45:49,050 --> 00:45:50,330
日安 先生
Have a good day, sir.
488
00:45:53,130 --> 00:45:55,620
看标语 做好准备
Read the signs and be ready.
489
00:45:55,760 --> 00:45:58,140
如果你想 我们可以回去 爸爸
We can go back if you want to, Baba.
490
00:45:59,010 --> 00:46:02,330
不 我们都走了这么远了
No. We've come this far.
491
00:46:06,490 --> 00:46:07,850
我们得坚持走下去
We keep going.
46409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.