Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:06,000
рдореЗрд░рд╛ рдмреЗрдЯрд╛ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдПрдХ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреА рддрд░рд╣ рд░рд╣рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред
2
00:00:06,649 --> 00:00:10,010
рдЗрд╕ рдореЗрдВ, рд╣рдо рдордзреНрдпрдо рдЖрджрдореА рд╣реИрдВ
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,059
рдмрд╣реБрдд рджрдмрд╛рд╡ рдХреЗ рдЬреАрд╡рди рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪреЛ
4
00:00:12,059 --> 00:00:13,350
рдФрд░ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд┐рд░ рдиреАрдЪреЗ рдЬрд╛рд░реА рд░рд╣реЗрдЧрд╛ .....
5
00:00:13,450 --> 00:00:18,600
рдЫреЛрдЯреА рдЙрдореНрд░ рдореИрдВ рдХрднреА рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯ рд╣реВрдБ рд╕реЗ, рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рдЖрдирдВрдж рдХреЗ рдкреНрд░рдХреЛрдк рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд┐рдпрд╛ ... "рдЖрд╣, рдзреНрд╡рдирд┐ рдирд╣реАрдВ рдЖрдпрд╛ рдерд╛!
6
00:00:26,800 --> 00:00:27,779
рдЕрдкрдиреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдШрд░ рд╣реИ?
7
00:00:27,779 --> 00:00:30,660
....... рдкрд┐рддрд╛ рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдШрд░ рдкрд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдордирд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред
8
00:00:30,660 --> 00:00:32,980
рдХрд┐рддрдиреА рднреА рдЫреЛрдЯреА рдХреНрдпреЛрдВ рдЬреАрд╡рди рдЭреВрда рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ, рдкрд┐рддрд╛рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рд╕рдХреНрд╖рдо рд╣реЛ Survival'd!
9
00:00:32,980 --> 00:00:36,380
But the truth is if you are not afraid to tell the truth ... about the fear of life is to stay alive.
10
00:00:36,380 --> 00:00:39,470
Well! You always tell the truth!
11
00:00:39,470 --> 00:00:47,130
And that only when it is true.
12
00:00:48,230 --> 00:00:52,000
Mother and land, two things can only give birth to new ones
13
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
We should also surrendered two things in heaven and abide by them.
14
00:00:53,000 --> 00:00:56,430
We should not be fighting them in any way.
15
00:01:04,670 --> 00:01:08,890
My son will give him whatever ....
16
00:01:08,891 --> 00:01:10,230
If anyone tries to stop me, but ......
17
00:01:14,649 --> 00:01:17,409
With the nearest ones are the biggest wars.
18
00:01:17,409 --> 00:01:21,789
I always mess that we are with them, we feel very own ....
19
00:01:25,030 --> 00:01:26,899
According to the message, "Free calls to give"
20
00:01:26,900 --> 00:01:29,390
Yeah, I'll talk to you when he says absolutely free. What is the conflict?
21
00:01:29,490 --> 00:01:33,909
In fact, at the end of the message, "Baby," written and then draw a heart ...
22
00:01:33,909 --> 00:01:34,760
Red
23
00:01:46,500 --> 00:01:48,018
And at that time,
24
00:01:48,020 --> 00:01:53,229
Tiger enters the goat killed .....
25
00:01:58,040 --> 00:01:59,700
I think I'll whistle
26
00:01:59,939 --> 00:02:01,490
No, we do not have enough to whistle
27
00:02:01,490 --> 00:02:04,409
рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдХрд┐ рдзреНрд╡рдирд┐, рдкреГрд╖реНрдарднреВрдорд┐ рд╕рдВрдЧреАрдд рд╣рд┐рд▓
28
00:02:04,409 --> 00:02:06,179
рдХреЛрд░реНрдЯ рд╣рд╡рд╛ рдореЗрдВ рдЙрдбрд╝рд╛рди рднрд░рдиреЗ, рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдкреНрд░рднрд╛рд╡ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдЧрд╛ ...
29
00:02:06,179 --> 00:02:08,179
рд╢рд╣рд░рдпрд╛рд░ Koushiq anubadeh
30
00:02:06,179 --> 00:02:08,179
рд╢рд╣рд░рдпрд╛рд░ Koushiq anubadeh
3305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.