All language subtitles for ___2.Ode.To.Joy.II.S02E13.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.x264-Ao.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:58,299 --> 00:00:59,899 [Ode To Joy 2] 3 00:00:59,899 --> 00:01:01,899 [Episode 13] 4 00:01:11,295 --> 00:01:12,849 What is it? 5 00:01:12,849 --> 00:01:14,490 Why are you wandering about out here? 6 00:01:14,490 --> 00:01:16,385 Your face is all screwed up. 7 00:01:17,703 --> 00:01:20,843 Guan Guan babe! Ying Ying! Are you home? 8 00:01:22,418 --> 00:01:24,768 That's so mushy. Rewind and say it differently. 9 00:01:24,768 --> 00:01:27,246 Guan Guan, my dad belittled me. 10 00:01:27,246 --> 00:01:29,641 He said one thing but did another. 11 00:01:29,641 --> 00:01:32,137 Who knew that he favors sons over daughters? 12 00:01:32,137 --> 00:01:34,841 He praises me but then gives my brother money in private. 13 00:01:36,325 --> 00:01:37,385 What should I do? 14 00:01:37,385 --> 00:01:39,331 I feel so sad. 15 00:01:39,331 --> 00:01:41,570 How has your dad belittled you? 16 00:01:41,570 --> 00:01:43,832 Does he still want you to call him Dad? 17 00:01:44,908 --> 00:01:46,495 Unfriend him. 18 00:01:46,495 --> 00:01:47,759 Go on a hunger strike. 19 00:01:47,759 --> 00:01:50,739 Why do I think that sounds like a mockery? 20 00:01:50,739 --> 00:01:53,201 It's just a self-torturing ruse. 21 00:01:53,201 --> 00:01:56,850 That won't do. My ruse is just to screech at my dad. 22 00:01:56,850 --> 00:01:58,444 I'll screech till my voice goes hoarse. 23 00:01:58,444 --> 00:02:00,129 Guan Guan babe. 24 00:02:00,129 --> 00:02:01,918 Where have you gone on your business trips? 25 00:02:01,918 --> 00:02:03,173 Which hotels? 26 00:02:03,173 --> 00:02:04,680 Did any clients give you a treat? 27 00:02:04,680 --> 00:02:06,811 I came over last night to ask you out. 28 00:02:06,811 --> 00:02:09,182 You weren't home so I was terribly upset. 29 00:02:09,182 --> 00:02:10,883 Don't keep hugging me. 30 00:02:10,883 --> 00:02:12,329 This is so mushy. 31 00:02:12,329 --> 00:02:13,750 - Andie. - What is this about? 32 00:02:13,750 --> 00:02:15,137 You're not closing your door? 33 00:02:15,137 --> 00:02:16,888 You're making a fuss again? 34 00:02:16,888 --> 00:02:19,116 I'm not. I'm just upset. 35 00:02:20,414 --> 00:02:22,413 Xiao Mei, why aren't you going in? 36 00:02:22,413 --> 00:02:24,620 There's an issue at home so I'm waiting for a call. 37 00:02:24,620 --> 00:02:25,903 Thank you. 38 00:02:25,903 --> 00:02:27,501 Wang Bai Chuan's told me. 39 00:02:27,501 --> 00:02:29,948 You referred him to VP Bao. 40 00:02:32,091 --> 00:02:33,169 It's nothing. 41 00:02:33,169 --> 00:02:35,443 Business is business. 42 00:02:35,443 --> 00:02:39,258 Bao Yi Fan said that he'd arrange to have Wang Bai Chuan's samples tested soon. 43 00:02:39,258 --> 00:02:40,455 Jeez... 44 00:02:40,455 --> 00:02:43,388 Wang Bai Chuan is good at seizing opportunities. 45 00:02:43,388 --> 00:02:45,591 Sheng Mei, you're really something. 46 00:02:45,591 --> 00:02:49,278 VP Bao hasn't got the girl yet but he's already doing her a favor. 47 00:02:49,278 --> 00:02:50,770 Don't make it sound so bad. 48 00:02:50,770 --> 00:02:53,459 Xiao Mei didn't even know about it when Wang Bai Chuan asked me. 49 00:02:53,459 --> 00:02:54,962 Qu Xiao Xiao. 50 00:02:54,962 --> 00:02:56,960 I'm in a terrible mood today. 51 00:02:56,960 --> 00:02:58,884 I don't have the strength to put up with you. 52 00:02:58,884 --> 00:03:00,366 You'd better not annoy me. 53 00:03:02,473 --> 00:03:03,879 What will you do to me? 54 00:03:03,879 --> 00:03:05,828 Stab me a couple of times? 55 00:03:05,828 --> 00:03:07,706 - All right now. - What are you doing? 56 00:03:07,706 --> 00:03:09,294 - Come on. - It's all right. 57 00:03:09,294 --> 00:03:11,008 - Let go of me! - She's always like that. 58 00:03:11,008 --> 00:03:12,961 - Stop talking. - Just pretend that she's crazy. 59 00:03:12,961 --> 00:03:14,914 You hear me? I'm in a bad mood. 60 00:03:16,283 --> 00:03:17,760 Why did you hit me? 61 00:03:17,760 --> 00:03:20,091 Let go of me! 62 00:03:20,091 --> 00:03:22,290 - Get her inside. - Let go of me! 63 00:03:22,290 --> 00:03:24,207 - Let's go. - Let go of me! 64 00:03:24,207 --> 00:03:26,021 Be good. Sit. 65 00:03:26,021 --> 00:03:27,530 Behave. 66 00:03:27,530 --> 00:03:28,959 I'm really annoyed. 67 00:03:28,959 --> 00:03:30,278 I'm very annoyed! 68 00:03:30,278 --> 00:03:32,443 You're all still picking on me? 69 00:03:32,443 --> 00:03:33,824 Are we friends? 70 00:03:33,824 --> 00:03:35,570 Who doesn't have any worries? 71 00:03:35,570 --> 00:03:37,679 Why would you pick on others when you're troubled? 72 00:03:37,679 --> 00:03:40,042 My dad favors his son over me. 73 00:03:40,042 --> 00:03:42,550 He gave lots of money for my brother to squander. 74 00:03:42,550 --> 00:03:45,966 But he's have me run my small company and work hard to make a living. 75 00:03:45,966 --> 00:03:47,382 How is that fair? 76 00:03:47,382 --> 00:03:50,335 What difference is there between him and Fan Sheng Mei's parents? 77 00:03:51,627 --> 00:03:54,246 Hey, here are two people standing before you. 78 00:03:54,246 --> 00:03:55,920 There's Guan Guan. 79 00:03:55,920 --> 00:03:57,987 If she stays to work in her hometown 80 00:03:57,987 --> 00:04:00,659 she would have the house and car that her parents bought her 81 00:04:00,659 --> 00:04:02,027 as well as a highly paid job. 82 00:04:02,027 --> 00:04:04,578 But she decided not to depend on her parents. 83 00:04:04,578 --> 00:04:06,442 Then there's me. 84 00:04:06,442 --> 00:04:09,052 I'm an orphan. There's no one to provide me with anything. 85 00:04:09,052 --> 00:04:10,433 I still lead my life well. 86 00:04:10,433 --> 00:04:12,647 Do you think that we'd sympathize with you? 87 00:04:12,647 --> 00:04:14,375 Then there's Fan Sheng Mei. 88 00:04:14,375 --> 00:04:16,355 She's having a far worse life than yours. 89 00:04:16,355 --> 00:04:19,079 You're in a bad mood but why would you take it out on her? 90 00:04:19,079 --> 00:04:21,747 Stay here and reflect on yourself. 91 00:04:21,747 --> 00:04:23,095 Guan Guan, listen. 92 00:04:23,095 --> 00:04:25,509 I read some books a few days ago that suit you. 93 00:04:28,639 --> 00:04:30,201 - This is really good. - Thank you. 94 00:04:31,862 --> 00:04:34,223 You never recommend any book to me. 95 00:04:34,223 --> 00:04:35,569 This one. 96 00:04:35,569 --> 00:04:37,701 I've highlighted some parts for you. 97 00:04:37,701 --> 00:04:39,607 There are many of them. 98 00:04:39,607 --> 00:04:40,805 Take a look. 99 00:04:40,805 --> 00:04:42,223 You're all bad people. 100 00:04:43,315 --> 00:04:44,706 Where's Xiao Qiu? She's not home? 101 00:04:44,706 --> 00:04:47,261 She has a new boyfriend now. 102 00:04:48,672 --> 00:04:52,427 We know how it was with her and Asshole Bai. 103 00:04:52,427 --> 00:04:54,959 So... 104 00:04:57,064 --> 00:04:59,961 I've met her new boyfriend once. 105 00:04:59,961 --> 00:05:01,786 He's quite honest looking. 106 00:05:03,213 --> 00:05:05,168 Let's hope that she meets a good guy this time. 107 00:05:25,916 --> 00:05:26,916 Hello? 108 00:05:26,916 --> 00:05:28,148 How did it go? 109 00:05:29,334 --> 00:05:30,848 It's finally all set. 110 00:05:30,848 --> 00:05:34,100 I had a friend act as a sales agent doing promotional offers for supermarkets. 111 00:05:34,100 --> 00:05:36,103 He sent a sample package over. 112 00:05:36,103 --> 00:05:38,519 He said that those are samples for the residents. 113 00:05:38,519 --> 00:05:41,432 There are rice, noodles, and oil. 114 00:05:41,432 --> 00:05:43,358 There are also some snacks and instant noodles. 115 00:05:43,358 --> 00:05:45,050 That's enough to last them for days. 116 00:05:45,050 --> 00:05:48,490 I even got a friend who doesn't know you to do it. 117 00:05:48,490 --> 00:05:50,675 He had your mom do a survey. 118 00:05:50,675 --> 00:05:52,764 It looked as if it's true. 119 00:05:52,764 --> 00:05:56,199 Your mom will never know that the food was from you. 120 00:05:57,137 --> 00:06:00,149 You're right. This is such a good plan. 121 00:06:00,149 --> 00:06:02,048 How did you come up with that? 122 00:06:02,048 --> 00:06:05,170 I knew that you can definitely handle it well. 123 00:06:05,170 --> 00:06:07,430 You're awesome, Wang Bai Chuan! 124 00:06:07,430 --> 00:06:08,971 I... 125 00:06:10,081 --> 00:06:12,055 What concerns you, concerns me. 126 00:06:12,055 --> 00:06:13,678 How can I not make an effort? 127 00:06:13,678 --> 00:06:16,350 Fortunately, we have friends to help out. 128 00:06:17,500 --> 00:06:18,927 He went over there right away. 129 00:06:18,927 --> 00:06:21,249 Luckily, your mom didn't find it suspicious. 130 00:06:22,362 --> 00:06:24,466 You're lucky. 131 00:06:24,466 --> 00:06:26,345 Even the gods are on your side. 132 00:06:26,345 --> 00:06:29,077 It isn't. It's because you came up with such a good plan! I mean it. 133 00:06:29,077 --> 00:06:31,685 By the way, Andie told me that 134 00:06:31,685 --> 00:06:35,317 VP Bao would arrange to have your samples tested soon. 135 00:06:35,317 --> 00:06:36,680 I owe that to you as well. 136 00:06:36,680 --> 00:06:39,050 VP Bao only agreed to help for your sake. 137 00:06:40,307 --> 00:06:42,365 All right now, stop crying. 138 00:06:42,365 --> 00:06:44,411 It's all settled now. 139 00:06:44,411 --> 00:06:46,353 Your mom will learn a lesson. 140 00:06:46,353 --> 00:06:48,935 She's been hungry for a few days so now she won't give away 141 00:06:48,935 --> 00:06:52,007 all her money to your brother without considering the consequences anymore. 142 00:06:52,007 --> 00:06:53,713 She knows that you're resolute. 143 00:06:53,713 --> 00:06:54,747 I know. 144 00:06:54,747 --> 00:06:55,959 You're right. 145 00:06:57,043 --> 00:06:59,615 Bai Chuan, you're really awesome! 146 00:07:00,514 --> 00:07:03,269 I can't keep praising you or you'll get cocky. 147 00:07:06,216 --> 00:07:07,264 Xiao Mei... 148 00:07:08,300 --> 00:07:11,966 How I wish I could be by your side right now. 149 00:07:11,966 --> 00:07:14,192 We'll see each other tomorrow, right? 150 00:07:15,221 --> 00:07:17,504 I'll pick you up for work tomorrow morning. 151 00:07:17,504 --> 00:07:18,600 Don't. 152 00:07:18,600 --> 00:07:20,846 Don't pick me up. I can take the subway. 153 00:07:20,846 --> 00:07:22,812 You've had such a hard time these days. 154 00:07:22,812 --> 00:07:24,761 Get some good rest. 155 00:07:26,148 --> 00:07:27,615 Have a good sleep. 156 00:07:29,505 --> 00:07:30,586 Good night. 157 00:07:30,586 --> 00:07:31,846 Okay. 158 00:07:39,399 --> 00:07:41,701 Qiu Ying Ying worries for nothing. 159 00:07:41,701 --> 00:07:45,297 I only tackled Asshole Bai for her sake. 160 00:07:45,297 --> 00:07:48,079 This new guy looks decent. 161 00:07:48,079 --> 00:07:49,826 Why would I sound him out? 162 00:07:49,826 --> 00:07:51,920 She's so wary of me. 163 00:07:51,920 --> 00:07:53,682 - Is that necessary? - It is. 164 00:07:53,682 --> 00:07:56,660 You're such a troublemaker so it's right that she is wary of you. 165 00:07:56,660 --> 00:07:59,399 Exactly. I think that Ying Ying really likes Ying Qin. 166 00:07:59,399 --> 00:08:01,175 You mustn't stir up any trouble. 167 00:08:01,175 --> 00:08:03,615 See? 168 00:08:03,615 --> 00:08:06,348 All of you take sides with Fan Sheng Mei and Qiu Ying Ying. 169 00:08:06,348 --> 00:08:08,053 You're all bullying me! 170 00:08:12,153 --> 00:08:13,262 What should I do? 171 00:08:13,262 --> 00:08:15,005 My mom is calling me! 172 00:08:15,005 --> 00:08:17,922 She's definitely calling to ask about me and Shu Zhan's progress. 173 00:08:17,922 --> 00:08:19,980 What should I tell her? 174 00:08:19,980 --> 00:08:21,543 What am I to tell her? 175 00:08:24,916 --> 00:08:26,079 Auntie! 176 00:08:26,079 --> 00:08:28,983 I'm Xiao Guan's neighbor, Xiao Xiao. 177 00:08:28,983 --> 00:08:30,605 Yes, that's right. 178 00:08:30,605 --> 00:08:32,306 Guan Guan is in the shower. 179 00:08:32,306 --> 00:08:33,606 Why have you called? 180 00:08:36,907 --> 00:08:38,308 Get her to call you back? 181 00:08:38,308 --> 00:08:40,164 Sure, definitely. 182 00:08:40,164 --> 00:08:42,101 Auntie, here's what. 183 00:08:42,101 --> 00:08:44,923 We had dinner with Shu Zhan a few days ago. 184 00:08:44,923 --> 00:08:47,879 That kid is a spendthrift. 185 00:08:47,879 --> 00:08:49,934 He spends money more generously than I do. 186 00:08:49,934 --> 00:08:51,599 His paycheck can't even cover it. 187 00:08:51,599 --> 00:08:53,759 He is quite an honest kid. 188 00:08:53,759 --> 00:08:56,235 However, he's quite bottled up inside. 189 00:08:56,235 --> 00:08:58,596 When he saw me and Andie, he keeps leering at us. 190 00:08:58,596 --> 00:08:59,663 Hey! 191 00:08:59,663 --> 00:09:01,602 Auntie, Guan Guan is out of the shower. 192 00:09:01,602 --> 00:09:02,942 You can talk to her. 193 00:09:04,023 --> 00:09:05,433 Hello, Mommy. 194 00:09:05,433 --> 00:09:07,197 That shouldn't be. 195 00:09:08,148 --> 00:09:10,850 Your dad and I both approve of that Shu Zhan. 196 00:09:10,850 --> 00:09:13,038 He's a well educated MBA graduate. 197 00:09:13,038 --> 00:09:15,730 Why does he sound so terrible now? 198 00:09:15,730 --> 00:09:18,313 Have you ganged up with your neighbors to lie to us? 199 00:09:18,313 --> 00:09:21,556 Mommy, Xiao Xiao told you nothing but the truth. 200 00:09:21,556 --> 00:09:23,995 I feel the same way as Xiao Xiao. 201 00:09:23,995 --> 00:09:27,383 Guan Guan, I know that you don't like blind dates. 202 00:09:27,383 --> 00:09:31,198 But you can't accuse him just because you don't want to date him. 203 00:09:31,198 --> 00:09:33,948 - It's wrong to do so. - Why would I accuse him? 204 00:09:33,948 --> 00:09:36,721 Even if I try to, I can't make up something so dramatic. 205 00:09:36,721 --> 00:09:37,844 Really? 206 00:09:37,844 --> 00:09:38,898 Yes, Mommy. 207 00:09:38,898 --> 00:09:40,278 I really didn't lie to you. 208 00:09:40,278 --> 00:09:42,080 Andie and Xiao Xiao are both here. 209 00:09:42,080 --> 00:09:44,053 If you don't believe me, you can ask them. 210 00:09:44,053 --> 00:09:46,361 I'll go and ask around first. 211 00:09:46,361 --> 00:09:52,056 If it's like what you just said, that boy won't do. 212 00:09:52,056 --> 00:09:54,144 But you can't lie to us! 213 00:09:54,144 --> 00:09:55,682 I really didn't lie to you, Mommy. 214 00:09:55,682 --> 00:09:57,462 - Mommy... - Okay. 215 00:09:57,462 --> 00:09:58,932 Go and ask around. 216 00:09:58,932 --> 00:10:00,451 Bye bye, Mommy. 217 00:10:01,982 --> 00:10:03,817 Mommy, Mommy... 218 00:10:03,817 --> 00:10:05,837 - You're so mushy. - That's annoying! 219 00:10:06,714 --> 00:10:09,087 You answered like a wimp. 220 00:10:11,086 --> 00:10:12,969 That won't help at all, okay? 221 00:10:12,969 --> 00:10:15,408 You should put your foot down and say to your mom 222 00:10:15,408 --> 00:10:18,043 "Do you believe in your daughter or not?" 223 00:10:18,043 --> 00:10:21,537 'If you don't, don't ever ask me about anything again." 224 00:10:21,537 --> 00:10:25,669 But isn't that a bit rude to talk to my mom like that? 225 00:10:25,669 --> 00:10:27,102 What's rude about that? 226 00:10:27,102 --> 00:10:29,597 You can't always be obedient. 227 00:10:29,597 --> 00:10:32,105 You must learn to stand up against your parents' authority. 228 00:10:32,105 --> 00:10:33,750 Listen up. 229 00:10:33,750 --> 00:10:35,172 Kind people are always bullied. 230 00:10:35,172 --> 00:10:37,216 Sheng Mei is one good example. 231 00:10:37,216 --> 00:10:39,128 You make it sound so simple. 232 00:10:39,128 --> 00:10:40,635 How do I stand up to them? 233 00:10:41,909 --> 00:10:42,953 One word. 234 00:10:45,592 --> 00:10:47,020 Resolute. 235 00:10:47,020 --> 00:10:50,674 Only parents are destined to be indebted to their kids. 236 00:10:50,674 --> 00:10:54,611 As children, we must muster great determination and resolution 237 00:10:54,611 --> 00:10:57,086 to go against parents who clothe and feed us. 238 00:10:57,086 --> 00:11:00,749 Don't worry about making them angry or go soft on them at the crucial moments. 239 00:11:00,749 --> 00:11:02,936 Let's take Shu Zhan for example. 240 00:11:02,936 --> 00:11:05,937 You should have taken the higher stance right at the beginning. 241 00:11:05,937 --> 00:11:09,660 Ask your mom, "Why did you choose this guy as my blind date?" 242 00:11:09,660 --> 00:11:13,296 "Do you know what he truly is like before you thrust him to me?" 243 00:11:13,296 --> 00:11:14,965 Will that do? 244 00:11:14,965 --> 00:11:16,816 Why not? 245 00:11:16,816 --> 00:11:18,908 These are just techniques. 246 00:11:18,908 --> 00:11:20,884 Most importantly, your mom must understand 247 00:11:20,884 --> 00:11:24,552 that be it Shu Zhan, Li Zhan or whatever, it's your relationship. 248 00:11:24,552 --> 00:11:26,397 She never should have interfered. 249 00:11:27,710 --> 00:11:31,336 You're too used to doing your mom's bidding. 250 00:11:31,336 --> 00:11:33,967 That's why you're so oppressed. 251 00:11:33,967 --> 00:11:35,934 That's not exactly so. 252 00:11:35,934 --> 00:11:37,570 - I think-- - How is it not so? 253 00:11:37,570 --> 00:11:39,875 You don't like him but you went on a date with him. 254 00:11:39,875 --> 00:11:41,931 How are you not oppressed? 255 00:11:41,931 --> 00:11:44,028 I just don't get it. 256 00:11:44,028 --> 00:11:46,821 Is it so difficult to be honest with your mom? 257 00:12:21,484 --> 00:12:26,525 Andie... Do you think that Xiao Xiao was right? 258 00:12:27,894 --> 00:12:29,966 I've never grown up with parents. 259 00:12:29,966 --> 00:12:31,775 I can't really relate to it. 260 00:12:31,775 --> 00:12:34,330 But I do think that Xiao Xiao has a point. 261 00:12:34,330 --> 00:12:35,837 Your parents meant well. 262 00:12:35,837 --> 00:12:40,860 But they are applying their own experience unto you. 263 00:12:40,860 --> 00:12:43,057 They can't make decisions for you. 264 00:12:43,057 --> 00:12:46,529 So I shouldn't always obey my parents. 265 00:12:46,529 --> 00:12:48,379 I should have my own opinions. 266 00:12:48,379 --> 00:12:50,009 You can use their advice as references. 267 00:12:50,009 --> 00:12:53,003 I think that it all comes down to what you really think. 268 00:12:53,003 --> 00:12:54,765 As long as you've thought it through 269 00:12:54,765 --> 00:12:56,538 you can have a different opinion. 270 00:12:56,538 --> 00:12:59,154 Just don't take such an aggressive approach like Xiao Xiao does. 271 00:12:59,154 --> 00:13:01,269 I understand. 272 00:13:01,269 --> 00:13:03,371 I should communicate more often with my parents. 273 00:13:03,371 --> 00:13:05,264 They should get to know what I really think. 274 00:13:05,264 --> 00:13:06,360 Definitely. 275 00:13:09,110 --> 00:13:10,667 - Tan. - Andie. 276 00:13:10,667 --> 00:13:11,859 The results are out. 277 00:13:11,859 --> 00:13:13,908 Come here right away. I'm at home. 278 00:13:13,908 --> 00:13:15,663 Okay, I'll head over there now. 279 00:13:36,207 --> 00:13:37,462 Hi. 280 00:13:37,462 --> 00:13:39,131 What's going on? 281 00:13:40,225 --> 00:13:42,325 The genetic testing comes back positive. 282 00:13:42,325 --> 00:13:44,879 You really are related to He Yun Li biologically. 283 00:13:46,210 --> 00:13:49,317 In addition, Wei Guo Qiang has already sent his lawyer over. 284 00:13:49,317 --> 00:13:52,226 He's going to transfer He Yun Li's assets to you. 285 00:13:52,989 --> 00:13:54,179 He's in such a hurry? 286 00:13:54,179 --> 00:13:56,099 Yes, I find it quite rushed. 287 00:13:56,099 --> 00:13:57,712 But he's very persistent. 288 00:13:57,712 --> 00:14:00,205 He said that the sooner the inheritance is passed on to you 289 00:14:00,205 --> 00:14:02,687 the sooner he can fulfill Mr. He's dying wish. 290 00:14:02,687 --> 00:14:04,601 Don't worry about it. 291 00:14:04,601 --> 00:14:06,496 I've also asked to have my lawyer present. 292 00:14:06,496 --> 00:14:09,067 He will be with you throughout the entire process. 293 00:14:10,528 --> 00:14:11,580 That's good. 294 00:14:11,580 --> 00:14:15,044 The sooner we get this done, the sooner they stop pestering me. 295 00:14:48,971 --> 00:14:50,293 Hello, Guan Guan? 296 00:14:50,293 --> 00:14:51,595 Mom. 297 00:14:51,595 --> 00:14:55,094 I need to talk to you about Shu Zhan. 298 00:14:55,094 --> 00:14:56,222 Go ahead. 299 00:14:56,222 --> 00:14:58,527 Every word I told you yesterday is true. 300 00:14:58,527 --> 00:15:00,658 I don't like him and he doesn't like me either. 301 00:15:00,658 --> 00:15:03,038 He only courted me because of his parents. 302 00:15:03,038 --> 00:15:05,164 I won't meet up with him again. 303 00:15:05,164 --> 00:15:07,269 Nor will I have meals with him. 304 00:15:07,269 --> 00:15:08,577 Guan Guan... 305 00:15:08,577 --> 00:15:12,331 If you really don't like him, I won't push you. 306 00:15:12,331 --> 00:15:13,653 Understand? 307 00:15:13,653 --> 00:15:16,793 It's my fault that I didn't get hold of what he's like. 308 00:15:16,793 --> 00:15:17,860 Blame it on me. 309 00:15:17,860 --> 00:15:20,350 That child looks so decent and handsome. 310 00:15:20,350 --> 00:15:23,211 Why would he have poor virtues? 311 00:15:23,211 --> 00:15:24,961 Don't worry, Guan Guan. 312 00:15:24,961 --> 00:15:27,903 I'll surely get you a better one! 313 00:15:27,903 --> 00:15:29,663 Mom, stop doing that. 314 00:15:29,663 --> 00:15:30,777 I've made up my mind. 315 00:15:30,777 --> 00:15:33,433 I won't go to any blind dates. Don't even bother arranging one. 316 00:15:33,433 --> 00:15:34,794 Look at how old you are! 317 00:15:34,794 --> 00:15:36,807 You're already 20 something! 318 00:15:36,807 --> 00:15:39,138 At your age, if you don't attend blind dates 319 00:15:39,138 --> 00:15:40,807 when will you attend one? 320 00:15:40,807 --> 00:15:42,938 If you let this period of time slip past 321 00:15:42,938 --> 00:15:44,712 it will be too late and you'll regret it! 322 00:15:44,712 --> 00:15:46,433 Hear me? Don't make me angry! 323 00:15:46,433 --> 00:15:50,755 Mom, I'm not acting childishly or that I don't want a boyfriend. 324 00:15:50,755 --> 00:15:53,365 I don't want to have relationship just for the sake of it. 325 00:15:53,365 --> 00:15:55,599 I don't want to get married just for the sake of it. 326 00:15:55,599 --> 00:15:56,990 Just because I'm at a certain age 327 00:15:56,990 --> 00:16:00,524 I have to attend blind dates to make do with people I don't even know? 328 00:16:00,524 --> 00:16:03,619 It's meaningless and I don't want that for myself either. 329 00:16:05,792 --> 00:16:08,450 Unless I meet someone I really like 330 00:16:08,450 --> 00:16:10,731 I won't consider a relationship. 331 00:16:49,056 --> 00:16:50,206 It's done. 332 00:16:50,206 --> 00:16:51,553 I have no other questions. 333 00:16:54,395 --> 00:16:57,253 Here are the ownership certificates of the houses and the keys. 334 00:16:57,253 --> 00:16:59,197 Two in Shanghai and one in Beijing. 335 00:16:59,197 --> 00:17:03,048 There are also some valuable collections of Mr. He Yun Li and cash. 336 00:17:03,048 --> 00:17:05,997 If you have the time, go through them. 337 00:17:05,997 --> 00:17:06,997 Sure, thanks. 338 00:17:06,997 --> 00:17:08,394 I have nothing else to hand over. 339 00:17:08,394 --> 00:17:11,430 I still need to report back to Mr. Wei. 340 00:17:11,430 --> 00:17:12,704 I have no questions either. 341 00:17:12,704 --> 00:17:13,969 I'll get going. 342 00:17:13,969 --> 00:17:15,097 Thank you. 343 00:17:15,097 --> 00:17:16,642 Wu, please see them out. 344 00:17:27,991 --> 00:17:30,978 I was worried that Wei Guo Qiang would try to trick you. 345 00:17:30,978 --> 00:17:32,542 It seems that it might not be so. 346 00:17:32,542 --> 00:17:35,285 Some of these inheritance are very small items 347 00:17:35,285 --> 00:17:38,028 so if he planned to snatch them from you 348 00:17:38,028 --> 00:17:41,134 it will be hard for anyone to notice. 349 00:17:42,777 --> 00:17:47,155 If he's just out to get this inheritance, he didn't have to go to such trouble. 350 00:17:48,371 --> 00:17:49,463 Indeed. 351 00:17:50,855 --> 00:17:52,202 What does he mean by doing this? 352 00:17:52,202 --> 00:17:53,534 Who cares? 353 00:17:53,534 --> 00:17:57,193 Who cares if he's really making it up to you 354 00:17:57,193 --> 00:17:58,238 or atoning for his sins 355 00:17:58,238 --> 00:18:00,749 this inheritance is now yours. 356 00:18:00,749 --> 00:18:03,362 Just stay away from him. 357 00:18:03,362 --> 00:18:06,513 I've also sent my men to keep an eye on Mrs. Wei. 358 00:18:06,513 --> 00:18:08,391 It's to prevent her from harassing you. 359 00:18:08,391 --> 00:18:09,621 Okay. 360 00:18:11,404 --> 00:18:13,336 It doesn't matter what Wei Guo Qiang thinks. 361 00:18:13,336 --> 00:18:15,105 It's even more so for his wife. 362 00:18:15,105 --> 00:18:18,090 I just hope that it all comes to an end. 363 00:18:18,090 --> 00:18:22,335 I won't and don't want to be entangled with them. 364 00:18:22,335 --> 00:18:23,637 That's good. 365 00:18:31,593 --> 00:18:32,692 [Wei Guo Qiang Calling...] 366 00:19:11,806 --> 00:19:12,905 [Wei Guo Qiang Calling...] 367 00:19:16,010 --> 00:19:17,429 - Hello? - Hello? 368 00:19:17,429 --> 00:19:21,250 My lawyer told me that the meeting is over. 369 00:19:22,518 --> 00:19:25,480 You've received the keys for all three houses? 370 00:19:25,480 --> 00:19:29,198 The ownership is now transferred to you. 371 00:19:29,198 --> 00:19:31,643 It's all yours now. I'll explain it to you. 372 00:19:31,643 --> 00:19:36,426 As for the three houses, I only have the key to the one in Beijing. 373 00:19:36,426 --> 00:19:40,174 There are many paintings and collections in that house. 374 00:19:40,174 --> 00:19:41,617 I'm safeguarding them for you. 375 00:19:41,617 --> 00:19:44,950 Of course, the security at the house in Beijing is reliable. 376 00:19:44,950 --> 00:19:46,519 But in the course of time 377 00:19:46,519 --> 00:19:48,796 everyone realizes that the house is unoccupied. 378 00:19:48,796 --> 00:19:51,336 It's hard to say that no one would take the risk. 379 00:19:51,336 --> 00:19:55,527 I hope that you can have them sent to the houses in Shanghai soon. 380 00:19:55,527 --> 00:19:57,700 I can arrange for the delivery. 381 00:19:57,700 --> 00:20:00,392 It's easier for you to manage them. 382 00:20:00,392 --> 00:20:05,492 You should also check out the houses in Shanghai soon. 383 00:20:05,492 --> 00:20:08,823 Figure out what security measures to install in the houses. 384 00:20:08,823 --> 00:20:11,894 That's the first thing to do. 385 00:20:11,894 --> 00:20:13,241 And-- 386 00:20:13,241 --> 00:20:15,046 What is your motive? 387 00:20:15,046 --> 00:20:16,769 My motive? 388 00:20:18,596 --> 00:20:19,732 Andie... 389 00:20:20,903 --> 00:20:22,769 Once the collections are transferred to you 390 00:20:22,769 --> 00:20:26,961 wouldn't that make it easier for you to cease all contact with me? 391 00:20:26,961 --> 00:20:30,029 That's what you're concerned about. 392 00:20:30,029 --> 00:20:31,241 That's illogical. 393 00:20:32,336 --> 00:20:35,021 You can keep spare keys to the houses in Shanghai 394 00:20:35,021 --> 00:20:38,623 and then hand over everything to me once the collections are delivered. 395 00:20:40,076 --> 00:20:41,298 Fine... 396 00:20:41,298 --> 00:20:43,509 You have quite an interesting reasoning. 397 00:20:43,509 --> 00:20:48,182 First, we'll do as you suggested. 398 00:20:48,182 --> 00:20:52,770 Second, it's about the attempted hit-and-run. 399 00:20:52,770 --> 00:20:54,214 She's been bailed. 400 00:20:54,214 --> 00:20:56,319 She now waits for the hearing. 401 00:20:56,319 --> 00:21:01,429 But I've heard that she refuses to acknowledge the DNA results. 402 00:21:01,429 --> 00:21:03,592 She's now busy trying to make a case out of it. 403 00:21:03,592 --> 00:21:05,465 Andie, I have to remind you. 404 00:21:05,465 --> 00:21:08,016 You must be very cautious of your safety these days. 405 00:21:08,016 --> 00:21:11,012 After all, this is quite a huge inheritance. 406 00:21:11,012 --> 00:21:14,659 It's hard for people to accept such a huge loss. 407 00:21:14,659 --> 00:21:15,873 May I ask... 408 00:21:17,115 --> 00:21:20,065 Did your wife truly look after Mr. He? 409 00:21:20,065 --> 00:21:21,788 If she did, to what extent? 410 00:21:21,788 --> 00:21:24,133 I can consider gifting her part of the inheritance. 411 00:21:24,133 --> 00:21:25,143 No... 412 00:21:25,143 --> 00:21:26,226 That's not necessary. 413 00:21:26,226 --> 00:21:30,431 In the first place, Mr. He lived in the teachers' dormitory. 414 00:21:30,431 --> 00:21:34,913 I was the only person who visited and took care of him. 415 00:21:34,913 --> 00:21:36,843 He was just a distant kin. 416 00:21:36,843 --> 00:21:39,351 She isn't obligated to look after him. 417 00:21:39,351 --> 00:21:40,351 Right? 418 00:21:40,351 --> 00:21:45,536 It's good that you're willing to treat my ex-wife with fairness. 419 00:21:45,536 --> 00:21:48,181 However, that's not necessary. 420 00:21:48,181 --> 00:21:50,714 After all, we're all doing very well. 421 00:21:50,714 --> 00:21:53,261 We don't need to trick you of your money. 422 00:21:53,261 --> 00:21:54,599 I know where to draw the line. 423 00:21:54,599 --> 00:21:58,188 Should there be any changes some day 424 00:21:58,188 --> 00:22:04,352 I hope that you can recall this conversation we had today. 425 00:22:04,352 --> 00:22:07,069 Life is full of unexpected events. 426 00:22:07,069 --> 00:22:08,400 Andie. 427 00:22:08,400 --> 00:22:10,450 You're still young, after all. 428 00:22:11,453 --> 00:22:13,315 You still have many options in life. 429 00:22:13,315 --> 00:22:14,438 One last question. 430 00:22:14,438 --> 00:22:17,982 Is there any way to prevent your wife from harming me? 431 00:22:17,982 --> 00:22:19,705 The issue with the inheritance is resolved. 432 00:22:19,705 --> 00:22:21,846 It's between the both of you to settle the divorce. 433 00:22:21,846 --> 00:22:23,969 I hope that she won't harass me again. 434 00:22:25,317 --> 00:22:27,298 I've been doing my best. 435 00:22:27,298 --> 00:22:32,001 Unfortunately, she's too agitated. 436 00:22:33,192 --> 00:22:34,724 There's no other way. 437 00:22:34,724 --> 00:22:36,675 Andie... 438 00:22:36,675 --> 00:22:38,709 You haven't had lunch yet? 439 00:22:38,709 --> 00:22:40,044 Don't pretend to care about me. 440 00:22:40,044 --> 00:22:41,135 I don't need it. 441 00:22:42,119 --> 00:22:43,710 If there's nothing else, I'll hang up. 442 00:22:58,705 --> 00:23:00,488 Among the houses in the inheritance 443 00:23:00,488 --> 00:23:04,732 Andie knows one of the neighborhoods very well. 444 00:23:04,732 --> 00:23:07,352 She knows it so well that she needs no navigation. 445 00:23:07,352 --> 00:23:09,763 She doesn't need to ask for directions. 446 00:23:09,763 --> 00:23:12,570 She knows it so well that she's scared to get near it. 447 00:23:12,570 --> 00:23:15,173 She doesn't even dare to think about it. 448 00:23:15,173 --> 00:23:19,303 It's because that's Wei Wei's neighborhood. 449 00:24:03,196 --> 00:24:04,196 [Singularity Calling...] 450 00:24:10,382 --> 00:24:11,471 Hello? 451 00:24:12,704 --> 00:24:14,336 It really is you. 452 00:24:15,663 --> 00:24:17,190 I thought I got it wrong. 453 00:24:17,190 --> 00:24:18,349 I'm right behind you. 454 00:24:30,765 --> 00:24:36,121 Should I ask you up to my place for a coffee or should we go to a cafe? 455 00:24:38,950 --> 00:24:42,016 I'm just here to take a look at the house that's been given to me. 456 00:24:42,016 --> 00:24:43,863 You're going to move here? 457 00:24:46,265 --> 00:24:48,998 The house was just given to me so I-- 458 00:24:48,998 --> 00:24:50,784 I'm here to take a look. 459 00:24:52,115 --> 00:24:53,375 It's part of an inheritance. 460 00:24:59,641 --> 00:25:01,752 I've heard about your grandfather. 461 00:25:05,989 --> 00:25:07,455 Would you like me to escort you? 462 00:25:07,455 --> 00:25:10,467 It's late and it's your first time there, right? 463 00:25:16,063 --> 00:25:18,411 Thank you and sorry for troubling you. 464 00:25:18,411 --> 00:25:20,342 We're still friends. 465 00:25:20,342 --> 00:25:21,695 It's no trouble. 466 00:25:23,112 --> 00:25:24,519 Which building? 467 00:25:26,314 --> 00:25:27,395 F. 468 00:25:29,416 --> 00:25:30,586 It's over there. 469 00:27:04,051 --> 00:27:06,067 The structure of the apartment is good. 470 00:27:06,067 --> 00:27:08,988 It's also quite convenient to get around. 471 00:27:10,211 --> 00:27:11,663 Do you intend to move here? 472 00:27:16,442 --> 00:27:18,242 Even if I plan to move to a bigger place 473 00:27:18,242 --> 00:27:21,682 I'd also sell this place to buy another. 474 00:27:24,230 --> 00:27:25,259 That's good to know. 475 00:27:25,259 --> 00:27:28,154 Otherwise, that's be too cruel for me. 476 00:27:37,836 --> 00:27:38,945 I'm sorry. 477 00:27:40,048 --> 00:27:41,497 I was just joking. 478 00:28:21,304 --> 00:28:23,297 There were a few times when I thought I saw you. 479 00:28:23,297 --> 00:28:25,128 But then at a closer look, it wasn't. 480 00:28:25,128 --> 00:28:28,297 At first, I thought that my eyes had fooled me again today. 481 00:28:28,297 --> 00:28:30,445 I'm very happy to see you again. 482 00:28:34,391 --> 00:28:36,134 Don't get nervous. 483 00:28:36,134 --> 00:28:38,431 You don't ever have to be nervous around me. 484 00:28:46,096 --> 00:28:47,759 I'm sorry. 485 00:28:47,759 --> 00:28:49,601 Why are you apologizing? 486 00:28:51,900 --> 00:28:53,009 What happened between us... 487 00:28:54,909 --> 00:28:56,690 It was all my fault. 488 00:28:58,188 --> 00:29:02,064 I owe you this apology for too long. 489 00:29:02,064 --> 00:29:03,622 No, you don't owe me anything. 490 00:29:05,194 --> 00:29:07,808 Recently, Tan has been to see me. 491 00:29:09,419 --> 00:29:14,708 He told me that perhaps two people who know each other too well 492 00:29:14,708 --> 00:29:18,307 can only be bosom friends instead of lovers. 493 00:29:18,307 --> 00:29:21,553 I've been asking myself these days. 494 00:29:21,553 --> 00:29:25,558 Will I be able to withstand the pressure and stay by your side? 495 00:29:25,558 --> 00:29:27,358 The answer is, I don't know. 496 00:29:29,266 --> 00:29:31,703 Perhaps, you know yourself better than I do. 497 00:29:33,007 --> 00:29:35,153 You gave up on me and... 498 00:29:36,428 --> 00:29:38,623 You also set me free. 499 00:29:43,775 --> 00:29:46,689 Thank you... for understanding me. 500 00:29:49,692 --> 00:29:52,102 I wonder if I'll ever see you again. 501 00:29:58,406 --> 00:29:59,513 Take care. 502 00:32:41,701 --> 00:32:45,701 [The true beginning ends after an encounter.] 503 00:32:45,701 --> 00:32:49,701 [The true ending starts after a farewell.] 504 00:32:49,701 --> 00:32:53,701 [Those who were once in love drifted apart.] 505 00:32:53,701 --> 00:32:57,701 [A word of farewell makes it harder to meet up again. ] 506 00:32:57,701 --> 00:33:01,701 [On the night we parted] 507 00:33:01,701 --> 00:33:05,701 [we left behind the chance that brought us together.] 508 00:33:29,057 --> 00:33:30,057 [Bao Calling...] 509 00:34:02,609 --> 00:34:03,609 [Bao Calling...] 510 00:34:06,913 --> 00:34:08,552 You finally answered your phone. 511 00:34:08,552 --> 00:34:10,083 Where are you? 512 00:34:10,083 --> 00:34:13,079 When are you free to think of me? 513 00:34:22,943 --> 00:34:24,134 Andie? 514 00:34:26,403 --> 00:34:27,552 What's wrong? 515 00:34:27,552 --> 00:34:28,920 Say something. 516 00:34:31,228 --> 00:34:32,581 Where are you? 517 00:34:32,581 --> 00:34:34,246 I'll go to you. 518 00:34:36,798 --> 00:34:38,123 Sure. 519 00:34:44,920 --> 00:34:46,106 One, two, three! 520 00:34:46,106 --> 00:34:47,554 One, two, three, four! 521 00:34:47,554 --> 00:34:49,576 Five, six, duck! 522 00:34:49,576 --> 00:34:50,708 Again! 523 00:34:50,708 --> 00:34:52,295 One, two, kick! 524 00:34:52,295 --> 00:34:53,480 Again! 525 00:34:55,637 --> 00:34:56,840 One, two! 526 00:34:56,840 --> 00:34:58,079 One, two, three! 527 00:34:58,079 --> 00:34:59,760 One, two, three, four! 528 00:34:59,760 --> 00:35:00,786 Five, six! 529 00:35:00,786 --> 00:35:01,840 Duck! 530 00:35:29,148 --> 00:35:30,393 I forgot to tell you. 531 00:35:31,623 --> 00:35:33,384 I've signed the agreement. 532 00:35:33,384 --> 00:35:37,320 I've inherited three massive houses and some paintings. 533 00:35:41,239 --> 00:35:42,376 So soon? 534 00:35:44,440 --> 00:35:48,989 I don't know what Wei Guo Qiang has in mind. 535 00:35:48,989 --> 00:35:50,268 They acted really quickly. 536 00:35:50,268 --> 00:35:52,461 How does the overnight revenge feel? 537 00:35:54,255 --> 00:35:56,202 I'm not short of money anyway. 538 00:35:57,728 --> 00:35:59,789 Of course, it still feels quite strange. 539 00:35:59,789 --> 00:36:04,512 Someone who was deeply bonded to me is one I've never met before. 540 00:36:04,512 --> 00:36:07,605 After he abandoned me and my mother all these years 541 00:36:07,605 --> 00:36:10,186 he suddenly left all of his inheritance to me. 542 00:36:11,034 --> 00:36:15,231 If this were someone else, I would find it a terrible story. 543 00:36:17,376 --> 00:36:19,581 But I'm now the main character of this story. 544 00:36:22,351 --> 00:36:24,239 I have mixed feelings about it. 545 00:36:28,534 --> 00:36:30,139 Is that why you came to see me? 546 00:36:34,706 --> 00:36:37,155 I ran into my ex-boyfriend today. 547 00:36:39,652 --> 00:36:42,976 You went to see him or did he go to you? 548 00:36:43,916 --> 00:36:47,588 One of the houses I inherited is in his neighborhood. 549 00:36:49,440 --> 00:36:50,650 Is he pestering you? 550 00:36:54,110 --> 00:36:55,144 He won't. 551 00:36:56,074 --> 00:36:57,445 He's not that sort of man. 552 00:36:59,005 --> 00:37:00,309 Besides, I've told you. 553 00:37:00,309 --> 00:37:02,335 I was the one who let him down. 554 00:37:03,351 --> 00:37:05,655 I knew that my relationship with him won't last long. 555 00:37:06,849 --> 00:37:08,634 I thought that I'm very rational... 556 00:37:08,634 --> 00:37:10,358 And strong. 557 00:37:14,456 --> 00:37:16,635 But when we truly bid each other farewell... 558 00:37:18,556 --> 00:37:20,465 I still get a bit upset. 559 00:37:23,967 --> 00:37:25,288 How I envy him. 560 00:37:27,501 --> 00:37:31,210 You only feel the pain because you truly loved him once. 561 00:37:31,210 --> 00:37:34,244 At least, it means you were once in love. 562 00:37:43,925 --> 00:37:45,139 All right. 563 00:37:45,139 --> 00:37:46,485 Let's go somewhere else. 564 00:37:48,614 --> 00:37:49,847 Come on. 565 00:37:49,847 --> 00:37:51,150 Let's go. 566 00:38:14,500 --> 00:38:17,559 When I was a kid, my mom had a good temper. 567 00:38:17,559 --> 00:38:19,315 She was very gentle. 568 00:38:19,315 --> 00:38:21,635 After my dad gave me a beating 569 00:38:21,635 --> 00:38:23,778 she was in charge of comforting me. 570 00:38:23,778 --> 00:38:26,494 My dad had high expectations of me. 571 00:38:26,494 --> 00:38:28,717 He believed in the stick, but not the carrot. 572 00:38:28,717 --> 00:38:30,648 That's why he was so strict to me. 573 00:38:31,903 --> 00:38:34,427 Whenever I did poorly in my exams 574 00:38:34,427 --> 00:38:37,067 he'd say, "Look at that who and who 575 00:38:37,067 --> 00:38:39,215 how did he come first in the entire semester?" 576 00:38:39,215 --> 00:38:41,893 That's why I studied so hard. 577 00:38:41,893 --> 00:38:44,681 But then after I came in first, he said 578 00:38:44,681 --> 00:38:47,304 "Look at how frail you are." 579 00:38:47,304 --> 00:38:49,476 "You're just a nerd." 580 00:38:49,476 --> 00:38:51,887 I really didn't know what to do. 581 00:38:51,887 --> 00:38:54,733 I felt so lost then. 582 00:38:54,733 --> 00:38:56,744 That's why... 583 00:38:56,744 --> 00:38:59,260 Kids shouldn't be brought up like that. 584 00:38:59,260 --> 00:39:01,333 When we have kids... 585 00:39:02,800 --> 00:39:04,378 We have to be kind to them. 586 00:39:08,907 --> 00:39:10,585 Don't crack such jokes. 587 00:39:16,121 --> 00:39:18,322 I've never been raised alongside my parents. 588 00:39:19,597 --> 00:39:21,534 I can't quite understand what you just said. 589 00:39:21,534 --> 00:39:24,471 Every kid would want to be complimented by their parents. 590 00:39:24,471 --> 00:39:25,934 - Is that right? - Of course. 591 00:39:27,619 --> 00:39:31,436 At that time, all my classmates have their idols. 592 00:39:31,436 --> 00:39:33,802 It was either that actor or singer. 593 00:39:33,802 --> 00:39:35,619 My idol was my dad. 594 00:39:35,619 --> 00:39:38,719 He founded his business from scratch and expanded it so impressively. 595 00:39:38,719 --> 00:39:41,135 I studied hard and went abroad for further studies 596 00:39:41,135 --> 00:39:43,291 just so that he would acknowledge me. 597 00:39:43,291 --> 00:39:45,016 But even up till now... 598 00:39:46,027 --> 00:39:48,884 He still doesn't seem to acknowledge my efforts. 599 00:39:55,699 --> 00:40:00,184 Am I listening to a second generation rich spill out his troubles at me? 600 00:40:00,184 --> 00:40:02,251 This second generation rich would like you to know 601 00:40:02,251 --> 00:40:04,802 that everyone has their troubles. 602 00:40:04,802 --> 00:40:08,248 Just listen to what your heart tells you and live life to the fullest. 603 00:40:08,248 --> 00:40:12,528 I tried so hard in the past to win my dad over to acknowledge me. 604 00:40:12,528 --> 00:40:15,880 But I now disagree with his business model. 605 00:40:15,880 --> 00:40:17,742 However troubled you might be 606 00:40:17,742 --> 00:40:20,422 it all goes away as time passes by. 607 00:40:20,422 --> 00:40:21,896 When you look back at it... 608 00:40:23,121 --> 00:40:25,273 None of that bothers you anymore. 609 00:40:25,273 --> 00:40:27,976 You'll also think differently then. 610 00:40:29,766 --> 00:40:31,835 I hardly see you speak so seriously. 611 00:40:33,012 --> 00:40:34,012 I am a serious person. 612 00:40:34,931 --> 00:40:37,496 I'm courting you seriously. 613 00:40:37,496 --> 00:40:39,567 It's just that someone always misunderstands me. 614 00:40:39,567 --> 00:40:42,083 By the way, hand me your cell phone. 615 00:40:42,083 --> 00:40:44,550 Give it me. I'll show you a magic trick. 616 00:40:47,579 --> 00:40:49,367 I didn't bring it with me. 617 00:40:49,367 --> 00:40:50,597 I already saw it. 618 00:40:50,597 --> 00:40:52,094 It's in your pocket. 619 00:40:52,094 --> 00:40:53,733 Give it to me. 620 00:41:00,376 --> 00:41:02,286 Look carefully. It's very magical. 621 00:41:09,094 --> 00:41:10,418 Is it switched off? 622 00:41:14,204 --> 00:41:16,003 I can't switch off my cell phone. 623 00:41:16,003 --> 00:41:18,650 It's the weekend so they'll email me the weekly reports. 624 00:41:18,650 --> 00:41:19,733 Trust me. 625 00:41:19,733 --> 00:41:21,123 It's just one night. 626 00:41:21,123 --> 00:41:24,206 The earth will keep spinning even if lovers break up. 627 00:41:24,206 --> 00:41:25,958 - But I-- - No buts. 628 00:41:25,958 --> 00:41:29,000 Don't worry about anyone tonight. 629 00:41:29,000 --> 00:41:30,567 I'll keep you company. 630 00:41:30,567 --> 00:41:33,623 If you want some wine, just have some wine. 631 00:41:33,623 --> 00:41:37,061 If you want to cry, let it all out. 632 00:41:37,061 --> 00:41:38,610 Then get a good night's sleep. 633 00:41:38,610 --> 00:41:40,701 Do as normal people do. 634 00:41:40,701 --> 00:41:42,329 Be out of touch for once. 635 00:42:00,652 --> 00:42:05,652 Subtitles by DramaFever 46513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.