All language subtitles for abccontreherculepoirot-1cd-resync (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,691 --> 00:00:31,150 M.G.M. pr�sente... 2 00:00:32,026 --> 00:00:34,612 C'est moi. M.G.M. me pr�sente dans le r�le 3 00:00:36,906 --> 00:00:40,702 d'Hercule Poirot, le d�tective belge. 4 00:00:41,369 --> 00:00:42,078 Au revoir... 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,334 Non, non. 6 00:00:48,585 --> 00:00:50,795 N'essayez pas de surprendre Poirot, mon ami. 7 00:00:51,045 --> 00:00:53,298 Ce pourrait �tre dangereux. 8 00:00:53,944 --> 00:00:56,301 Parce que normalement, partout o� va Poirot, 9 00:00:56,551 --> 00:00:59,846 il y a intrigue, excitation, meurtre... 10 00:01:00,096 --> 00:01:02,807 Mais pas ici. Pas aujourd'hui. Pas � Londres. 11 00:01:03,058 --> 00:01:05,602 Non, je suis venu voir mon tailleur. 12 00:01:05,852 --> 00:01:09,564 Mais si vous aviez �t� avec moi � Istanbul la semaine derni�re... 13 00:01:10,774 --> 00:01:12,442 Enfin, tant pis. 14 00:01:12,692 --> 00:01:14,152 Je regrette. A nouveau, 15 00:01:15,070 --> 00:01:15,737 au revoir. 16 00:01:21,701 --> 00:01:23,620 N'importunez pas Poirot. 17 00:01:24,120 --> 00:01:26,748 Il n'arrivera rien, � Londres. Bye-bye. 18 00:01:37,592 --> 00:01:41,221 Grand Gala de Natation Albert Aache, le c�l�bre aquaclown 19 00:01:45,767 --> 00:01:47,727 Entr�e Interdite R�p�tition 20 00:03:33,751 --> 00:03:38,338 A.B.C. CONTRE HERCULE POIROT 21 00:05:40,629 --> 00:05:43,549 Puis-je savoir ce que ceci signifie ? 22 00:05:44,550 --> 00:05:46,677 Je ne comprends pas 23 00:05:47,052 --> 00:05:48,846 de quoi vous parlez, M. Poirot. 24 00:05:49,096 --> 00:05:50,139 �a ! 25 00:05:50,389 --> 00:05:51,265 �a ? 26 00:05:51,557 --> 00:05:52,433 �a tire. 27 00:05:53,371 --> 00:05:55,769 - �a serre ? - �a serre, oui. 28 00:05:59,940 --> 00:06:00,983 Aha... quoi ? 29 00:06:02,276 --> 00:06:04,236 - Une cigarette ? - Oui... Non. 30 00:06:04,486 --> 00:06:06,739 Pas de cigarettes. Hors de ma vue ! 31 00:06:08,615 --> 00:06:10,200 Je m'en doutais. 32 00:06:10,451 --> 00:06:13,328 On a cess� de fumer depuis le dernier essayage... 33 00:06:13,579 --> 00:06:16,290 En effet, et "on" souhaite changer de sujet. 34 00:06:16,874 --> 00:06:19,960 Non seulement, �a �nerve mais comme on dit, 35 00:06:20,210 --> 00:06:22,546 on "profite"... 36 00:06:24,173 --> 00:06:26,551 et on prend de la brioche. 37 00:06:27,093 --> 00:06:28,303 - De la brioche ? - Exactement. 38 00:06:28,553 --> 00:06:31,389 J'ai de la brioche, moi ? Mais je n'ai pas grossi ! 39 00:06:37,520 --> 00:06:41,566 Ayez l'amabilit� d'observer votre veste. 40 00:06:41,983 --> 00:06:45,403 Regardez ce pli. Elle vous serre aussi. 41 00:06:46,822 --> 00:06:48,698 Une seule alternative : 42 00:06:48,949 --> 00:06:51,993 La cigarette ou le r�gime alimentaire. 43 00:06:52,661 --> 00:06:53,829 Aucun des deux ! 44 00:07:58,810 --> 00:08:00,604 Merci, Cracknell. 45 00:08:01,396 --> 00:08:03,482 Le voici, monsieur. Fouineur, comme vous dites. 46 00:08:04,066 --> 00:08:08,028 Tr�s discret, pour une tentative de meurtre. Professionnel. 47 00:08:08,570 --> 00:08:10,322 Qu'avez-vous � dire ? 48 00:08:11,740 --> 00:08:12,908 On t'�coute. 49 00:08:14,159 --> 00:08:15,119 Il n'a pas l'air d�cid�. 50 00:08:15,953 --> 00:08:16,829 Votre main, Cracknell... 51 00:08:19,248 --> 00:08:20,165 Expliquez-vous. 52 00:08:22,376 --> 00:08:23,168 Vous parlez fran�ais ? 53 00:08:25,671 --> 00:08:26,380 Italien ? 54 00:08:28,090 --> 00:08:28,799 Allemand ? 55 00:08:31,260 --> 00:08:32,469 Espagnol ? 56 00:08:34,680 --> 00:08:35,848 Grec ? 57 00:08:36,682 --> 00:08:38,767 Birman ? 58 00:08:39,727 --> 00:08:41,645 Ni fran�ais, ni italien, ni allemand, 59 00:08:41,895 --> 00:08:44,273 ni grec, ni espagnol, ni birman. 60 00:08:44,523 --> 00:08:45,941 Je suis tout simplement anglais. 61 00:08:46,191 --> 00:08:49,028 Alors, vous vous couvrez de honte. 62 00:08:49,278 --> 00:08:49,987 Comment cela ? 63 00:08:50,529 --> 00:08:52,489 Un Anglais assassin, �a ne se fait pas. 64 00:08:53,032 --> 00:08:56,827 Je ne dois pas vous assassiner mais vous prot�ger. 65 00:08:57,578 --> 00:09:00,372 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi extraordinaire. 66 00:09:00,915 --> 00:09:02,374 Vous vous en croyez capable ? 67 00:09:02,625 --> 00:09:05,461 Voulez-vous voir mes �tats de service ? 68 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Je suis provisoirement en mission 69 00:09:17,724 --> 00:09:20,685 au Minist�re de l'Agriculture et de la P�che. 70 00:09:21,686 --> 00:09:22,854 Merci, Cracknell. 71 00:09:23,939 --> 00:09:26,608 Arthur George Thomas Rufus Astings... 72 00:09:26,858 --> 00:09:29,528 - Hastings. - Bien s�r, Hastings. 73 00:09:30,278 --> 00:09:33,532 - Et comment va Sir Edward ? - Sir Edward ? 74 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 Votre chef, Teddy Stingwell. 75 00:09:36,410 --> 00:09:37,619 C'est son vrai nom ? 76 00:09:38,412 --> 00:09:41,206 - Pour moi, il est "X". - Vraiment ? 77 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Vos services secrets s'int�ressent � Poirot ? 78 00:09:45,085 --> 00:09:48,046 Le gouvernement de sa Majest� vous trouve important. 79 00:09:48,296 --> 00:09:50,841 Votre protection est donc assur�e. 80 00:09:51,508 --> 00:09:54,094 Les criminels ne semblent pas vous appr�cier. 81 00:09:54,344 --> 00:09:55,053 Non. 82 00:09:55,429 --> 00:09:58,098 Il y aurait un scandale �pouvantable 83 00:09:58,348 --> 00:10:00,892 si vous �tiez poignard�, si vous explosiez 84 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 ou autre, sur le sol britannique. 85 00:10:05,772 --> 00:10:07,482 Je comprends cela. 86 00:10:14,615 --> 00:10:15,949 Dans ce cas, 87 00:10:16,867 --> 00:10:20,621 vous devrez me suivre au massage, mon fid�le bulldog ! 88 00:10:20,996 --> 00:10:22,539 On ne sait jamais, n'est-ce pas ? 89 00:10:23,165 --> 00:10:26,001 J'ai trouv� une veuve noire dans mon lit, un jour. 90 00:10:28,879 --> 00:10:30,422 Une veuve noire dans son lit ? 91 00:10:31,006 --> 00:10:33,425 Aucun probl�me, sauf si elle n'�tait pas tr�s... 92 00:10:44,978 --> 00:10:46,188 Ah Cracknell... 93 00:10:46,814 --> 00:10:50,025 Soyez brutal... Cracknell, par piti� ! 94 00:10:52,528 --> 00:10:53,404 Trop fort. 95 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 - Un meurtre... - Cet �tablissement 96 00:10:59,284 --> 00:11:00,911 n'est pas mixte, allez l�-bas. 97 00:11:01,286 --> 00:11:02,371 Il va y avoir un meurtre. 98 00:11:03,706 --> 00:11:05,791 J'ai peur, c'est pourquoi je suis l�. 99 00:11:06,291 --> 00:11:07,751 Quelqu'un veut vous tuer ? 100 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 Non, c'est moi qui vais tuer. 101 00:11:10,462 --> 00:11:11,463 Suffit, le massage. 102 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 Je n'y peux rien, je dois tuer. 103 00:11:13,882 --> 00:11:14,717 Hastings ! 104 00:11:17,761 --> 00:11:18,387 Hastings ! 105 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 Ne faites pas cela, M. Poirot. 106 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Ne faites pas �a. 107 00:11:28,314 --> 00:11:31,275 Il ne faut pas faire �a, vous ne pouvez pas. 108 00:11:31,734 --> 00:11:33,277 J'ai d�j� tu�, ce matin. 109 00:11:33,944 --> 00:11:35,070 Ses initiales �taient A.A. 110 00:11:35,696 --> 00:11:36,572 A.A., vraiment ? 111 00:11:36,822 --> 00:11:38,574 Et il faut que je recommence. 112 00:11:41,160 --> 00:11:42,161 Je regrette beaucoup. 113 00:11:44,455 --> 00:11:47,082 Ne faites pas �a. Non, �coutez-moi. 114 00:11:51,795 --> 00:11:52,588 Pardon, monsieur... 115 00:11:52,838 --> 00:11:54,757 Cracknell, aidez-moi ! 116 00:11:55,216 --> 00:11:56,050 De quelle fa�on, monsieur ? 117 00:11:56,342 --> 00:11:57,802 Je ne connais pas cette femme. 118 00:11:58,761 --> 00:12:00,304 Retournez d'o� vous venez. 119 00:12:01,263 --> 00:12:01,931 Fichez le camp ! 120 00:12:16,320 --> 00:12:17,279 Attrapez-la ! 121 00:12:17,613 --> 00:12:19,073 Revenez ! 122 00:12:25,539 --> 00:12:26,999 Poirot, elle est dangereuse. 123 00:12:27,249 --> 00:12:29,876 Restez l�, je m'en occupe. 124 00:13:07,498 --> 00:13:08,874 Du cognac, en ap�ritif ? 125 00:13:09,124 --> 00:13:10,751 Absolument. 126 00:13:20,552 --> 00:13:21,512 C'est incroyable. 127 00:13:22,513 --> 00:13:23,847 De plus en plus incroyable. 128 00:13:24,390 --> 00:13:26,100 - Quoi ? - Une femme �l�gante 129 00:13:26,350 --> 00:13:30,145 qui n'a dans son sac ni miroir, ni maquillage. Juste �a. 130 00:13:30,646 --> 00:13:31,605 Qu'est-ce que c'est ? 131 00:13:34,066 --> 00:13:35,693 Une fiche de points du Bowling. 132 00:13:36,276 --> 00:13:37,486 Une fiche de points ? 133 00:13:38,070 --> 00:13:40,614 P�t� de foie aux truffes. 134 00:13:43,158 --> 00:13:44,493 Comment pouvez-vous manger ? 135 00:13:45,035 --> 00:13:47,246 Ce n'est pas pour �a, croyez-moi. 136 00:13:47,496 --> 00:13:48,956 C'est pour ceci... 137 00:13:49,498 --> 00:13:51,250 La mati�re grise. 138 00:13:53,460 --> 00:13:54,086 A.B.C. 139 00:13:54,837 --> 00:13:55,588 Ses initiales. 140 00:13:55,963 --> 00:13:56,880 A.B.C. 141 00:13:57,798 --> 00:13:58,841 Bont� divine ! 142 00:14:01,927 --> 00:14:05,389 Moi aussi, je lis les journaux. Je me demande... 143 00:14:06,098 --> 00:14:07,308 pourquoi elle voulait tuer Poirot. 144 00:14:07,766 --> 00:14:09,643 Faites tr�s attention, d�sormais. 145 00:14:09,894 --> 00:14:12,479 Aux lieux, � vos actes, � votre nourriture. 146 00:14:12,730 --> 00:14:13,522 Ma nourriture ? 147 00:14:14,023 --> 00:14:15,816 Elle a empoisonn� une fl�chette. 148 00:14:16,650 --> 00:14:17,526 Vous allez devoir go�ter. 149 00:14:17,943 --> 00:14:19,862 Non, ici, il n'y a pas de danger. 150 00:14:20,112 --> 00:14:22,490 C'est votre devoir. Prot�gez-moi. 151 00:14:22,740 --> 00:14:24,158 Je ne mange pas de p�t�. 152 00:14:24,992 --> 00:14:25,785 Go�tez ! 153 00:14:35,044 --> 00:14:36,670 C'est d�licieux. 154 00:14:36,921 --> 00:14:38,589 Elle lance un d�fi � Poirot. 155 00:14:39,507 --> 00:14:42,009 Pourquoi n'avait-elle, dans son sac, 156 00:14:42,259 --> 00:14:43,302 que ceci ? 157 00:14:44,678 --> 00:14:48,641 Ma mati�re grise me dit qu'elle veut me voir au bowling. 158 00:14:49,183 --> 00:14:49,934 Au bowling ? 159 00:14:50,351 --> 00:14:51,602 Oui. Mais pourquoi ? 160 00:14:52,687 --> 00:14:53,396 Oh, le bowling... 161 00:14:53,979 --> 00:14:55,481 Elle est peut-�tre amoureuse de moi. 162 00:14:56,399 --> 00:14:57,400 C'est d�j� arriv�. 163 00:14:58,192 --> 00:14:59,819 Tr�s bien. J'irai. 164 00:15:00,152 --> 00:15:03,155 Pourquoi ne retournez-vous pas � Bruxelles ? 165 00:15:05,658 --> 00:15:06,701 J'irai... 166 00:15:07,139 --> 00:15:10,037 o� je veux, quand je veux, comme je veux. 167 00:15:10,579 --> 00:15:14,458 Dans ce cas, il me faudra vous suivre partout ! 168 00:15:19,213 --> 00:15:20,506 Les rognons, monsieur. 169 00:15:24,510 --> 00:15:26,053 Je vais faire la sauce. 170 00:15:29,182 --> 00:15:30,474 Sauce piquante. 171 00:15:31,767 --> 00:15:33,144 Pas trop... 172 00:15:33,644 --> 00:15:35,271 Maintenant, le sel. 173 00:15:38,983 --> 00:15:40,151 Vous permettez ? 174 00:15:46,908 --> 00:15:48,201 Un peu de citron. 175 00:15:51,287 --> 00:15:52,288 Tr�s bien. 176 00:15:53,998 --> 00:15:55,249 Et cognac ! 177 00:15:57,460 --> 00:15:59,212 Encore. Une bonne rasade. 178 00:17:03,151 --> 00:17:04,861 Pas cap de le refaire ! 179 00:17:36,810 --> 00:17:39,104 - Des chaussures, vite. - Quelle taille ? 180 00:17:39,354 --> 00:17:42,440 Aucune id�e. Mes souliers sont faits sur mesure. 181 00:17:43,024 --> 00:17:46,486 Si vous voulez bien faire la queue, monsieur, 182 00:17:46,736 --> 00:17:48,154 on essaiera de vous en fabriquer. 183 00:17:48,446 --> 00:17:49,197 Derri�re ! 184 00:17:58,915 --> 00:18:00,709 Vous cherchez une partenaire ? 185 00:18:01,626 --> 00:18:03,670 Je cherche quelqu'un, oui. 186 00:18:04,254 --> 00:18:06,089 Qui s'appelle Betty Barnard. 187 00:18:06,339 --> 00:18:09,426 Enchant�, Mlle Barnard. Mais j'attends quelqu'un. 188 00:18:10,010 --> 00:18:12,220 Elle vous a pos� un lapin, non ? 189 00:18:12,596 --> 00:18:14,222 On le dirait bien. 190 00:18:15,432 --> 00:18:16,641 Peut-�tre pouvez-vous m'aider. 191 00:18:16,892 --> 00:18:18,935 Tout d�pend du genre d'aide... 192 00:18:19,811 --> 00:18:21,062 Je vais bient�t partir. 193 00:18:21,480 --> 00:18:22,272 Vous avez une cigarette ? 194 00:18:27,652 --> 00:18:29,988 Egypte � droite, Virginie � gauche. 195 00:18:32,532 --> 00:18:35,702 De l'or massif ! "Pour Hercule, Danielle". 196 00:18:36,161 --> 00:18:36,953 Qui est Danielle ? 197 00:18:37,204 --> 00:18:39,998 La comtesse de Sarigny. La plus belle femme d'Europe. 198 00:18:40,248 --> 00:18:40,957 Du feu ? 199 00:18:41,958 --> 00:18:42,793 Bien s�r. 200 00:18:51,678 --> 00:18:52,512 Et vous ? 201 00:18:53,096 --> 00:18:54,013 Fini, les cigarettes ! 202 00:18:54,472 --> 00:18:55,556 Et vous en avez sur vous ? 203 00:18:56,224 --> 00:18:58,142 C'est pour affermir ma volont�. 204 00:18:59,310 --> 00:19:01,229 A quoi sert la volont� ? 205 00:19:06,734 --> 00:19:08,444 Je peux avoir mon �tui ? 206 00:19:08,695 --> 00:19:09,696 Il vaut combien ? 207 00:19:10,280 --> 00:19:11,573 Il n'a pas de prix. 208 00:19:13,366 --> 00:19:14,117 Il est � moi ! 209 00:19:14,492 --> 00:19:17,871 - Et �a, � moi. - Tu n'es pas assez riche pour �a. 210 00:19:18,121 --> 00:19:19,455 Mets ton manteau, tu as un rencard. 211 00:19:19,706 --> 00:19:22,250 - Et alors ? - Je cherche une jeune femme. 212 00:19:22,500 --> 00:19:23,251 J'avais remarqu�. 213 00:19:23,626 --> 00:19:25,837 Tr�s grande, tr�s belle, 214 00:19:26,087 --> 00:19:28,631 tr�s blonde... et tr�s forte. 215 00:19:28,882 --> 00:19:32,302 Elle a un comportement un peu �trange. 216 00:19:32,719 --> 00:19:35,513 J'ignore son nom mais ses initiales sont : 217 00:19:35,805 --> 00:19:37,348 A...B...C... 218 00:19:39,309 --> 00:19:40,643 - Vous la connaissez. - Non. 219 00:19:41,019 --> 00:19:42,520 Pourquoi est-ce que tu dis �a ? 220 00:19:42,687 --> 00:19:45,023 - Vous, vous pouvez m'en parler. - Un peu, oui ! 221 00:19:45,190 --> 00:19:46,107 Ferme-la ! 222 00:19:46,274 --> 00:19:49,194 Il n'y a que les hommes qu'elle conna�t. 223 00:19:49,444 --> 00:19:50,737 Et surtout leur portefeuille. 224 00:19:50,987 --> 00:19:53,615 Voil� pour toi, Don Fortune ! 225 00:19:56,910 --> 00:19:58,453 Je peux avoir mon �tui ? 226 00:19:58,703 --> 00:19:59,621 Le voil�, votre �tui ! 227 00:20:13,176 --> 00:20:16,638 Ces jeunes prennent le bowling tr�s au s�rieux. 228 00:20:54,405 --> 00:20:56,845 Poirot, o� allez-vous ? Revenez ! 229 00:20:59,056 --> 00:21:00,182 Mes chaussures ! 230 00:21:08,315 --> 00:21:09,649 Poirot, revenez ! 231 00:21:09,983 --> 00:21:11,443 Dis donc, gros plein de soupe. 232 00:21:12,402 --> 00:21:13,278 Oui, toi. 233 00:21:13,528 --> 00:21:15,073 L�chez-moi, mais l�chez-moi ! 234 00:21:15,344 --> 00:21:17,367 - O� tu files ? - Je suis en filature. 235 00:21:35,218 --> 00:21:36,219 Mademoiselle... 236 00:21:38,221 --> 00:21:39,973 Je vous cherchais. 237 00:21:41,099 --> 00:21:43,726 Je suis Hercule Poirot, vous m'attendiez. 238 00:21:43,977 --> 00:21:46,271 J'ignore qui vous �tes. Que voulez-vous ? 239 00:21:46,521 --> 00:21:49,190 Nous nous sommes battus au sauna. 240 00:21:49,440 --> 00:21:52,026 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 241 00:21:52,277 --> 00:21:54,696 - Baissez le son... - Vous voulez de l'aide ? 242 00:21:54,946 --> 00:21:57,699 Oui, cet homme m'importune. 243 00:21:57,949 --> 00:22:00,535 Non, mademoiselle, je vous en prie. 244 00:22:01,202 --> 00:22:03,872 Je vous en prie, mademoiselle... 245 00:22:04,122 --> 00:22:06,332 - Prenez un autre bus. - M�lez-vous de vos oignons. 246 00:22:06,583 --> 00:22:07,792 Alors, vous aussi. 247 00:22:08,251 --> 00:22:10,503 - Ce sont mes oignons. - C'est pas ce qu'elle dit. 248 00:22:10,754 --> 00:22:12,047 Occupez-vous de vos affaires. 249 00:22:12,297 --> 00:22:13,840 - Filez. - Appelez la police. 250 00:22:14,090 --> 00:22:16,551 Oui, la police... Appelez la police. 251 00:23:04,307 --> 00:23:04,850 Merci. 252 00:23:07,561 --> 00:23:08,687 Qu'est-ce que c'est ? 253 00:23:11,231 --> 00:23:12,941 Un peu tard, pour No�l. 254 00:23:21,199 --> 00:23:23,118 Excusez. La nuit a �t� longue. 255 00:23:24,327 --> 00:23:28,165 Vous avez remarqu� aussi ? Il me faut des godasses. 256 00:23:29,458 --> 00:23:30,917 - Des godasses ? - Des chaussures. 257 00:23:34,046 --> 00:23:36,423 Il ne serait pas dans l'int�r�t national d'enqu�ter... 258 00:23:36,673 --> 00:23:38,592 - Non. - Non, monsieur. 259 00:23:39,676 --> 00:23:40,469 Quelle taille, je vous prie ? 260 00:23:41,386 --> 00:23:42,763 Eh bien, g�n�ralement... 261 00:23:43,472 --> 00:23:47,309 Enfin, on ne va pas remettre �a. Les plus grandes. 262 00:23:48,977 --> 00:23:49,853 Dragbot ! 263 00:23:53,190 --> 00:23:54,316 Enlevez vos chaussures. 264 00:23:54,942 --> 00:23:55,734 Quoi ? 265 00:23:56,109 --> 00:23:58,278 Pas de questions. Vos chaussures ! 266 00:24:00,197 --> 00:24:00,906 Maintenant... 267 00:24:01,573 --> 00:24:04,910 Retrouvez-moi quelqu'un de tr�s important. 268 00:24:06,286 --> 00:24:08,872 Je veux voir votre chef. 269 00:24:09,122 --> 00:24:11,250 Impossible, il est en mission. 270 00:24:11,500 --> 00:24:12,918 Faites-le revenir. 271 00:24:13,544 --> 00:24:16,713 Il s'agit d'un meurtre suivi par Scotland Yard. 272 00:24:16,964 --> 00:24:19,383 On ne va pas se laisser emb�ter... 273 00:24:20,217 --> 00:24:21,051 Vous avez parl� de meurtre ? 274 00:24:21,593 --> 00:24:23,303 Ce sont des choses qui arrivent. 275 00:24:24,179 --> 00:24:25,722 Merci, Dragbot. Pour les godasses. 276 00:24:25,973 --> 00:24:26,723 Merci. 277 00:24:27,432 --> 00:24:31,186 La victime ne serait pas un petit Belge avec un genre de bec... 278 00:24:31,437 --> 00:24:32,020 par hasard ? 279 00:24:32,187 --> 00:24:33,063 �a vous va ? 280 00:24:36,692 --> 00:24:38,444 Vous voulez dire un tout petit Belge, 281 00:24:39,486 --> 00:24:41,321 tr�s chauve, avec un bec ? 282 00:24:42,364 --> 00:24:43,240 Je viens de vous le dire. 283 00:24:45,993 --> 00:24:46,910 Par ici, monsieur. 284 00:24:51,248 --> 00:24:53,417 Chef d'accusation : insultes � jeune femme 285 00:24:53,667 --> 00:24:56,170 avec intention de faire un scandale. 286 00:24:58,757 --> 00:25:00,967 Elle n'a pas port� plainte. 287 00:25:01,468 --> 00:25:02,886 Il fait son "Yoghurt". 288 00:25:03,553 --> 00:25:06,806 Poirot, que faites-vous l� ? Debout. 289 00:25:07,057 --> 00:25:08,683 Ouvrez la porte. Vite ! 290 00:25:54,062 --> 00:25:57,399 Votre h�tel m'a demand� quand vous partiez. 291 00:25:57,649 --> 00:25:59,067 J'ai dit aujourd'hui. 292 00:25:59,317 --> 00:26:03,238 Vous avez fait erreur, mon cher Hastings. Erreur... 293 00:26:15,667 --> 00:26:17,669 Vos objets, monsieur. 294 00:26:27,888 --> 00:26:31,183 - Je suis navr�. - Plus un mot sur tout ceci. 295 00:26:31,433 --> 00:26:35,812 Rentrons chacun chez nous. Je n'ai pas dormi. Ma femme va s'inqui�ter. 296 00:26:36,063 --> 00:26:37,481 Il y a un t�l�phone, l�. 297 00:26:37,731 --> 00:26:39,858 Mais je suis en mission secr�te ! 298 00:26:40,108 --> 00:26:42,402 Elle me croit au Minist�re. 299 00:26:42,653 --> 00:26:44,029 Pas croyable ! 300 00:26:50,702 --> 00:26:52,621 Puis-je savoir o� vous allez ? 301 00:26:53,247 --> 00:26:55,582 Je ne comprends pas leurs difficult�s. 302 00:26:55,833 --> 00:26:57,835 Tout cela est clair, M. Stringer. 303 00:26:58,085 --> 00:26:59,920 Je suis de votre avis, Miss Marple. 304 00:27:00,587 --> 00:27:04,049 La solution est A.B.C., si on a un peu de mati�re grise. 305 00:27:14,143 --> 00:27:18,439 J'ai des choses � r�gler avec ma prof de bowling. 306 00:27:18,939 --> 00:27:20,566 Alors, je viens avec vous. 307 00:27:21,233 --> 00:27:24,570 Je ne peux pas vous en emp�cher. Mais soyez discret. 308 00:27:52,848 --> 00:27:55,851 Vous avez vraiment besoin de me coller comme �a ? 309 00:27:59,146 --> 00:27:59,855 Collez ! 310 00:28:26,215 --> 00:28:27,675 N'ayez pas peur... 311 00:28:35,141 --> 00:28:36,684 Il faut toujours se m�fier... 312 00:28:49,530 --> 00:28:50,865 Son petit ami est violent. 313 00:29:14,180 --> 00:29:14,847 Elle est morte ? 314 00:29:20,978 --> 00:29:21,646 Morte. 315 00:29:23,064 --> 00:29:24,315 Du sang ? 316 00:29:24,982 --> 00:29:26,526 - Sang ? - Oui, du sang. 317 00:29:30,154 --> 00:29:31,239 Seulement un bouquin. 318 00:29:32,408 --> 00:29:33,367 A.B.C. 319 00:29:33,951 --> 00:29:35,952 Les initiales de la blonde ! 320 00:29:58,225 --> 00:29:59,935 Vous avez pris votre temps. 321 00:30:00,185 --> 00:30:02,896 Remerciez M. Poirot, voici le meurtrier. 322 00:30:06,066 --> 00:30:08,611 C'est l'inspecteur Japp, de Scotland Yard ! 323 00:30:21,790 --> 00:30:23,542 J'ai contact� votre ambassadeur. 324 00:30:24,126 --> 00:30:26,003 Comment va-t-il ? 325 00:30:26,378 --> 00:30:27,379 Tr�s bien. 326 00:30:27,838 --> 00:30:30,424 Toutes mes excuses pour ce malentendu. 327 00:30:30,674 --> 00:30:33,844 On m'avait dit "Parrot". Si on m'avait dit Purrot... 328 00:30:34,512 --> 00:30:36,055 - Poirot ! - C'est cela, oui. 329 00:30:36,305 --> 00:30:38,724 Avez-vous appel� ma femme ? 330 00:30:39,141 --> 00:30:41,560 Elle vous attend avec impatience. 331 00:30:42,269 --> 00:30:43,521 Inspecteur ! 332 00:30:45,106 --> 00:30:48,067 Cette jeune femme blonde... Elle �tait folle. 333 00:30:48,567 --> 00:30:50,277 Elle avait une attitude bizarre. 334 00:30:50,528 --> 00:30:52,613 - Je l'ai dit, non ? - Si, monsieur. 335 00:30:53,030 --> 00:30:55,324 Vous ne l'avez vue qu'en deux occasions ? 336 00:30:55,574 --> 00:30:58,160 Oui... Essayez les poches de votre pantalon ! 337 00:30:59,370 --> 00:31:01,288 Pas de menace � l'air comprim� ? 338 00:31:02,039 --> 00:31:03,833 - Pardon ? - C'est ainsi qu'elle a �t� tu�e. 339 00:31:04,083 --> 00:31:06,919 Une fl�chette empoisonn�e. Pistolet � air comprim�. 340 00:31:07,545 --> 00:31:09,588 Et pourquoi pas une sarbacane ? 341 00:31:11,966 --> 00:31:13,342 F�licitations. 342 00:31:14,844 --> 00:31:18,055 Vous ne l'avez donc vue qu'en deux occasions ? 343 00:31:18,306 --> 00:31:20,099 Pour la deuxi�me fois, oui. 344 00:31:21,434 --> 00:31:22,435 - Merci. - Et vous ? 345 00:31:22,852 --> 00:31:24,937 Pour la 1�re fois, oui. Passez-moi cette cl�. 346 00:31:26,355 --> 00:31:29,942 Curieux qu'elle n'ait pas point� son pistolet sur vous. 347 00:31:30,192 --> 00:31:31,861 C'est son modus operandi. 348 00:31:32,111 --> 00:31:35,114 Le clown aquatique, puis celle-ci. 349 00:31:35,281 --> 00:31:36,908 Le m�me destin fatal. 350 00:31:39,911 --> 00:31:41,037 Cet homme s'appelait 351 00:31:41,704 --> 00:31:43,456 Albert Aachen : A.A. 352 00:31:44,248 --> 00:31:47,210 Les initiales de mon �trange blonde sont A.B.C. 353 00:31:47,460 --> 00:31:49,420 Premi�re victime : A.A. 354 00:31:49,670 --> 00:31:52,048 Seconde victime : B.B. Et la troisi�me ? 355 00:31:53,758 --> 00:31:54,467 C.C.! 356 00:31:55,092 --> 00:31:57,678 Elle va faire tout l'alphabet, inspecteur. 357 00:31:58,054 --> 00:32:00,973 - J'ai termin�, chef. - Parfait. Sergent, allez-y. 358 00:32:01,849 --> 00:32:03,684 Toujours le m�me indice... 359 00:32:04,143 --> 00:32:05,269 Une dingue. 360 00:32:05,770 --> 00:32:08,773 Peut-�tre voulait-on impliquer cette "A.B.C." ? 361 00:32:09,023 --> 00:32:11,776 Vous avez bien vu qu'elle vous a agress� ! 362 00:32:12,276 --> 00:32:14,737 - Conclusion h�tive. - Mais c'est vous qui... 363 00:32:15,571 --> 00:32:17,949 Cessons de tout compliquer. Comme dit l'inspecteur, 364 00:32:18,199 --> 00:32:20,493 elle pouvait facilement me lancer une fl�chette. 365 00:32:20,743 --> 00:32:22,662 Deux fois. Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 366 00:32:23,329 --> 00:32:25,289 Ma mati�re grise r�pond : 367 00:32:25,540 --> 00:32:29,252 Peut-�tre ne voulait-elle pas la vie de Poirot... 368 00:32:29,502 --> 00:32:32,755 Peut-�tre voulait-elle son aide. 369 00:32:33,172 --> 00:32:35,174 Nous sommes pr�ts � l'aider. 370 00:32:35,967 --> 00:32:37,343 - Vous ? - Enfin, la police. 371 00:32:38,136 --> 00:32:42,974 Soyez aimables de venir au poste faire votre d�position... 372 00:32:43,224 --> 00:32:45,059 et tout commentaire utile. Ensuite... 373 00:32:45,310 --> 00:32:47,228 Pas le temps pour tout �a ! 374 00:32:47,478 --> 00:32:49,814 Ensuite, je vous procurerai 375 00:32:50,064 --> 00:32:52,692 une escorte de motards jusqu'� l'a�roport. 376 00:32:52,859 --> 00:32:56,070 Mais c'est charmant, n'est-ce pas ? Merci, inspecteur. 377 00:32:57,989 --> 00:32:58,948 O� sont les toilettes ? 378 00:32:59,574 --> 00:33:00,366 Pourquoi ? 379 00:33:02,911 --> 00:33:05,914 - Allez avec lui. - Non, moi, �a va... Compris ! 380 00:33:06,164 --> 00:33:08,124 - Par ici. - Je vous accompagne. 381 00:33:08,541 --> 00:33:09,626 Comme vous voulez. 382 00:33:09,876 --> 00:33:14,047 Voici mati�re � r�flexion, inspecteur : qui est C.C. ? 383 00:33:26,852 --> 00:33:27,978 A l'aide ! 384 00:34:26,516 --> 00:34:28,831 �a vient d'un des plus beaux chignons d'Europe. 385 00:34:29,207 --> 00:34:31,042 - Quoi ? - Id�al pour crocheter une serrure. 386 00:34:34,462 --> 00:34:36,089 Ma femme ! 387 00:34:41,969 --> 00:34:44,097 Vous venez m'importuner avec Betty ? 388 00:34:44,680 --> 00:34:47,308 C'est moi qui pose les questions. 389 00:34:48,601 --> 00:34:50,186 Qui est A.B.C. ? 390 00:34:50,603 --> 00:34:51,979 Vous le saviez, hier soir... 391 00:34:52,605 --> 00:34:54,440 Vous sembliez le savoir aussi. 392 00:34:55,024 --> 00:34:55,858 Non ? 393 00:34:56,651 --> 00:34:58,486 Je l'ai dragu�e, il y a quelques semaines. 394 00:34:58,736 --> 00:35:02,490 Betty cavalait, je voulais la rendre jalouse. Gagn�. 395 00:35:06,869 --> 00:35:08,538 Parlez-moi de cette fille. 396 00:35:09,664 --> 00:35:11,666 - Qui... elle ? - Non. 397 00:35:12,875 --> 00:35:13,501 Betty ? 398 00:35:16,504 --> 00:35:17,255 A.B.C. 399 00:35:18,131 --> 00:35:20,508 Elle m'a envoy� balader. 400 00:35:20,758 --> 00:35:23,887 Je ne sais rien de plus que ses initiales. 401 00:35:24,137 --> 00:35:27,098 Parlez-en plut�t au docteur Doncaster. 402 00:35:27,265 --> 00:35:28,391 Doncaster ? 403 00:35:28,558 --> 00:35:30,268 Un psy avec lequel elle est. 404 00:35:30,685 --> 00:35:32,103 Vous ne semblez gu�re l'appr�cier. 405 00:35:32,645 --> 00:35:34,481 Il court apr�s Betty. 406 00:35:34,731 --> 00:35:36,983 Allez donc le voir. Vous �tes dingue, 407 00:35:37,233 --> 00:35:38,109 vous le fascinerez. 408 00:35:55,460 --> 00:35:57,796 - On se reverra s�rement. - Je l'esp�re. 409 00:35:58,421 --> 00:36:00,757 Pour que je puisse vous briser le cou. 410 00:36:01,966 --> 00:36:03,343 Excusez-moi, madame. 411 00:36:40,630 --> 00:36:42,007 Vous voulez donc mourir ? 412 00:36:42,257 --> 00:36:45,051 Dr Doncaster, votre secr�taire m'a dit 413 00:36:45,239 --> 00:36:46,469 - o� vous trouver. - Vraiment ? 414 00:36:46,636 --> 00:36:47,512 Oui ! 415 00:36:47,700 --> 00:36:50,015 �a vous dit quelque chose, A.B.C. ? 416 00:36:50,578 --> 00:36:53,644 - �a devrait ? - Ou le nom Betty Barnard ? 417 00:36:54,687 --> 00:36:56,314 Faites-le arr�ter. 418 00:36:56,814 --> 00:36:58,274 Nous nous connaissons. 419 00:36:58,733 --> 00:37:00,067 Un de vos patients ? 420 00:37:00,359 --> 00:37:01,903 Pas exactement. 421 00:37:02,153 --> 00:37:05,073 C'est vrai, mais j'aimerais livrer au Dr Doncaster 422 00:37:05,323 --> 00:37:07,450 - le fond de mes pens�es. - A Rotten Row ? 423 00:37:07,867 --> 00:37:09,077 Cela d�pend du docteur. 424 00:37:09,327 --> 00:37:11,704 Disons � mon bureau, dans une heure ? 425 00:37:11,954 --> 00:37:13,581 Ne disons rien de la sorte, ch�ri. 426 00:37:13,831 --> 00:37:15,375 Dans une heure, tu seras avec moi. 427 00:37:15,958 --> 00:37:19,671 Mais bien s�r... Je ne pourrai pas avant 18 heures. 428 00:37:20,880 --> 00:37:23,007 Parfait. Six heures pr�cises. 429 00:37:30,598 --> 00:37:32,767 O� l'ai-je d�j� vue ? 430 00:37:35,603 --> 00:37:36,813 O� donc ? 431 00:38:03,798 --> 00:38:05,008 Vous me cherchiez, hier soir ? 432 00:38:05,842 --> 00:38:07,469 Et je vous ai trouv�e, vous le savez. 433 00:38:08,219 --> 00:38:09,512 Pas tout � fait. 434 00:38:10,096 --> 00:38:11,806 Je vous ai dit, pour A.A., non ? 435 00:38:12,223 --> 00:38:15,268 Si, et maintenant, vous allez me parler de B.B. 436 00:38:17,771 --> 00:38:18,605 S'il vous pla�t... 437 00:38:19,439 --> 00:38:22,150 - Ne faites pas �a ! - Parlons. 438 00:38:22,901 --> 00:38:23,693 B.B. est morte. 439 00:38:24,402 --> 00:38:25,445 Qui l'a tu�e ? 440 00:38:27,781 --> 00:38:29,074 Vous voulez mes ballons ? 441 00:38:30,700 --> 00:38:32,327 Alors, je prends votre chapeau ! 442 00:39:37,851 --> 00:39:39,895 Venez pr�s de moi, les gars. 443 00:39:40,145 --> 00:39:41,605 Je propose de supposer 444 00:39:42,147 --> 00:39:45,692 que la fille est dans ce p�rim�tre. 445 00:39:45,942 --> 00:39:49,279 Nous allons le diviser en sections. 446 00:39:49,529 --> 00:39:52,741 Mettons une voiture et deux hommes par section. 447 00:39:53,283 --> 00:39:54,242 Jenkins... 448 00:39:54,409 --> 00:39:55,911 Oui, Sir Edward. Enfin, Sir X... 449 00:39:56,161 --> 00:39:58,997 ...et Roberts, vous prendrez cette zone. 450 00:39:59,247 --> 00:40:01,959 Entendu... Mais ce n'est pas tr�s orthodoxe. 451 00:40:02,209 --> 00:40:04,086 Smith et Hodgeson, celle-ci. 452 00:40:04,336 --> 00:40:07,965 Il n'est pas perdu, il est provisoirement �gar�. 453 00:40:08,215 --> 00:40:11,760 - Bachmann et Arbeid, celle-l�. - Bien, monsieur. 454 00:40:13,220 --> 00:40:16,640 - Merci, monsieur. - Denham et Ibbotson, vous irez l�. 455 00:40:17,474 --> 00:40:18,767 Ecoutez, inspecteur. 456 00:40:19,017 --> 00:40:21,979 Un meurtre de temps en temps, �a ne compte pas. 457 00:40:22,229 --> 00:40:24,065 "X" dit que s'il arrive quelque chose � Poirot, 458 00:40:24,315 --> 00:40:27,317 le gouvernement devra s'excuser. Il faut le trouver. 459 00:40:27,568 --> 00:40:30,864 Occupez-vous de votre dingue, je m'occupe du mien. 460 00:40:34,492 --> 00:40:35,243 Oui ? 461 00:40:38,621 --> 00:40:39,414 Quoi ? 462 00:40:40,268 --> 00:40:41,832 - Il a recommenc�. - O� ? 463 00:40:42,082 --> 00:40:43,125 O� �a ? 464 00:40:43,375 --> 00:40:45,210 A Hyde Park, il battait une femme. 465 00:40:45,461 --> 00:40:47,337 - Bont� divine, quoi ? - A cheval. 466 00:40:47,588 --> 00:40:50,674 - Elle �tait � cheval ? - Qui �tait � cheval ? Lui... 467 00:40:50,924 --> 00:40:53,469 C'est encore une chance ! Arr�tez-le. 468 00:40:58,474 --> 00:41:01,894 Il me faut une voiture et deux motards. 469 00:41:05,106 --> 00:41:06,149 Vous ne fumiez plus... 470 00:41:07,025 --> 00:41:08,693 Je c�l�bre quelque chose. 471 00:41:09,402 --> 00:41:10,403 C'est vrai ? 472 00:41:11,363 --> 00:41:12,113 Et quoi donc ? 473 00:41:16,743 --> 00:41:20,246 Ma premi�re cigarette depuis 51 jours... 474 00:41:21,539 --> 00:41:22,207 Prenez-en une. 475 00:41:22,916 --> 00:41:23,875 C'est trop gentil... 476 00:41:28,296 --> 00:41:29,798 Tr�s gentil � vous. 477 00:41:37,430 --> 00:41:39,391 - On est amis, n'est-ce pas ? - Bien entendu. 478 00:41:40,100 --> 00:41:42,602 J'esp�rais que, si vous n'adoptiez pas 479 00:41:42,853 --> 00:41:45,981 le point de vue de la Reine, vous adopteriez le mien. 480 00:41:46,231 --> 00:41:48,358 C'est un domaine qui m'int�resse peu. 481 00:41:48,608 --> 00:41:52,571 Tout ce que je veux, c'est rentrer chez moi, voir ma femme, 482 00:41:53,822 --> 00:41:54,823 me raser, 483 00:41:55,365 --> 00:41:56,825 enlever ces godillots 484 00:41:57,492 --> 00:41:58,368 et aller dormir. 485 00:41:58,785 --> 00:41:59,995 Oui, je comprends. 486 00:42:00,412 --> 00:42:02,998 Vous avez dormi, vous, cette nuit. 487 00:42:03,707 --> 00:42:05,083 Un peu, dans ma cellule... oui. 488 00:42:06,960 --> 00:42:08,295 Avec votre "yogui"... 489 00:42:09,212 --> 00:42:10,380 T�te en bas, 490 00:42:11,089 --> 00:42:12,340 comme une chauve-souris ! 491 00:42:13,216 --> 00:42:14,509 D'une certaine mani�re, oui. 492 00:42:15,427 --> 00:42:16,261 Dites donc, 493 00:42:17,220 --> 00:42:18,722 ces cigarettes sont exquises. 494 00:42:19,264 --> 00:42:20,057 D'o� viennent-elles ? 495 00:42:20,849 --> 00:42:22,267 Je les fais moi-m�me. 496 00:42:22,601 --> 00:42:23,685 Bien entendu... 497 00:42:26,021 --> 00:42:26,813 C'est dr�le, 498 00:42:28,273 --> 00:42:29,650 j'ai toujours eu envie... 499 00:42:30,859 --> 00:42:32,694 de fabriquer mes cigarettes. 500 00:42:38,200 --> 00:42:39,660 Vous savez... 501 00:42:41,203 --> 00:42:43,622 ce qu'il faut, c'est le bon filtre... 502 00:42:53,840 --> 00:42:55,926 Rothmans vous souhaite la bienvenue � Londres 503 00:43:16,196 --> 00:43:18,073 - Mlle Sparks ? - Oui, docteur ? 504 00:43:18,532 --> 00:43:20,534 Vous pouvez partir. 505 00:43:21,702 --> 00:43:22,870 Je peux tr�s bien rester. 506 00:43:23,328 --> 00:43:25,914 Vous �tes absolument s�r ? 507 00:43:26,165 --> 00:43:26,999 Tout � fait certain. 508 00:43:48,437 --> 00:43:51,231 Docteur, il est exactement six heures. 509 00:44:06,288 --> 00:44:07,164 Bonsoir. 510 00:44:13,963 --> 00:44:16,549 Vous travaillez dans le chantage ? 511 00:44:16,799 --> 00:44:19,593 Je travaille dans la justice. Je suis Poirot. 512 00:44:19,844 --> 00:44:23,556 Votre nom ne m'int�resse pas. Que voulez-vous ? 513 00:44:24,682 --> 00:44:26,684 - Poirot ? - Hercule Poirot. 514 00:44:27,518 --> 00:44:28,769 S'il vous pla�t... 515 00:44:29,145 --> 00:44:31,480 Oui... C'est assez ridicule, en effet. 516 00:44:31,732 --> 00:44:33,567 - Voulez-vous... - Docteur... 517 00:44:34,609 --> 00:44:36,069 Betty Barnard... 518 00:44:36,528 --> 00:44:37,487 est morte. 519 00:44:37,738 --> 00:44:39,823 Vous cherchiez l'effet de surprise ? 520 00:44:40,240 --> 00:44:43,827 Navr� de vous d�cevoir : c'�tait dans les journaux du soir. 521 00:44:44,953 --> 00:44:47,748 - Vous �tiez tr�s proches... - C'est vrai. 522 00:44:49,499 --> 00:44:50,625 Pas une larme, docteur ? 523 00:44:50,876 --> 00:44:52,586 Non. 524 00:44:53,253 --> 00:44:54,630 Elle n'�tait qu'une exp�rience. 525 00:44:55,505 --> 00:44:56,506 Une exp�rience ? 526 00:44:56,757 --> 00:45:02,054 Un sp�cimen quasi parfait de femelle agressive, primitive et acquisitive. 527 00:45:02,304 --> 00:45:04,222 Autrement dit, une chercheuse d'or. 528 00:45:04,556 --> 00:45:05,307 Je vois. 529 00:45:05,557 --> 00:45:07,976 Je travaille sur le mental des femmes. 530 00:45:08,727 --> 00:45:10,938 - Int�ressant travail. - Je le pense aussi. 531 00:45:11,980 --> 00:45:13,023 C'est tout ? 532 00:45:13,982 --> 00:45:15,275 Qui est A.B.C. ? 533 00:45:17,361 --> 00:45:20,739 Blonde, belle, tr�s grande. 534 00:45:21,323 --> 00:45:22,950 Il ne peut s'agir que d'Amanda. 535 00:45:23,200 --> 00:45:25,786 Amanda qui ? 536 00:45:26,245 --> 00:45:27,746 Amanda B�atrice Cross. 537 00:45:27,996 --> 00:45:29,248 A.B.C... 538 00:45:30,916 --> 00:45:31,959 Parlez-moi d'elle. 539 00:45:32,209 --> 00:45:34,837 D�sol�, je ne parle jamais de mes patients. 540 00:45:35,420 --> 00:45:36,463 De vos patients ? 541 00:45:37,005 --> 00:45:38,132 Vous la soignez toujours ? 542 00:45:38,382 --> 00:45:40,300 Elle est partie en Suisse il y a un mois. 543 00:45:40,843 --> 00:45:44,721 Elle pensait que l'air de la montagne lui ferait du bien. 544 00:45:45,472 --> 00:45:47,850 Et si je vous disais que votre ex patiente 545 00:45:48,142 --> 00:45:49,560 affirme �tre une meurtri�re ? 546 00:45:51,812 --> 00:45:53,272 Cela ne me surprend pas. 547 00:45:53,939 --> 00:45:55,691 Qu'elle l'affirme ou qu'elle le soit ? 548 00:45:55,941 --> 00:45:58,610 Elle est atteinte de schizophr�nie. 549 00:45:59,153 --> 00:46:00,696 Je vais essayer de faire simple. 550 00:46:01,280 --> 00:46:02,614 Un schizophr�ne parano�aque 551 00:46:02,865 --> 00:46:05,909 est immature et influenc� par un syst�me d'illusions. 552 00:46:06,577 --> 00:46:08,996 D�lire de la pers�cution, sans doute, 553 00:46:09,538 --> 00:46:12,458 aggrav� d'anxi�t� obsessionnelle aigu�. 554 00:46:12,875 --> 00:46:14,877 - Tout � fait. - Un moment meurtri�re, 555 00:46:15,336 --> 00:46:17,379 celui d'apr�s enfant apeur�e. 556 00:46:18,047 --> 00:46:19,256 C'est cela. 557 00:46:19,506 --> 00:46:20,341 Dites-moi, docteur, 558 00:46:20,966 --> 00:46:24,970 cette obsession peut-elle concerner, par exemple... 559 00:46:25,930 --> 00:46:27,973 l'alphabet... A.B.C. ? 560 00:46:28,474 --> 00:46:31,018 M. Poirot, je vais contourner la r�gle pour vous. 561 00:46:37,525 --> 00:46:38,692 Asseyez-vous donc. 562 00:46:45,032 --> 00:46:45,825 Ecoutez. 563 00:46:47,493 --> 00:46:51,372 A.B.C... 564 00:46:51,956 --> 00:46:54,250 A.A..., B.B... 565 00:46:55,126 --> 00:46:57,628 ...B.B... 566 00:46:58,170 --> 00:47:01,215 A.B.C... 567 00:47:01,590 --> 00:47:03,259 A.A... 568 00:47:03,592 --> 00:47:05,302 B.B... 569 00:47:16,272 --> 00:47:17,940 Elle avait du s�rum de v�rit�. 570 00:47:18,399 --> 00:47:20,109 J'en utilise contre les inhibitions. 571 00:47:20,776 --> 00:47:23,654 - Et c'est tout ? - Elle r�siste au Pentathol � 90 %. 572 00:47:24,238 --> 00:47:26,240 Ce qu'elle dit l� est le seul r�sultat. 573 00:47:26,490 --> 00:47:28,326 Au moins, �a a cristallis� son obsession. 574 00:47:28,576 --> 00:47:31,704 Donc, ceux portant les initiales AA, BB, CC, etc. 575 00:47:31,954 --> 00:47:34,081 seront les cibles de son d�lire homicide. 576 00:47:34,915 --> 00:47:36,208 De toute �vidence. 577 00:47:37,585 --> 00:47:38,753 Dites-moi, docteur, 578 00:47:39,545 --> 00:47:42,590 une telle personne pourrait-elle �tre domin�e ? 579 00:47:48,638 --> 00:47:51,224 - Domin�e ? - Utilis�e comme instrument. 580 00:47:51,974 --> 00:47:55,603 Pour commettre un meurtre, ou pour servir de couverture. 581 00:47:55,937 --> 00:47:58,731 Fascinante exp�rience. 582 00:48:09,075 --> 00:48:10,368 Merci mille fois, docteur. 583 00:48:10,743 --> 00:48:13,788 Nous reprendrons cette conversation un autre jour. 584 00:48:25,925 --> 00:48:26,718 Amanda ! 585 00:48:27,385 --> 00:48:28,553 Cachez-moi, je vous en prie. 586 00:48:28,907 --> 00:48:30,263 Repartez par o� vous �tes venue. 587 00:48:30,805 --> 00:48:31,931 Non... je vous en prie, non. 588 00:48:32,536 --> 00:48:33,475 Repartez par o� vous �tes venue. 589 00:48:35,477 --> 00:48:36,937 Je ferai n'importe quoi... 590 00:48:37,730 --> 00:48:38,521 N'importe quoi... 591 00:48:39,188 --> 00:48:40,023 N'importe quoi... 592 00:49:06,425 --> 00:49:07,843 Si vous me permettez, capitaine, 593 00:49:08,093 --> 00:49:11,430 votre apparence devient un peu embarrassante. 594 00:49:11,680 --> 00:49:13,516 Vous devriez vous rafra�chir. 595 00:49:14,892 --> 00:49:17,186 Enfin, ce n'est qu'une suggestion. 596 00:49:22,358 --> 00:49:24,151 Le voil� ! Arr�tez-le, 597 00:49:24,985 --> 00:49:26,445 appuyez sur le bouton... Revenez ! 598 00:49:33,077 --> 00:49:33,911 Roulez ! 599 00:49:34,161 --> 00:49:36,247 C'est une voiture de police, monsieur. 600 00:49:36,497 --> 00:49:37,248 De police ! 601 00:49:45,381 --> 00:49:47,216 Roulez ! 602 00:49:50,761 --> 00:49:52,221 Revenez, Poirot ! 603 00:50:01,272 --> 00:50:05,192 Sir Carmichael Clarke, le fameux armateur... 604 00:50:05,443 --> 00:50:06,527 Carmichael... 605 00:50:07,278 --> 00:50:08,696 Carmichael Clarke. C.C... 606 00:50:11,678 --> 00:50:13,743 Oui, monsieur... O� voulez-vous aller ? 607 00:50:14,744 --> 00:50:16,287 6, Darlington Square. En vitesse. 608 00:50:16,704 --> 00:50:18,497 6, Darlington Square, vous �tes s�r ? 609 00:50:18,873 --> 00:50:19,832 Bien entendu. 610 00:50:20,666 --> 00:50:24,003 Non. Allez au Dorchester, je dois me changer. 611 00:50:30,718 --> 00:50:33,846 Cette jeune femme arpente Londres en tuant des gens, 612 00:50:34,096 --> 00:50:36,974 - et c'est moi le prochain ? - Oui. 613 00:50:37,225 --> 00:50:40,770 - Juste � cause de mes initiales ? - Exact. 614 00:50:43,022 --> 00:50:44,690 Vous avez besoin d'un sherry. 615 00:50:46,067 --> 00:50:49,779 Excusez-moi, M. Poirot, mais vous prof�rez des sottises. 616 00:50:50,029 --> 00:50:53,783 La police ne le pense pas, et elle va bient�t arriver. 617 00:50:54,033 --> 00:50:55,910 La police, ici ? Pourquoi ? 618 00:50:56,160 --> 00:50:57,286 Pour vous prot�ger. 619 00:51:02,917 --> 00:51:06,254 Diane, je te rappelle que nous avons un invit� � d�ner. 620 00:51:07,088 --> 00:51:10,508 Judson, des policiers vont sonner. Renvoyez-les. 621 00:51:10,758 --> 00:51:14,178 Je vous laisse finir votre sherry, M. Poirot. 622 00:51:17,849 --> 00:51:19,100 Lady Carmichael, 623 00:51:19,934 --> 00:51:20,810 permettez-moi... 624 00:51:27,400 --> 00:51:30,486 Vous avez entendu la Voix de son Ma�tre... 625 00:51:31,362 --> 00:51:33,448 - Qu'y a-t-il ? - Du tabac �gyptien... 626 00:51:33,698 --> 00:51:34,741 - Servez-vous. - Non. 627 00:51:35,284 --> 00:51:38,245 - Enfin, non merci. J'ai arr�t�. - Mon pauvre ! 628 00:51:38,496 --> 00:51:42,291 Vous pouvez persuader votre mari de prendre tout cela au s�rieux. 629 00:51:42,541 --> 00:51:43,918 - Vous croyez ? - Bien s�r. 630 00:51:44,168 --> 00:51:48,756 Parfois, personne ne peut persuader mon mari de quoi que ce soit. 631 00:51:49,006 --> 00:51:51,258 M�me pas moi. Croyez-le ou non. 632 00:51:51,509 --> 00:51:55,971 Mon demi-fr�re vit dans son propre monde, M. Poirot. 633 00:51:56,222 --> 00:51:58,139 Imaginez, il me croit trop jeune pour boire. 634 00:51:58,390 --> 00:52:02,936 Il prend cette affaire avec un de ces flegmes ! Et vous aussi. 635 00:52:03,186 --> 00:52:05,980 A vrai dire, il a invariablement raison. 636 00:52:06,231 --> 00:52:10,193 Par exemple, Amanda ne nous fera certainement aucun mal. 637 00:52:11,194 --> 00:52:15,407 Finissez votre sherry, a dit le Ma�tre... 638 00:52:21,330 --> 00:52:23,040 Etrange famille... 639 00:52:47,565 --> 00:52:48,691 L'entr�e de service ! 640 00:53:09,837 --> 00:53:11,089 Allez-vous-en. 641 00:53:17,136 --> 00:53:18,846 Je veux parler � Sir Carmichael Clarke. 642 00:53:19,263 --> 00:53:21,891 Et Sir Carmichael Clarke ne veut pas vous parler ! 643 00:53:23,684 --> 00:53:25,812 Capitaine, je retourne au commissariat. 644 00:53:25,978 --> 00:53:29,732 Restez l�, je reviens avec un mandat de perquisition. 645 00:53:43,663 --> 00:53:44,872 J'y vais, Judson. 646 00:53:45,248 --> 00:53:46,249 Bien, madame. 647 00:53:49,585 --> 00:53:50,670 - Ch�rie... - Chut ! 648 00:54:04,475 --> 00:54:08,062 - Apr�s ton coup de fil... - Peu importe, tu m'as manqu�. 649 00:54:20,617 --> 00:54:21,868 F�licitations ! 650 00:54:22,118 --> 00:54:24,078 Pourquoi �tes-vous toujours l� ? 651 00:54:25,121 --> 00:54:26,998 On m'a dit de finir mon sherry. 652 00:54:28,208 --> 00:54:31,252 C'est triste de boire seul. Joignons-nous � lui. 653 00:54:32,128 --> 00:54:34,255 Comme nous sommes civilis�s ! 654 00:54:34,881 --> 00:54:38,093 Que pensez-vous de mon ami l'inspecteur Japp ? 655 00:54:38,593 --> 00:54:41,679 Un cas banal de retardement mental, je dirais, 656 00:54:41,930 --> 00:54:45,183 mais moins int�ressant que l'autre, du genre clochard. 657 00:54:45,433 --> 00:54:46,851 Ils sont ins�parables. 658 00:54:47,102 --> 00:54:49,771 Je leur ai dit la m�me chose qu'� vous... 659 00:54:50,730 --> 00:54:52,691 Cette fille est perdue, folle. 660 00:54:52,941 --> 00:54:56,194 - Vous l'avez vue ? - Non, c'est ce que j'imagine. 661 00:54:56,444 --> 00:54:57,320 En tout cas, un choc 662 00:54:57,570 --> 00:54:59,531 tel qu'une arrestation maladroite 663 00:54:59,781 --> 00:55:01,866 pourrait la conduire droit au suicide. 664 00:55:02,117 --> 00:55:04,911 - Pauvre Amanda... - J'ai offert ma coop�ration � Japp 665 00:55:05,161 --> 00:55:06,913 mais autant parler � un chimpanz� ! 666 00:55:07,163 --> 00:55:09,874 Oui. Avez-vous aussi offert de coop�rer 667 00:55:10,125 --> 00:55:12,002 dans l'affaire Betty Barnard ? 668 00:55:12,335 --> 00:55:14,212 Je lui en ai parl�, oui. 669 00:55:14,796 --> 00:55:16,548 Je peux r�cup�rer mon briquet ? Merci. 670 00:55:16,882 --> 00:55:21,303 Vous lui avez dit que Mlle Barnard et vous �tiez amis... intimes ? 671 00:55:21,928 --> 00:55:22,971 Duncan ! 672 00:55:24,180 --> 00:55:24,973 Duncan ? 673 00:55:25,599 --> 00:55:26,725 Doncaster... 674 00:55:27,559 --> 00:55:28,476 D.D... 675 00:55:28,727 --> 00:55:30,228 F�licitations, monsieur. 676 00:55:30,478 --> 00:55:32,481 Indiscret ! 677 00:55:32,856 --> 00:55:36,693 Ma femme n'a jamais �t� jalouse de moi ? Tr�s int�ressant. 678 00:55:37,402 --> 00:55:38,945 Le tricheur trich�. 679 00:55:39,488 --> 00:55:42,365 Le trompeur tromp�. Pas encore fini, vous ? 680 00:55:42,616 --> 00:55:44,993 C'est un grand verre. 681 00:55:45,535 --> 00:55:47,204 Vous ne me saviez pas au courant. 682 00:55:47,829 --> 00:55:52,417 S'�chapper au milieu de la nuit, revenir avant le r�veil du vieux... 683 00:55:55,378 --> 00:55:57,923 Vous avez des raisons d'avancer cela ? 684 00:55:58,173 --> 00:55:58,965 Des raisons ? 685 00:55:59,591 --> 00:56:00,509 Certainement. 686 00:56:04,805 --> 00:56:07,808 La parole d'un homme d'honneur, pas comme vous. 687 00:56:08,558 --> 00:56:10,060 Je passais, monsieur. 688 00:56:11,144 --> 00:56:12,688 Faites descendre M. Franklin. 689 00:56:12,938 --> 00:56:14,648 Alors, c'�tait Franklin ? 690 00:56:14,919 --> 00:56:17,067 - M. Franklin est sorti, monsieur. - O� donc ? 691 00:56:17,317 --> 00:56:19,277 - Au Belfry, monsieur. - Au Belfry ? 692 00:56:19,528 --> 00:56:21,071 Un casino. 693 00:56:21,530 --> 00:56:25,325 Que ton cher demi-fr�re a quasiment achet�. Avec ton argent. 694 00:56:25,575 --> 00:56:27,869 - Je ne te crois pas. - Vois par toi-m�me. 695 00:56:29,329 --> 00:56:31,415 - Je d�nerai seul, Jodson. - Bien, monsieur. 696 00:56:31,665 --> 00:56:33,792 Faites venir un taxi pour 9 heures. 697 00:56:41,675 --> 00:56:43,886 Je sens que je ne finirai pas mon sherry. 698 00:56:50,642 --> 00:56:51,727 Si vous voulez bien m'excuser. 699 00:57:32,477 --> 00:57:33,853 Attendez ! 700 00:57:35,105 --> 00:57:36,731 J'arrive ! 701 00:59:26,091 --> 00:59:27,926 Pardon, excusez-moi. 702 00:59:28,302 --> 00:59:29,052 Merci. 703 00:59:32,681 --> 00:59:34,433 Sir Carmichael ! 704 00:59:38,270 --> 00:59:39,938 - Laissez-moi. - Ecoutez-moi. 705 00:59:40,189 --> 00:59:41,648 Debout, je veux te parler. 706 00:59:42,066 --> 00:59:43,901 Croyez-moi, votre vie est en danger. 707 00:59:44,152 --> 00:59:46,070 J'ai quelques questions � te poser. 708 01:00:11,471 --> 01:00:14,140 Cet homme, l�... C'est lui qui l'a tu� ! 709 01:01:02,898 --> 01:01:04,274 Je vous tiens... 710 01:01:04,691 --> 01:01:07,527 A.B.C., je vous tiens. 711 01:01:07,944 --> 01:01:08,737 A l'aide ! 712 01:01:09,404 --> 01:01:10,405 Je tiens la meurtri�re. 713 01:01:12,449 --> 01:01:14,493 Aidez-moi. 714 01:01:16,912 --> 01:01:18,705 Mais non, cr�tins ! 715 01:01:19,665 --> 01:01:22,459 Esp�ces d'imb�ciles, pas moi ! 716 01:01:31,635 --> 01:01:34,805 Vous ne voulez pas conna�tre mon opinion ? 717 01:01:40,727 --> 01:01:44,356 Tous les policiers de Londres recherchent A.B.C. Vrai ? 718 01:01:45,023 --> 01:01:48,694 Elle n'est pas seulement remarquablement belle et blonde, 719 01:01:48,944 --> 01:01:50,863 elle mesure 1 m 80. 720 01:01:51,947 --> 01:01:54,032 �a ne vous dit rien ? 721 01:01:54,283 --> 01:01:56,827 Pourquoi ne l'avez-vous pas arr�t�e ? 722 01:01:57,077 --> 01:01:58,120 Pr�cis�ment. 723 01:01:58,579 --> 01:02:00,539 Quelqu'un doit la cacher. 724 01:02:01,165 --> 01:02:03,709 - La cracher ? - La cacher. 725 01:02:04,585 --> 01:02:06,128 Ah, la cacher. Vous avez raison. 726 01:02:06,378 --> 01:02:08,130 Je me demande qui. 727 01:02:08,672 --> 01:02:10,424 Ma mati�re grise me r�pond 728 01:02:10,674 --> 01:02:13,552 que c'est sans doute le Dr Doncaster. 729 01:02:13,802 --> 01:02:16,972 Appelez-le, dites-lui que vos hommes ont localis� A.B.C. 730 01:02:17,598 --> 01:02:19,933 - Alors, si je ne me trompe... - Il ira � elle. 731 01:02:20,684 --> 01:02:21,352 Exactement. 732 01:02:21,810 --> 01:02:23,771 C'est simple comme bonjour. 733 01:02:24,021 --> 01:02:26,190 Oui, en effet. Beaucoup trop. 734 01:02:26,440 --> 01:02:29,985 Quel idiot abriterait une idiote qui a commis 3 meurtres ? 735 01:02:55,846 --> 01:02:56,721 Je suis d�sol�. 736 01:02:57,264 --> 01:03:00,725 Permettez-moi d'assumer ma d�faite avec dignit�. 737 01:03:00,976 --> 01:03:04,020 Je n'appr�cie gu�re cette bousculade. 738 01:03:04,271 --> 01:03:05,063 Non, je comprends. 739 01:03:05,313 --> 01:03:08,191 Je reprends mes fonctions, inspecteur. Venez. 740 01:03:12,195 --> 01:03:13,238 Allons-y, messieurs. 741 01:03:16,241 --> 01:03:19,202 Vous r�agissez aussi bien qu'un Anglais. 742 01:03:19,453 --> 01:03:21,621 - Vous me flattez. - Non, je le pense. 743 01:03:21,872 --> 01:03:23,498 - Merci. - De rien. 744 01:03:23,749 --> 01:03:24,541 Merci. 745 01:03:32,883 --> 01:03:35,302 - Apr�s vous. - Merci. 746 01:03:39,765 --> 01:03:41,683 Au secours ! 747 01:03:41,934 --> 01:03:44,937 Il y a quelqu'un l�-dedans. Il faut trouver la cl�. 748 01:03:59,743 --> 01:04:00,661 En ville ! 749 01:04:05,499 --> 01:04:07,334 Cette �pingle � cheveux... 750 01:04:07,584 --> 01:04:09,711 appartient � la femme la plus dure de ce pays. 751 01:04:10,003 --> 01:04:11,129 J'ai nomm� ma femme. 752 01:04:12,214 --> 01:04:15,509 Hastings, je crois que je vous avais sous-estim�. 753 01:04:16,218 --> 01:04:18,637 - On fait demi-tour ? - Trop compliqu�. 754 01:04:19,221 --> 01:04:19,888 S�rieusement ? 755 01:04:20,139 --> 01:04:22,933 Vous reviendriez par le prochain avion. 756 01:04:24,059 --> 01:04:27,187 Vous ne repartirez qu'une fois l'affaire r�solue. 757 01:04:28,021 --> 01:04:29,857 Je vais donc acc�l�rer les choses. 758 01:04:30,107 --> 01:04:33,110 J'ai d�cid� de vous aider. Roulez, chauffeur. 759 01:04:40,034 --> 01:04:41,452 Qu'allez-vous faire ? 760 01:04:42,119 --> 01:04:45,914 Je vais appeler le Dr Doncaster 761 01:04:46,165 --> 01:04:48,125 en me faisant passer pour Japp. 762 01:04:48,375 --> 01:04:51,337 - Vous ? - Bien s�r, c'est facile. 763 01:04:53,505 --> 01:04:57,593 Dr Doncaster, ici l'inspecteur Japp. 764 01:04:57,843 --> 01:04:59,929 Vous feriez mieux de laisser tomber. 765 01:05:07,603 --> 01:05:08,812 Ici le Dr Doncaster. 766 01:05:09,647 --> 01:05:11,941 Inspecteur Japp, au t�l�phone. 767 01:05:12,608 --> 01:05:16,779 Nous allons peut-�tre avoir besoin de vous, finalement. 768 01:05:17,112 --> 01:05:19,114 Nous avons localis� la jeune femme. 769 01:05:19,365 --> 01:05:21,242 - Localis�e ? - Oui, monsieur. 770 01:05:22,117 --> 01:05:24,036 Nous allons l'appr�hender d'ici peu. 771 01:05:24,745 --> 01:05:27,665 Si vous pouviez vous tenir disponible... 772 01:05:27,915 --> 01:05:28,541 O� l'avez-vous trouv�e ? 773 01:05:28,999 --> 01:05:31,418 Navr�, je ne peux pas vous le dire 774 01:05:31,669 --> 01:05:34,380 pour le moment. Au revoir. 775 01:05:35,005 --> 01:05:37,007 - Qu'en dites-vous ? - Excellent. 776 01:05:37,883 --> 01:05:39,093 J'en aurais fait autant. 777 01:05:50,896 --> 01:05:52,273 Retenez le n� de la voiture. 778 01:05:52,523 --> 01:05:55,568 H-M-X 1-3-B... 779 01:06:04,243 --> 01:06:05,453 H-M-X 1-3-B. 780 01:06:05,911 --> 01:06:08,956 J'ai oubli� : c'est une grosse am�ricaine blanche. 781 01:06:10,124 --> 01:06:11,042 Ouvrez le coffre ! 782 01:06:14,128 --> 01:06:14,879 Montez. 783 01:06:15,358 --> 01:06:17,131 - �a ne me dit rien. - Montez ! 784 01:06:17,381 --> 01:06:18,299 C'est pour les bagages... 785 01:06:18,841 --> 01:06:19,759 Vous voulez bosser avec moi ? 786 01:06:20,259 --> 01:06:20,968 Je monte. 787 01:06:25,264 --> 01:06:27,141 Qu'est-ce que vous faites ? 788 01:06:27,516 --> 01:06:29,811 - Quoi ? - On travaille ensemble ou pas ? 789 01:07:51,227 --> 01:07:52,186 O� sommes-nous ? 790 01:07:53,938 --> 01:07:55,064 Il est parti par l�. 791 01:08:04,824 --> 01:08:05,741 Attendez... 792 01:08:06,534 --> 01:08:07,910 J'ai le pied coinc�. 793 01:08:10,413 --> 01:08:11,372 Mon pied... 794 01:08:23,592 --> 01:08:24,552 Bonsoir... 795 01:08:25,302 --> 01:08:27,388 Vous pouvez venir par ici ? 796 01:08:30,683 --> 01:08:32,685 Et vous approcher un peu plus ? 797 01:08:36,355 --> 01:08:39,150 Puis-je abuser de votre bont� ? 798 01:08:39,525 --> 01:08:40,818 Je ne peux pas sortir. 799 01:08:41,319 --> 01:08:44,196 Mon pied est coinc� quelque part. 800 01:08:44,614 --> 01:08:46,490 - Votre petit peton ? - Exactement. 801 01:08:50,828 --> 01:08:52,747 Oui, il est coinc�, je le vois. 802 01:08:54,290 --> 01:08:56,918 Je vais d�faire les lacets. 803 01:08:57,960 --> 01:08:59,170 Attendez... 804 01:09:01,923 --> 01:09:02,965 Bonsoir... 805 01:09:04,008 --> 01:09:05,426 Bonne nuit ! 806 01:10:59,124 --> 01:11:01,000 Vous voil�, M. Purrot. 807 01:11:03,962 --> 01:11:05,588 Vous n'�tes donc pas reparti. 808 01:11:08,049 --> 01:11:09,759 - Puis-je savoir... - Il est mort ? 809 01:11:10,093 --> 01:11:11,428 Tr�s mort, oui. 810 01:11:12,220 --> 01:11:14,848 Attention, monsieur, doucement... 811 01:11:15,765 --> 01:11:16,558 Asseyez-vous. 812 01:11:21,104 --> 01:11:22,147 Fl�chette empoisonn�e ? 813 01:11:22,814 --> 01:11:24,316 Oui, dans le cou. 814 01:11:25,275 --> 01:11:26,985 Comme d'habitude. 815 01:11:29,654 --> 01:11:31,323 La fille... elle �tait l� ! 816 01:11:31,573 --> 01:11:34,034 Plus maintenant, mais nous la trouverons. 817 01:11:35,243 --> 01:11:36,536 Mais qui a assomm� Poirot ? 818 01:11:37,621 --> 01:11:38,288 Faites-le entrer. 819 01:11:38,830 --> 01:11:39,664 Eh, vous ! 820 01:11:42,918 --> 01:11:45,378 - Il admet vous avoir assomm�. - Vraiment ? 821 01:11:45,962 --> 01:11:47,673 - Il a fait une d�position. - Non ? 822 01:11:48,132 --> 01:11:52,637 Il croyait que Doncaster avait tu� sa fianc�e Betty Barnard. 823 01:11:52,887 --> 01:11:54,222 - Il filait le docteur. - Ah bon ? 824 01:11:54,472 --> 01:11:56,099 - Vous �tiez dans ses pieds. - C'est vrai ? 825 01:11:57,100 --> 01:11:57,767 A son arriv�e � la cabine, 826 01:11:58,226 --> 01:12:00,019 Doncaster �tait mort, la fille envol�e. 827 01:12:01,562 --> 01:12:05,316 On ne l'accuse pas du crime. On sait qui en est l'auteur. 828 01:12:05,566 --> 01:12:06,192 Ah bon ? 829 01:12:06,943 --> 01:12:10,571 Mais vous allez porter plainte pour coups et blessures ? 830 01:12:12,990 --> 01:12:13,825 Ce n'est pas... 831 01:12:16,536 --> 01:12:19,038 Ce n'est pas dans l'int�r�t public. 832 01:12:19,664 --> 01:12:20,957 Quoi donc ? 833 01:12:21,624 --> 01:12:24,168 Que les criminels sachent 834 01:12:24,419 --> 01:12:26,713 qu'on peut assommer Poirot... 835 01:12:27,880 --> 01:12:28,715 Tr�s bien. 836 01:12:29,465 --> 01:12:32,302 - Emmenez-le. - Pour un flic ! 837 01:12:33,303 --> 01:12:34,762 Je ne suis pas un flic. 838 01:12:37,056 --> 01:12:39,851 Il semble que le d�funt cachait la jeune femme. 839 01:12:43,813 --> 01:12:44,564 Merci. 840 01:12:44,814 --> 01:12:46,149 Avez-vous... comment dit-on ? 841 01:12:46,649 --> 01:12:48,234 des indices, inspecteur ? 842 01:12:48,484 --> 01:12:52,655 On cherche les indices dans les myst�res. Pas dans ce cas. 843 01:12:53,031 --> 01:12:53,907 Rouge � l�vres... 844 01:12:56,159 --> 01:12:57,785 Cigarette �gyptienne... 845 01:12:58,244 --> 01:12:59,537 C'est �a qu'elle fumait ? 846 01:13:01,164 --> 01:13:03,041 Lady Diane Clarke aussi. 847 01:13:03,958 --> 01:13:05,376 Tr�s int�ressant, vraiment. 848 01:13:06,294 --> 01:13:07,337 O� est Hastings ? 849 01:13:09,380 --> 01:13:11,549 Pr�sentons-nous... 850 01:13:12,217 --> 01:13:15,053 Je m'appelle Hastings. Capitaine Hastings. 851 01:13:15,303 --> 01:13:16,429 Minist�re de l'Agriculture. 852 01:13:16,679 --> 01:13:19,766 Connie. T�l�phone : Victoria 1992. 853 01:13:20,558 --> 01:13:22,811 Enchant�. Je vais noter �a. 854 01:13:26,272 --> 01:13:27,857 Ici. 855 01:13:28,483 --> 01:13:29,984 - Hastings ? - Ici. 856 01:13:30,235 --> 01:13:32,404 C'est Poirot. Je vous fais sortir. 857 01:13:37,283 --> 01:13:39,202 Mais qu'est-ce que vous fabriquez ? 858 01:13:40,412 --> 01:13:43,164 Mon pied a gliss� et le verrou s'est coinc�. 859 01:13:43,415 --> 01:13:44,874 Vraiment ? 860 01:13:46,251 --> 01:13:47,085 On a trouv� la fille. 861 01:13:52,716 --> 01:13:54,092 Ch�re petite... 862 01:14:17,991 --> 01:14:18,700 C'est elle. 863 01:14:19,117 --> 01:14:20,869 - Arr�tez-la. - Il me faut des filets. 864 01:14:22,245 --> 01:14:23,580 Vous et vous, suivez-la. 865 01:14:23,830 --> 01:14:25,874 Essayez de la faire descendre. 866 01:14:26,124 --> 01:14:27,918 - Quoi ? - Elle risque de sauter. 867 01:14:28,168 --> 01:14:31,171 Elle le fera sans doute de toute fa�on. Les filets ! 868 01:14:31,421 --> 01:14:32,714 Et si elle m'avait lanc� un SOS ? 869 01:14:33,548 --> 01:14:36,093 Vous pensez toujours � �a ? 870 01:14:36,760 --> 01:14:38,095 Si je pouvais lui parler... 871 01:14:38,470 --> 01:14:39,888 C'est simple, M. Purrot. 872 01:14:40,138 --> 01:14:42,766 Ou vous montez, ou ils montent. 873 01:14:45,769 --> 01:14:46,853 Tenez-moi ma canne. 874 01:14:58,240 --> 01:14:59,449 Magnez, pour les filets. 875 01:15:19,511 --> 01:15:21,263 Apportez les filets ! 876 01:15:41,201 --> 01:15:42,368 S'il vous pla�t, descendez. 877 01:15:44,621 --> 01:15:46,873 Si vous descendez, je pourrai vous aider. 878 01:15:47,832 --> 01:15:49,918 Amanda... je vous en prie. 879 01:15:54,089 --> 01:15:57,175 Vous vouliez mon aide. Je vous la propose. 880 01:15:57,425 --> 01:15:58,843 Ce n'est pas vous qu'il faut bl�mer. 881 01:15:59,094 --> 01:16:00,470 Ce n'est pas votre faute. 882 01:16:02,931 --> 01:16:03,807 Je suis votre ami. 883 01:16:04,432 --> 01:16:05,809 Vous n'�tes pas responsable. 884 01:16:06,977 --> 01:16:09,062 Tout se passera bien, promis. 885 01:16:14,526 --> 01:16:15,360 Il faut descendre. 886 01:16:16,236 --> 01:16:19,656 Trop tard. Il est trop tard. 887 01:16:20,907 --> 01:16:22,033 Non, il n'est pas trop tard. 888 01:16:29,457 --> 01:16:30,959 S'il vous pla�t, ne le faites pas. 889 01:16:36,882 --> 01:16:38,425 Ne sautez pas, je vous en prie. 890 01:17:13,293 --> 01:17:14,586 Je peux go�ter ? 891 01:17:19,049 --> 01:17:20,258 C'est vraiment excellent. 892 01:17:21,134 --> 01:17:23,887 Ne voyagez pas l'estomac vide... 893 01:17:24,304 --> 01:17:24,930 Vous �tes s�r ? 894 01:17:26,056 --> 01:17:27,099 Eh bien voil�... 895 01:17:27,432 --> 01:17:30,519 Quand on pense que ce ne sont que des restes ! 896 01:17:30,769 --> 01:17:32,479 - Vous voil� donc ! - "X" ! 897 01:17:32,729 --> 01:17:36,650 Pas en public, mon cher. Appelez-moi Sir Edward. 898 01:17:37,776 --> 01:17:38,694 Comment allez-vous, Hercule ? 899 01:17:39,528 --> 01:17:41,655 Teddy ! Mon vieil ami, quelle joie ! 900 01:17:41,905 --> 01:17:43,073 Asseyez-vous donc. 901 01:17:50,789 --> 01:17:53,709 Je voulais vous souhaiter un bon voyage, Hercule. 902 01:17:54,376 --> 01:17:57,254 Navr� que �a ait mal tourn�. Enfin, pour vous. 903 01:17:57,838 --> 01:18:00,382 C'�tait clair comme de l'eau de roche. 904 01:18:00,757 --> 01:18:02,593 Curieux que �a vous ait �chapp�. 905 01:18:02,759 --> 01:18:04,303 Je pense souvent que les continentaux 906 01:18:04,553 --> 01:18:07,514 ont trop d'imagination, �a ne leur r�ussit pas. 907 01:18:07,764 --> 01:18:09,850 Le temp�rament ga�lique, sans doute. 908 01:18:12,686 --> 01:18:14,897 Etonnant m�lange : un clown aquatique, 909 01:18:15,147 --> 01:18:18,525 une prof de bowling, un armateur et un psychiatre. 910 01:18:19,568 --> 01:18:20,736 Sans queue ni t�te... 911 01:18:21,570 --> 01:18:23,238 Cette pauvre fille �tait vraiment folle. 912 01:18:23,906 --> 01:18:26,200 Elle est mieux au fond du fleuve. 913 01:18:27,618 --> 01:18:28,994 Enfin, c'est la vie. 914 01:18:29,244 --> 01:18:31,497 Qu'y a-t-il de beau ? Des rognons... 915 01:18:32,289 --> 01:18:34,291 La sp�cialit�, ici, c'est le "chevreuil fausse piste", 916 01:18:34,541 --> 01:18:35,626 Hercule... 917 01:18:41,048 --> 01:18:41,882 "Le chevreuil fausse piste" ! 918 01:18:43,092 --> 01:18:44,343 Fausse piste... bien s�r ! 919 01:18:45,177 --> 01:18:46,720 Tuez-en 4 au lieu d'un seul ! 920 01:18:47,221 --> 01:18:48,722 D�sol�, mon vieux Teddy. 921 01:18:49,223 --> 01:18:50,516 Asseyez-vous donc. 922 01:18:50,975 --> 01:18:52,685 Vous �tes toujours en bonne sant�, 923 01:18:53,227 --> 01:18:55,229 le gouvernement veut que vous le restiez. 924 01:18:55,562 --> 01:18:57,232 Dans une heure, mon avion priv� 925 01:18:57,482 --> 01:18:58,775 vous ram�nera � Bruxelles. 926 01:18:59,025 --> 01:19:00,402 Teddy, mon cher ami... 927 01:19:00,651 --> 01:19:02,487 C'est avec moi que vous traitez. 928 01:19:03,572 --> 01:19:04,281 Pas avec lui. 929 01:19:04,656 --> 01:19:06,074 Je vous en prie, croyez-moi. 930 01:19:07,325 --> 01:19:09,536 Et si je faisais la sauce 931 01:19:09,786 --> 01:19:12,664 de ces bons vieux rognons ? La sauce... 932 01:19:12,914 --> 01:19:14,207 des rognons ! 933 01:19:17,878 --> 01:19:18,920 Mais oui ! 934 01:19:19,171 --> 01:19:21,256 Et je vais vous aider. 935 01:19:21,798 --> 01:19:22,966 Les rognons, bien s�r... 936 01:19:23,216 --> 01:19:26,636 D'abord le sel, puis la moutarde, le citron... 937 01:19:27,095 --> 01:19:28,388 Qu'avons-nous encore ? 938 01:19:29,097 --> 01:19:30,057 Du cognac. 939 01:19:31,058 --> 01:19:32,392 Une bonne rasade. 940 01:19:33,810 --> 01:19:35,270 Non, un peu plus. 941 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 - Vous �tes pr�t ? - Absolument. 942 01:19:38,982 --> 01:19:40,650 Maintenant, versons-le... 943 01:19:42,194 --> 01:19:44,321 Attention ! 944 01:20:19,481 --> 01:20:20,482 Fermez la porte, je vous prie. 945 01:20:20,732 --> 01:20:22,192 Les messieurs de l'�tranger... 946 01:20:22,442 --> 01:20:24,653 Je voudrais parler � M. Franklin Clarke. 947 01:20:24,903 --> 01:20:26,697 M. Franklin est sorti. 948 01:20:26,947 --> 01:20:29,116 Alors, � Lady Diane. 949 01:20:29,366 --> 01:20:30,868 D�sol�, elle est sortie aussi. 950 01:20:31,618 --> 01:20:32,494 O� sont-ils ? 951 01:20:32,744 --> 01:20:34,538 En route pour l'Ecosse. 952 01:20:34,788 --> 01:20:37,833 Par le train de 5 h 32, qui part de King's Cross. 953 01:20:38,083 --> 01:20:40,252 - En Ecosse ? - Pour la c�r�monie, monsieur. 954 01:20:40,961 --> 01:20:44,673 Ils emm�nent mon d�funt employeur 955 01:20:44,923 --> 01:20:46,258 sur l'un de ses bateaux, � Greenock. 956 01:20:46,842 --> 01:20:49,094 L'inhumation aura lieu en mer. 957 01:20:49,636 --> 01:20:53,348 Ensuite, M. Franklin et Lady Diane continueront 958 01:20:53,599 --> 01:20:56,268 vers l'Am�rique du Sud, 959 01:20:56,518 --> 01:21:00,481 pour se remettre de ces derniers jours, ont-ils dit. 960 01:21:01,106 --> 01:21:01,774 Je vois... 961 01:21:03,067 --> 01:21:04,276 Levez-vous, vite. 962 01:21:04,526 --> 01:21:07,988 Faut-il vraiment courir ainsi ? Je me sens oppress�. 963 01:21:08,238 --> 01:21:10,824 C'est mon imagination, ou il fait tr�s chaud ? 964 01:21:11,075 --> 01:21:13,118 M. Franklin a mont� le chauffage 965 01:21:13,369 --> 01:21:16,914 et a dit de le laisser tel quel, monsieur. Il fait chaud. 966 01:21:17,164 --> 01:21:18,374 Alors, ce n'est pas moi. 967 01:21:21,085 --> 01:21:22,628 Monter le chauffage... 968 01:22:08,340 --> 01:22:10,885 Hastings, ne restez pas plant� l�. 969 01:22:11,135 --> 01:22:12,845 Qu'avez-vous �t� faire ? 970 01:22:13,012 --> 01:22:15,014 J'ai pris une assurance compl�mentaire. 971 01:22:15,181 --> 01:22:18,225 Ah bon ? Moi, British Railways me suffit. 972 01:22:18,476 --> 01:22:20,227 Mais c'est diff�rent, en France. 973 01:22:20,478 --> 01:22:22,146 Je ne sais pas, je suis Belge. 974 01:22:22,396 --> 01:22:24,106 Vous mangez du cheval comme eux, non ? 975 01:22:24,357 --> 01:22:26,108 Sans offense, vieux... 976 01:22:26,359 --> 01:22:29,195 C'est vous et moi contre le monde entier ! 977 01:22:52,511 --> 01:22:53,345 Entre. 978 01:22:55,430 --> 01:22:56,723 - Alors ? - Alors ? 979 01:22:56,974 --> 01:22:59,017 Nous avons m�rit� un petit verre. 980 01:23:00,769 --> 01:23:03,939 Du cognac Napol�on. Je le gardais pour une occasion. 981 01:23:04,189 --> 01:23:05,691 A quoi buvons-nous ? 982 01:23:05,941 --> 01:23:07,860 A notre chance, non ? 983 01:23:12,281 --> 01:23:15,242 Tu sais, je trouve �a un peu moche 984 01:23:16,368 --> 01:23:19,246 mais je suis reconnaissante au vieux Car... 985 01:23:19,955 --> 01:23:21,040 d'avoir �t� aussi riche. 986 01:23:21,290 --> 01:23:22,666 Moi, c'est � toi que je le suis. 987 01:23:29,173 --> 01:23:30,716 Quelque chose ne va pas ? 988 01:23:31,008 --> 01:23:33,260 J'ai la t�te qui tourne. 989 01:23:33,510 --> 01:23:34,345 C'est vrai ? 990 01:23:34,595 --> 01:23:36,764 Qu'est-ce qui se passe ? 991 01:23:37,514 --> 01:23:40,017 Franklin, c'est la boisson, tu... 992 01:23:45,356 --> 01:23:46,982 Tout va bien, ma ch�rie. 993 01:23:47,608 --> 01:23:49,902 Je voulais que tu dormes un moment. 994 01:24:38,659 --> 01:24:39,577 Je peux vous aider ? 995 01:24:39,910 --> 01:24:40,995 �a va aller. 996 01:24:43,914 --> 01:24:45,458 - Bonsoir. - Bonsoir. 997 01:24:51,672 --> 01:24:52,506 Contr�lez-vous, madame. 998 01:24:52,757 --> 01:24:54,592 Je ne reste pas. 999 01:25:26,833 --> 01:25:27,917 - Merci. - Poirot ! 1000 01:25:28,167 --> 01:25:28,876 Bien s�r. 1001 01:25:31,879 --> 01:25:32,839 Expliquez-vous. 1002 01:25:33,339 --> 01:25:36,843 Vous �tes consid�rablement plus riche que vous ne l'�tiez... 1003 01:25:37,635 --> 01:25:39,053 Si vous parlez de l'h�ritage 1004 01:25:39,303 --> 01:25:42,557 de mon demi-fr�re, oui, en effet. Mais... 1005 01:25:43,057 --> 01:25:44,183 Mais ? 1006 01:25:44,434 --> 01:25:45,601 Elle h�rite autant que moi. 1007 01:25:45,852 --> 01:25:47,854 Je le sais, naturellement. 1008 01:25:49,188 --> 01:25:52,108 Nous venions v�rifier que tout allait bien. 1009 01:25:53,568 --> 01:25:54,819 Et elle s'est �vanouie. 1010 01:25:58,197 --> 01:26:02,118 Gr�ce � des barbituriques gliss�s dans le cognac... 1011 01:26:03,746 --> 01:26:06,123 Du Napol�on, bien s�r. 1012 01:26:06,790 --> 01:26:10,628 Je reconnais que Lady Diane aussi avait un mobile. 1013 01:26:11,045 --> 01:26:12,713 Un mobile pour quoi ? 1014 01:26:13,255 --> 01:26:16,675 Pour tuer quatre personnes au lieu d'une, 1015 01:26:17,301 --> 01:26:19,845 et h�riter de sa fortune. 1016 01:26:21,680 --> 01:26:23,557 Vous allez trop vite pour moi. 1017 01:26:24,433 --> 01:26:28,270 Je me suis demand� pourquoi on assassinerait 4 fois, 1018 01:26:28,521 --> 01:26:30,481 laissant croire � un crime de maniaque. 1019 01:26:30,731 --> 01:26:32,775 Ma mati�re grise m'a r�pondu : 1020 01:26:33,025 --> 01:26:36,362 parce qu'on avait un vrai mobile pour en tuer une. 1021 01:26:37,154 --> 01:26:40,282 Tellement �vident que m�me notre ami Japp 1022 01:26:40,533 --> 01:26:43,452 aurait tout de suite compris 1023 01:26:44,078 --> 01:26:46,038 sans toutes ces fausses pistes. 1024 01:26:46,539 --> 01:26:47,998 Je n'ai tu� personne. 1025 01:26:48,249 --> 01:26:50,084 Ni mon demi-fr�re, ni un autre. 1026 01:26:50,334 --> 01:26:52,962 Je le sais. Je sais que vous n'avez pas tu� 1027 01:26:53,629 --> 01:26:56,799 mais l'assassin a tu� une fois de trop... 1028 01:26:57,091 --> 01:26:57,883 Vous ne croyez pas ? 1029 01:26:59,051 --> 01:27:00,678 En me suicidant, vous voulez dire ? 1030 01:27:01,303 --> 01:27:05,224 J'enrage de ne pas y avoir pens� � ce moment-l�. 1031 01:27:05,641 --> 01:27:08,144 Mais ensuite, tout s'est mis en place. 1032 01:27:08,394 --> 01:27:12,106 Pourquoi alliez-vous en Suisse, sans raison m�dicale ? 1033 01:27:12,565 --> 01:27:14,650 Pour contacter A.A. 1034 01:27:15,735 --> 01:27:18,279 Pour apprendre sa m�thode de plong�e. 1035 01:27:18,821 --> 01:27:20,573 Comment tomber de tr�s haut 1036 01:27:20,823 --> 01:27:24,452 dans l'eau, et survivre ? 1037 01:27:27,496 --> 01:27:29,332 Vous �tes tr�s fut�, M. Poirot. 1038 01:27:30,082 --> 01:27:33,210 Mais pourquoi avoir impliqu� Poirot l�-dedans ? 1039 01:27:33,461 --> 01:27:36,255 Tromper le grand Poirot apportait un peu de piquant. 1040 01:27:37,006 --> 01:27:38,341 Vous comprendrez. 1041 01:27:39,008 --> 01:27:40,843 Ma vanit� �gale la v�tre. 1042 01:27:41,886 --> 01:27:42,720 Vanit� ? 1043 01:27:43,346 --> 01:27:44,597 Que voulez-vous dire ? 1044 01:27:45,056 --> 01:27:45,723 Je ne suis pas vaniteux ! 1045 01:27:56,193 --> 01:27:59,195 Voil� comment je vois le proche avenir. 1046 01:28:00,238 --> 01:28:02,615 Je rejoins Lady Diane dans ce cercueil, 1047 01:28:03,074 --> 01:28:05,493 et nous serons inhum�s en mer 1048 01:28:05,952 --> 01:28:07,495 � la place de Sir Carmichael Clarke 1049 01:28:07,912 --> 01:28:11,374 dont le corps sert actuellement de combustible 1050 01:28:11,624 --> 01:28:12,875 pour chauffer sa propre maison. 1051 01:28:13,292 --> 01:28:15,169 - Exactement. - Vous, 1052 01:28:15,586 --> 01:28:17,213 vous prenez la place de Lady Diane 1053 01:28:17,714 --> 01:28:20,758 et avec votre courageux chaperon, 1054 01:28:21,801 --> 01:28:25,471 vous voguez vers l'Am�rique du Sud avec chacun 50 %. 1055 01:28:25,847 --> 01:28:26,931 Exactement. 1056 01:28:27,390 --> 01:28:28,850 Et maintenant, M. Poirot, 1057 01:28:29,392 --> 01:28:31,644 votre mort sera un avantage pour moi 1058 01:28:32,187 --> 01:28:34,480 mais pas pour vous, je regrette. 1059 01:28:34,731 --> 01:28:37,734 Naturellement, je me doutais que mes remarques 1060 01:28:37,984 --> 01:28:40,028 me causeraient quelques d�sagr�ments. 1061 01:28:40,654 --> 01:28:43,532 J'esp�re que mon assurance sera efficace. 1062 01:28:45,408 --> 01:28:47,161 Qu'est-ce que vous faites ? 1063 01:28:47,411 --> 01:28:48,245 Arr�tez ! 1064 01:28:51,373 --> 01:28:51,999 �a suffit. 1065 01:29:00,841 --> 01:29:03,177 Par ici, Poirot ! 1066 01:29:04,470 --> 01:29:07,515 Accrochez-vous, mon vieux, je viens vous aider. 1067 01:29:08,808 --> 01:29:11,602 J'arrive. On est dans le m�me bateau tous les deux. 1068 01:29:12,332 --> 01:29:13,813 - O� �tes-vous ? - Je vous entends. 1069 01:29:14,230 --> 01:29:16,899 J'arrive. Poirot, 1070 01:29:18,317 --> 01:29:19,443 je vais vous sauver. 1071 01:29:20,194 --> 01:29:23,572 Poirot, sauvez-moi ! Au secours ! 1072 01:29:32,289 --> 01:29:34,250 Hastings, mon ami, 1073 01:29:34,500 --> 01:29:36,377 vous r�agissez comme un Belge ! 76248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.