Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:58,299 --> 00:00:59,899
[Ode To Joy 2]
3
00:00:59,899 --> 00:01:01,899
[Episode 13]
4
00:01:11,295 --> 00:01:12,849
What is it?
5
00:01:12,849 --> 00:01:14,490
Why are you wandering about out here?
6
00:01:14,490 --> 00:01:16,385
Your face is all screwed up.
7
00:01:17,703 --> 00:01:20,843
Guan Guan babe! Ying Ying! Are you home?
8
00:01:22,418 --> 00:01:24,768
That's so mushy.
Rewind and say it differently.
9
00:01:24,768 --> 00:01:27,246
Guan Guan, my dad belittled me.
10
00:01:27,246 --> 00:01:29,641
He said one thing but did another.
11
00:01:29,641 --> 00:01:32,137
Who knew that he favors
sons over daughters?
12
00:01:32,137 --> 00:01:34,841
He praises me but then
gives my brother money in private.
13
00:01:36,325 --> 00:01:37,385
What should I do?
14
00:01:37,385 --> 00:01:39,331
I feel so sad.
15
00:01:39,331 --> 00:01:41,570
How has your dad belittled you?
16
00:01:41,570 --> 00:01:43,832
Does he still want you to call him Dad?
17
00:01:44,908 --> 00:01:46,495
Unfriend him.
18
00:01:46,495 --> 00:01:47,759
Go on a hunger strike.
19
00:01:47,759 --> 00:01:50,739
Why do I think that
sounds like a mockery?
20
00:01:50,739 --> 00:01:53,201
It's just a self-torturing ruse.
21
00:01:53,201 --> 00:01:56,850
That won't do. My ruse is just
to screech at my dad.
22
00:01:56,850 --> 00:01:58,444
I'll screech till my voice goes hoarse.
23
00:01:58,444 --> 00:02:00,129
Guan Guan babe.
24
00:02:00,129 --> 00:02:01,918
Where have you gone
on your business trips?
25
00:02:01,918 --> 00:02:03,173
Which hotels?
26
00:02:03,173 --> 00:02:04,680
Did any clients give you a treat?
27
00:02:04,680 --> 00:02:06,811
I came over last night to ask you out.
28
00:02:06,811 --> 00:02:09,182
You weren't home so I was terribly upset.
29
00:02:09,182 --> 00:02:10,883
Don't keep hugging me.
30
00:02:10,883 --> 00:02:12,329
This is so mushy.
31
00:02:12,329 --> 00:02:13,750
- Andie.
- What is this about?
32
00:02:13,750 --> 00:02:15,137
You're not closing your door?
33
00:02:15,137 --> 00:02:16,888
You're making a fuss again?
34
00:02:16,888 --> 00:02:19,116
I'm not. I'm just upset.
35
00:02:20,414 --> 00:02:22,413
Xiao Mei, why aren't you going in?
36
00:02:22,413 --> 00:02:24,620
There's an issue at home
so I'm waiting for a call.
37
00:02:24,620 --> 00:02:25,903
Thank you.
38
00:02:25,903 --> 00:02:27,501
Wang Bai Chuan's told me.
39
00:02:27,501 --> 00:02:29,948
You referred him to VP Bao.
40
00:02:32,091 --> 00:02:33,169
It's nothing.
41
00:02:33,169 --> 00:02:35,443
Business is business.
42
00:02:35,443 --> 00:02:39,258
Bao Yi Fan said that he'd arrange to have
Wang Bai Chuan's samples tested soon.
43
00:02:39,258 --> 00:02:40,455
Jeez...
44
00:02:40,455 --> 00:02:43,388
Wang Bai Chuan is good
at seizing opportunities.
45
00:02:43,388 --> 00:02:45,591
Sheng Mei, you're really something.
46
00:02:45,591 --> 00:02:49,278
VP Bao hasn't got the girl yet
but he's already doing her a favor.
47
00:02:49,278 --> 00:02:50,770
Don't make it sound so bad.
48
00:02:50,770 --> 00:02:53,459
Xiao Mei didn't even know about it
when Wang Bai Chuan asked me.
49
00:02:53,459 --> 00:02:54,962
Qu Xiao Xiao.
50
00:02:54,962 --> 00:02:56,960
I'm in a terrible mood today.
51
00:02:56,960 --> 00:02:58,884
I don't have the strength
to put up with you.
52
00:02:58,884 --> 00:03:00,366
You'd better not annoy me.
53
00:03:02,473 --> 00:03:03,879
What will you do to me?
54
00:03:03,879 --> 00:03:05,828
Stab me a couple of times?
55
00:03:05,828 --> 00:03:07,706
- All right now.
- What are you doing?
56
00:03:07,706 --> 00:03:09,294
- Come on.
- It's all right.
57
00:03:09,294 --> 00:03:11,008
- Let go of me!
- She's always like that.
58
00:03:11,008 --> 00:03:12,961
- Stop talking.
- Just pretend that she's crazy.
59
00:03:12,961 --> 00:03:14,914
You hear me? I'm in a bad mood.
60
00:03:16,283 --> 00:03:17,760
Why did you hit me?
61
00:03:17,760 --> 00:03:20,091
Let go of me!
62
00:03:20,091 --> 00:03:22,290
- Get her inside.
- Let go of me!
63
00:03:22,290 --> 00:03:24,207
- Let's go.
- Let go of me!
64
00:03:24,207 --> 00:03:26,021
Be good. Sit.
65
00:03:26,021 --> 00:03:27,530
Behave.
66
00:03:27,530 --> 00:03:28,959
I'm really annoyed.
67
00:03:28,959 --> 00:03:30,278
I'm very annoyed!
68
00:03:30,278 --> 00:03:32,443
You're all still picking on me?
69
00:03:32,443 --> 00:03:33,824
Are we friends?
70
00:03:33,824 --> 00:03:35,570
Who doesn't have any worries?
71
00:03:35,570 --> 00:03:37,679
Why would you pick on others
when you're troubled?
72
00:03:37,679 --> 00:03:40,042
My dad favors his son over me.
73
00:03:40,042 --> 00:03:42,550
He gave lots of money
for my brother to squander.
74
00:03:42,550 --> 00:03:45,966
But he's have me run my small company
and work hard to make a living.
75
00:03:45,966 --> 00:03:47,382
How is that fair?
76
00:03:47,382 --> 00:03:50,335
What difference is there between him
and Fan Sheng Mei's parents?
77
00:03:51,627 --> 00:03:54,246
Hey, here are two people
standing before you.
78
00:03:54,246 --> 00:03:55,920
There's Guan Guan.
79
00:03:55,920 --> 00:03:57,987
If she stays to work in her hometown
80
00:03:57,987 --> 00:04:00,659
she would have the house
and car that her parents bought her
81
00:04:00,659 --> 00:04:02,027
as well as a highly paid job.
82
00:04:02,027 --> 00:04:04,578
But she decided not to
depend on her parents.
83
00:04:04,578 --> 00:04:06,442
Then there's me.
84
00:04:06,442 --> 00:04:09,052
I'm an orphan. There's no one
to provide me with anything.
85
00:04:09,052 --> 00:04:10,433
I still lead my life well.
86
00:04:10,433 --> 00:04:12,647
Do you think that
we'd sympathize with you?
87
00:04:12,647 --> 00:04:14,375
Then there's Fan Sheng Mei.
88
00:04:14,375 --> 00:04:16,355
She's having a far worse life than yours.
89
00:04:16,355 --> 00:04:19,079
You're in a bad mood but
why would you take it out on her?
90
00:04:19,079 --> 00:04:21,747
Stay here and reflect on yourself.
91
00:04:21,747 --> 00:04:23,095
Guan Guan, listen.
92
00:04:23,095 --> 00:04:25,509
I read some books
a few days ago that suit you.
93
00:04:28,639 --> 00:04:30,201
- This is really good.
- Thank you.
94
00:04:31,862 --> 00:04:34,223
You never recommend any book to me.
95
00:04:34,223 --> 00:04:35,569
This one.
96
00:04:35,569 --> 00:04:37,701
I've highlighted some parts for you.
97
00:04:37,701 --> 00:04:39,607
There are many of them.
98
00:04:39,607 --> 00:04:40,805
Take a look.
99
00:04:40,805 --> 00:04:42,223
You're all bad people.
100
00:04:43,315 --> 00:04:44,706
Where's Xiao Qiu? She's not home?
101
00:04:44,706 --> 00:04:47,261
She has a new boyfriend now.
102
00:04:48,672 --> 00:04:52,427
We know how it was with her
and Asshole Bai.
103
00:04:52,427 --> 00:04:54,959
So...
104
00:04:57,064 --> 00:04:59,961
I've met her new boyfriend once.
105
00:04:59,961 --> 00:05:01,786
He's quite honest looking.
106
00:05:03,213 --> 00:05:05,168
Let's hope that she meets
a good guy this time.
107
00:05:25,916 --> 00:05:26,916
Hello?
108
00:05:26,916 --> 00:05:28,148
How did it go?
109
00:05:29,334 --> 00:05:30,848
It's finally all set.
110
00:05:30,848 --> 00:05:34,100
I had a friend act as a sales agent doing
promotional offers for supermarkets.
111
00:05:34,100 --> 00:05:36,103
He sent a sample package over.
112
00:05:36,103 --> 00:05:38,519
He said that those are samples
for the residents.
113
00:05:38,519 --> 00:05:41,432
There are rice, noodles, and oil.
114
00:05:41,432 --> 00:05:43,358
There are also some snacks
and instant noodles.
115
00:05:43,358 --> 00:05:45,050
That's enough to last them for days.
116
00:05:45,050 --> 00:05:48,490
I even got a friend who
doesn't know you to do it.
117
00:05:48,490 --> 00:05:50,675
He had your mom do a survey.
118
00:05:50,675 --> 00:05:52,764
It looked as if it's true.
119
00:05:52,764 --> 00:05:56,199
Your mom will never know
that the food was from you.
120
00:05:57,137 --> 00:06:00,149
You're right. This is such a good plan.
121
00:06:00,149 --> 00:06:02,048
How did you come up with that?
122
00:06:02,048 --> 00:06:05,170
I knew that you can definitely
handle it well.
123
00:06:05,170 --> 00:06:07,430
You're awesome, Wang Bai Chuan!
124
00:06:07,430 --> 00:06:08,971
I...
125
00:06:10,081 --> 00:06:12,055
What concerns you, concerns me.
126
00:06:12,055 --> 00:06:13,678
How can I not make an effort?
127
00:06:13,678 --> 00:06:16,350
Fortunately, we have friends to help out.
128
00:06:17,500 --> 00:06:18,927
He went over there right away.
129
00:06:18,927 --> 00:06:21,249
Luckily, your mom didn't
find it suspicious.
130
00:06:22,362 --> 00:06:24,466
You're lucky.
131
00:06:24,466 --> 00:06:26,345
Even the gods are on your side.
132
00:06:26,345 --> 00:06:29,077
It isn't. It's because you came up
with such a good plan! I mean it.
133
00:06:29,077 --> 00:06:31,685
By the way, Andie told me that
134
00:06:31,685 --> 00:06:35,317
VP Bao would arrange to have
your samples tested soon.
135
00:06:35,317 --> 00:06:36,680
I owe that to you as well.
136
00:06:36,680 --> 00:06:39,050
VP Bao only agreed to help for your sake.
137
00:06:40,307 --> 00:06:42,365
All right now, stop crying.
138
00:06:42,365 --> 00:06:44,411
It's all settled now.
139
00:06:44,411 --> 00:06:46,353
Your mom will learn a lesson.
140
00:06:46,353 --> 00:06:48,935
She's been hungry for a few days
so now she won't give away
141
00:06:48,935 --> 00:06:52,007
all her money to your brother without
considering the consequences anymore.
142
00:06:52,007 --> 00:06:53,713
She knows that you're resolute.
143
00:06:53,713 --> 00:06:54,747
I know.
144
00:06:54,747 --> 00:06:55,959
You're right.
145
00:06:57,043 --> 00:06:59,615
Bai Chuan, you're really awesome!
146
00:07:00,514 --> 00:07:03,269
I can't keep praising you
or you'll get cocky.
147
00:07:06,216 --> 00:07:07,264
Xiao Mei...
148
00:07:08,300 --> 00:07:11,966
How I wish I could be
by your side right now.
149
00:07:11,966 --> 00:07:14,192
We'll see each other tomorrow, right?
150
00:07:15,221 --> 00:07:17,504
I'll pick you up for work
tomorrow morning.
151
00:07:17,504 --> 00:07:18,600
Don't.
152
00:07:18,600 --> 00:07:20,846
Don't pick me up. I can take the subway.
153
00:07:20,846 --> 00:07:22,812
You've had such a hard time these days.
154
00:07:22,812 --> 00:07:24,761
Get some good rest.
155
00:07:26,148 --> 00:07:27,615
Have a good sleep.
156
00:07:29,505 --> 00:07:30,586
Good night.
157
00:07:30,586 --> 00:07:31,846
Okay.
158
00:07:39,399 --> 00:07:41,701
Qiu Ying Ying worries for nothing.
159
00:07:41,701 --> 00:07:45,297
I only tackled Asshole Bai for her sake.
160
00:07:45,297 --> 00:07:48,079
This new guy looks decent.
161
00:07:48,079 --> 00:07:49,826
Why would I sound him out?
162
00:07:49,826 --> 00:07:51,920
She's so wary of me.
163
00:07:51,920 --> 00:07:53,682
- Is that necessary?
- It is.
164
00:07:53,682 --> 00:07:56,660
You're such a troublemaker so
it's right that she is wary of you.
165
00:07:56,660 --> 00:07:59,399
Exactly. I think that Ying Ying
really likes Ying Qin.
166
00:07:59,399 --> 00:08:01,175
You mustn't stir up any trouble.
167
00:08:01,175 --> 00:08:03,615
See?
168
00:08:03,615 --> 00:08:06,348
All of you take sides with
Fan Sheng Mei and Qiu Ying Ying.
169
00:08:06,348 --> 00:08:08,053
You're all bullying me!
170
00:08:12,153 --> 00:08:13,262
What should I do?
171
00:08:13,262 --> 00:08:15,005
My mom is calling me!
172
00:08:15,005 --> 00:08:17,922
She's definitely calling to ask
about me and Shu Zhan's progress.
173
00:08:17,922 --> 00:08:19,980
What should I tell her?
174
00:08:19,980 --> 00:08:21,543
What am I to tell her?
175
00:08:24,916 --> 00:08:26,079
Auntie!
176
00:08:26,079 --> 00:08:28,983
I'm Xiao Guan's neighbor, Xiao Xiao.
177
00:08:28,983 --> 00:08:30,605
Yes, that's right.
178
00:08:30,605 --> 00:08:32,306
Guan Guan is in the shower.
179
00:08:32,306 --> 00:08:33,606
Why have you called?
180
00:08:36,907 --> 00:08:38,308
Get her to call you back?
181
00:08:38,308 --> 00:08:40,164
Sure, definitely.
182
00:08:40,164 --> 00:08:42,101
Auntie, here's what.
183
00:08:42,101 --> 00:08:44,923
We had dinner with Shu Zhan
a few days ago.
184
00:08:44,923 --> 00:08:47,879
That kid is a spendthrift.
185
00:08:47,879 --> 00:08:49,934
He spends money
more generously than I do.
186
00:08:49,934 --> 00:08:51,599
His paycheck can't even cover it.
187
00:08:51,599 --> 00:08:53,759
He is quite an honest kid.
188
00:08:53,759 --> 00:08:56,235
However, he's quite bottled up inside.
189
00:08:56,235 --> 00:08:58,596
When he saw me and Andie,
he keeps leering at us.
190
00:08:58,596 --> 00:08:59,663
Hey!
191
00:08:59,663 --> 00:09:01,602
Auntie, Guan Guan is out of the shower.
192
00:09:01,602 --> 00:09:02,942
You can talk to her.
193
00:09:04,023 --> 00:09:05,433
Hello, Mommy.
194
00:09:05,433 --> 00:09:07,197
That shouldn't be.
195
00:09:08,148 --> 00:09:10,850
Your dad and I both
approve of that Shu Zhan.
196
00:09:10,850 --> 00:09:13,038
He's a well educated MBA graduate.
197
00:09:13,038 --> 00:09:15,730
Why does he sound so terrible now?
198
00:09:15,730 --> 00:09:18,313
Have you ganged up
with your neighbors to lie to us?
199
00:09:18,313 --> 00:09:21,556
Mommy, Xiao Xiao told you
nothing but the truth.
200
00:09:21,556 --> 00:09:23,995
I feel the same way as Xiao Xiao.
201
00:09:23,995 --> 00:09:27,383
Guan Guan, I know that
you don't like blind dates.
202
00:09:27,383 --> 00:09:31,198
But you can't accuse him just
because you don't want to date him.
203
00:09:31,198 --> 00:09:33,948
- It's wrong to do so.
- Why would I accuse him?
204
00:09:33,948 --> 00:09:36,721
Even if I try to, I can't make up
something so dramatic.
205
00:09:36,721 --> 00:09:37,844
Really?
206
00:09:37,844 --> 00:09:38,898
Yes, Mommy.
207
00:09:38,898 --> 00:09:40,278
I really didn't lie to you.
208
00:09:40,278 --> 00:09:42,080
Andie and Xiao Xiao are both here.
209
00:09:42,080 --> 00:09:44,053
If you don't believe me,
you can ask them.
210
00:09:44,053 --> 00:09:46,361
I'll go and ask around first.
211
00:09:46,361 --> 00:09:52,056
If it's like what you just said,
that boy won't do.
212
00:09:52,056 --> 00:09:54,144
But you can't lie to us!
213
00:09:54,144 --> 00:09:55,682
I really didn't lie to you, Mommy.
214
00:09:55,682 --> 00:09:57,462
- Mommy...
- Okay.
215
00:09:57,462 --> 00:09:58,932
Go and ask around.
216
00:09:58,932 --> 00:10:00,451
Bye bye, Mommy.
217
00:10:01,982 --> 00:10:03,817
Mommy, Mommy...
218
00:10:03,817 --> 00:10:05,837
- You're so mushy.
- That's annoying!
219
00:10:06,714 --> 00:10:09,087
You answered like a wimp.
220
00:10:11,086 --> 00:10:12,969
That won't help at all, okay?
221
00:10:12,969 --> 00:10:15,408
You should put your foot down
and say to your mom
222
00:10:15,408 --> 00:10:18,043
"Do you believe in your daughter or not?"
223
00:10:18,043 --> 00:10:21,537
'If you don't, don't ever
ask me about anything again."
224
00:10:21,537 --> 00:10:25,669
But isn't that a bit rude to
talk to my mom like that?
225
00:10:25,669 --> 00:10:27,102
What's rude about that?
226
00:10:27,102 --> 00:10:29,597
You can't always be obedient.
227
00:10:29,597 --> 00:10:32,105
You must learn to stand up
against your parents' authority.
228
00:10:32,105 --> 00:10:33,750
Listen up.
229
00:10:33,750 --> 00:10:35,172
Kind people are always bullied.
230
00:10:35,172 --> 00:10:37,216
Sheng Mei is one good example.
231
00:10:37,216 --> 00:10:39,128
You make it sound so simple.
232
00:10:39,128 --> 00:10:40,635
How do I stand up to them?
233
00:10:41,909 --> 00:10:42,953
One word.
234
00:10:45,592 --> 00:10:47,020
Resolute.
235
00:10:47,020 --> 00:10:50,674
Only parents are destined to
be indebted to their kids.
236
00:10:50,674 --> 00:10:54,611
As children, we must muster
great determination and resolution
237
00:10:54,611 --> 00:10:57,086
to go against parents who
clothe and feed us.
238
00:10:57,086 --> 00:11:00,749
Don't worry about making them angry or
go soft on them at the crucial moments.
239
00:11:00,749 --> 00:11:02,936
Let's take Shu Zhan for example.
240
00:11:02,936 --> 00:11:05,937
You should have taken
the higher stance right at the beginning.
241
00:11:05,937 --> 00:11:09,660
Ask your mom, "Why did
you choose this guy as my blind date?"
242
00:11:09,660 --> 00:11:13,296
"Do you know what he truly is like
before you thrust him to me?"
243
00:11:13,296 --> 00:11:14,965
Will that do?
244
00:11:14,965 --> 00:11:16,816
Why not?
245
00:11:16,816 --> 00:11:18,908
These are just techniques.
246
00:11:18,908 --> 00:11:20,884
Most importantly,
your mom must understand
247
00:11:20,884 --> 00:11:24,552
that be it Shu Zhan, Li Zhan or whatever,
it's your relationship.
248
00:11:24,552 --> 00:11:26,397
She never should have interfered.
249
00:11:27,710 --> 00:11:31,336
You're too used to
doing your mom's bidding.
250
00:11:31,336 --> 00:11:33,967
That's why you're so oppressed.
251
00:11:33,967 --> 00:11:35,934
That's not exactly so.
252
00:11:35,934 --> 00:11:37,570
- I think--
- How is it not so?
253
00:11:37,570 --> 00:11:39,875
You don't like him but
you went on a date with him.
254
00:11:39,875 --> 00:11:41,931
How are you not oppressed?
255
00:11:41,931 --> 00:11:44,028
I just don't get it.
256
00:11:44,028 --> 00:11:46,821
Is it so difficult to
be honest with your mom?
257
00:12:21,484 --> 00:12:26,525
Andie... Do you think that
Xiao Xiao was right?
258
00:12:27,894 --> 00:12:29,966
I've never grown up with parents.
259
00:12:29,966 --> 00:12:31,775
I can't really relate to it.
260
00:12:31,775 --> 00:12:34,330
But I do think that
Xiao Xiao has a point.
261
00:12:34,330 --> 00:12:35,837
Your parents meant well.
262
00:12:35,837 --> 00:12:40,860
But they are applying
their own experience unto you.
263
00:12:40,860 --> 00:12:43,057
They can't make decisions for you.
264
00:12:43,057 --> 00:12:46,529
So I shouldn't always obey my parents.
265
00:12:46,529 --> 00:12:48,379
I should have my own opinions.
266
00:12:48,379 --> 00:12:50,009
You can use their advice as references.
267
00:12:50,009 --> 00:12:53,003
I think that it all comes down
to what you really think.
268
00:12:53,003 --> 00:12:54,765
As long as you've thought it through
269
00:12:54,765 --> 00:12:56,538
you can have a different opinion.
270
00:12:56,538 --> 00:12:59,154
Just don't take such an aggressive
approach like Xiao Xiao does.
271
00:12:59,154 --> 00:13:01,269
I understand.
272
00:13:01,269 --> 00:13:03,371
I should communicate
more often with my parents.
273
00:13:03,371 --> 00:13:05,264
They should get to know
what I really think.
274
00:13:05,264 --> 00:13:06,360
Definitely.
275
00:13:09,110 --> 00:13:10,667
- Tan.
- Andie.
276
00:13:10,667 --> 00:13:11,859
The results are out.
277
00:13:11,859 --> 00:13:13,908
Come here right away. I'm at home.
278
00:13:13,908 --> 00:13:15,663
Okay, I'll head over there now.
279
00:13:36,207 --> 00:13:37,462
Hi.
280
00:13:37,462 --> 00:13:39,131
What's going on?
281
00:13:40,225 --> 00:13:42,325
The genetic testing comes back positive.
282
00:13:42,325 --> 00:13:44,879
You really are related
to He Yun Li biologically.
283
00:13:46,210 --> 00:13:49,317
In addition, Wei Guo Qiang has
already sent his lawyer over.
284
00:13:49,317 --> 00:13:52,226
He's going to transfer
He Yun Li's assets to you.
285
00:13:52,989 --> 00:13:54,179
He's in such a hurry?
286
00:13:54,179 --> 00:13:56,099
Yes, I find it quite rushed.
287
00:13:56,099 --> 00:13:57,712
But he's very persistent.
288
00:13:57,712 --> 00:14:00,205
He said that the sooner the inheritance
is passed on to you
289
00:14:00,205 --> 00:14:02,687
the sooner he can fulfill
Mr. He's dying wish.
290
00:14:02,687 --> 00:14:04,601
Don't worry about it.
291
00:14:04,601 --> 00:14:06,496
I've also asked to
have my lawyer present.
292
00:14:06,496 --> 00:14:09,067
He will be with you throughout
the entire process.
293
00:14:10,528 --> 00:14:11,580
That's good.
294
00:14:11,580 --> 00:14:15,044
The sooner we get this done,
the sooner they stop pestering me.
295
00:14:48,971 --> 00:14:50,293
Hello, Guan Guan?
296
00:14:50,293 --> 00:14:51,595
Mom.
297
00:14:51,595 --> 00:14:55,094
I need to talk to you about Shu Zhan.
298
00:14:55,094 --> 00:14:56,222
Go ahead.
299
00:14:56,222 --> 00:14:58,527
Every word I told you yesterday is true.
300
00:14:58,527 --> 00:15:00,658
I don't like him and
he doesn't like me either.
301
00:15:00,658 --> 00:15:03,038
He only courted me
because of his parents.
302
00:15:03,038 --> 00:15:05,164
I won't meet up with him again.
303
00:15:05,164 --> 00:15:07,269
Nor will I have meals with him.
304
00:15:07,269 --> 00:15:08,577
Guan Guan...
305
00:15:08,577 --> 00:15:12,331
If you really don't like him,
I won't push you.
306
00:15:12,331 --> 00:15:13,653
Understand?
307
00:15:13,653 --> 00:15:16,793
It's my fault that I didn't
get hold of what he's like.
308
00:15:16,793 --> 00:15:17,860
Blame it on me.
309
00:15:17,860 --> 00:15:20,350
That child looks so decent and handsome.
310
00:15:20,350 --> 00:15:23,211
Why would he have poor virtues?
311
00:15:23,211 --> 00:15:24,961
Don't worry, Guan Guan.
312
00:15:24,961 --> 00:15:27,903
I'll surely get you a better one!
313
00:15:27,903 --> 00:15:29,663
Mom, stop doing that.
314
00:15:29,663 --> 00:15:30,777
I've made up my mind.
315
00:15:30,777 --> 00:15:33,433
I won't go to any blind dates.
Don't even bother arranging one.
316
00:15:33,433 --> 00:15:34,794
Look at how old you are!
317
00:15:34,794 --> 00:15:36,807
You're already 20 something!
318
00:15:36,807 --> 00:15:39,138
At your age,
if you don't attend blind dates
319
00:15:39,138 --> 00:15:40,807
when will you attend one?
320
00:15:40,807 --> 00:15:42,938
If you let this period of time slip past
321
00:15:42,938 --> 00:15:44,712
it will be too late and you'll regret it!
322
00:15:44,712 --> 00:15:46,433
Hear me? Don't make me angry!
323
00:15:46,433 --> 00:15:50,755
Mom, I'm not acting childishly
or that I don't want a boyfriend.
324
00:15:50,755 --> 00:15:53,365
I don't want to have relationship
just for the sake of it.
325
00:15:53,365 --> 00:15:55,599
I don't want to get married
just for the sake of it.
326
00:15:55,599 --> 00:15:56,990
Just because I'm at a certain age
327
00:15:56,990 --> 00:16:00,524
I have to attend blind dates to make do
with people I don't even know?
328
00:16:00,524 --> 00:16:03,619
It's meaningless and I don't
want that for myself either.
329
00:16:05,792 --> 00:16:08,450
Unless I meet someone I really like
330
00:16:08,450 --> 00:16:10,731
I won't consider a relationship.
331
00:16:49,056 --> 00:16:50,206
It's done.
332
00:16:50,206 --> 00:16:51,553
I have no other questions.
333
00:16:54,395 --> 00:16:57,253
Here are the ownership certificates
of the houses and the keys.
334
00:16:57,253 --> 00:16:59,197
Two in Shanghai and one in Beijing.
335
00:16:59,197 --> 00:17:03,048
There are also some valuable
collections of Mr. He Yun Li and cash.
336
00:17:03,048 --> 00:17:05,997
If you have the time, go through them.
337
00:17:05,997 --> 00:17:06,997
Sure, thanks.
338
00:17:06,997 --> 00:17:08,394
I have nothing else to hand over.
339
00:17:08,394 --> 00:17:11,430
I still need to report back to Mr. Wei.
340
00:17:11,430 --> 00:17:12,704
I have no questions either.
341
00:17:12,704 --> 00:17:13,969
I'll get going.
342
00:17:13,969 --> 00:17:15,097
Thank you.
343
00:17:15,097 --> 00:17:16,642
Wu, please see them out.
344
00:17:27,991 --> 00:17:30,978
I was worried that Wei Guo Qiang
would try to trick you.
345
00:17:30,978 --> 00:17:32,542
It seems that it might not be so.
346
00:17:32,542 --> 00:17:35,285
Some of these inheritance
are very small items
347
00:17:35,285 --> 00:17:38,028
so if he planned to snatch them from you
348
00:17:38,028 --> 00:17:41,134
it will be hard for anyone to notice.
349
00:17:42,777 --> 00:17:47,155
If he's just out to get this inheritance,
he didn't have to go to such trouble.
350
00:17:48,371 --> 00:17:49,463
Indeed.
351
00:17:50,855 --> 00:17:52,202
What does he mean by doing this?
352
00:17:52,202 --> 00:17:53,534
Who cares?
353
00:17:53,534 --> 00:17:57,193
Who cares if he's really
making it up to you
354
00:17:57,193 --> 00:17:58,238
or atoning for his sins
355
00:17:58,238 --> 00:18:00,749
this inheritance is now yours.
356
00:18:00,749 --> 00:18:03,362
Just stay away from him.
357
00:18:03,362 --> 00:18:06,513
I've also sent my men to
keep an eye on Mrs. Wei.
358
00:18:06,513 --> 00:18:08,391
It's to prevent her from harassing you.
359
00:18:08,391 --> 00:18:09,621
Okay.
360
00:18:11,404 --> 00:18:13,336
It doesn't matter what
Wei Guo Qiang thinks.
361
00:18:13,336 --> 00:18:15,105
It's even more so for his wife.
362
00:18:15,105 --> 00:18:18,090
I just hope that it all comes to an end.
363
00:18:18,090 --> 00:18:22,335
I won't and don't want to
be entangled with them.
364
00:18:22,335 --> 00:18:23,637
That's good.
365
00:18:31,593 --> 00:18:32,692
[Wei Guo Qiang Calling...]
366
00:19:11,806 --> 00:19:12,905
[Wei Guo Qiang Calling...]
367
00:19:16,010 --> 00:19:17,429
- Hello?
- Hello?
368
00:19:17,429 --> 00:19:21,250
My lawyer told me that
the meeting is over.
369
00:19:22,518 --> 00:19:25,480
You've received the keys for
all three houses?
370
00:19:25,480 --> 00:19:29,198
The ownership is now transferred to you.
371
00:19:29,198 --> 00:19:31,643
It's all yours now.
I'll explain it to you.
372
00:19:31,643 --> 00:19:36,426
As for the three houses, I only
have the key to the one in Beijing.
373
00:19:36,426 --> 00:19:40,174
There are many paintings and
collections in that house.
374
00:19:40,174 --> 00:19:41,617
I'm safeguarding them for you.
375
00:19:41,617 --> 00:19:44,950
Of course, the security
at the house in Beijing is reliable.
376
00:19:44,950 --> 00:19:46,519
But in the course of time
377
00:19:46,519 --> 00:19:48,796
everyone realizes that
the house is unoccupied.
378
00:19:48,796 --> 00:19:51,336
It's hard to say that
no one would take the risk.
379
00:19:51,336 --> 00:19:55,527
I hope that you can have them
sent to the houses in Shanghai soon.
380
00:19:55,527 --> 00:19:57,700
I can arrange for the delivery.
381
00:19:57,700 --> 00:20:00,392
It's easier for you to manage them.
382
00:20:00,392 --> 00:20:05,492
You should also check out
the houses in Shanghai soon.
383
00:20:05,492 --> 00:20:08,823
Figure out what security measures
to install in the houses.
384
00:20:08,823 --> 00:20:11,894
That's the first thing to do.
385
00:20:11,894 --> 00:20:13,241
And--
386
00:20:13,241 --> 00:20:15,046
What is your motive?
387
00:20:15,046 --> 00:20:16,769
My motive?
388
00:20:18,596 --> 00:20:19,732
Andie...
389
00:20:20,903 --> 00:20:22,769
Once the collections
are transferred to you
390
00:20:22,769 --> 00:20:26,961
wouldn't that make it easier for you
to cease all contact with me?
391
00:20:26,961 --> 00:20:30,029
That's what you're concerned about.
392
00:20:30,029 --> 00:20:31,241
That's illogical.
393
00:20:32,336 --> 00:20:35,021
You can keep spare keys
to the houses in Shanghai
394
00:20:35,021 --> 00:20:38,623
and then hand over everything to me
once the collections are delivered.
395
00:20:40,076 --> 00:20:41,298
Fine...
396
00:20:41,298 --> 00:20:43,509
You have quite an interesting reasoning.
397
00:20:43,509 --> 00:20:48,182
First, we'll do as you suggested.
398
00:20:48,182 --> 00:20:52,770
Second, it's about
the attempted hit-and-run.
399
00:20:52,770 --> 00:20:54,214
She's been bailed.
400
00:20:54,214 --> 00:20:56,319
She now waits for the hearing.
401
00:20:56,319 --> 00:21:01,429
But I've heard that she refuses to
acknowledge the DNA results.
402
00:21:01,429 --> 00:21:03,592
She's now busy trying
to make a case out of it.
403
00:21:03,592 --> 00:21:05,465
Andie, I have to remind you.
404
00:21:05,465 --> 00:21:08,016
You must be very cautious
of your safety these days.
405
00:21:08,016 --> 00:21:11,012
After all, this is quite
a huge inheritance.
406
00:21:11,012 --> 00:21:14,659
It's hard for people to
accept such a huge loss.
407
00:21:14,659 --> 00:21:15,873
May I ask...
408
00:21:17,115 --> 00:21:20,065
Did your wife truly look after Mr. He?
409
00:21:20,065 --> 00:21:21,788
If she did, to what extent?
410
00:21:21,788 --> 00:21:24,133
I can consider gifting her
part of the inheritance.
411
00:21:24,133 --> 00:21:25,143
No...
412
00:21:25,143 --> 00:21:26,226
That's not necessary.
413
00:21:26,226 --> 00:21:30,431
In the first place, Mr. He lived
in the teachers' dormitory.
414
00:21:30,431 --> 00:21:34,913
I was the only person who
visited and took care of him.
415
00:21:34,913 --> 00:21:36,843
He was just a distant kin.
416
00:21:36,843 --> 00:21:39,351
She isn't obligated to look after him.
417
00:21:39,351 --> 00:21:40,351
Right?
418
00:21:40,351 --> 00:21:45,536
It's good that you're willing to
treat my ex-wife with fairness.
419
00:21:45,536 --> 00:21:48,181
However, that's not necessary.
420
00:21:48,181 --> 00:21:50,714
After all, we're all doing very well.
421
00:21:50,714 --> 00:21:53,261
We don't need to trick you of your money.
422
00:21:53,261 --> 00:21:54,599
I know where to draw the line.
423
00:21:54,599 --> 00:21:58,188
Should there be any changes some day
424
00:21:58,188 --> 00:22:04,352
I hope that you can recall
this conversation we had today.
425
00:22:04,352 --> 00:22:07,069
Life is full of unexpected events.
426
00:22:07,069 --> 00:22:08,400
Andie.
427
00:22:08,400 --> 00:22:10,450
You're still young, after all.
428
00:22:11,453 --> 00:22:13,315
You still have many options in life.
429
00:22:13,315 --> 00:22:14,438
One last question.
430
00:22:14,438 --> 00:22:17,982
Is there any way to prevent
your wife from harming me?
431
00:22:17,982 --> 00:22:19,705
The issue with
the inheritance is resolved.
432
00:22:19,705 --> 00:22:21,846
It's between the both of you
to settle the divorce.
433
00:22:21,846 --> 00:22:23,969
I hope that she won't harass me again.
434
00:22:25,317 --> 00:22:27,298
I've been doing my best.
435
00:22:27,298 --> 00:22:32,001
Unfortunately, she's too agitated.
436
00:22:33,192 --> 00:22:34,724
There's no other way.
437
00:22:34,724 --> 00:22:36,675
Andie...
438
00:22:36,675 --> 00:22:38,709
You haven't had lunch yet?
439
00:22:38,709 --> 00:22:40,044
Don't pretend to care about me.
440
00:22:40,044 --> 00:22:41,135
I don't need it.
441
00:22:42,119 --> 00:22:43,710
If there's nothing else, I'll hang up.
442
00:22:58,705 --> 00:23:00,488
Among the houses in the inheritance
443
00:23:00,488 --> 00:23:04,732
Andie knows one of
the neighborhoods very well.
444
00:23:04,732 --> 00:23:07,352
She knows it so well that
she needs no navigation.
445
00:23:07,352 --> 00:23:09,763
She doesn't need to ask for directions.
446
00:23:09,763 --> 00:23:12,570
She knows it so well that
she's scared to get near it.
447
00:23:12,570 --> 00:23:15,173
She doesn't even dare to think about it.
448
00:23:15,173 --> 00:23:19,303
It's because that's
Wei Wei's neighborhood.
449
00:24:03,196 --> 00:24:04,196
[Singularity Calling...]
450
00:24:10,382 --> 00:24:11,471
Hello?
451
00:24:12,704 --> 00:24:14,336
It really is you.
452
00:24:15,663 --> 00:24:17,190
I thought I got it wrong.
453
00:24:17,190 --> 00:24:18,349
I'm right behind you.
454
00:24:30,765 --> 00:24:36,121
Should I ask you up to my place
for a coffee or should we go to a cafe?
455
00:24:38,950 --> 00:24:42,016
I'm just here to take a look
at the house that's been given to me.
456
00:24:42,016 --> 00:24:43,863
You're going to move here?
457
00:24:46,265 --> 00:24:48,998
The house was just given to me so I--
458
00:24:48,998 --> 00:24:50,784
I'm here to take a look.
459
00:24:52,115 --> 00:24:53,375
It's part of an inheritance.
460
00:24:59,641 --> 00:25:01,752
I've heard about your grandfather.
461
00:25:05,989 --> 00:25:07,455
Would you like me to escort you?
462
00:25:07,455 --> 00:25:10,467
It's late and it's your
first time there, right?
463
00:25:16,063 --> 00:25:18,411
Thank you and sorry for troubling you.
464
00:25:18,411 --> 00:25:20,342
We're still friends.
465
00:25:20,342 --> 00:25:21,695
It's no trouble.
466
00:25:23,112 --> 00:25:24,519
Which building?
467
00:25:26,314 --> 00:25:27,395
F.
468
00:25:29,416 --> 00:25:30,586
It's over there.
469
00:27:04,051 --> 00:27:06,067
The structure of the apartment is good.
470
00:27:06,067 --> 00:27:08,988
It's also quite convenient to get around.
471
00:27:10,211 --> 00:27:11,663
Do you intend to move here?
472
00:27:16,442 --> 00:27:18,242
Even if I plan to move to a bigger place
473
00:27:18,242 --> 00:27:21,682
I'd also sell this place to buy another.
474
00:27:24,230 --> 00:27:25,259
That's good to know.
475
00:27:25,259 --> 00:27:28,154
Otherwise, that's be too cruel for me.
476
00:27:37,836 --> 00:27:38,945
I'm sorry.
477
00:27:40,048 --> 00:27:41,497
I was just joking.
478
00:28:21,304 --> 00:28:23,297
There were a few times
when I thought I saw you.
479
00:28:23,297 --> 00:28:25,128
But then at a closer look, it wasn't.
480
00:28:25,128 --> 00:28:28,297
At first, I thought that my eyes
had fooled me again today.
481
00:28:28,297 --> 00:28:30,445
I'm very happy to see you again.
482
00:28:34,391 --> 00:28:36,134
Don't get nervous.
483
00:28:36,134 --> 00:28:38,431
You don't ever have to be
nervous around me.
484
00:28:46,096 --> 00:28:47,759
I'm sorry.
485
00:28:47,759 --> 00:28:49,601
Why are you apologizing?
486
00:28:51,900 --> 00:28:53,009
What happened between us...
487
00:28:54,909 --> 00:28:56,690
It was all my fault.
488
00:28:58,188 --> 00:29:02,064
I owe you this apology for too long.
489
00:29:02,064 --> 00:29:03,622
No, you don't owe me anything.
490
00:29:05,194 --> 00:29:07,808
Recently, Tan has been to see me.
491
00:29:09,419 --> 00:29:14,708
He told me that perhaps
two people who know each other too well
492
00:29:14,708 --> 00:29:18,307
can only be bosom friends
instead of lovers.
493
00:29:18,307 --> 00:29:21,553
I've been asking myself these days.
494
00:29:21,553 --> 00:29:25,558
Will I be able to withstand
the pressure and stay by your side?
495
00:29:25,558 --> 00:29:27,358
The answer is, I don't know.
496
00:29:29,266 --> 00:29:31,703
Perhaps, you know yourself
better than I do.
497
00:29:33,007 --> 00:29:35,153
You gave up on me and...
498
00:29:36,428 --> 00:29:38,623
You also set me free.
499
00:29:43,775 --> 00:29:46,689
Thank you... for understanding me.
500
00:29:49,692 --> 00:29:52,102
I wonder if I'll ever see you again.
501
00:29:58,406 --> 00:29:59,513
Take care.
502
00:32:41,701 --> 00:32:45,701
[The true beginning ends
after an encounter.]
503
00:32:45,701 --> 00:32:49,701
[The true ending starts
after a farewell.]
504
00:32:49,701 --> 00:32:53,701
[Those who were
once in love drifted apart.]
505
00:32:53,701 --> 00:32:57,701
[A word of farewell makes it
harder to meet up again. ]
506
00:32:57,701 --> 00:33:01,701
[On the night we parted]
507
00:33:01,701 --> 00:33:05,701
[we left behind the chance
that brought us together.]
508
00:33:29,057 --> 00:33:30,057
[Bao Calling...]
509
00:34:02,609 --> 00:34:03,609
[Bao Calling...]
510
00:34:06,913 --> 00:34:08,552
You finally answered your phone.
511
00:34:08,552 --> 00:34:10,083
Where are you?
512
00:34:10,083 --> 00:34:13,079
When are you free to think of me?
513
00:34:22,943 --> 00:34:24,134
Andie?
514
00:34:26,403 --> 00:34:27,552
What's wrong?
515
00:34:27,552 --> 00:34:28,920
Say something.
516
00:34:31,228 --> 00:34:32,581
Where are you?
517
00:34:32,581 --> 00:34:34,246
I'll go to you.
518
00:34:36,798 --> 00:34:38,123
Sure.
519
00:34:44,920 --> 00:34:46,106
One, two, three!
520
00:34:46,106 --> 00:34:47,554
One, two, three, four!
521
00:34:47,554 --> 00:34:49,576
Five, six, duck!
522
00:34:49,576 --> 00:34:50,708
Again!
523
00:34:50,708 --> 00:34:52,295
One, two, kick!
524
00:34:52,295 --> 00:34:53,480
Again!
525
00:34:55,637 --> 00:34:56,840
One, two!
526
00:34:56,840 --> 00:34:58,079
One, two, three!
527
00:34:58,079 --> 00:34:59,760
One, two, three, four!
528
00:34:59,760 --> 00:35:00,786
Five, six!
529
00:35:00,786 --> 00:35:01,840
Duck!
530
00:35:29,148 --> 00:35:30,393
I forgot to tell you.
531
00:35:31,623 --> 00:35:33,384
I've signed the agreement.
532
00:35:33,384 --> 00:35:37,320
I've inherited three massive houses
and some paintings.
533
00:35:41,239 --> 00:35:42,376
So soon?
534
00:35:44,440 --> 00:35:48,989
I don't know what
Wei Guo Qiang has in mind.
535
00:35:48,989 --> 00:35:50,268
They acted really quickly.
536
00:35:50,268 --> 00:35:52,461
How does the overnight revenge feel?
537
00:35:54,255 --> 00:35:56,202
I'm not short of money anyway.
538
00:35:57,728 --> 00:35:59,789
Of course, it still feels quite strange.
539
00:35:59,789 --> 00:36:04,512
Someone who was deeply bonded to me
is one I've never met before.
540
00:36:04,512 --> 00:36:07,605
After he abandoned me
and my mother all these years
541
00:36:07,605 --> 00:36:10,186
he suddenly left all of
his inheritance to me.
542
00:36:11,034 --> 00:36:15,231
If this were someone else,
I would find it a terrible story.
543
00:36:17,376 --> 00:36:19,581
But I'm now the main
character of this story.
544
00:36:22,351 --> 00:36:24,239
I have mixed feelings about it.
545
00:36:28,534 --> 00:36:30,139
Is that why you came to see me?
546
00:36:34,706 --> 00:36:37,155
I ran into my ex-boyfriend today.
547
00:36:39,652 --> 00:36:42,976
You went to see him or did he go to you?
548
00:36:43,916 --> 00:36:47,588
One of the houses I inherited
is in his neighborhood.
549
00:36:49,440 --> 00:36:50,650
Is he pestering you?
550
00:36:54,110 --> 00:36:55,144
He won't.
551
00:36:56,074 --> 00:36:57,445
He's not that sort of man.
552
00:36:59,005 --> 00:37:00,309
Besides, I've told you.
553
00:37:00,309 --> 00:37:02,335
I was the one who let him down.
554
00:37:03,351 --> 00:37:05,655
I knew that my relationship
with him won't last long.
555
00:37:06,849 --> 00:37:08,634
I thought that I'm very rational...
556
00:37:08,634 --> 00:37:10,358
And strong.
557
00:37:14,456 --> 00:37:16,635
But when we truly
bid each other farewell...
558
00:37:18,556 --> 00:37:20,465
I still get a bit upset.
559
00:37:23,967 --> 00:37:25,288
How I envy him.
560
00:37:27,501 --> 00:37:31,210
You only feel the pain because
you truly loved him once.
561
00:37:31,210 --> 00:37:34,244
At least, it means
you were once in love.
562
00:37:43,925 --> 00:37:45,139
All right.
563
00:37:45,139 --> 00:37:46,485
Let's go somewhere else.
564
00:37:48,614 --> 00:37:49,847
Come on.
565
00:37:49,847 --> 00:37:51,150
Let's go.
566
00:38:14,500 --> 00:38:17,559
When I was a kid,
my mom had a good temper.
567
00:38:17,559 --> 00:38:19,315
She was very gentle.
568
00:38:19,315 --> 00:38:21,635
After my dad gave me a beating
569
00:38:21,635 --> 00:38:23,778
she was in charge of comforting me.
570
00:38:23,778 --> 00:38:26,494
My dad had high expectations of me.
571
00:38:26,494 --> 00:38:28,717
He believed in the stick,
but not the carrot.
572
00:38:28,717 --> 00:38:30,648
That's why he was so strict to me.
573
00:38:31,903 --> 00:38:34,427
Whenever I did poorly in my exams
574
00:38:34,427 --> 00:38:37,067
he'd say, "Look at that who and who
575
00:38:37,067 --> 00:38:39,215
how did he come first in
the entire semester?"
576
00:38:39,215 --> 00:38:41,893
That's why I studied so hard.
577
00:38:41,893 --> 00:38:44,681
But then after I came in first, he said
578
00:38:44,681 --> 00:38:47,304
"Look at how frail you are."
579
00:38:47,304 --> 00:38:49,476
"You're just a nerd."
580
00:38:49,476 --> 00:38:51,887
I really didn't know what to do.
581
00:38:51,887 --> 00:38:54,733
I felt so lost then.
582
00:38:54,733 --> 00:38:56,744
That's why...
583
00:38:56,744 --> 00:38:59,260
Kids shouldn't be brought up like that.
584
00:38:59,260 --> 00:39:01,333
When we have kids...
585
00:39:02,800 --> 00:39:04,378
We have to be kind to them.
586
00:39:08,907 --> 00:39:10,585
Don't crack such jokes.
587
00:39:16,121 --> 00:39:18,322
I've never been raised
alongside my parents.
588
00:39:19,597 --> 00:39:21,534
I can't quite understand
what you just said.
589
00:39:21,534 --> 00:39:24,471
Every kid would want to be
complimented by their parents.
590
00:39:24,471 --> 00:39:25,934
- Is that right?
- Of course.
591
00:39:27,619 --> 00:39:31,436
At that time, all my classmates
have their idols.
592
00:39:31,436 --> 00:39:33,802
It was either that actor or singer.
593
00:39:33,802 --> 00:39:35,619
My idol was my dad.
594
00:39:35,619 --> 00:39:38,719
He founded his business from scratch
and expanded it so impressively.
595
00:39:38,719 --> 00:39:41,135
I studied hard and went abroad
for further studies
596
00:39:41,135 --> 00:39:43,291
just so that he would acknowledge me.
597
00:39:43,291 --> 00:39:45,016
But even up till now...
598
00:39:46,027 --> 00:39:48,884
He still doesn't seem to
acknowledge my efforts.
599
00:39:55,699 --> 00:40:00,184
Am I listening to a second generation
rich spill out his troubles at me?
600
00:40:00,184 --> 00:40:02,251
This second generation rich
would like you to know
601
00:40:02,251 --> 00:40:04,802
that everyone has their troubles.
602
00:40:04,802 --> 00:40:08,248
Just listen to what your heart tells you
and live life to the fullest.
603
00:40:08,248 --> 00:40:12,528
I tried so hard in the past to win
my dad over to acknowledge me.
604
00:40:12,528 --> 00:40:15,880
But I now disagree with
his business model.
605
00:40:15,880 --> 00:40:17,742
However troubled you might be
606
00:40:17,742 --> 00:40:20,422
it all goes away as time passes by.
607
00:40:20,422 --> 00:40:21,896
When you look back at it...
608
00:40:23,121 --> 00:40:25,273
None of that bothers you anymore.
609
00:40:25,273 --> 00:40:27,976
You'll also think differently then.
610
00:40:29,766 --> 00:40:31,835
I hardly see you speak so seriously.
611
00:40:33,012 --> 00:40:34,012
I am a serious person.
612
00:40:34,931 --> 00:40:37,496
I'm courting you seriously.
613
00:40:37,496 --> 00:40:39,567
It's just that someone
always misunderstands me.
614
00:40:39,567 --> 00:40:42,083
By the way, hand me your cell phone.
615
00:40:42,083 --> 00:40:44,550
Give it me. I'll show you a magic trick.
616
00:40:47,579 --> 00:40:49,367
I didn't bring it with me.
617
00:40:49,367 --> 00:40:50,597
I already saw it.
618
00:40:50,597 --> 00:40:52,094
It's in your pocket.
619
00:40:52,094 --> 00:40:53,733
Give it to me.
620
00:41:00,376 --> 00:41:02,286
Look carefully. It's very magical.
621
00:41:09,094 --> 00:41:10,418
Is it switched off?
622
00:41:14,204 --> 00:41:16,003
I can't switch off my cell phone.
623
00:41:16,003 --> 00:41:18,650
It's the weekend so
they'll email me the weekly reports.
624
00:41:18,650 --> 00:41:19,733
Trust me.
625
00:41:19,733 --> 00:41:21,123
It's just one night.
626
00:41:21,123 --> 00:41:24,206
The earth will keep spinning
even if lovers break up.
627
00:41:24,206 --> 00:41:25,958
- But I--
- No buts.
628
00:41:25,958 --> 00:41:29,000
Don't worry about anyone tonight.
629
00:41:29,000 --> 00:41:30,567
I'll keep you company.
630
00:41:30,567 --> 00:41:33,623
If you want some wine,
just have some wine.
631
00:41:33,623 --> 00:41:37,061
If you want to cry, let it all out.
632
00:41:37,061 --> 00:41:38,610
Then get a good night's sleep.
633
00:41:38,610 --> 00:41:40,701
Do as normal people do.
634
00:41:40,701 --> 00:41:42,329
Be out of touch for once.
635
00:42:00,652 --> 00:42:05,652
Subtitles by DramaFever
46513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.